Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,000 --> 00:01:05,847
Rendici�n incondicional.
2
00:01:05,839 --> 00:01:06,831
Los l�deres del Partido Nazi...
3
00:01:06,843 --> 00:01:09,431
...se juzgan hoy en Polonia,
4
00:01:09,820 --> 00:01:12,202
as� como en otras capitales de Europa.
5
00:01:12,562 --> 00:01:16,565
Hoy nos sentamos a juzgar a los que
causaron indecibles miserias humanas.
6
00:01:18,080 --> 00:01:22,436
Debemos ser conscientes de
nuestra gran responsabilidad.
7
00:01:23,532 --> 00:01:25,333
no s�lo para el pasado, sino
tambi�n para el futuro.
8
00:01:27,245 --> 00:01:30,015
Durante la ocupaci�n de los nazis
de los pa�ses invadidos,
9
00:01:30,723 --> 00:01:32,901
un record completo se ha
mantenido de los cr�menes...
10
00:01:33,198 --> 00:01:36,436
...nazis y de los colaboracionistas nazis.
11
00:01:37,646 --> 00:01:39,778
Los nombres de estos criminales
fueron grabados;
12
00:01:40,722 --> 00:01:43,436
anticip�ndose al d�a en
que el juicio ser�a hecho.
13
00:01:45,539 --> 00:01:49,827
Este tribunal decidir�, no s�lo si
el acusado es inocente o culpable,
14
00:01:50,422 --> 00:01:51,665
si no la extensi�n del crimen.
15
00:01:52,730 --> 00:01:56,276
Este tribunal determinar� qu�
pena debe pagar el acusado.
16
00:01:57,144 --> 00:02:00,975
Esta es, pues, la base del juicio
con la que se abre esta sesi�n...
17
00:02:01,459 --> 00:02:04,959
...del Tribunal Internacional,
Distrito de Varsovia.
18
00:02:05,573 --> 00:02:08,230
El primer acusado es el ex comisionado...
19
00:02:08,315 --> 00:02:11,770
...del Reich de la Regi�n Occidental de Polonia:
20
00:02:12,094 --> 00:02:13,121
Wilhelm Grimm.
21
00:02:14,035 --> 00:02:16,487
Al acusado se le ha procurado
un letrado de oficio,
22
00:02:17,278 --> 00:02:18,305
y disfrutar� de todos los derechos.
23
00:02:20,221 --> 00:02:21,327
Llame al acusado.
24
00:02:23,098 --> 00:02:24,113
Wilhelm Grimm.
25
00:02:36,510 --> 00:02:41,288
�Es Ud. Wilhelm Grimm, nacido
el 2 de octubre de 1890 en Berl�n?
26
00:02:41,794 --> 00:02:42,785
S�.
27
00:02:43,901 --> 00:02:46,614
Fue herido. Puede sentarse.
28
00:02:50,322 --> 00:02:55,568
Wilhelm Grimm, est� acusado de la
gratuita exterminaci�n de la vida humana.
29
00:02:55,908 --> 00:02:58,417
Se le acusa de cr�menes de asesinato;
30
00:02:58,684 --> 00:03:03,656
detenci�n ilegal; degeneradas
atrocidades y robo com�n.
31
00:03:04,504 --> 00:03:05,359
�C�mo se declara?
32
00:03:05,407 --> 00:03:06,250
Inocente.
33
00:03:06,878 --> 00:03:08,109
�D�nde est� su abogado?
34
00:03:08,149 --> 00:03:09,814
Actuar� en mi propia defensa.
35
00:03:11,226 --> 00:03:13,108
�Conoce a estos testigos?
36
00:03:19,955 --> 00:03:21,529
Procedamos.
37
00:03:23,333 --> 00:03:27,324
Primer testigo: Reverendo Roman Warecki,
sacerdote de Lidzbark.
38
00:03:41,661 --> 00:03:44,397
Si le place al tribunal, me gustar�a antes
hacer una breve declaraci�n...
39
00:03:44,771 --> 00:03:45,843
...ofreciendo mi testimonio.
40
00:03:46,042 --> 00:03:50,056
Quisiera explicar por qu�
estoy testificando.
41
00:03:51,494 --> 00:03:55,953
El juicio a estos criminales marca
un hito en la historia humana.
42
00:03:56,010 --> 00:03:59,921
Se puede sostener hoy que,
habiendo derrotado a los nazis,
43
00:03:59,956 --> 00:04:02,031
deber�amos mostrar tolerancia y piedad.
44
00:04:02,063 --> 00:04:06,203
Que estos hombres son v�ctimas
de las circunstancias y de la Historia;
45
00:04:06,477 --> 00:04:10,412
y que no disfrutaron de libertad
para actuar de acuerdo a los dictados...
46
00:04:10,725 --> 00:04:12,447
...de su propia conciencia.
47
00:04:12,765 --> 00:04:15,981
Me gustar�a relatar un incidente
que ocurri� hace muchos a�os;
48
00:04:16,043 --> 00:04:19,943
probar que el acusado actu�
de motu propio,
49
00:04:19,989 --> 00:04:23,056
y que ten�a libertad de elecci�n,
y voluntad.
50
00:04:23,702 --> 00:04:29,358
Fue muy al principio de la primavera de 1919
que sigui� al final de la Primera Guerra Mundial.
51
00:04:30,157 --> 00:04:34,045
En nuestra peque�a ciudad de
Lidzbark era d�a de mercado;
52
00:04:34,606 --> 00:04:37,787
y la primera calidez de la primavera
estaba en el aire.
53
00:04:39,087 --> 00:04:43,009
Hab�a pocas cicatrices de guerra
que se vieran en la misma ciudad;
54
00:04:43,168 --> 00:04:45,916
pero estaban all�, no en los edificios,
55
00:04:46,411 --> 00:04:51,817
si no en los corazones y rostros de las madres
y esposas cuyos hombres nunca regresaron;
56
00:04:51,830 --> 00:04:55,388
o regresaron heridos o destrozados.
57
00:04:55,409 --> 00:04:57,165
Pero ahora estaba acabada.
58
00:04:58,652 --> 00:05:01,423
Hab�a empezado, a trav�s de la plaza,
mi paseo de la ma�ana.
59
00:05:01,830 --> 00:05:04,714
Me detuve a saludar a mi amigo,
el rabino del pueblo.
60
00:05:05,810 --> 00:05:08,079
En la plaza del mercado estaba
la actividad habitual;
61
00:05:08,117 --> 00:05:11,458
agrupados en carretas y tenderetes,
los vecinos y granjeros...
62
00:05:11,495 --> 00:05:13,502
...hablaban de la pol�tica del d�a.
63
00:05:14,640 --> 00:05:17,901
La gran cuesti�n, por supuesto,
era el futuro de Polonia.
64
00:05:18,318 --> 00:05:20,120
No me importa qui�n firme el Tratado de Versalles.
65
00:05:20,392 --> 00:05:23,357
Creer� que Polonia es libre cuando
volvamos a nuestras antiguas fronteras;
66
00:05:24,004 --> 00:05:25,156
no antes.
67
00:05:25,208 --> 00:05:29,210
- Los polacos est�n en manos de Dios.
- No de Dios, de los alemanes.
68
00:05:29,255 --> 00:05:31,501
- Buenos d�as, padre.
- Buenos d�as. - Buenos d�as, padre.
69
00:05:31,663 --> 00:05:34,662
�Ha pasado! �Polonia va a ser Rep�blica!
70
00:05:36,981 --> 00:05:38,384
�Larga vida a Polonia!
71
00:05:40,392 --> 00:05:43,254
Lo siento, padre, pero creo en
Polonia para los polacos.
72
00:05:43,570 --> 00:05:48,291
�Ha pasado! �Ha pasado!
�Paderewski ha sido envidado a Versalles!
73
00:05:48,285 --> 00:05:51,865
Paderewski conseguir� nuestras
demandas; todo el mundo le escuchar�.
74
00:05:51,864 --> 00:05:54,932
S�, le escuchar�n, cuando toque el piano.
75
00:05:54,941 --> 00:05:57,974
Vamos a levantar un monumento
a Paderewski en el centro...
76
00:05:58,788 --> 00:06:01,308
...de la plaza p�blica; para honrar
nuestra independencia.
77
00:06:01,630 --> 00:06:03,306
Al menos esperemos a conseguirla.
78
00:06:03,737 --> 00:06:06,337
No te preocupes, conseguiremos la independencia.
79
00:06:07,550 --> 00:06:10,161
�A qu� se refiere con "conseguiremos",
Dr. Matek?
80
00:06:10,259 --> 00:06:13,383
A todos nosotros, Oremski;
gracias a la Divina Providencia.
81
00:06:13,604 --> 00:06:14,995
Y, si me perdona el padre,
82
00:06:15,209 --> 00:06:17,958
gracias tambi�n al Tratado que
escribir�n en Versalles.
83
00:06:18,253 --> 00:06:22,049
�No ves que el Tratado de Versalles
proteger� a Polonia?
84
00:06:22,065 --> 00:06:23,251
No lo creo.
85
00:06:23,403 --> 00:06:24,714
�En qu� no crees ahora?
86
00:06:24,841 --> 00:06:25,593
No creo en nada.
87
00:06:26,312 --> 00:06:27,213
�Y los alemanes?
88
00:06:27,583 --> 00:06:29,681
Oye, zopenco, �no has o�do que
la guerra ha terminado?
89
00:06:29,892 --> 00:06:32,298
El imperialismo alem�n ha sido
derrotado para siempre.
90
00:06:32,433 --> 00:06:33,220
Tiene raz�n.
91
00:06:33,470 --> 00:06:38,556
Caramba, ese es... s�, es...
nuestro profesor alem�n, Wilhelm Grimm.
92
00:06:38,888 --> 00:06:40,838
No le esperaba de regreso tan pronto.
93
00:06:44,775 --> 00:06:46,633
Esto es una sorpresa, Sr. Grimm.
94
00:06:47,885 --> 00:06:49,173
Bienvenido de vuelta a Lidzbark.
95
00:06:49,557 --> 00:06:51,587
Es ud. muy generoso con el enemigo.
96
00:06:51,798 --> 00:06:53,612
- La guerra ha acabado.
- �Eso cree?
97
00:06:53,805 --> 00:06:55,424
Veo que ha sufrido una herida.
98
00:06:56,012 --> 00:06:59,866
�Una herida? �Suena esto a carne y hueso?
99
00:07:07,250 --> 00:07:10,363
En un minuto los ni�os vendr�n,
gritando y corriendo fuera de la escuela.
100
00:07:12,301 --> 00:07:17,124
Ya sabe, Wilhelm, que su puesto como
maestro est� todav�a abierto para ud.
101
00:07:23,872 --> 00:07:24,932
�Y Marja?
102
00:07:26,348 --> 00:07:28,857
Su puesto tampoco ha sido ocupado.
103
00:07:36,280 --> 00:07:37,831
Bienvenido de vuelta, Profesor Grimm.
104
00:07:39,190 --> 00:07:42,018
�Me reconoces despu�s de tanto tiempo?
105
00:07:42,034 --> 00:07:44,565
Claro, �por qu� no? No somos ni�os.
106
00:07:45,210 --> 00:07:47,251
Hace cuatro a�os s�lo eras un ni�a.
107
00:07:48,187 --> 00:07:49,214
Ahora eres una joven.
108
00:07:50,629 --> 00:07:51,507
�C�mo te llamas?
109
00:07:51,800 --> 00:07:52,723
Anna Oremska.
110
00:07:59,927 --> 00:08:00,930
�No te parece distinguido?
111
00:08:01,465 --> 00:08:02,308
�Te refieres a esa medalla?
112
00:08:02,469 --> 00:08:05,228
Ha sido herido. �No te da pena?
113
00:08:05,244 --> 00:08:06,236
No.
114
00:08:06,248 --> 00:08:08,710
El padre Warecki dice que ya no
odiemos a los alemanes.
115
00:08:08,722 --> 00:08:12,634
Mi hermano ya no los odia; est� muerto.
116
00:08:25,612 --> 00:08:26,546
Hola.
117
00:08:49,359 --> 00:08:50,944
Wilhelm.
118
00:08:52,369 --> 00:08:54,547
Cari�o, estoy tan contenta.
119
00:08:56,516 --> 00:08:58,557
�Por qu� te has detenido cuando
me has visto cojear?
120
00:09:00,162 --> 00:09:01,518
Cari�o, no sab�a nada de ello.
121
00:09:01,533 --> 00:09:03,859
�Por qu� no me escribiste que...?
122
00:09:04,175 --> 00:09:05,828
�Que soy un lisiado?
123
00:09:06,149 --> 00:09:07,631
�No basta con que lo sepas ahora?
124
00:09:08,656 --> 00:09:10,526
�Me hubieras esperado si lo hubieras sabido?
125
00:09:12,637 --> 00:09:14,563
�No me conoces mejor que eso, Wilhem?
126
00:09:16,015 --> 00:09:19,037
�Crees que eres diferente para m�
porque hayas sido herido?
127
00:09:19,326 --> 00:09:20,865
La verdad es que... no comprendes.
128
00:09:22,536 --> 00:09:24,486
Ya nada es lo mismo.
129
00:09:25,814 --> 00:09:28,493
Mi amor es el mismo, Wilhelm.
130
00:09:34,476 --> 00:09:36,392
�No se est� tranquilo aqu�, querido?
131
00:09:36,583 --> 00:09:38,168
Bueno, al menos no hay polacos
hist�ricos por...
132
00:09:38,189 --> 00:09:40,047
...la independencia de Polonia
y Polacos Republicanos...
133
00:09:40,229 --> 00:09:41,368
...y bestias polacas.
134
00:09:41,400 --> 00:09:43,452
�Te has olvidado, Wilhelm? Yo tambi�n soy polaca.
135
00:09:43,473 --> 00:09:44,990
En tres d�as ser�s mi mujer.
136
00:09:45,012 --> 00:09:46,825
- �Y entonces?
- Entonces ser�s alemana.
137
00:09:46,851 --> 00:09:48,972
- Como si importara.
- �Y qu� es lo que importa?
138
00:09:49,694 --> 00:09:52,522
Ser tu mujer, m�s que nada.
139
00:09:57,989 --> 00:10:00,440
Esperar tres d�as m�s parece
para siempre, Marja.
140
00:10:00,430 --> 00:10:01,901
Tras estos a�os.
141
00:10:03,340 --> 00:10:05,540
- Estoy preocupada, Wilhelm.
- �Sobre qu�?
142
00:10:06,183 --> 00:10:09,023
Esas cortinas que consegu� para el
sal�n. �De verdad te gustan?
143
00:10:09,026 --> 00:10:10,017
S�.
144
00:10:11,534 --> 00:10:13,450
No podr�as haber encontrado una casa m�s bonita.
145
00:10:13,975 --> 00:10:15,537
Es tan peque�a y acogedora.
146
00:10:16,016 --> 00:10:18,799
En las noches invernales m�s fr�as,
ser� tan c�lida y encantadora,
147
00:10:18,992 --> 00:10:20,383
como lo eres t�.
148
00:10:23,641 --> 00:10:25,192
No puedo creer que sea verdad.
149
00:10:26,585 --> 00:10:30,713
Todos estos cuatro largos a�os que te
hab�as ido, estuve rezando que regresaras.
150
00:10:33,073 --> 00:10:34,681
Recuerda, Wilhelm, fue justo aqu�,
151
00:10:35,849 --> 00:10:38,049
en esta misma mesa donde
me pediste la mano.
152
00:10:38,859 --> 00:10:41,116
Y cuando fuiste llamado al
ej�rcito, tan de repente,
153
00:10:41,802 --> 00:10:44,733
todo lo que dejaste detr�s para m�
era esperanza para el futuro.
154
00:10:44,746 --> 00:10:46,935
En aquellos d�as a�n cre�a en el futuro.
155
00:10:48,157 --> 00:10:50,335
�Y ahora no? �Nuestro futuro?
156
00:10:51,502 --> 00:10:53,258
Te quiero, Marja.
157
00:10:53,742 --> 00:10:56,364
Eres el �nico ser humano en el mundo al que amo.
158
00:10:57,990 --> 00:10:59,643
A los dem�s, los odio. A todos.
159
00:11:00,866 --> 00:11:04,537
No s�lo a esos imb�ciles del pueblo, que
farfullan idiotamente en la plaza del mercado,
160
00:11:04,779 --> 00:11:06,478
a los alemanes tambi�n.
161
00:11:06,485 --> 00:11:08,275
Perdieron la guerra, no nuestro ej�rcito.
