Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,619 --> 00:00:08,789
Father is here too.
2
00:00:14,029 --> 00:00:15,728
You're home early.
3
00:00:16,998 --> 00:00:18,428
Let's get off, Gi Ppeum.
4
00:00:18,698 --> 00:00:20,639
- Did you pick her up? - Yes.
5
00:00:20,998 --> 00:00:23,239
- Gi Ppeum. - Dad.
6
00:00:26,908 --> 00:00:27,939
Chi Woo?
7
00:00:28,543 --> 00:00:31,648
He said he was going home and offered me a ride.
8
00:00:32,709 --> 00:00:33,818
"Chi Yoo"?
9
00:00:42,318 --> 00:00:43,389
"Chi Yoo"?
10
00:00:45,989 --> 00:00:47,398
Is Chi Yoo your name?
11
00:00:48,959 --> 00:00:51,129
- Is it Chi Yoo? - Sorry?
12
00:00:51,498 --> 00:00:52,769
Father, please.
13
00:00:56,398 --> 00:00:59,409
Your name. Is it Chi Yoo?
14
00:01:00,178 --> 00:01:02,108
- Sorry? - Honey.
15
00:01:02,339 --> 00:01:03,848
Is it Choi Chi Yoo?
16
00:01:04,748 --> 00:01:06,309
That's not it.
17
00:01:07,179 --> 00:01:10,119
She's Chi Woo, not Chi Yoo.
18
00:01:10,819 --> 00:01:13,488
Her name is Im Chi Woo.
19
00:01:15,518 --> 00:01:18,389
Im Chi Woo?
20
00:01:21,098 --> 00:01:23,128
We made another terrible mistake.
21
00:01:23,468 --> 00:01:25,199
You're clearly worked up.
22
00:01:25,899 --> 00:01:26,938
Honey, please.
23
00:01:27,938 --> 00:01:28,938
Right.
24
00:01:33,938 --> 00:01:35,039
I apologize.
25
00:01:36,078 --> 00:01:37,149
It's all right.
26
00:01:38,149 --> 00:01:40,248
Are you all right though?
27
00:01:40,649 --> 00:01:41,748
Yes.
28
00:01:43,449 --> 00:01:45,619
I mistook you for someone.
29
00:01:49,319 --> 00:01:52,889
You must be terribly shocked. I'm sorry about this. Good night.
30
00:01:54,559 --> 00:01:57,328
Well, I'll see you around then.
31
00:02:05,039 --> 00:02:06,139
Good night.
32
00:02:22,159 --> 00:02:25,358
(Episode 25)
33
00:02:29,328 --> 00:02:32,229
Honey, are you all right?
34
00:02:32,898 --> 00:02:35,398
Chi Woo isn't a common name.
35
00:02:37,969 --> 00:02:39,639
It felt extremely odd.
36
00:02:40,778 --> 00:02:45,278
I was surprised when I thought he said Chi Yoo.
37
00:02:45,708 --> 00:02:47,449
Your reaction is understandable.
38
00:02:49,018 --> 00:02:50,189
I reacted the same way...
39
00:02:51,189 --> 00:02:55,159
when I saw the woman who was the spitting image of the sketch.
40
00:02:56,159 --> 00:02:58,159
I couldn't see straight.
41
00:03:01,398 --> 00:03:02,699
How lucky would we be...
42
00:03:04,828 --> 00:03:07,868
if she were to appear in front of us like this?
43
00:03:10,838 --> 00:03:13,979
Would my Chi Yoo be living a good life?
44
00:03:18,208 --> 00:03:20,118
Would she be?
45
00:03:26,988 --> 00:03:28,189
Your name.
46
00:03:28,618 --> 00:03:29,819
Is it Chi Yoo?
47
00:03:30,958 --> 00:03:32,389
Is it Choi Chi Yoo?
48
00:03:42,469 --> 00:03:45,708
I wonder who Choi Chi Yoo is.
49
00:04:08,958 --> 00:04:11,868
Did you get home safely? You must've been shocked earlier.
50
00:04:11,868 --> 00:04:16,908
(Did you get home safely? You must've been shocked earlier.)
51
00:04:22,939 --> 00:04:26,009
We need to survive on this until the loan comes through.
52
00:04:29,549 --> 00:04:32,119
I can't believe I don't even have 2,000 dollars.
53
00:04:36,518 --> 00:04:39,429
Did you get home safely? You must've been shocked earlier.
54
00:04:39,889 --> 00:04:43,468
My father's reaction isn't something I can explain via text.
55
00:04:44,299 --> 00:04:46,168
I will when I get the chance though.
56
00:04:46,569 --> 00:04:48,668
I'd appreciate your understanding.
57
00:04:52,109 --> 00:04:53,679
Of course. I understand.
58
00:04:53,908 --> 00:04:56,908
Don't mind me and have a good night's rest.
59
00:05:34,418 --> 00:05:37,588
(For Daddy)
60
00:05:39,588 --> 00:05:41,718
(Daddy, I love you. From Chi Yoo)
61
00:05:42,958 --> 00:05:45,288
Daddy, I love you.
62
00:05:47,398 --> 00:05:49,129
- Daddy. - Yes?
63
00:05:49,929 --> 00:05:52,168
- Here. - Should I or should I not?
64
00:05:52,199 --> 00:05:53,968
Should I or should I not?
65
00:05:53,968 --> 00:05:55,939
- Give me some. - Should I or should I not?
66
00:05:58,408 --> 00:06:01,109
That's yummy! Now here's some for you.