162
00:11:08,993 --> 00:11:11,444
Hoy el pueblo alem�n farfulla
sobre la libertad y la democracia,
163
00:11:11,869 --> 00:11:12,907
igual que los polacos.
164
00:11:13,776 --> 00:11:16,124
Pero esa es la �nica oportunidad
que la gente tiene, Wilhelm.
165
00:11:16,117 --> 00:11:18,729
Sin libertad, no hay futuro.
166
00:11:18,760 --> 00:11:20,732
El futuro reside en la victoria, no en la libertad.
167
00:11:22,204 --> 00:11:24,770
La guerra continuar� hasta que
se gane. Ese es nuestro destino.
168
00:11:26,317 --> 00:11:29,362
Si Alemania hubiera ganado,
�hubieras vuelto a m�?
169
00:11:29,629 --> 00:11:32,685
Si hubi�ramos ganado, no habr�a pasado
el resto de mi vida como maestro...
170
00:11:33,007 --> 00:11:34,113
podrido en este pueblo.
171
00:11:35,181 --> 00:11:36,937
Si hubi�ramos ganado, habr�amos
sido una Europa Central Alemana,
172
00:11:37,789 --> 00:11:39,739
Alemania Bebensraum, de Berl�n a
Bagdad. Un imperio colonial.
173
00:11:40,732 --> 00:11:43,024
Se me prometi� un cargo en el
Ministerio de Educaci�n.
174
00:11:43,844 --> 00:11:45,029
Hubi�ramos vivido en una gran ciudad.
175
00:11:45,716 --> 00:11:48,122
Una mansi�n oficial, con criados y coches.
176
00:11:48,391 --> 00:11:49,976
Habr�a tenido posici�n, responsabilidad.
177
00:11:50,265 --> 00:11:52,500
Llevar la cultura alemana a los b�rbaros.
178
00:11:52,539 --> 00:11:53,679
�Y Polonia?
179
00:11:54,044 --> 00:11:57,191
Polonia puede beneficiarse tambi�n de
la cultura alemana, Marja.
180
00:11:59,663 --> 00:12:01,841
Volvamos... volvamos ya.
181
00:12:09,228 --> 00:12:11,167
Creo que se ha pasado al
otro lado, Marja.
182
00:12:13,074 --> 00:12:15,275
Has cambiado de parecer.
�Est�s segura?
183
00:12:16,452 --> 00:12:17,558
T�o Roman, tengo miedo.
184
00:12:18,627 --> 00:12:20,553
Ha cambiado tanto... dentro de �l mismo.
185
00:12:21,637 --> 00:12:23,244
Ya no lo conozco.
186
00:12:23,877 --> 00:12:27,139
Si ahora me casara con �l,
ser�a como casarme con un extra�o.
187
00:12:27,155 --> 00:12:29,047
No puedo hacerlo.
188
00:12:29,061 --> 00:12:30,486
Me asusta.
189
00:12:31,670 --> 00:12:32,879
No le comprendo.
190
00:12:34,747 --> 00:12:37,119
Prefieres no verlo.
�Se lo digo yo?
191
00:12:37,122 --> 00:12:38,113
No.
192
00:12:38,125 --> 00:12:39,117
�Est�s segura?
193
00:12:46,520 --> 00:12:47,432
- �Est� Marja?
- S�.
194
00:12:47,423 --> 00:12:48,415
Ah, est�s ah�.
195
00:12:51,670 --> 00:12:52,833
Recib� tu nota.
196
00:12:54,245 --> 00:12:57,153
Wilhelm, he decidido posponer nuestro matrimonio.
197
00:12:58,894 --> 00:13:01,745
Comprende, por favor.
Todo ha cambiado.
198
00:13:01,771 --> 00:13:05,328
Necesito tiempo. Ya no estoy segura de m� misma.
199
00:13:05,617 --> 00:13:07,282
Mi hermana est� enferma en Varsovia.
200
00:13:07,691 --> 00:13:09,572
Me ha pedido que pase con ella uno o dos meses.
201
00:13:10,032 --> 00:13:11,058
Cuando vuelva...
202
00:13:11,437 --> 00:13:14,116
No tienes que empeorarlo con semejante d�bil excusa.
203
00:13:15,316 --> 00:13:18,303
S�lo es que no quieres cargar
con los restos de un hombre.
204
00:13:18,861 --> 00:13:23,423
Pierna lisiada, carrera lisiada.
�Por qu� no lo dices?
205
00:13:23,878 --> 00:13:27,505
�Por qu� no admites que vas a Varsovia
a examinar a un joven m�s apto?
206
00:13:27,524 --> 00:13:29,108
Porque no es verdad.
207
00:13:29,665 --> 00:13:30,747
Muy sensible, Marja.
208
00:13:30,801 --> 00:13:33,858
Ning�n maestro paup�rrimo para ti.
209
00:13:35,851 --> 00:13:37,858
No eras m�s rico antes de que
te marcharas, Wilhelm.
210
00:13:39,063 --> 00:13:40,385
Tu acusaci�n es err�nea.
211
00:13:40,668 --> 00:13:41,750
Y cruel.
212
00:13:42,741 --> 00:13:45,455
Supongo que es amable,
despu�s de tres a�os que he esperado,
213
00:13:45,752 --> 00:13:47,439
abandonar y dejarme tres d�as
antes de mi matrimonio,
214
00:13:47,758 --> 00:13:49,822
haci�ndome el hazmerre�r
de los imb�ciles del pueblo.
215
00:13:49,832 --> 00:13:52,113
Eso es lo que me molesta, Wilhelm.
216
00:13:53,043 --> 00:13:55,060
Son mi gente. Sabes que los quiero.
217
00:13:55,350 --> 00:13:57,904
Si piensas que son imb�ciles,
�qu� puedes pensar de m�?
218
00:14:00,267 --> 00:14:02,855
Creo que eres una t�pica campesina,
219
00:14:02,876 --> 00:14:07,574
que ha decidido colocar su dote en
la subasta para el mayor postor.
220
00:14:12,107 --> 00:14:13,475
Escr�beme a menudo, Marja.
221
00:14:14,013 --> 00:14:14,891
Cada d�a.
222
00:14:19,933 --> 00:14:22,989
- Adi�s, Marja. Que lo pases bien.
- Gracias, Christina.
223
00:14:24,314 --> 00:14:26,766
�D�jalo!
224
00:14:26,789 --> 00:14:28,191
�Venid aqu�, venid aqu�!
225
00:14:30,200 --> 00:14:31,511
All� est�.
226
00:14:31,538 --> 00:14:32,998
Adi�s, Marja.
227
00:14:35,217 --> 00:14:37,942
Te dije que lo plant�.
Mi madre lo oy� anoche.
228
00:14:37,959 --> 00:14:40,924
No, s�lo va a
Varsovia a visitar a su t�a enferma.
229
00:14:42,140 --> 00:14:43,235
Eso es lo que ella dice.
230
00:14:43,244 --> 00:14:44,931
No va a dejar que ning�n
cojo entre en la carreta.
231
00:14:45,351 --> 00:14:46,901
- S� por qu� tambi�n.
- �Por qu�?
232
00:14:47,157 --> 00:14:50,224
Te dir� por qu�. Porque �l no es lo
suficientemente bueno para una polaca.
233
00:14:50,937 --> 00:14:53,377
Me pareces terrible.
Burl�ndote de �l de ese modo.
234
00:14:53,378 --> 00:14:56,080
No desde la se�al de esta ma�ana.
Quiz�s tengas una oportunidad, Anna.
235
00:14:57,525 --> 00:14:58,517
�Y t�!
236
00:15:16,489 --> 00:15:17,960
Repite lo que has dicho.
237
00:15:23,948 --> 00:15:25,236
Repite lo que has dicho.
238
00:15:25,887 --> 00:15:28,658
De acuerdo. Dije que no era lo suficiente
bueno para una mujer polaca.
239
00:15:28,998 --> 00:15:30,171
- Y no soy el �nico que as� piensa.
- �Jan!
240
00:15:30,569 --> 00:15:33,522
�Es verdad! Tu propio padre dijo eso,
y otros en el pueblo.
241
00:15:46,991 --> 00:15:49,750
As� que no soy lo bastante bueno para una polaca.
242
00:15:51,807 --> 00:15:53,016
Clase terminada.
243
00:16:00,971 --> 00:16:04,437
Fue dif�cil la decisi�n que Marja
se encontr� forzada a realizar,
244
00:16:05,319 --> 00:16:08,284
pero tras tres meses en Varsovia,
se dio cuenta que la guerra hab�a dejado...
245
00:16:08,329 --> 00:16:10,963
...su tr�gica marca en todo el mundo.
246
00:16:10,971 --> 00:16:12,819
El sentimiento por Grimm no fue una excepci�n.
247
00:16:13,681 --> 00:16:17,432
Escribi� que iba a volver, determinada
a llevar adelante su matrimonio,
248
00:16:17,627 --> 00:16:20,227
- pero el d�a de regreso...
- Me opongo.
249
00:16:20,236 --> 00:16:22,699
El acusado tendr� ocasi�n de defenderse.
250
00:16:23,580 --> 00:16:25,780
Me garantiz� el derecho de actuar en mi propia defensa.
251
00:16:26,490 --> 00:16:28,622
Objeto que todos estos cuentos de viejas esposas...
252
00:16:28,898 --> 00:16:31,429
...de insignificantes relaciones
son completamente irrelevantes.
253
00:16:32,142 --> 00:16:34,639
Se�or�a, hasta ahora no hab�a objeciones.
254
00:16:34,651 --> 00:16:38,768
Evidentemente, debido a que lo que tengo
que decir es extremadamente relevante,
255
00:16:38,765 --> 00:16:41,467
el acusado desea detenerme.
256
00:16:42,946 --> 00:16:44,119
Objeci�n rechazada.
257
00:16:44,149 --> 00:16:46,008
Puede proceder el testigo.
258
00:16:46,022 --> 00:16:50,401
Como dec�a, Marja escribi� que estaba
determinada a llevar adelante su matrimonio.
259
00:16:50,905 --> 00:16:54,874
Sent�a que ahora, m�s que nunca,
Wilhelm necesitaba su amor y atenci�n.
260
00:16:55,621 --> 00:16:59,441
Quiz�s con su ayuda �l pudiera
adaptarse a una vida normal.
261
00:16:59,902 --> 00:17:05,319
Y ese ser�a su cometido. As� que
Marja regres� a Lidzbark.
262
00:17:06,156 --> 00:17:07,798
Sin embargo, hubiera sido mejor si...
263
00:17:07,862 --> 00:17:10,405
...hubiera elegido otro d�a
para volver al pueblo.
264
00:17:24,885 --> 00:17:26,207
�Qu� pasa?
265
00:17:26,424 --> 00:17:27,495
�Le ha pasado algo a mi t�o?
266
00:17:27,729 --> 00:17:29,280
No, hay alg�n problema con Jan.
267
00:17:31,273 --> 00:17:32,949
No tiene sentido continuar esta noche,
268
00:17:33,013 --> 00:17:35,134
Ja. Es evidente para todos que eres culpable.
269
00:17:35,186 --> 00:17:36,144
No lo soy.
270
00:17:41,274 --> 00:17:42,448
�Qu� ocurre, t�o? �Qu� pasa aqu�?
271
00:17:42,980 --> 00:17:44,976
Todo est� bien, cari�o.
272
00:17:47,629 --> 00:17:49,407
Confiesa al cura o te repudiar�.
273
00:17:49,869 --> 00:17:52,275
Tal vez el padre Roman tenga piedad de ti.
274
00:17:52,578 --> 00:17:53,421
Soy inocente.
275
00:17:53,615 --> 00:17:57,628
�Me deshonras! �Oremski ha sido
amigo y vecino durante 40 a�os!
276
00:17:57,662 --> 00:17:59,601
�Confiesa o te sacar� la verdad a golpes!
277
00:18:00,070 --> 00:18:01,267
Por favor, por favor.
278
00:18:02,412 --> 00:18:05,034
Somos viejos amigos, Jan.
Puedes hablar conmigo.
279
00:18:08,331 --> 00:18:09,916
�No quieres creer en m�?
280
00:18:10,003 --> 00:18:13,299
No hay nada que pueda decir, salvo
que no s� nada de ello.
281
00:18:18,398 --> 00:18:19,402
�Qu� dice Anna?
282
00:18:20,004 --> 00:18:21,703
Rechaza hablar con nadie.
283
00:18:22,211 --> 00:18:24,070
No ha pronunciado una sola palabra en tres semanas.
284
00:18:24,351 --> 00:18:25,879
Es como una muda afligida.
285
00:18:43,114 --> 00:18:44,597
- Buenas noches.
- Buenas noches, Marja.
286
00:18:45,322 --> 00:18:46,416
�Puedo hablar con Anna?
287
00:18:48,064 --> 00:18:49,238
Ah� abajo.
288
00:19:14,619 --> 00:19:15,406
Hola, Anna.
289
00:19:16,928 --> 00:19:18,513
Acabo de volver de Varsovia.
290
00:19:19,871 --> 00:19:21,010
�No vas a decirme hola?
291
00:19:24,285 --> 00:19:26,577
Anna, te conozco muchos a�os.
292
00:19:27,530 --> 00:19:29,046
Siempre he sentido que �ramos amigas.
293
00:19:29,871 --> 00:19:30,726
Quiero ayudarte.
294
00:19:33,483 --> 00:19:34,908
De acuerdo, Anna.
295
00:19:36,861 --> 00:19:38,297
Lo lamentar�s m�s tarde.
296
00:19:39,269 --> 00:19:40,843
S� que siempre has querido a Jan.
297
00:19:42,078 --> 00:19:44,575
Cuando lo castiguen, lo llevar�s en tu conciencia.
298
00:19:44,587 --> 00:19:46,867
Lo enviar�n a un reformatorio.
299
00:19:46,928 --> 00:19:49,459
Ser� culpa tuya, ya que rechazas confesar.
300
00:19:51,108 --> 00:19:52,500
Tu pecado ser� doblemente vergonzoso.
301
00:19:53,015 --> 00:19:54,167
No deje que hagan da�o a Jan.
302
00:19:55,089 --> 00:19:57,187
No les permita enviarlo fuera.
303
00:19:57,230 --> 00:19:58,199
�Por qu� no deber�an?
304
00:19:58,869 --> 00:20:01,092
Jan se merece el peor castigo que puedan darle.
305
00:20:03,082 --> 00:20:04,462
�Por qu� no me mat�?
306
00:20:04,487 --> 00:20:05,239
�Qui�n?
307
00:20:05,590 --> 00:20:07,243
Le supliqu� que me matase.
308
00:20:08,534 --> 00:20:10,210
�l sab�a que yo quer�a morir.
309
00:20:11,745 --> 00:20:15,143
Pod�a haberme matado con las
grandes pistolas de mangos de plata.
310
00:20:16,561 --> 00:20:19,035
Pod�a haberme matado con su bast�n.
311
00:20:20,808 --> 00:20:23,534
Wilhelm. �Wilhelm!
312
00:20:24,320 --> 00:20:25,563
No lo he dicho.
313
00:20:26,661 --> 00:20:28,223
�No he dicho nada!
314
00:20:41,779 --> 00:20:42,782
�Marja!
315
00:20:46,260 --> 00:20:47,287
�Anna!
316
00:20:49,939 --> 00:20:50,885
�Anna!
317
00:20:53,150 --> 00:20:53,993
�Anna!
318
00:21:18,301 --> 00:21:19,075
�Marja!
319
00:21:25,592 --> 00:21:27,713
Has... has vuelto.
320
00:21:28,769 --> 00:21:29,841
S�.
321
00:21:36,830 --> 00:21:38,688
�Pueden dispararse esas pistolas?
322
00:21:39,205 --> 00:21:40,174
S�.
323
00:21:41,545 --> 00:21:45,445
Entonces si te queda honor,
puedes usarlas contigo mismo.
324
00:21:45,425 --> 00:21:46,417
Marja, �qu�...?
325
00:21:47,398 --> 00:21:48,389
�Qu� es todo esto?
326
00:21:51,044 --> 00:21:52,206
�Marja!
327
00:22:15,894 --> 00:22:16,977
�Dr. Matek!
328
00:22:19,807 --> 00:22:21,324
�Dr. Matek!
329
00:22:21,914 --> 00:22:22,712
�Qu� pasa?
330
00:22:22,750 --> 00:22:25,031
�Dr. Matek, ha ocurrido algo terrible!
331
00:22:25,392 --> 00:22:27,536
Anna, la han llevado dentro.
332
00:22:31,747 --> 00:22:33,891
- Ve a por el padre Warecki.
- S�, se�or.
333
00:24:17,166 --> 00:24:19,105
�Oremski, Oremski, Oremski!
334
00:24:19,140 --> 00:24:22,196
Dejadle pasar. Dejadle pasar, por favor.
335
00:24:22,753 --> 00:24:25,410
Su v�ctima se ha tirado al lago.
336
00:24:25,495 --> 00:24:28,665
Y puede que el Se�or tenga piedad de tu alma.
337
00:24:28,671 --> 00:24:30,850
�Las �guilas le sacar�n sus ojos de la horca!
338
00:25:04,157 --> 00:25:07,510
Por favor, por favor vayan a casa.
Todo ir� bien.
339
00:25:29,208 --> 00:25:30,165
Gracias.
340
00:25:30,646 --> 00:25:32,151
�Sabes algo de Marja �ltimamente?
341
00:25:32,185 --> 00:25:34,545
- �No te lo dije?
- Ni una palabra.
342
00:25:34,560 --> 00:25:35,551
Cre�a que se lo hab�a dicho a todos.
343
00:25:36,934 --> 00:25:38,712
- Una carta muy interesante.
- Bien.
344
00:25:43,322 --> 00:25:47,119
S�, por fin. Conciertos, libros.
345
00:25:47,168 --> 00:25:49,665
Empieza a encontrar interesante Varsovia.
346
00:25:49,710 --> 00:25:52,253
Mencionaba a un joven.
347
00:25:53,289 --> 00:25:55,113
Un joven hace una ciudad interesante.
348
00:25:57,169 --> 00:25:59,256
Claro que, por ahora, ya sabes,
no es nada muy serio.
349
00:25:59,309 --> 00:26:01,943
Claro que no. S�lo es... interesante.
350
00:26:03,289 --> 00:26:05,330
Ah, la vida es buena para los j�venes.
351
00:26:06,734 --> 00:26:09,905
Incluso las heridas profundas
pueden cicatrizar en seis meses.
352
00:26:11,149 --> 00:26:12,596
�Qu� es eso en el mundo?
353
00:26:23,892 --> 00:26:26,024
�Qu� le trae por aqu�, Sr. Grimm?
354
00:26:26,500 --> 00:26:28,347
Acabo de ser dado de alta en el hospital.
355
00:26:29,075 --> 00:26:30,785
Buscaba un permiso en la casa de Dios.
356
00:26:31,149 --> 00:26:34,718
No esperaba la buena fortuna de
encontrar a dos de sus sirvientes aqu�.
357
00:26:34,727 --> 00:26:35,718
Son los �nicos que pueden ayudarme.
358
00:26:37,303 --> 00:26:39,378
Es su deber ayudar, �verdad?
No condenar.
359
00:26:39,945 --> 00:26:41,154
De acuerdo. Entonces, ay�denme.
360
00:26:41,751 --> 00:26:43,450
Denme el dinero suficiente para
cruzar la frontera y...
361
00:26:43,859 --> 00:26:46,037
...volver a Alemania, donde puedo
empezar mi vida de nuevo.
362
00:26:54,794 --> 00:26:56,140
Aqu� est� todo lo que tengo.
363
00:26:56,935 --> 00:27:00,253
No s� si es su buena fortuna, o mala,
que el tribunal no pudiera...
364
00:27:00,346 --> 00:27:02,604
...encontrar suficientes pruebas para condenarle.
365
00:27:03,457 --> 00:27:06,764
Hoy se encuentra con dos caminos:
366
00:27:06,802 --> 00:27:11,534
en uno pasea la humanidad, el amor
fraternal y la comprensi�n humana.
367
00:27:11,551 --> 00:27:15,314
En el otro corre las salvajes
fuerzas de la destrucci�n.
368
00:27:16,635 --> 00:27:18,756
Ha empezado en el camino equivocado, Grimm,
369
00:27:20,046 --> 00:27:21,550
pero no es demasiado tarde para volver.
370
00:27:22,521 --> 00:27:25,314
Camine con nosotros, en la luz de Dios.
371
00:27:34,193 --> 00:27:36,154
Devolver� el dinero en cuanto pueda.
372
00:27:43,793 --> 00:27:46,712
Eso fue en 1919.
373
00:27:48,307 --> 00:27:52,755
Rezamos por �l y esperamos que
encontrara paz en una nueva vida.
374
00:27:52,756 --> 00:27:55,287
�Desea la defensa preguntar al testigo?
375
00:27:55,999 --> 00:27:59,957
S�. Hace un momento ped� que todo
este chismorreo fuera...
376
00:28:00,147 --> 00:28:02,896
...suprimido de la grabaci�n como
irrelevante e inmaterial.
377
00:28:02,923 --> 00:28:05,385
Mis objeciones fueron denegadas.
378
00:28:05,933 --> 00:28:08,715
Me gustar�a ahora preguntar al
testigo tres cuestiones.
379
00:28:08,709 --> 00:28:10,146
Proceda.
380
00:28:11,017 --> 00:28:13,012
�Se prob� alguna vez que
molest� a esa joven?
381
00:28:13,023 --> 00:28:14,950
�Desestim� el jurado el caso
por falta de pruebas?
382
00:28:15,598 --> 00:28:17,947
�Es cierto que devolv� el dinero
prestado por ud. y ese jud�o?
383
00:28:19,679 --> 00:28:20,910
S�.
384
00:28:21,151 --> 00:28:22,712
No hay m�s preguntas.
385
00:28:24,228 --> 00:28:25,026
Gracias.
386
00:28:32,823 --> 00:28:33,906
Siguiente testigo.
387
00:28:36,001 --> 00:28:37,038
Karl Grimm.
388
00:28:47,405 --> 00:28:49,446
�Su nombre es Karl Grimm?
389
00:28:50,048 --> 00:28:50,994
S�, Se�or�a.
390
00:28:51,151 --> 00:28:53,010
�Est� relacionado con el acusado?
391
00:28:53,358 --> 00:28:54,179
Soy su hermano.
392
00:28:54,696 --> 00:28:58,311
�Testifica este testigo para
la acusaci�n o para la defensa?
393
00:28:59,145 --> 00:29:01,654
Eso debe decidirlo el Tribunal.
394
00:29:02,121 --> 00:29:03,752
S�lo quiero contar la verdad.
395
00:29:04,563 --> 00:29:05,543
Proceda con su testimonio.
396
00:29:06,737 --> 00:29:08,835
Wilhelm y yo �ramos realmente m�s que hermanos.
397
00:29:10,182 --> 00:29:14,139
S�lo nos separaban 14 meses y,
tan lejos como puedo recordar,
398
00:29:14,396 --> 00:29:16,744
est�bamos tan cercanos el uno
al otro como los gemelos pod�an estar.
399
00:29:17,439 --> 00:29:20,256
En la escuela, en la universidad,
y tambi�n en la Primera Guerra.
400
00:29:21,553 --> 00:29:24,403
Estuve a su lado en el campo de
batalla cuando perdi� su pierna.
401
00:29:24,965 --> 00:29:27,678
Fui yo quien ayud� a llevarlo al hospital base.
402
00:29:28,676 --> 00:29:32,382
Y, como era justo y natural,
403
00:29:32,489 --> 00:29:34,645
fue mi sangre la que se us�
en la transfusi�n...
404
00:29:34,731 --> 00:29:35,529
...que le salv� la vida.
405
00:29:37,038 --> 00:29:38,566
Tambi�n era mi vida.
406
00:29:42,022 --> 00:29:45,706
En... en 1923, Alemania estaba hecha trizas.
407
00:29:46,637 --> 00:29:48,552
Parec�a que la Rep�blica ni viv�a ni mor�a.
408
00:29:49,581 --> 00:29:52,682
Era una naci�n desconcertada,
irritada e indefensa.
409
00:29:53,760 --> 00:29:56,327
Nosotros, la clase media, no sab�amos qu� camino tomar.
410
00:29:56,872 --> 00:29:59,198
No hab�a visto a mi hermano en cinco a�os.
411
00:29:59,815 --> 00:30:02,642
Me preguntaba qu� hab�a sido de �l,
porque, durante todo ese tiempo,
412
00:30:02,858 --> 00:30:03,679
nunca me escribi�.
413
00:30:04,697 --> 00:30:09,122
Viv�amos en Munich mi esposa, Alice,
dos ni�os peque�os, Willie y Elsa, y yo.
414
00:30:10,751 --> 00:30:14,298
Willie, eso es s�lo tu boca, no un t�nel.
415
00:30:14,397 --> 00:30:15,628
No metas tanta comida de una vez.
416
00:30:16,905 --> 00:30:18,364
S�, madre.
417
00:30:19,112 --> 00:30:20,423
�Esperas a alguien?
418
00:30:21,219 --> 00:30:22,610
No.
419
00:30:23,427 --> 00:30:25,058
Bien, cari�o, veamos qui�n es.
420
00:30:25,099 --> 00:30:26,695
Willie, mira a ver qui�n es, por favor.
421
00:30:36,136 --> 00:30:38,440
- Buenas noches.
- Buenas noches.
422
00:30:42,925 --> 00:30:45,719
- Buenas noches.
- Buenas noches.
423
00:30:50,752 --> 00:30:51,686
�Wilhelm!
424
00:30:51,689 --> 00:30:54,597
- �Karl!
- No te he reconocido, perdona, yo...
425
00:30:57,474 --> 00:30:59,082
- �D�nde has estado?
- Oh, no importan las preguntas.
426
00:31:00,117 --> 00:31:01,485
S�lo estamos cenando.
427
00:31:01,488 --> 00:31:03,050
�No tienes hambre?
428
00:31:03,060 --> 00:31:05,192
Oh, vamos, pareces medio muerto de hambre.
429
00:31:05,201 --> 00:31:07,960
Ven y si�ntate. D�jame prepararte algo para comer.
430
00:31:09,147 --> 00:31:13,195
Como ves, tengo una peque�a Elsa.
Y, te acuerdas de este, claro.
431
00:31:14,397 --> 00:31:17,054
No...no, supongo que estuvo
bastante aqu� cuando te fuiste.
432
00:31:17,307 --> 00:31:18,938
Willie, este es tu t�o Wilhelm.
433
00:31:19,147 --> 00:31:21,621
Wilhelm, te presento a tu sobrino.
Le pusimos tu nombre.
434
00:31:21,655 --> 00:31:25,578
T�o Wilhelm, �qu� te ha pasado en tu ojo?
435
00:31:25,602 --> 00:31:27,346
Willie, deja de hacer preguntas.
436
00:31:27,943 --> 00:31:30,349
Si�ntate, Wilhelm.
La conversaci�n puede esperar.
437
00:31:30,886 --> 00:31:32,174
- �Madre?
- �S�?
438
00:31:32,827 --> 00:31:36,271
�Puedo hacer s�lo una pregunta, por favor?
439
00:31:36,438 --> 00:31:38,012
De acuerdo, s�lo una.
440
00:31:38,378 --> 00:31:43,042
T�o Wilhelm, �qu� le ha pasado a tu ojo?
441
00:31:43,094 --> 00:31:43,789
�Willie!
442
00:31:43,864 --> 00:31:46,509
Alice, por favor. Todos queremos
hacer la misma pregunta.
443
00:31:47,342 --> 00:31:49,223
Lo perd� hace muchos a�os en Polonia.
444
00:31:50,452 --> 00:31:53,884
�Lo perdiste? �Quieres decir que se te cay�?
445
00:31:53,863 --> 00:31:57,660
- �Willie!
- Te contar� todo, peque�o Willie.
446
00:31:58,445 --> 00:32:00,954
�Qu� clase de excusa es estar viajando?
447
00:32:01,389 --> 00:32:02,654
A�n pod�as haber escrito, Wilhelm.
448
00:32:02,927 --> 00:32:05,390
Durante tres a�os hemos estado intentando
averiguar si estabas muerto o vivo.
449
00:32:05,368 --> 00:32:07,216
No quer�a molestaros con mis problemas.
450
00:32:07,643 --> 00:32:10,847
Oh, Wilhelm, �c�mo pod�as molestarnos?
451
00:32:11,723 --> 00:32:13,228
Bien, Karl, �y qu� hay de ti?
452
00:32:15,268 --> 00:32:19,226
Aqu� estamos, envejeciendo. Nuestros
ni�os est�n pr�cticamente crecidos.
453
00:32:19,215 --> 00:32:20,948
No, no, no. Me refiero en general.
454
00:32:21,757 --> 00:32:25,566
Las condiciones aqu� en Alemania
son tan malas... Son intolerables.
455
00:32:25,570 --> 00:32:27,485
Nos las arreglamos para sobrevivir.
456
00:32:27,877 --> 00:32:30,899
He conseguido un bonito trabajo,
escribiendo editoriales para el "Munich Post".
457
00:32:31,556 --> 00:32:32,799
�Un peri�dico socialista?
458
00:32:33,262 --> 00:32:34,003
�Por qu� no?
459
00:32:35,403 --> 00:32:37,113
Por qu� no, eh.
460
00:32:37,275 --> 00:32:39,533
Has estado demasiado tiempo fuera, Wilhelm.
461
00:32:39,550 --> 00:32:40,678
Aqu� las cosas han cambiado.
462
00:32:40,720 --> 00:32:42,852
Cuando empieces de nuevo a trabajar, lo ver�s.
463
00:32:42,995 --> 00:32:44,853
Debes vivir aqu� con nosotros, Wilhelm,
464
00:32:45,169 --> 00:32:47,153
y aprender c�mo relajarte de nuevo.
465
00:32:47,141 --> 00:32:51,532
Eso es muy amable de tu parte,
�pero c�mo puedo instalarme con tu familia?
466
00:32:51,590 --> 00:32:55,308
�Nuestra familia? �No fuiste una vez
parte de nuestra familia?
467
00:32:55,303 --> 00:33:00,535
Hoy en d�a, Wilhelm, no quedan
muchas cosas aparte de la familia.
468
00:33:00,788 --> 00:33:04,003
�Eso crees? D�jame deciros algo.
469
00:33:04,199 --> 00:33:07,688
Un nuevo esp�ritu est� naciendo, una
nueva religi�n de sangre y raza.
470
00:33:07,979 --> 00:33:10,452
Y el hombre que la lidera est� ya en Munich.
471
00:33:11,089 --> 00:33:12,924
�Te refieres a esa criatura de Hitler?
472
00:33:15,638 --> 00:33:16,527
Eso es, Karl, r�ete.
473
00:33:16,674 --> 00:33:17,722
Y t� tambi�n, Alice.
474
00:33:17,978 --> 00:33:20,110
Todos se r�en de las cosas que no entienden.
475
00:33:20,119 --> 00:33:21,180
Toda Alemania se reir�,
476
00:33:21,624 --> 00:33:24,075
pero cuando paren, ser� demasiado tarde.
477
00:33:24,065 --> 00:33:27,133
Cuando paren, habr� tomado Munich,
478
00:33:27,176 --> 00:33:29,125
y toda Alemania.
479
00:33:29,182 --> 00:33:31,794
�Por qu� parar en Alemania?
�Por qu� no el mundo entero?
480
00:33:31,792 --> 00:33:33,730
�Por qu� no?
481
00:33:38,146 --> 00:33:39,650
S�, re�ros.
482
00:33:40,152 --> 00:33:43,196
Todo nos parec�a muy divertido en 1923.
483
00:33:43,631 --> 00:33:45,912
Hitler entraba en una cervecer�a y
se proclamaba...
484
00:33:46,106 --> 00:33:48,364
...el nuevo l�der de su propia autoridad.
485
00:33:49,284 --> 00:33:51,382
Pero cuando al d�a siguiente
intentaba realmente...
486
00:33:51,759 --> 00:33:53,366
...marchar por las calles de Munich,
487
00:33:53,397 --> 00:33:56,568
las autoridades en seguida lo met�an,
a �l y a su banda, en la c�rcel.
488
00:33:56,909 --> 00:33:58,562
Era realmente muy divertido.
489
00:33:59,183 --> 00:34:01,896
Despu�s de todo, �c�mo pod�a
alguien tomarse en serio este hist�rico...
490
00:34:02,260 --> 00:34:04,552
...empapelador y su multitud
de matones?
491
00:34:05,136 --> 00:34:06,823
Y, entonces, nos re�amos.
492
00:34:08,080 --> 00:34:11,238
As� que tomar el mundo, �eh?
493
00:34:12,160 --> 00:34:15,512
Bueno, flores... y caviar.
494
00:34:15,705 --> 00:34:17,518
No est� mal para un alem�n.
495
00:34:18,447 --> 00:34:21,480
Pero tu ojo... Nos dijiste...
496
00:34:23,531 --> 00:34:27,226
Mira... El partido suministra todo.
497
00:34:27,277 --> 00:34:28,268
S�, ya veo.
498
00:34:28,280 --> 00:34:29,569
Si�ntate.
499
00:34:30,287 --> 00:34:32,362
Todo, salvo la libertad.
500
00:34:32,428 --> 00:34:33,158
No te preocupes.
501
00:34:34,268 --> 00:34:36,024
- Wilhelm...Wilhelm.
- Si�ntate.
502
00:34:36,910 --> 00:34:39,339
Hay un rumor por la ciudad
de que van a hacer...
503
00:34:39,385 --> 00:34:41,277
...que cumplas dos a�os enteros de sentencia.
504
00:34:41,324 --> 00:34:43,524
S�lo rumor. La presi�n del partido
les forzar� a...
505
00:34:43,565 --> 00:34:45,241
- ...liberarnos.
- Oh, quiz�s.
506
00:34:45,973 --> 00:34:49,918
Mira, Wilhelm. Puedo sacarte
de aqu�, ahora mismo,
507
00:34:50,120 --> 00:34:52,035
con la condici�n de que abandones Munich.
508
00:34:53,398 --> 00:34:55,746
�Y qu� pensar� nuestro F�hrer de esa proposici�n?
509
00:34:56,442 --> 00:34:59,589
�l est� ahora arriba, escribiendo su libro.
510
00:34:59,585 --> 00:35:04,968
�Libro? Algo que cambiar� el curso de
toda la historia. �Estoy en lo cierto?
511
00:35:06,108 --> 00:35:06,814
S�.
512
00:35:07,311 --> 00:35:09,660
Y afortunadamente, tu fe no es
compartida por todos.
513
00:35:11,157 --> 00:35:13,849
Entonces no aceptas mi oferta de
dejarme ayudarte a salir de aqu�.
514
00:35:15,539 --> 00:35:16,850
Creo que est�s loco,
515
00:35:17,144 --> 00:35:19,208
pero si ese es el modo en que
lo quieres, de acuerdo.
516
00:35:19,920 --> 00:35:21,607
Desde luego, aqu� no est� muy c�modo.
517
00:35:21,726 --> 00:35:23,459
En seis meses, estar� libre.
518
00:35:23,465 --> 00:35:24,457
Ya es hora.
519
00:35:31,091 --> 00:35:33,144
Adi�s, Wilhelm. Buena suerte.
520
00:35:33,164 --> 00:35:33,985
�Heil Hitler!
521
00:35:35,338 --> 00:35:37,152
Entre hermanos prefiero esto...
522
00:35:43,968 --> 00:35:47,103
Pero Wilhelm ten�a raz�n.
Estuvieron libres en seis meses,
523
00:35:47,814 --> 00:35:50,242
y lo sentimos. Toda Alemania lo sinti�.
524
00:35:51,124 --> 00:35:54,648
Incluso en aquellos primeros d�as,
la t�cnica nazi era aparente.
525
00:35:55,372 --> 00:35:57,699
El rid�culo de la Rep�blica
era su l�nea pol�tica.
526
00:35:58,450 --> 00:36:03,045
Crearon disturbios, sospecha.
Promovieron disturbios por la comida.
527
00:36:03,466 --> 00:36:05,827
Divide y conquista era su objetivo.
528
00:36:06,342 --> 00:36:11,086
La situaci�n se agrav� tanto,
que en 1929...
529
00:36:11,126 --> 00:36:13,463
...las autoridades resolvieron
ponerle freno.
530
00:36:13,466 --> 00:36:15,963
La Rep�blica de Weimar
ha lanzado una campa�a...
531
00:36:16,008 --> 00:36:18,517
...para erradicar la anarqu�a.
En estos momentos est�n...
532
00:36:18,550 --> 00:36:22,427
...escogiendo a los cabecillas.
Esto es un aviso. En vigor,
533
00:36:22,496 --> 00:36:25,974
inmediatamente, es ilegal
para cualquier ciudadano ense�arles...
534
00:36:26,009 --> 00:36:27,695
- ...a cualquier miembro del partido nazi...
- �T�o Wilhelm!
535
00:36:27,680 --> 00:36:28,672
"Nuestras noticias han terminado.
536
00:36:30,155 --> 00:36:32,847
Esto es Radio Munich."
537
00:36:33,466 --> 00:36:35,279
- �D�nde est�n todos?
- Fuera, salvo yo.
538
00:36:35,306 --> 00:36:36,709
�Qu� ha pasado?
539
00:36:36,744 --> 00:36:39,344
- Acabo de o�r en la radio que...
- Esc�chame con cuidado.
540
00:36:39,386 --> 00:36:41,507
- Probablemente la polic�a...
- �Tambi�n van tras de ti?
541
00:36:42,598 --> 00:36:43,783
Eso creo.
542
00:36:54,336 --> 00:36:56,663
S�, el piso de Karl Grimm est� dos tramos arriba.
543
00:36:56,711 --> 00:36:57,543
Gracias.
544
00:37:05,741 --> 00:37:09,116
Cuando pregunte por m�...
di que estoy en Berl�n,
545
00:37:09,119 --> 00:37:10,897
que he estado all� dos semanas.
546
00:37:11,327 --> 00:37:12,912
�Pero por qu� tenemos que mentir?
547
00:37:13,534 --> 00:37:16,226
S�lo hay una verdad. El nacionalsocialismo.
548
00:37:16,745 --> 00:37:19,082
- S�.
- �Me obedecer�s? - S�, se�or,
549
00:37:19,120 --> 00:37:20,602
pero supongo que buscar�n por la casa.
550
00:37:22,865 --> 00:37:26,240
No lo har�n. No si dices las cosas adecuadas.
551
00:37:27,280 --> 00:37:30,039
Odio estos sitios sin ascensores.
552
00:37:43,100 --> 00:37:44,206
�Est� tu padre en casa, hijo?
553
00:37:44,304 --> 00:37:46,790
- No, se�or, no hay nadie en casa.
- Tu padre trabaja...
554
00:37:46,813 --> 00:37:49,447
- ...en Berl�n, �verdad?
- No, se�or, ese es mi t�o Wilhelm.
555
00:37:49,488 --> 00:37:52,396
- Eso es, Wilhelm Grimm.
- Tampoco est� aqu�.
556
00:37:52,465 --> 00:37:53,799
Se fue a Berl�n la semana pasada.
557
00:37:54,037 --> 00:37:56,294
Abre la puerta, hijo. Echaremos un vistazo.
558
00:37:56,344 --> 00:37:59,172
No, no pueden pasar.
Lo tienen prohibido. La polic�a...
559
00:37:59,221 --> 00:38:01,547
...no puede buscar en una casa
sin una orden judicial. Eso es la ley de
560
00:38:01,595 --> 00:38:02,542
...la Rep�blica de Weimar.
561
00:38:03,735 --> 00:38:04,556
�Verdad?
562
00:38:04,538 --> 00:38:06,112
�Cu�nto tardar� tu padre en venir?
563
00:38:06,177 --> 00:38:07,728
Tal vez una hora.
564
00:38:08,117 --> 00:38:10,465
- Lo veremos entonces.
- S�, se�or.
565
00:38:20,458 --> 00:38:22,533
Ah� est� tu Rep�blica de Weimar.
566
00:38:22,599 --> 00:38:25,176
Incluso un peque�o
puede hacerles titubear.
567
00:38:25,208 --> 00:38:28,538
Ll�malo democracia, est�pido.
568
00:38:29,422 --> 00:38:30,540
Buen trabajo, Willie.
569
00:38:31,127 --> 00:38:32,518
Tienes lo necesario de
un l�der joven.
570
00:38:33,502 --> 00:38:34,414
�Ad�nde vas?
571
00:38:34,940 --> 00:38:36,262
Estar� fuera seis meses.
572
00:38:36,378 --> 00:38:37,723
Te veo cuando vuelva.
573
00:38:40,024 --> 00:38:42,726
C�mprate los mejores patines
que encuentres.
574
00:38:44,873 --> 00:38:46,937
Oh, ten algo m�s, para la suerte.
575
00:38:47,816 --> 00:38:48,682
Gu�rdalo siempre.
576
00:38:48,753 --> 00:38:50,293
Gracias, t�o Wilhelm.
577
00:38:51,261 --> 00:38:54,762
No digas nada a tu padre de
lo que ha pasado esta noche.
578
00:38:55,575 --> 00:38:57,616
Se disgusta tan f�cilmente.
579
00:38:58,485 --> 00:38:59,351
Adi�s.
580
00:39:00,727 --> 00:39:02,687
No lo har�. Adi�s, t�o Wilhelm.
581
00:39:07,449 --> 00:39:10,050
Por supuesto, Willie me lo dijo.
De alg�n modo ten�a que explicar lo del dinero.
582
00:39:11,161 --> 00:39:13,168
Yo era muy sentimental en esos d�as.
583
00:39:13,536 --> 00:39:15,063
Era mi hermano,
584
00:39:15,442 --> 00:39:17,962
y le quer�a m�s de lo que
odiaba su pol�tica.
585
00:39:18,486 --> 00:39:22,249
As� que, en los a�os que siguieron,
intent� convencerle que estaba equivocado.
586
00:39:22,265 --> 00:39:25,606
Pero estaba escalando
a un puesto influyente.
587
00:39:25,743 --> 00:39:28,879
El Partido Nazi, y lo �nico que
o�a, era el estruendo de promesas...
588
00:39:28,921 --> 00:39:30,894
...hechas por los l�deres de su partido,
589
00:39:31,696 --> 00:39:35,471
que el pueblo decente e inteligente de
Alemania no se tomaba en serio.
590
00:39:37,048 --> 00:39:40,720
As� que el momento en que se dieron cuenta
de lo que estaba pasando fue 1933.
591
00:39:41,730 --> 00:39:45,836
Lleg� el punto en el que a todo
hombre que a�n le quedaba honestidad...
592
00:39:45,878 --> 00:39:49,082
...e integridad deb�a tomar partido.
593
00:39:51,195 --> 00:39:52,460
La elecci�n no fue f�cil.
594
00:39:52,701 --> 00:39:56,703
Nacimos en Munich, y hab�an
vivido ah� toda su vida.
595
00:40:06,078 --> 00:40:08,736
- Buenas noches, padre.
- Buenas noches, Elsa.
596
00:40:10,661 --> 00:40:12,235
�Por qu� llegas tan tarde, Karl?
597
00:40:13,537 --> 00:40:15,224
Si�ntate. Te preparar� la cena.
598
00:40:15,209 --> 00:40:16,361
Los ni�os han comido.
599
00:40:16,782 --> 00:40:18,765
- �Alice?
- S�.
600
00:40:19,725 --> 00:40:21,891
He dejado el peri�dico. Nos vamos.
601
00:40:21,899 --> 00:40:23,027
Karl, �qu� ha pasado?
602
00:40:23,035 --> 00:40:25,316
Ya he comprado los billetes, as� que
es mejor que empieces a empaquetar.
603
00:40:25,344 --> 00:40:27,213
Nos vamos por la ma�ana a Viena.
604
00:40:27,350 --> 00:40:30,566
�Viena! Oh, pap�, es una
ciudad preciosa, �no?
605
00:40:30,661 --> 00:40:32,006
La he visto en fotos.
606
00:40:32,266 --> 00:40:33,885
S�, creo que te gustar� estar all�, Elsa.
607
00:40:34,307 --> 00:40:36,861
Karl, soy tan feliz. Cada minuto
que pasabas fuera...
608
00:40:36,949 --> 00:40:39,902
...de esta casa, me aterrorizaba.
Esta ma�ana se han llevado...
609
00:40:39,925 --> 00:40:43,118
...al carnicero a un campo
de concentraci�n. Yo...
610
00:40:43,437 --> 00:40:45,581
- �Has visto esto, padre?
- Buenas noches, Willie.
611
00:40:45,645 --> 00:40:47,902
Buenas noches. Mira, una foto
del t�o Wilhelm en el peri�dico.
612
00:40:47,919 --> 00:40:50,382
Van a darle esta noche una medalla
en el Hotel Patzer-Hoff.
613
00:40:50,394 --> 00:40:51,671
S�, lo he visto.
614
00:40:51,865 --> 00:40:53,609
Bien, vayamos all� y felicit�moslo.
615
00:40:54,240 --> 00:40:56,634
Willie, ma�ana nos vamos a Viena.
616
00:40:56,882 --> 00:40:59,436
�A Viena? �Para qu�?
617
00:40:59,424 --> 00:41:01,499
Le han ofrecido un trabajo
a tu padre all�.
618
00:41:01,531 --> 00:41:03,058
�Lo sabe el t�o Wilhelm?
619
00:41:03,070 --> 00:41:05,214
�Vamos a verle y despedirnos de �l?
620
00:41:06,214 --> 00:41:09,133
S�... Voy a verle.
621
00:41:10,495 --> 00:41:12,935
Por sus distinguidos servicios
al partido...
622
00:41:13,103 --> 00:41:15,555
...como viejo luchador y
portador de la Orden de la Sangre.
623
00:41:16,080 --> 00:41:18,920
En aprecio de su constante
lealtad al F�hrer...
624
00:41:18,956 --> 00:41:21,692
...durante los recientes meses en los
que el F�hrer tuvo que desempe�ar...
625
00:41:21,698 --> 00:41:25,438
...su inexorable deber como supremo
juez de la naci�n y del partido...
626
00:41:25,478 --> 00:41:28,409
...contra los traidores. En nombre
del F�hrer,
627
00:41:28,889 --> 00:41:34,728
Le nombro camarada de partido,
Wilhelm Grimm, F�hrer de las SS...
628
00:41:34,876 --> 00:41:39,985
...y ayudante en jefe de la Oficina
Uniformada para el Espacio Vital...
629
00:41:40,026 --> 00:41:42,979
...en el Ministerio de Educaci�n.
630
00:41:44,475 --> 00:41:45,752
�Heil Hitler!
631
00:42:00,462 --> 00:42:02,913
Karl, has venido a felicitarme.
�Qu� hermoso!
632
00:42:02,937 --> 00:42:04,260
- En un momento estoy contigo, Arthur.
- De acuerdo.
633
00:42:04,275 --> 00:42:05,563
No, no he venido a felicitarte, Wilhelm.
634
00:42:05,613 --> 00:42:06,856
He venido a decir adi�s.
635
00:42:07,619 --> 00:42:08,930
Nos vamos ma�ana por
la ma�ana a Viena.
636
00:42:10,697 --> 00:42:12,362
Creo que har�as mejor qued�ndote aqu�.
637
00:42:12,536 --> 00:42:14,736
No quedar�a bien para un hombre
en mi posici�n tener un refugiado...
638
00:42:14,776 --> 00:42:16,954
...pol�tico en la familia.
No podr�a permitirlo.
639
00:42:17,018 --> 00:42:19,275
No m�s que el que permita yo a
un hermano que es l�der de las SS.
640
00:42:20,095 --> 00:42:21,828
�Por qu� no vienes con nosotros,
Wilhelm, antes de que tambi�n...
641
00:42:21,867 --> 00:42:23,714
...te involucres en todo esto?
Muestra algo de valor.
642
00:42:23,773 --> 00:42:24,936
Mi record habla por m�.
643
00:42:25,212 --> 00:42:27,686
Tu record s�lo muestra que temes
separarte de estos asesinos.
644
00:42:27,720 --> 00:42:28,893
Calla, idiota.
645
00:42:28,890 --> 00:42:32,562
Wilhelm, sal ahora del Partido Nazi,
porque te prometo que lo primero...
646
00:42:32,603 --> 00:42:35,043
...que voy a hacer cuando llegue a Viena
es escribir un art�culo...
647
00:42:35,111 --> 00:42:38,646
...sobre todo lo que s� del incendio
del Reichstag y el asesino de Schleicher,
648
00:42:38,656 --> 00:42:41,074
con tu nombre y todos los otros
relacionados con ello.
649
00:42:41,499 --> 00:42:42,764
No me dejas elecci�n.
650
00:42:43,841 --> 00:42:45,141
�Entonces vendr�s?
651
00:42:47,453 --> 00:42:49,927
Juntos podemos ser libres para
empezar una nueva vida,
652
00:42:49,961 --> 00:42:53,883
y el poco dinero que he sido capaz
de ahorrar lo compartir� contigo.
653
00:42:53,874 --> 00:42:55,710
- �Cu�ndo os vais?
- Ma�ana por la ma�ana.
654
00:42:57,085 --> 00:42:58,202
Esp�rame esta noche.
655
00:43:01,500 --> 00:43:04,431
Mi hermano. Es un tipo nervioso.
656
00:43:05,246 --> 00:43:08,074
Como mucha gente estos d�as.
Es muy dif�cil hacer una elecci�n.
657
00:43:09,928 --> 00:43:10,749
Tiene valor, �eh?
658
00:43:20,865 --> 00:43:22,347
Y no te preocupes por la escuela, Elsa.
659
00:43:22,369 --> 00:43:24,535
Entrar�s justo en el mismo grado
en que estabas aqu�.
660
00:43:24,543 --> 00:43:25,912
Tienen muchas escuelas mejores.
661
00:43:25,949 --> 00:43:28,594
- No me gustar�.
- No te gustar�.
662
00:43:28,925 --> 00:43:31,947
Ni siquiera has estado all� a�n,
y ya sabe que no le gustar�.
663
00:43:31,969 --> 00:43:33,691
No veo por qu� tenemos que trasladarnos.
664
00:43:33,708 --> 00:43:37,117
Sabes que es molesto para �l, Karl. Quiere
reunirse con las juventudes hitlerianas.
665
00:43:37,119 --> 00:43:40,050
Claro, los dem�s compa�eros en la escuela
est�n en ella, y tienen todas las diversiones,
666
00:43:40,096 --> 00:43:42,423
grandes vacaciones y
carreras de bicicletas.
667
00:43:42,437 --> 00:43:44,785
Luego llega una educaci�n para asesinar.
668
00:43:46,116 --> 00:43:48,750
�Sabes por qu� tu t�o Wilhelm
ha cambiado de opini�n?
669
00:43:48,758 --> 00:43:50,811
- �Viene de verdad con nosotros?
- S�, claro.
670
00:43:50,865 --> 00:43:53,031
�Por qu� cambi� de opini�n
sobre el partido?
671
00:43:53,039 --> 00:43:55,057
Porque se ha dado cuenta
de la verdad sobre ellas.
672
00:43:55,682 --> 00:43:56,959
No entiendo.
673
00:43:57,454 --> 00:44:00,635
Mira, Willie, �de verdad quieres
saber por qu� nos vamos?
674
00:44:01,668 --> 00:44:04,336
Porque tengo miedo,
no s�lo por tu madre...
675
00:44:04,410 --> 00:44:05,893
...y la peque�a Elsa, sino por ti.
676
00:44:06,719 --> 00:44:10,106
Siento que tengo una oportunidad
para dejarte crecer en un lugar donde...
677
00:44:10,130 --> 00:44:12,730
...los hombres a�n vivan por sus
convicciones, no s�lo por miedo.
678
00:44:13,475 --> 00:44:17,648
Ver�s, llega un momento en la vida
de un hombre en el que tiene que tomar...
679
00:44:17,688 --> 00:44:21,337
...alguna gran decisi�n, y cuando ese
momento llegue para ti, quiero que...
680
00:44:21,401 --> 00:44:22,484
...est�s preparado para ello.
681
00:44:24,879 --> 00:44:29,350
Bonito padre tienes. Pides una
bicicleta y te doy un discurso.
682
00:44:29,394 --> 00:44:32,016
Le das un discurso y
yo empaqueto todo.
683
00:44:44,344 --> 00:44:46,910
�Wilhelm! �Ves?
684
00:44:48,257 --> 00:44:51,359
Has acabado de empaquetar antes
que nosotros, y tengo un trabajo...
685
00:44:51,435 --> 00:44:54,445
...para ti. Cuando te quites ese
est�pido uniforme, puedes empezar a...
686
00:44:54,478 --> 00:44:56,383
...meter a martillazos un poco
de juicio en la cabeza de este joven.
687
00:44:56,418 --> 00:44:59,690
�Capit�n Verner! En nombre
del Tercer Reich,
688
00:44:59,796 --> 00:45:02,589
vas a ser conducido para adoctrinamiento.
Es por tu propio bien.
689
00:45:02,572 --> 00:45:05,138
Ha perdido su sentido del deber,
y debe ser rehabilitado.
690
00:45:05,147 --> 00:45:06,469
- Al campo de concentraci�n.
- Est� enfermo.
691
00:45:06,518 --> 00:45:08,286
Tienen que curarle de nuevo.
692
00:45:09,495 --> 00:45:12,482
De acuerdo, Wilhelm. Tienes miedo,
pero no puedes matar...
693
00:45:12,539 --> 00:45:15,709
...esa clase de miedo. Responder�s
alg�n d�a,
694
00:45:15,749 --> 00:45:17,311
- s� que lo har�s.
- �Llev�oslo!
695
00:45:17,355 --> 00:45:18,312
Vamos.
696
00:45:20,833 --> 00:45:22,772
�Willie! �Recuerda esto!
697
00:45:22,773 --> 00:45:25,282
�Recuerda siempre esto, Willie!
698
00:45:25,282 --> 00:45:27,437
�Recuerda, Willie!
699
00:45:29,328 --> 00:45:31,267
Hab�a poca esperanza de que
Willie pudiera recordar.
700
00:45:32,305 --> 00:45:34,973
Conmigo fuera, su t�o pod�a
ejercer toda su influencia...
701
00:45:35,014 --> 00:45:35,869
...sobre el chico.
702
00:45:37,087 --> 00:45:39,539
Seis meses m�s tarde, mi esposa
me escribi� que Wilhelm lo hab�a...
703
00:45:39,596 --> 00:45:43,633
...colocado en el Grupo Nazi de
Juventud, bajo su personal supervisi�n.
704
00:45:45,917 --> 00:45:49,589
Durante todos estos a�os
en el campo de concentraci�n, supe...
705
00:45:49,630 --> 00:45:50,850
...que llegar�a este d�a.
706
00:45:51,937 --> 00:45:53,978
Sab�a que todos los pueblos
del mundo...
707
00:45:54,011 --> 00:45:56,520
...se levantar�an y
exigir�an una explicaci�n.
708
00:45:57,724 --> 00:46:01,487
S�lo mi fe en esta gente
me mantuvo vivo.
709
00:46:03,945 --> 00:46:05,506
�Desea preguntar al testigo?
710
00:46:05,817 --> 00:46:06,854
No.
711
00:46:07,690 --> 00:46:08,876
Gracias.
712
00:46:14,379 --> 00:46:16,409
Llame a la siguiente testigo, por favor.
713
00:46:17,657 --> 00:46:20,279
Su hijo. Dijo que se llamaba Willie.
714
00:46:21,002 --> 00:46:21,823
�Lo conoce?
715
00:46:23,109 --> 00:46:25,230
Mi mujer, mi hija. �Est�n a�n vivas?
716
00:46:39,330 --> 00:46:43,252
En Septiembre de 1939,
Polonia estaba invadida.
717
00:46:44,179 --> 00:46:46,015
En tres semanas,
la guerra hab�a acabado.
718
00:46:47,122 --> 00:46:49,334
Incluso para m�,
fue una guerra larga.
719
00:46:51,336 --> 00:46:54,483
Mi marido muri� durante
los primeros d�as de combate.
720
00:46:55,517 --> 00:46:57,443
Nuestra casa en Varsovia
estaba en ruinas.
721
00:46:57,456 --> 00:47:00,752
As�, volv� a Lidzbark con
mi hija Janina.
722
00:47:00,734 --> 00:47:04,338
Est�bamos decididas a
mejorar nuestra situaci�n,
723
00:47:05,952 --> 00:47:07,675
que era como la de
otros miles.
724
00:47:08,963 --> 00:47:10,844
Con ellos, reconstruir�amos
nuestras vidas,
725
00:47:11,705 --> 00:47:14,601
buscar�amos entre las ruinas
algo parecido a la paz.
726
00:47:16,187 --> 00:47:17,532
Quer�a trabajar de nuevo.
727
00:47:18,327 --> 00:47:21,714
El maestro en Lidzbark hab�a sido
asesinado, y yo era necesaria...
728
00:47:21,739 --> 00:47:23,130
...en su lugar inmediatamente.
729
00:48:16,889 --> 00:48:17,698
Marja.
730
00:48:19,331 --> 00:48:21,384
- T�o Roman.
- Querida.
731
00:48:21,605 --> 00:48:23,201
Bien, aqu� estamos.
732
00:48:25,184 --> 00:48:26,449
Dos refugiadas.
733
00:48:27,090 --> 00:48:28,858
Bienvenidas de vuelta a tu
antiguo refugio.
734
00:48:30,067 --> 00:48:32,759
Marja, tendr�s tu vieja habitaci�n.
735
00:48:32,776 --> 00:48:34,360
Ser� lo bastante grande para las dos.
736
00:48:35,418 --> 00:48:38,109
Mi p�same, Marja.
Intenta ser fuerte.
737
00:48:38,495 --> 00:48:39,590
Gracias.
738
00:48:39,599 --> 00:48:42,392
Fue una mala guerra. Perdimos.
739
00:48:51,271 --> 00:48:52,719
Bueno, ahora se ha acabado.
740
00:48:57,124 --> 00:48:58,070
�Acabado?
741
00:49:01,640 --> 00:49:03,566
Creo que s�lo est� empezando.
742
00:49:07,125 --> 00:49:08,743
Si�ntate, Marja, y descansa.
743
00:49:10,469 --> 00:49:12,716
T�o Roman, tengo que intentar sacar de aqu� a Janina.
744
00:49:13,981 --> 00:49:16,022
Lejos, donde est� segura.
745
00:49:16,322 --> 00:49:17,656
Tal vez Lituania.
746
00:49:17,659 --> 00:49:19,392
Sin ti no me voy, madre.
747
00:49:19,433 --> 00:49:21,542
Es natural que est�s ofendida,
Marja,
748
00:49:21,573 --> 00:49:24,686
pero no hay realmente peligro.
�Qu� puede ocurrir?
749
00:49:25,386 --> 00:49:27,894
Al fin y al cabo, la guerra ha terminado,
y somos civiles.
750
00:49:27,894 --> 00:49:28,886
�Eh, t�!
751
00:49:29,399 --> 00:49:31,634
Reportaje en la plaza p�blica,
en seguida.
752
00:49:31,640 --> 00:49:33,418
- �Todos vosotros!
- Por supuesto.
753
00:49:34,516 --> 00:49:35,827
Gracias.
754
00:49:36,891 --> 00:49:38,293
�Aprisa!
755
00:49:41,874 --> 00:49:45,410
Formad cola, aprisa.
Sonreid, todos.
756
00:49:45,720 --> 00:49:46,849
�Pareced felices!
757
00:49:46,858 --> 00:49:50,142
Quiero que mostr�is sonrisas,
caras riendo.
758
00:50:01,005 --> 00:50:03,309
Tengo el nombre y direcci�n
de cada hombre y mujer...
759
00:50:03,380 --> 00:50:04,566
...que rechace sonre�r.
760
00:50:05,687 --> 00:50:07,261
�Venga, venga, pareced felices!
761
00:50:08,463 --> 00:50:11,211
�Eh, fuera de la cola, jud�o!
762
00:50:11,908 --> 00:50:14,086
No he pedido comida.
Fui obligado a estar aqu�.
763
00:50:14,082 --> 00:50:15,073
�Fuera!
764
00:50:18,531 --> 00:50:19,853
No puedes hacer nada.
765
00:50:20,638 --> 00:50:21,516
�Venga, moveos,
766
00:50:21,674 --> 00:50:23,498
sonreid, pareced felices!
767
00:50:24,517 --> 00:50:26,067
Eso es. �Vamos, sonre�d!
768
00:50:27,962 --> 00:50:29,729
�Vamos, sonre�d...m�s!
769
00:50:30,504 --> 00:50:32,294
- �M�s sonrisas de todos!
- De acuerdo.
770
00:50:33,648 --> 00:50:34,412
C�mara.
771
00:50:35,788 --> 00:50:38,011
- �Venga, sonre�d, sonre�d, sonre�d, sonre�d!
- �Vamos!
772
00:50:38,030 --> 00:50:39,067
Eso es.
773
00:50:49,601 --> 00:50:50,855
- �T�!
- S�.
774
00:50:50,872 --> 00:50:52,650
- �Es ud. el cura de la parroquia?
- S�.
775
00:50:52,678 --> 00:50:53,669
�D�nde est� el alcalde?
776
00:50:53,681 --> 00:50:55,722
Dr. Matek, a su servicio.
777
00:50:55,722 --> 00:50:58,037
El Comisionado del Reich
quiere verlos a los dos.
778
00:50:58,030 --> 00:51:00,721
- S�ganme, por favor.
- S�, se�or, ya vamos.
779
00:51:00,739 --> 00:51:02,107
- S�, ya vamos.
- Vamos.
780
00:51:04,919 --> 00:51:06,446
- Creo que tenemos bastante.
- De sobra.
781
00:51:07,060 --> 00:51:08,120
Eso es todo.
782
00:51:42,177 --> 00:51:44,309
Pasen, pasen.
783
00:51:47,362 --> 00:51:48,730
As� que nos volvemos a ver.
784
00:51:49,401 --> 00:51:51,522
Quiero que conozcas a dos
viejos amigos m�os:
785
00:51:51,643 --> 00:51:54,722
el Reverendo Warecki, el Dr. Matek.
786
00:51:55,054 --> 00:51:57,380
Caballeros, mi sobrino,
el Teniente Wilhelm Grimm.
787
00:51:57,395 --> 00:52:00,155
Encantado. Esto es una sorpresa,
Herr Commissioner.
788
00:52:00,171 --> 00:52:03,546
Para la gente que duerme todo el
tiempo, despertarse puede ser una sorpresa.
789
00:52:03,549 --> 00:52:05,954
Por supuesto. Encantado
de que utilice mi oficina.
790
00:52:05,991 --> 00:52:08,807
Si me lo hubiese consultado,
se la habr�a ofrecido.
791
00:52:09,134 --> 00:52:11,357
Formalidades, meras formalidades.
792
00:52:12,044 --> 00:52:14,313
No les he llamado aqu� para
prop�sitos sociales, caballeros.
793
00:52:15,489 --> 00:52:16,925
Ha sido fijada una cuota para este distrito.
794
00:52:17,428 --> 00:52:20,576
Como l�deres de la comunidad,
ser�n responsables de cooperaci�n.
795
00:52:20,773 --> 00:52:24,194
Este distrito debe suministrar a
Alemania cada mes una cierta cantidad...
796
00:52:24,251 --> 00:52:26,487
...de grano, ternera, cerdo
y productos l�cteos.
797
00:52:26,626 --> 00:52:28,404
Mi personal est� ahora
trabajando en las cifras.
798
00:52:28,432 --> 00:52:30,188
Las recibir�n dentro
de 24 horas.
799
00:52:30,406 --> 00:52:33,074
Habr� poco que sacar de aqu�,
Herr Grimm.
800
00:52:33,114 --> 00:52:35,931
La guerra nos ha arruinado.
Ni siquiera tenemos para nosotros.
801
00:52:35,924 --> 00:52:38,809
Le ayudaremos todo
lo que podamos, Sr. Grimm.
802
00:52:39,134 --> 00:52:41,324
Despu�s de todo, es una cuesti�n de negocios.
803
00:52:42,011 --> 00:52:44,143
�Qu� diferencia hay si los granjeros
nos lo venden a nosotros...
804
00:52:44,185 --> 00:52:45,257
...o a los alemanes?
805
00:52:45,255 --> 00:52:46,851
Se les pagar�.
806
00:52:47,429 --> 00:52:50,873
Hablando de pago, el pueblo de
Lidzbark est� todav�a en deuda...
807
00:52:50,907 --> 00:52:53,211
...con el Reich por alimentar
a la poblaci�n.
808
00:52:55,356 --> 00:52:56,302
Eso es todo, caballeros.
809
00:52:57,095 --> 00:53:00,881
Conf�o en que... emplear�n su
influencia en la poblaci�n...
810
00:53:00,941 --> 00:53:02,309
...para que cooperen.
811
00:53:03,851 --> 00:53:05,880
Ese es el �nico modo
en el que iremos juntos.
812
00:53:05,891 --> 00:53:06,963
Buenos d�as.
813
00:53:13,115 --> 00:53:14,780
Willie, deber�as haber estado
conmigo en esa cola del pan...
814
00:53:14,820 --> 00:53:17,603
...hace un momento. No son gente, son perros.
815
00:53:18,165 --> 00:53:20,331
Pero buenos perros, puedes entrenarlos.
816
00:53:21,210 --> 00:53:23,091
Sonr�e o no hay comida.
817
00:53:23,985 --> 00:53:26,163
Es como decir: "Salta a trav�s del aro,
o no hay hueso."
818
00:53:26,159 --> 00:53:27,150
Saltaron.
819
00:53:27,898 --> 00:53:30,647
Eres afortunado, Willie.
Saliste a tiempo de la escuela.
820
00:53:30,641 --> 00:53:33,913
De ahora en adelante, no m�s teor�a.
Empezamos a hacer historia.
821
00:53:34,487 --> 00:53:36,596
�Est�n preparadas mis
habitaciones, Gersdorf?
822
00:53:36,628 --> 00:53:38,429
Lo averiguar� inmediatamente,
Herr Reich Commissioner.
823
00:53:46,995 --> 00:53:50,781
�Has visto la expresi�n de la cara
del cura cuando me reconoci�?
824
00:53:50,808 --> 00:53:53,089
Pero eso no es realmente por qu�
estamos aqu�, t�o Wilhelm,
825
00:53:53,083 --> 00:53:54,850
es s�lo un mont�n de gente
a la que sol�a conocer.
826
00:53:54,855 --> 00:53:56,405
- �Decepcionado?
- S�.
827
00:53:56,460 --> 00:53:58,775
Lo menos que podemos hacer
es vivir en la capital de la provincia.
828
00:53:58,768 --> 00:54:01,208
Este es un sitio terrible.
Aqu� est� muerto.
829
00:54:01,243 --> 00:54:02,611
Muy pronto nos trasladaremos
a Posen.
830
00:54:03,919 --> 00:54:07,294
Primero tengo trabajo que
hacer aqu�, en este terrible lugar.
831
00:54:07,297 --> 00:54:10,114
Siempre quise volver y mostrar a
estas gente qu� fue...
832
00:54:10,173 --> 00:54:11,872
...de ese pobre tipo que sol�an conocer.
833
00:54:13,183 --> 00:54:15,543
Vamos fuera, Willie. Hay algo que quiero mostrarte.
834
00:54:17,631 --> 00:54:18,840
Id a vuestros sitios.
835
00:54:26,528 --> 00:54:28,980
Pod�is o�r la m�sica tambi�n
desde vuestros asientos.
836
00:54:29,036 --> 00:54:31,967
No hay necesidad de correr a la
ventana, o salir de la escuela.
837
00:54:34,153 --> 00:54:39,091
Otra cosa: que nadie acepte comida
de un empleado de cocina alem�n.
838
00:54:40,475 --> 00:54:43,975
Adem�s, es importante para
todo chico y chica que entienda...
839
00:54:49,170 --> 00:54:50,162
S�.
840
00:54:58,936 --> 00:55:00,019
Justo como la dej�.
841
00:55:01,211 --> 00:55:03,035
Muy ligeras modificaciones.
842
00:55:07,900 --> 00:55:11,492
S�, Marja. Mi sobrino,
el Teniente Grimm.
843
00:55:13,586 --> 00:55:16,345
El paso de los a�os no te
ha favorecido, Marja.
844
00:55:17,332 --> 00:55:19,281
Y probablemente ha sido
un vida dura.
845
00:55:20,275 --> 00:55:21,244
Me las apa�o.
846
00:55:21,244 --> 00:55:24,425
Sabes, Willie, justo en esta
habitaci�n intent� machacar...
847
00:55:24,456 --> 00:55:27,523
...el conocimiento dentro de las
cabezas de estos peque�os, provincianos idiotas.
848
00:55:29,573 --> 00:55:31,819
La �nica cosa que pod�an
aprender era la obediencia.
849
00:55:33,786 --> 00:55:35,417
S�, sab�an c�mo obedecer.
850
00:55:36,161 --> 00:55:37,392
�Clase en pie!
851
00:55:41,211 --> 00:55:43,491
Por ser tan buenos estudiantes,
voy a recompensaros.
852
00:55:44,321 --> 00:55:46,339
Llevad vuestros libros
fuera y quemarlos.
853
00:55:47,399 --> 00:55:49,816
Los nuevos libros llegar�n de
Alemania en un par de d�as.
854
00:55:50,877 --> 00:55:52,233
Clase terminada.
855
00:56:14,289 --> 00:56:15,532
Bien, �qu� piensas de �l, Marja?
856
00:56:16,228 --> 00:56:17,060
Es guapo, �eh?
857
00:56:21,815 --> 00:56:23,878
Ves aqu� a la indestructible
juventud alemana.
858
00:56:23,921 --> 00:56:25,404
Madre, �qu� ha pasado?
859
00:56:27,901 --> 00:56:29,098
Mi hija, Janina.
860
00:56:30,343 --> 00:56:31,586
Commissioner Grimm.
861
00:56:33,286 --> 00:56:34,334
Teniente Grimm.
862
00:56:42,216 --> 00:56:44,051
Tu madre y yo fuimos viejos amigos.
863
00:56:44,055 --> 00:56:45,537
�Conoc� a tu padre?
864
00:56:45,560 --> 00:56:46,655
No lo s�.
865
00:56:47,968 --> 00:56:49,005
�D�nde vives, Marja?
866
00:56:49,039 --> 00:56:50,030
En la casa del p�rroco.
867
00:56:50,042 --> 00:56:52,003
Cenaremos con vosotros esta noche.
868
00:56:52,852 --> 00:56:56,352
- Un honor.
- S�, en honor del regreso del maestro Grimm.
869
00:56:57,634 --> 00:57:01,237
Estoy acostumbrado a comer bastante bien
estos d�as. Enviar� mi propia comida.
870
00:57:02,183 --> 00:57:03,391
Invita al Dr. Matek.
871
00:57:04,089 --> 00:57:05,423
Hasta esta noche entonces...
872
00:57:06,597 --> 00:57:09,961
Ah, por cierto, �qu� es de Jan Stys?
Me gustar�a tambi�n verlo de nuevo.
873
00:57:09,942 --> 00:57:11,960
Era un granuja cuando era un chico.
874
00:57:11,983 --> 00:57:14,172
Todo un tirador con piedras.
875
00:57:14,190 --> 00:57:15,991
Jan est� en el ej�rcito polaco.
876
00:57:16,732 --> 00:57:18,271
�Qu� ej�rcito polaco?
877
00:57:23,387 --> 00:57:27,048
Janina, ve a la granja de Stys ahora mismo.
Dile a Jan que tiene que irse,
878
00:57:27,066 --> 00:57:29,632
- que Wilhelm Grimm est� aqu�.
- Pero madre, est� muy mal,
879
00:57:29,674 --> 00:57:30,837
herido no puede moverse.
880
00:57:30,845 --> 00:57:32,133
Dile que tiene que irse.
881
00:57:39,842 --> 00:57:41,142
Buen caf�, �eh?
882
00:57:41,146 --> 00:57:43,176
S�, tenemos el mejor de todos.
883
00:57:43,387 --> 00:57:46,215
El mejor, y no es suficiente.
884
00:57:46,999 --> 00:57:48,618
�No se han expandido bastante?
885
00:57:48,605 --> 00:57:53,097
�No tienen ahora Lebensraum
con Austria y Checoslovaquia?
886
00:57:53,153 --> 00:57:54,590
Y Polonia.
887
00:57:55,193 --> 00:57:58,500
Peque�os bocados, meros bocados,
aperitivos.
888
00:57:58,538 --> 00:57:59,529
Rusia.
889
00:57:59,541 --> 00:58:01,845
All� es donde la comida
comienza en serio.
890
00:58:02,685 --> 00:58:04,247
Podr�a ser un bocado demasiado grande.
891
00:58:04,258 --> 00:58:06,413
Polonia nos llev� tres semanas.
892
00:58:07,268 --> 00:58:10,894
Cuando estemos listos, Rusia
no nos llevar� m�s de seis.
893
00:58:14,157 --> 00:58:16,312
- �Puedo ayudarte?
- Gracias, puedo apa�arme.
894
00:58:22,886 --> 00:58:24,060
Es un placer ayudarte.
895
00:58:26,465 --> 00:58:28,711
Herr Grimm, �nunca se ha casado?
896
00:58:28,739 --> 00:58:29,731
�Casado? No.
897
00:58:31,281 --> 00:58:32,592
Nadie querr�a a un lisiado.
898
00:58:33,288 --> 00:58:35,078
Y menos a�n si
est� en la miseria.
899
00:58:35,094 --> 00:58:36,713
�No es as�, Marja?
900
00:58:39,074 --> 00:58:41,148
He sido recompensado de otro modo.
901
00:58:42,418 --> 00:58:44,813
Tengo mi sobrino. Para m�
es como mi propio hijo.
902
00:58:45,696 --> 00:58:48,513
S�, un chico estupendo,
aparentemente.
903
00:58:49,007 --> 00:58:51,425
�Qu� es de ti en este
peque�o agujero de ciudad?
904
00:58:51,449 --> 00:58:52,828
Ense�o en el jard�n de infancia.
905
00:58:52,820 --> 00:58:54,142
No, me refiero por las noches.
906
00:58:56,967 --> 00:58:59,111
�No hay... no hay m�sica aqu�?
907
00:58:59,108 --> 00:59:00,601
�Ni siquiera un teatro?
908
00:59:01,014 --> 00:59:03,922
Lidzbark es un pueblo peque�o,
pero tenemos m�sica a menudo.
909
00:59:05,931 --> 00:59:06,979
Sol�amos tenerla.
910
00:59:06,967 --> 00:59:09,886
Me... me gustan los bosques
y los lagos de alrededor.
911
00:59:10,512 --> 00:59:12,587
�Sabes? Tambi�n los tenemos
en casa, s�lo que mucho m�s bonitos.
912
00:59:12,586 --> 00:59:15,700
- �Morri�a ya, Teniente?
- No, deber�a decir que no.
913
00:59:15,730 --> 00:59:17,212
Esta guerra es muy divertida.
914
00:59:17,201 --> 00:59:19,401
- Deporte.
- No cambie de tema.
915
00:59:20,278 --> 00:59:21,658
Bien, si voy a estar por aqu�
durante un tiempo,
916
00:59:21,717 --> 00:59:23,416
t� y yo nos tenemos que ver mucho.
917
00:59:24,325 --> 00:59:26,457
Dime, �qu� haces para distraerte?
918
00:59:27,235 --> 00:59:30,542
Bueno... me distraigo yo misma.
919
00:59:33,891 --> 00:59:35,954
Es puramente una cuesti�n de matem�ticas.
920
00:59:36,467 --> 00:59:41,245
Los ej�rcitos requieren mucha comida,
los civiles deben suministrarla.
921
00:59:42,587 --> 00:59:46,384
Lo que me recuerda que quiero una
lista, dentro de 24 horas, de todos los granjeros...
922
00:59:46,433 --> 00:59:48,611
- ...del distrito.
- �Para qu�?
923
00:59:51,617 --> 00:59:54,924
Tambi�n una lista de todos los
hombres de entre 16 y 60 a�os.
924
00:59:54,928 --> 00:59:56,638
�Puedo preguntar por qu�?
925
00:59:57,838 --> 01:00:02,787
Por cierto, �alguien aqu�
conoce el paradero de Jan Stys?
926
01:00:02,788 --> 01:00:06,505
No estamos en contacto con el
Ej�rcito Polaco, Herr Grimm.
927
01:00:09,209 --> 01:00:11,192
�Qu� Ej�rcito Polaco?
928
01:00:18,808 --> 01:00:23,222
Willie, es hora de irnos.
929
01:00:24,159 --> 01:00:24,946
Buenas noches.
930
01:00:28,507 --> 01:00:32,760
Conf�o que hayan disfrutado... su cena.
931
01:00:40,480 --> 01:00:43,297
No creo que las cosas vayan tan mal.
932
01:00:43,925 --> 01:00:47,597
Despu�s de todo, somos hombres de
buena voluntad. Parec�a razonable.
933
01:00:47,638 --> 01:00:51,195
- Creo que encontraremos una soluci�n.
- S�lo hay una soluci�n.
934
01:00:51,216 --> 01:00:52,208
�Jan!
935
01:00:54,193 --> 01:00:56,280
- �No le diste mi mensaje?
- Lo hizo, Marja.
936
01:00:56,300 --> 01:00:58,387
- Eso fue lo que me ha decidido.
- Pero no deber�as haber venido aqu�.
937
01:00:58,742 --> 01:01:02,004
- Ven a sentarte, Jan.
- �C�mo puede hablar de soluci�n o razonamiento?
938
01:01:02,053 --> 01:01:05,383
Y t�, estaba fuera en la ventana de
la cocina. Os o�.
939
01:01:05,397 --> 01:01:08,328
Te o� a ti y a ese joven nazi.
�Qu� haces para distraerte...?
940
01:01:08,374 --> 01:01:11,704
S�lo hay una distracci�n concedida
a los polacos: matar alemanes.
941
01:01:11,719 --> 01:01:14,592
Pregunta por qu� quieren listas de
granjeros. Traiga a los alemanes...
942
01:01:14,662 --> 01:01:18,310
...y arr�jeles a nuestra gente. Listas de
hombres de 16 a 60 para trabajar en los campos.
943
01:01:18,307 --> 01:01:21,409
Polonia se convertir� en una naci�n
de esclavos. �Es esa su idea de...
944
01:01:21,451 --> 01:01:24,130
...lo razonable, Dr. Matek?
Cree que la guerra ha acabado...
945
01:01:24,160 --> 01:01:28,949
...porque nuestro ej�rcito ha sido derrotado.
No, la guerra acaba de empezar.
946
01:01:28,943 --> 01:01:32,992
Si acepta la derrota, se encontrar�
solo entre el pueblo polaco.
947
01:01:32,990 --> 01:01:37,586
Marque este octubre de 1939.
La lucha est� empezando.
948
01:01:37,639 --> 01:01:41,801
Tenemos armas y munici�n ocultas en
bosques y pantanos.
949
01:01:41,785 --> 01:01:45,811
- Nunca nos detendremos.
- Jan... Jan, no deber�as...
950
01:01:45,900 --> 01:01:48,522
...estar aqu�. Sabes que �l va tras de ti.
Tu vida est� en peligro.
951
01:01:49,914 --> 01:01:52,970
Por supuesto. Por eso estoy luchando.
952
01:01:54,930 --> 01:01:56,470
Todos nosotros.
953
01:01:58,274 --> 01:02:01,284
Es peligroso, doctor.
954
01:02:06,435 --> 01:02:09,606
Al d�a siguiente nos enteramos
por qu� Grimm quer�a esa lista de nombres.
955
01:02:10,315 --> 01:02:13,428
Chicos de 14, hombres de 60,
se los llevaron a todos,
956
01:02:13,425 --> 01:02:15,546
arrancados de sus familias
y enviados...
957
01:02:15,599 --> 01:02:17,298
...en camiones a los campos de trabajo.
958
01:02:18,041 --> 01:02:22,168
En cuanto a nuestras chicas,
su destino es bien conocido.
959
01:02:23,191 --> 01:02:25,357
Los oficiales lo llamaban
su club.
960
01:02:27,171 --> 01:02:30,124
Nuestra ropa fue incautada.
Cada casa del pueblo,
961
01:02:30,181 --> 01:02:33,762
cada granja a lo largo del pa�s
fue presa del saqueo de comida y ganado.
962
01:02:34,228 --> 01:02:35,927
No dejaron pasar nada.
963
01:02:53,927 --> 01:02:56,436
�Qui�n le ha dicho que puede quemar estas cosas?
964
01:03:24,128 --> 01:03:25,895
�Quieres ver si Jan tiene su comida?
965
01:03:25,901 --> 01:03:27,144
Volver� en seguida.
966
01:03:27,138 --> 01:03:28,324
- �Madre!
- �Marja!
967
01:03:32,457 --> 01:03:36,563
Ahora el futuro no est� en la
victoria, ni en la libertad. Nuestros caballos...
968
01:03:36,604 --> 01:03:38,508
...son m�s importantes que los jud�os, eso es todo.
969
01:03:38,543 --> 01:03:40,778
�Has perdido todo sentimiento humano, Wilhelm?
970
01:03:40,818 --> 01:03:44,056
El sentimiento humano es un lujo que
las naciones vitales no pueden permitirse.
971
01:03:44,062 --> 01:03:47,380
El sentimiento humano es el
�ltimo recurso de la decadencia.
972
01:03:48,008 --> 01:03:49,684
�Qu� te han tra�do los
sentimientos humanos?
973
01:03:51,119 --> 01:03:51,974
�Bien?
974
01:03:53,795 --> 01:03:55,106
�Qu� miras fijamente?
975
01:03:55,802 --> 01:03:58,915
Estoy intentando ver
una brizna de piedad.
976
01:03:58,912 --> 01:04:00,440
�En qu� ojo?
977
01:04:02,390 --> 01:04:03,542
El izquierdo.
978
01:04:04,832 --> 01:04:06,223
Ese es el de cristal.
979
01:04:08,879 --> 01:04:09,893
Lo s�.
980
01:04:12,892 --> 01:04:15,149
Ven, Marja. Mira qu� interesante.
981
01:04:15,902 --> 01:04:17,955
Ahorro mis sentimientos
humanos para mi muchacho.
982
01:04:17,976 --> 01:04:19,994
Creo que tu hija tambi�n lo hace.
983
01:04:22,591 --> 01:04:26,057
Tu vida est� realmente absorta
en ese chico, �verdad, Wilhelm?
984
01:04:26,069 --> 01:04:28,235
- Completamente.
- S�, sabes que es...
985
01:04:28,277 --> 01:04:30,477
...una historia interesante, Marja.
Como educadora, puedes aprender...
986
01:04:30,552 --> 01:04:31,395
...algo de ella.
987
01:04:31,823 --> 01:04:34,445
Durante 15 a�os, vivi� con
su familia y mi hermano.
988
01:04:34,465 --> 01:04:36,300
Estaba completamente corrompido.
989
01:04:36,337 --> 01:04:38,584
Cuando mi hermano fue envidado
al campo de concentraci�n,
990
01:04:38,612 --> 01:04:40,527
me encargu� de la educaci�n
del chico.
991
01:04:41,454 --> 01:04:44,430
Tu propio hermano fue enviado
a un campo de concentraci�n.
992
01:04:44,464 --> 01:04:46,870
- Todav�a est� all�.
- �No pudiste impedirlo?
993
01:04:46,906 --> 01:04:48,297
�Impedirlo? Lo envi� yo.
994
01:04:48,512 --> 01:04:50,063
Estaba envenenando al chico.
995
01:04:50,084 --> 01:04:51,429
Todo eso ha sido borrado.
996
01:04:52,258 --> 01:04:55,507
Todo vestigio de pasado
ha sido secado de su memoria.
997
01:04:57,140 --> 01:05:01,918
Puedes ver en �l al nuevo alem�n,
indestructible.
998
01:05:04,264 --> 01:05:06,476
Es como si fuera tu propio hijo, �no?
999
01:05:07,174 --> 01:05:09,374
Espiritualmente es mi propio hijo.
1000
01:05:10,786 --> 01:05:13,535
Me siento renacido en �l.
1001
01:05:15,703 --> 01:05:17,801
Una hermosa relaci�n.
1002
01:05:24,599 --> 01:05:27,210
�An�mate! Te tomas la vida
demasiado en serio.
1003
01:05:29,816 --> 01:05:31,093
Se debe a que eres demasiado joven.
1004
01:05:31,154 --> 01:05:32,374
No soy joven.
1005
01:05:32,392 --> 01:05:34,536
Te tomas la vida demasiado
a la ligera, como si nada pasase.
1006
01:05:34,532 --> 01:05:35,729
Es vergonzoso.
1007
01:05:36,338 --> 01:05:40,101
No puedo comprenderte, Janina.
Mira, necesitamos caballos,
1008
01:05:40,151 --> 01:05:43,276
y los caballos necesitan cuadras,
as� que los hemos puesto en la sinagoga.
1009
01:05:43,295 --> 01:05:45,518
En todo caso, no eran gente,
s�lo jud�os.
1010
01:05:46,673 --> 01:05:48,007
Janina, no te vayas, por favor.
1011
01:05:49,047 --> 01:05:51,191
Quiero hablar contigo y comprenderte.
1012
01:05:53,663 --> 01:05:56,412
Cuando era joven, me sent�a diferente, como t�.
1013
01:05:57,074 --> 01:06:00,610
Y luego me ense�aron que la victoria
para la naci�n alemana era todo lo que importa.
1014
01:06:02,225 --> 01:06:04,380
Esa gente no significa nada para ti o para m�.
1015
01:06:04,868 --> 01:06:08,323
Nada para ti, lo s�.
Pero para m� significan mucho.
1016
01:06:08,346 --> 01:06:11,687
Son mis amigos, mis vecinos,
mis compa�eros de clase.
1017
01:06:12,192 --> 01:06:15,214
Gente vieja que conozco desde
que era ni�a.
1018
01:06:15,235 --> 01:06:17,161
J�venes que crecieron conmigo.
1019
01:06:18,145 --> 01:06:20,037
�Por qu� los trat�is como animales?
1020
01:06:20,887 --> 01:06:22,358
Peor que animales.
1021
01:06:23,262 --> 01:06:24,915
Janina, por favor, no me mires as�.
1022
01:06:25,971 --> 01:06:28,411
No me gusta ver odio y desprecio en tus ojos.
1023
01:06:33,229 --> 01:06:35,111
Janina, m�rame.
1024
01:06:35,537 --> 01:06:36,882
�Qu� pasa conmigo?
1025
01:06:38,647 --> 01:06:40,677
Janina. Ven a casa, Janina.
1026
01:06:40,954 --> 01:06:43,600
- Le aseguro, se�ora, que mis...
- Te proh�bo que veas a mi hija...
1027
01:06:43,631 --> 01:06:45,432
- ...de nuevo. �Est� claro?
- No, no lo est�. �Por qu�?
1028
01:06:45,436 --> 01:06:47,625
Porque no eres bueno.
Traicionaste a tu padre,
1029
01:06:47,677 --> 01:06:49,296
�verdad? Cuando m�s te necesitaba.
1030
01:06:49,349 --> 01:06:51,345
No, no es verdad. Fue mi padre
quien abandon�,
1031
01:06:51,390 --> 01:06:52,895
- �l fue un traidor.
- El traidor eres t�.
1032
01:06:52,929 --> 01:06:55,027
Mi t�o tuvo que enviar fuera a mi padre.
1033
01:06:55,036 --> 01:06:57,567
�Era su deber, su lealtad al nacionalsocialismo...
1034
01:06:57,577 --> 01:06:59,914
- ...que le dio fortaleza!
- �Tu t�o es un cobarde!
1035
01:06:59,918 --> 01:07:01,104
Igual que t�.
1036
01:07:14,835 --> 01:07:16,055
�Est� el Dr. Matek?
1037
01:07:16,039 --> 01:07:18,012
- S�.
- Por favor, quiero verle en seguida.
1038
01:07:18,647 --> 01:07:20,130
Ma�ana voy.
1039
01:07:20,186 --> 01:07:22,683
No. El doctor dijo que no durante tres d�as.
1040
01:07:22,995 --> 01:07:26,325
El doctor... mucho sabe
de ello.
1041
01:07:26,340 --> 01:07:27,766
Algo tiene que hacerse
1042
01:07:29,050 --> 01:07:30,520
Algo tiene que hacerse.
1043
01:07:30,521 --> 01:07:32,790
Dr. Matek, le ruego su ayuda.
1044
01:07:32,795 --> 01:07:37,061
Use su influencia. Debe haber alguien
que pueda razonar con ellos.
1045
01:07:37,077 --> 01:07:39,779
Mi querido, rabbi, no s� qu� decir.
1046
01:07:39,785 --> 01:07:42,430
Ll�vame all�, hablar� con Grimm.
1047
01:07:42,461 --> 01:07:44,810
No me malinterprete, har� lo que pueda.
1048
01:08:07,110 --> 01:08:08,284
Si�ntese all�.
1049
01:08:17,980 --> 01:08:20,500
No lo entiendo, t�o Wilhelm.
�Qu� diferencia hay...
1050
01:08:20,522 --> 01:08:22,141
...si est�n all� o en alguna parte m�s?
1051
01:08:22,161 --> 01:08:24,178
No es geogr�fica, Willie, es matem�tica.
1052
01:08:24,501 --> 01:08:26,565
Hay tanta comida a nuestra disposici�n.
1053
01:08:26,609 --> 01:08:28,502
Debe haber menos bocas que alimentar.
1054
01:08:28,782 --> 01:08:31,804
�He dicho matem�ticas? Simple aritm�tica.
1055
01:08:31,994 --> 01:08:32,985
�Qu� les va a pasar?
1056
01:08:32,997 --> 01:08:34,970
Hay un tren de carga entero
que viene de Varsovia.
1057
01:08:35,004 --> 01:08:36,417
Atar�n estos vagones a �l.
1058
01:08:36,441 --> 01:08:38,711
- �Cu�ndo?
- Quiz�s al d�a siguiente.
1059
01:08:38,716 --> 01:08:41,350
- �Qu�? �Sin comida o agua?
- No tengo dudas de que algunos...
1060
01:08:41,392 --> 01:08:42,885
...conseguir�n sobrevivir.
1061
01:08:50,221 --> 01:08:52,399
Creo que me conoce, Herr
Reich Commissioner.
1062
01:08:54,101 --> 01:08:56,461
Le conoc� cuando me dieron dinero para escapar...
1063
01:08:56,508 --> 01:09:00,260
- ... a Alemania hace 20 a�os.
- Creo que la deuda fue devuelta.
1064
01:09:00,254 --> 01:09:01,964
�Me pide el jud�o intereses?
1065
01:09:01,960 --> 01:09:04,035
Misericordia como inter�s, s�,
lo pido.
1066
01:09:04,067 --> 01:09:06,941
Debe recordar lo que es la misericordia.
Ud. la recibi� de nosotros,
1067
01:09:06,977 --> 01:09:09,599
- ...cuando la necesitaba.
- Tan s�lo cumplo �rdenes.
1068
01:09:09,619 --> 01:09:11,238
�Teme no cumplir las �rdenes?
1069
01:09:11,225 --> 01:09:15,068
Ante Dios y el hombre, protesto
por este crimen contra la Humanidad.
1070
01:09:15,104 --> 01:09:16,952
Por todo lo que significa,
si hace que se sienta mejor.
1071
01:09:17,479 --> 01:09:19,770
�Puedo decir unas palabras
a mi gente antes de...
1072
01:09:19,787 --> 01:09:20,665
...que se los lleven?
1073
01:09:20,723 --> 01:09:22,981
Si cree que detendr� el ruido, s�.
1074
01:09:23,767 --> 01:09:26,058
D�jele invocar
oraciones silenciosas.
1075
01:09:34,035 --> 01:09:35,061
�Eh! �T� otra vez?
1076
01:09:36,275 --> 01:09:39,080
Gersdof, va a calmarlos.
D�jale hablar.
1077
01:09:40,088 --> 01:09:43,189
Pueblo m�o, tened calma.
Escuchadme. Preparaos...
1078
01:09:43,232 --> 01:09:46,573
...para enfrentaros a este
supremo momento...
1079
01:09:46,610 --> 01:09:50,579
...en nuestras vidas. Este es
nuestro �ltimo viaje. No importa...
1080
01:09:50,624 --> 01:09:54,272
...si es largo o corto. Durante siglos...
1081
01:09:54,302 --> 01:09:57,359
...s�lo hemos buscado la paz.
Nos hemos sometido...
1082
01:09:57,413 --> 01:10:00,206
...a muchas degradaciones
creyendo que, a trav�s de...
1083
01:10:00,255 --> 01:10:03,300
...la raz�n, alcanzar�amos la justicia.
Hemos intentado...
1084
01:10:03,333 --> 01:10:05,704
...tomar nuestro lugar honestamente,
con decencia, a lado de toda la humanidad,
1085
01:10:05,740 --> 01:10:08,625
para ayudar a hacer un mundo
mejor. Un mundo en el que...
1086
01:10:08,684 --> 01:10:12,572
...todos los hombres vivan como vecinos
libres. Hemos tenido esperanza,
1087
01:10:12,631 --> 01:10:17,488
y rezamos. Pero ahora vemos que
las esperanzas no han bastado.
1088
01:10:17,513 --> 01:10:20,809
�Ha estado bien someterse?
1089
01:10:20,858 --> 01:10:23,800
La soluci�n nos trajo momentos extra�os en la historia,
1090
01:10:23,835 --> 01:10:27,415
en la que �ramos tolerados...
�Tolerados! �Hay mayor degradaci�n...
1091
01:10:27,481 --> 01:10:29,954
...que ser tolerado?
1092
01:10:29,955 --> 01:10:30,947
�Que se nos permita existir?
1093
01:10:31,795 --> 01:10:35,352
�Nos hemos sometido demasiado tiempo!
�Si queremos igualdad y justicia,
1094
01:10:35,373 --> 01:10:38,099
debemos tomar nuestro lugar,
junto al de otros pueblos oprimidos,
1095
01:10:38,150 --> 01:10:40,498
sin importar raza o religi�n!
1096
01:10:41,059 --> 01:10:46,169
�Su lucha es la nuestra!
�La nuestra es la suya!
1097
01:10:47,781 --> 01:10:49,412
�No nos queda mucho tiempo!
1098
01:10:50,223 --> 01:10:52,902
�Se nos recordar� por nuestras acciones!
1099
01:10:53,668 --> 01:10:56,553
�Esta es nuestra �ltima
oportunidad libre,
1100
01:10:56,578 --> 01:10:59,463
nuestro momento en la Historia!
�Y yo os digo: dejadnos elegir luchar,
1101
01:10:59,488 --> 01:11:01,928
aqu�, ahora!
1102
01:11:06,712 --> 01:11:07,864
�Obligadlos a entrar!
1103
01:11:34,538 --> 01:11:36,248
�Nosotros nunca moriremos!
1104
01:11:36,277 --> 01:11:39,208
Ser�is vosotros,
todos vosotros.
1105
01:12:10,592 --> 01:12:11,596
David.
1106
01:12:17,348 --> 01:12:18,922
Ay�dame a levantarme.
1107
01:12:20,492 --> 01:12:22,932
Ay�dame... es demasiado tarde.
1108
01:12:24,138 --> 01:12:25,574
Por favor...
1109
01:12:37,449 --> 01:12:39,228
Ten�as raz�n, David.
1110
01:12:39,289 --> 01:12:40,942
Nunca moriremos.
1111
01:13:32,232 --> 01:13:35,562
Me preocupa el t�o Roman,
y dejarlo aqu� solo.
1112
01:13:35,577 --> 01:13:37,003
Nada podemos hacer.
1113
01:13:39,658 --> 01:13:41,482
No podemos quedarnos aqu� m�s.
1114
01:13:41,831 --> 01:13:43,598
No despu�s de lo que hemos visto esta noche.
1115
01:13:43,604 --> 01:13:44,630
�Qu� podemos hacer?
1116
01:13:45,076 --> 01:13:47,071
Ma�ana por la noche, cuando
Jan se vaya,
1117
01:13:47,115 --> 01:13:49,943
iremos con �l al bosque.
Tendremos mucho que hacer.
1118
01:13:49,958 --> 01:13:53,390
- Bien. �A�n est�s herido, Jan?
- No hay tiempo para heridas...
1119
01:13:53,437 --> 01:13:54,235
...que cicatricen lentamente.
1120
01:13:54,273 --> 01:13:56,040
El t�o Roman traer� al Dr. Matek.
1121
01:13:56,715 --> 01:13:57,889
He o�do que mencionaban su nombre.
1122
01:13:58,253 --> 01:14:00,361
Eres Jan. Jan Stys.
1123
01:14:01,297 --> 01:14:03,007
El Reich Commissioner te busca.
1124
01:14:05,410 --> 01:14:06,128
�Y bien?
1125
01:14:06,481 --> 01:14:07,336
Ll�vatelo.
1126
01:14:08,387 --> 01:14:09,858
Ll�vatelo y enorgull�cete.
1127
01:14:09,925 --> 01:14:12,160
Has capturado a un
hombre herido e indefenso.
1128
01:14:12,166 --> 01:14:14,983
�Eres todo un h�roe! �Te
ascender�n y te dar�n una medalla!
1129
01:14:15,009 --> 01:14:16,959
- S�lo soy un soldado.
- �Un soldado maquinal...
1130
01:14:17,016 --> 01:14:19,650
...que funciona con ruedas y
resortes. Giran la llave y saltas!
1131
01:14:19,658 --> 01:14:22,087
- �Un oficial del Reich!
- �Lo s�, obedeces �rdenes!
1132
01:14:22,133 --> 01:14:23,786
�Pero obedeces �rdenes porque
no tienes el valor...
1133
01:14:23,806 --> 01:14:26,063
...de desobedecerlas!
�No te atreves!
1134
01:14:26,113 --> 01:14:28,086
- �No es una cuesti�n de atrevimiento...!
- �Es la �nica cuesti�n!
1135
01:14:28,120 --> 01:14:30,742
�Tu t�o no se atreve a desobedecer,
aunque sepa que est� equivocado!
1136
01:14:31,263 --> 01:14:33,726
�Rabbi nunca tuvo elecci�n
como hombre libre,
1137
01:14:34,240 --> 01:14:35,677
pero t� le temes!
1138
01:14:36,347 --> 01:14:37,430
�Tu padre se atrevi�!
1139
01:14:37,451 --> 01:14:41,430
�Habl�is de una raza principal!
�Hombres como tu padre son los principales!
1140
01:14:41,431 --> 01:14:44,418
�T� y tu t�o, esclavos!
�Adelante, ll�vatelo!
1141
01:14:44,441 --> 01:14:46,733
�Ll�vatelo y piensa en tu padre
mientras te lo llevas!
1142
01:14:46,749 --> 01:14:48,083
�No me diga lo que tengo que hacer!
1143
01:14:48,087 --> 01:14:50,344
�Nadie puede obligarme a
hacer algo que no quiera!
1144
01:14:50,361 --> 01:14:52,139
�Tomo mis propias decisiones!
1145
01:15:18,221 --> 01:15:19,292
�Eh, t�!
1146
01:15:19,726 --> 01:15:20,696
�Mu�vete!
1147
01:15:21,599 --> 01:15:22,488
�Arriba!
1148
01:15:26,950 --> 01:15:27,816
�Arriba!
1149
01:15:34,910 --> 01:15:36,461
Sargento, �ha perdido el juicio?
1150
01:15:36,783 --> 01:15:37,810
�Est� enfermo!
1151
01:15:42,101 --> 01:15:43,344
�Ocurre algo, Teniente?
1152
01:15:44,175 --> 01:15:46,661
�Para qu� malgastar la buena
fuerza alemana con un viejo?
1153
01:15:47,351 --> 01:15:49,038
No pueden trabajar, disp�rale.
1154
01:15:53,539 --> 01:15:55,465
�Vamos, moveos!
1155
01:15:56,281 --> 01:15:57,090
Eso es todo.
1156
01:15:58,489 --> 01:16:00,234
Pens� que te gustar�a saberlo.
1157
01:16:01,198 --> 01:16:03,330
Qu� extra�o. No imagino por qu�
el Teniente...
1158
01:16:03,372 --> 01:16:04,785
...se ha comportado de esa manera.
1159
01:16:04,810 --> 01:16:06,692
Creo que lo s�, Herr Reich Commissioner.
1160
01:16:06,750 --> 01:16:07,468
�S�?
1161
01:16:07,453 --> 01:16:09,779
Como sabe, el Teniente y yo
fuimos juntos a la escuela.
1162
01:16:10,530 --> 01:16:14,144
Muchos de nosotros pens�bamos con frecuencia
que �l mostraba cierta debilidad.
1163
01:16:14,509 --> 01:16:16,732
Cre�amos, tal vez, que era
la influencia de su padre.
1164
01:16:16,750 --> 01:16:17,742
- �Idiota!
- Eso es exactamente lo que...
1165
01:16:17,754 --> 01:16:19,646
les dije a los dem�s,
Herr Reich Commissioner.
1166
01:16:19,693 --> 01:16:20,674
Por supuesto, era est�pido.
1167
01:16:20,831 --> 01:16:22,963
El Teniente se gradu� con los mayores honores.
1168
01:16:24,443 --> 01:16:26,369
- Si puedo hacer una sugerencia...
- S�.
1169
01:16:27,319 --> 01:16:29,406
En mi opini�n, el Teniente
ve demasiado a esas mujeres,
1170
01:16:29,459 --> 01:16:30,839
la madre y la hija.
1171
01:16:31,165 --> 01:16:32,180
Lo hace.
1172
01:16:32,202 --> 01:16:34,266
Esa chica disfruta de privilegios especiales.
1173
01:16:34,309 --> 01:16:36,339
Algunos de los hombres han
estado pregunt�ndose por qu�.
1174
01:16:36,683 --> 01:16:38,610
Creo que ser�a m�s satisfactorio,
en todo lo concerniente,
1175
01:16:38,657 --> 01:16:41,644
si fuera enviada a vivir
al club de oficiales.
1176
01:16:43,206 --> 01:16:45,338
Soy yo el que aqu� toma todas las decisiones.
1177
01:16:46,048 --> 01:16:46,823
Por supuesto, se�or.
1178
01:16:49,226 --> 01:16:51,279
Estaba meramente ofreciendo
una humilde sugerencia.
1179
01:17:05,079 --> 01:17:06,174
Un poco tarde, �no?
1180
01:17:06,986 --> 01:17:08,320
- �Qu� es lo que...?
- Teniente.
1181
01:17:08,357 --> 01:17:09,348
S�, �qu� pasa?
1182
01:17:09,360 --> 01:17:11,560
Herr Reich Comissioner Grimm
desea verle en seguida.
1183
01:17:12,637 --> 01:17:14,506
De acuerdo. Gracias.
1184
01:17:28,190 --> 01:17:30,425
As� que sab�a d�nde encontrarte, �eh?
1185
01:17:31,701 --> 01:17:32,829
�Y si comemos?
1186
01:17:32,872 --> 01:17:34,924
- No tengo hambre.
- �Una copa? Podr�a ayudarte...
1187
01:17:34,945 --> 01:17:35,732
...en tu apetito.
1188
01:17:35,748 --> 01:17:37,105
No, no para m�. Gracias.
1189
01:17:37,320 --> 01:17:41,254
Willie, �no estar�s enamor�ndote
de esa chica, verdad?
1190
01:17:41,266 --> 01:17:42,258
No.
1191
01:17:43,140 --> 01:17:44,279
Bien.
1192
01:17:44,611 --> 01:17:47,473
Puedo entender la atracci�n.
Es bastante guapa.
1193
01:17:47,488 --> 01:17:48,479
Es s�lo una ni�a.
1194
01:17:50,297 --> 01:17:54,710
Willie, como sabes, podemos
cometer el error de considerar a...
1195
01:17:54,745 --> 01:17:56,923
...estas mujeres polcas como iguales.
1196
01:17:57,990 --> 01:18:03,429
Est�n aqu� para trabajar para nosotros
y... para prop�sitos recreativos.
1197
01:18:03,441 --> 01:18:05,002
�Qu� tiene esto que ver con Janina?
1198
01:18:06,818 --> 01:18:08,814
Sabes que no me puedo sentir
m�s cercano a ti que si fueras...
1199
01:18:08,859 --> 01:18:11,995
...mi propio hijo. No hay nada
en el mundo que no har�a por ti,
1200
01:18:12,037 --> 01:18:13,621
- Willie, sabes eso.
- Lo s�.
1201
01:18:14,411 --> 01:18:16,247
Lo que he hecho hoy es por ti tambi�n.
1202
01:18:16,585 --> 01:18:17,394
�El qu�?
1203
01:18:19,394 --> 01:18:22,085
He envidado a esa chica a vivir
al club de oficiales.
1204
01:18:24,311 --> 01:18:26,854
Pero... es muy joven.
1205
01:18:26,886 --> 01:18:28,812
Las chicas crecen muy r�pido estos d�as.
1206
01:18:28,826 --> 01:18:31,483
Adem�s, fue necesario. Algunos
oficiales empezaban a...
1207
01:18:31,502 --> 01:18:33,474
...preguntarse por qu�
esta chica en concreto ten�a...
1208
01:18:33,508 --> 01:18:34,979
...que disfrutar de especiales privilegios.
1209
01:18:36,753 --> 01:18:38,064
�Has dicho que lo has hecho por m�?
1210
01:18:38,124 --> 01:18:40,268
S�. Es parte de tu educaci�n.
1211
01:18:40,264 --> 01:18:42,602
Como oficial del Reich no puedes
tener m�s que lealtad.
1212
01:18:44,946 --> 01:18:45,778
T�o Wilhelm.
1213
01:18:46,820 --> 01:18:48,769
Esa... esa chica, Janina.
1214
01:18:50,231 --> 01:18:52,032
Es todo en lo que creo.
1215
01:18:53,074 --> 01:18:55,355
No puedo decirte lo mucho que significa
para m�. No puedo explicarlo.
1216
01:18:55,649 --> 01:18:58,307
�Dijiste que har�as cualquier cosa por m�!
�Entonces, s�cala de all�, por favor!
1217
01:18:58,359 --> 01:18:59,818
- No seas rom�ntico.
- �Te lo suplico!
1218
01:18:59,830 --> 01:19:00,959
Es demasiado tarde. He dado la orden.
1219
01:19:00,967 --> 01:19:02,666
No, no lo es. Est�s aqu� al cargo.
1220
01:19:02,673 --> 01:19:04,349
Si diste la orden de llevarla all�,
1221
01:19:04,379 --> 01:19:05,576
puedes dar la orden de sacarla.
1222
01:19:10,332 --> 01:19:13,057
�Gersdof! �Gersdof!
1223
01:19:14,780 --> 01:19:16,479
Averigua qu� pasa.
1224
01:19:16,519 --> 01:19:17,306
S�, se�or.
1225
01:19:28,560 --> 01:19:29,415
Vigila la entrada.
1226
01:19:30,967 --> 01:19:32,359
�Alto!
1227
01:19:33,944 --> 01:19:35,370
�Celebran un servicio especial?
1228
01:19:35,416 --> 01:19:36,282
No lo s�.
1229
01:19:36,285 --> 01:19:37,276
�Qu� pasa?
1230
01:19:43,443 --> 01:19:46,009
�Qu� es esto? �Qui�n le ha dado
permiso para celebrar un servicio especial?
1231
01:19:46,018 --> 01:19:47,431
No necesito permiso.
1232
01:19:47,422 --> 01:19:48,756
El servicio no tendr� lugar.
1233
01:19:48,760 --> 01:19:49,855
S� lo tendr�.
1234
01:19:49,864 --> 01:19:52,577
�Si desobedece mis �rdenes,
sufrir� las consecuencias!
1235
01:19:52,606 --> 01:19:54,624
Env�e a la gente a casa.
Gersdof, vigila la entrada.
1236
01:19:56,018 --> 01:19:58,789
�Es peligroso interferir las
�rdenes del Reich!
1237
01:19:59,830 --> 01:20:02,692
�Es peligroso interferir
las �rdenes de Dios!
1238
01:20:06,721 --> 01:20:07,883
�Qu� es esto?
1239
01:20:07,959 --> 01:20:08,756
Un accidente.
1240
01:20:09,062 --> 01:20:10,829
Una de las chicas del club de oficiales.
1241
01:20:10,834 --> 01:20:11,929
Le dispararon.
1242
01:20:31,404 --> 01:20:32,783
�Recuerdas Anna?
1243
01:20:50,100 --> 01:20:52,164
�Ordeno a los guardas que
les dejen pasar, Herr Grimm?
1244
01:20:55,952 --> 01:20:57,366
�Est�s loco! �No puedes entrar ah�!
�Eres un oficial!
1245
01:20:57,390 --> 01:20:59,477
�Sea lo que sea lo que sea lo que
sientas, ahora no importa!
1246
01:21:00,434 --> 01:21:01,323
�Piensa en m�, Willie!
1247
01:21:01,337 --> 01:21:02,625
�No significo nada para ti?
1248
01:21:02,641 --> 01:21:04,534
Haz esto por m�, s�lo esto por m�,
1249
01:21:04,581 --> 01:21:06,690
eso es todo lo que te pido.
No entres ah�.
1250
01:21:06,722 --> 01:21:07,965
- Debo entrar.
- �Por qu�?
1251
01:21:07,959 --> 01:21:10,763
Quiero rezar. Quiero rezar a mi padre,
1252
01:21:10,802 --> 01:21:13,345
pedirle que me perdone.
Quiero hacerle saber...
1253
01:21:13,411 --> 01:21:15,406
...que entiendo ahora lo que hizo.
1254
01:21:15,752 --> 01:21:18,135
Quiero ser perdonado por
haberle abandonado a �l...
1255
01:21:18,194 --> 01:21:20,805
...y a mi madre, por haber sido un traidor.
1256
01:21:20,802 --> 01:21:22,444
No lo eras, Willie.
Eso no es verdad.
1257
01:21:22,441 --> 01:21:24,367
- Fue �l...
- Antes de que sea demasiado tarde,
1258
01:21:24,414 --> 01:21:25,509
T�o Wilhelm, ven conmigo.
1259
01:21:27,592 --> 01:21:30,454
�Como oficial del Reich,
te lo ordeno, vuelve...
1260
01:21:30,501 --> 01:21:34,230
...a tu cuartel!
�Vuelve a tu cuartel!
1261
01:21:35,451 --> 01:21:36,478
Suerte.
1262
01:22:06,689 --> 01:22:09,870
Esto va a dar una mala imagen a
los trabajadores del cuartel general.
1263
01:23:16,556 --> 01:23:19,156
Wilhelm Grimm dej� Lidzbark esa noche.
1264
01:23:20,336 --> 01:23:23,289
Y aquellos de nosotros que
cre�amos que semejante crueldad,
1265
01:23:23,346 --> 01:23:26,379
semejante total falta de decencia
humana, era propia...
1266
01:23:26,423 --> 01:23:30,071
... s�lo de �l, aprendimos algo
distinto en los a�os que siguieron.
1267
01:23:31,373 --> 01:23:34,122
Los que llegaron tras �l
pueden haber variado sus formas...
1268
01:23:34,182 --> 01:23:37,261
...de tortura y brutalidad,
pero eran los mismos.
1269
01:23:39,199 --> 01:23:41,672
Todas eran las de Wilhelm Grimm.
1270
01:23:43,547 --> 01:23:45,006
Eran nazis.
1271
01:23:46,122 --> 01:23:47,730
�No le ha vuelto a ver despu�s de eso?
1272
01:23:47,995 --> 01:23:50,857
No hasta hoy, en este Tribunal.
1273
01:23:51,674 --> 01:23:53,248
�Desea preguntar a la testigo?
1274
01:23:56,256 --> 01:23:57,213
No.
1275
01:23:58,564 --> 01:24:00,776
Gracias. Eso es todo.
1276
01:24:20,638 --> 01:24:25,279
Acusado, Wilhelm Grimm,
�niega el testimonio...
1277
01:24:25,320 --> 01:24:27,794
...declarado por la testigo sea verdad?
1278
01:24:28,899 --> 01:24:31,692
Para negar o afirmar el chismorreo
que se ha ofrecido aqu�,
1279
01:24:31,741 --> 01:24:34,923
bastar�a simplemente con admitir la autoridad...
1280
01:24:34,986 --> 01:24:37,141
...de este Tribunal, lo que rechazo hacer.
1281
01:24:37,495 --> 01:24:40,767
S� que este Tribunal ejercer�
su poder provisional,
1282
01:24:40,806 --> 01:24:43,041
pero recuerden, s�lo es provisional.
1283
01:24:43,046 --> 01:24:45,383
�S�lo han ganado una batalla,
en una lucha que no ha terminado!
1284
01:24:45,420 --> 01:24:48,659
�Nosotros, en el Partido Nazi,
somos el destino de Alemania!
1285
01:24:48,698 --> 01:24:51,697
�El destino de luchar y conquistar!
1286
01:24:51,742 --> 01:24:56,726
�No pueden aplastarnos!
�Resurgiremos una y otra vez!
1287
01:25:03,849 --> 01:25:07,418
Han escuchado a los testigos
y a la defensa del acusado.
1288
01:25:08,498 --> 01:25:14,417
Hombres y mujeres de las Naciones
Unidas, todos uds. son el Jurado.
1289
01:25:14,853 --> 01:25:18,068
Les corresponder� finalmente
juzgar a todos los criminales...
1290
01:25:18,097 --> 01:25:20,846
...y determinar los castigos
necesarios para despu�s.
1291
01:25:20,906 --> 01:25:23,950
Pues esta guerra
s�lo ser� suya,
1292
01:25:23,983 --> 01:25:28,955
si la victoria final les
trae justicia ....
1293
01:25:29,000 --> 01:25:32,239
y una verdadera y perenne
paz entre los pueblos.
106116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.