67
00:06:01,538 --> 00:06:02,609
All right.
68
00:06:03,139 --> 00:06:05,949
Here we go. Should I or should I not?
69
00:06:05,949 --> 00:06:08,619
Should I or should I not? Should I...
70
00:06:15,458 --> 00:06:16,759
I'm coming to get you.
71
00:06:17,359 --> 00:06:18,429
Here I come.
72
00:06:20,328 --> 00:06:23,499
You have arrived, my lady.
73
00:06:24,528 --> 00:06:25,699
It's yummy.
74
00:06:26,429 --> 00:06:29,299
I wish every day was your birthday.
75
00:06:29,299 --> 00:06:30,309
Really?
76
00:06:30,538 --> 00:06:34,509
Then I'll age every day and grow really fast.
77
00:06:35,038 --> 00:06:37,708
Really? What do we do then?
78
00:06:37,879 --> 00:06:40,148
I don't know. What do we do?
79
00:06:40,218 --> 00:06:42,018
I don't want cake anymore.
80
00:06:42,018 --> 00:06:43,989
Today will not be your birthday.
81
00:06:43,989 --> 00:06:44,989
Why not?
82
00:06:44,989 --> 00:06:47,588
I don't want you to grow old.
83
00:06:47,588 --> 00:06:48,889
I won't do it.
84
00:06:49,259 --> 00:06:50,958
Should I not grow old?
85
00:06:50,958 --> 00:06:53,189
Should I not? Really?
86
00:06:53,189 --> 00:06:54,728
But I think I will.
87
00:06:54,728 --> 00:06:55,929
Should I not?
88
00:07:04,369 --> 00:07:06,809
(Daddy, I love you. From Chi Yoo)
89
00:07:08,408 --> 00:07:09,509
It looks like...
90
00:07:11,549 --> 00:07:15,348
your daddy has grown old though, Chi Yoo.
91
00:07:33,369 --> 00:07:37,038
(The subjects are confirmed to be father and daughter.)
92
00:07:38,168 --> 00:07:39,338
"Chi Yoo"?
93
00:07:46,078 --> 00:07:47,218
"Chi Yoo"?
94
00:07:50,949 --> 00:07:56,158
Chi Yoo... Whether we find her while I'm alive or after I'm dead,
95
00:07:56,588 --> 00:08:00,028
I hope that you can be a mother to her.
96
00:08:02,429 --> 00:08:03,668
No, Mom.
97
00:08:06,468 --> 00:08:08,369
That will never happen.
98
00:08:10,968 --> 00:08:13,379
I will never let that happen.
99
00:08:41,639 --> 00:08:43,068
What happened to him?
100
00:08:44,068 --> 00:08:46,068
He said he'd be late, but he didn't come home at all?
101
00:08:54,278 --> 00:08:55,479
Gosh, it's cold.
102
00:08:56,749 --> 00:08:58,849
Honey, why is our room so cold?
103
00:09:14,499 --> 00:09:16,568
What is this? What happened here?
104
00:09:16,969 --> 00:09:18,268
We slept the whole night here?
105
00:09:21,139 --> 00:09:23,948
Hey, wake up. Come on, wake up.
106
00:09:23,948 --> 00:09:25,079
Where is your house?
107
00:09:25,209 --> 00:09:28,448
Gosh, she's driving me crazy. She's unbelievable.
108
00:09:28,818 --> 00:09:30,448
I asked you where your house is.
109
00:09:30,448 --> 00:09:32,288
Hey, Air Freshener. Jang Mi Hyang!
110
00:09:35,589 --> 00:09:36,729
Why did you unbuckle that?
111
00:09:36,889 --> 00:09:39,459
Gosh, I wish I could just dump her on the street.
112
00:09:39,859 --> 00:09:42,298
Why did you drink so much if you couldn't handle it?
113
00:09:42,459 --> 00:09:43,568
Hey!
114
00:09:43,698 --> 00:09:45,428
Darn it.
115
00:09:47,469 --> 00:09:51,209
Fine. I'll wait 30 more minutes for you.
116
00:09:51,209 --> 00:09:54,209
If you don't wake up then, I'll dump you on the street and go!
117
00:09:54,678 --> 00:09:55,739
Hey!
118
00:09:58,109 --> 00:10:00,448
I should've left her on the street then.
119
00:10:00,849 --> 00:10:03,749
How could you fall asleep here? I'm so stupid!
120
00:10:03,849 --> 00:10:06,889
She'll kill me when I get home. Gosh, this is crazy.
121
00:10:07,418 --> 00:10:09,359
My cellphone. My cellphone.
122
00:10:12,129 --> 00:10:16,928
(Honey: Answer your phone. Are you all right?)
123
00:10:16,928 --> 00:10:18,099
The texts keep coming in.
124
00:10:18,829 --> 00:10:20,798
I'm about to lose it now. Goodness, save me.
125
00:10:26,469 --> 00:10:27,879
You're so adorable, Wan Seung.
126
00:10:28,209 --> 00:10:29,538
You just gave me money for the cab, right?
127
00:10:29,678 --> 00:10:32,178
Something urgent came up.
128
00:10:32,178 --> 00:10:33,479
Get a taxi to go home, okay?
129
00:10:34,749 --> 00:10:36,278
You're so naive.
130
00:10:36,278 --> 00:10:38,119
Spending a night together isn't a big deal.
131
00:10:38,119 --> 00:10:40,658
Why can't you look me in the eye?
132
00:10:41,188 --> 00:10:43,688
Spending a night together? Gosh, stop saying stuff like that!
133
00:10:43,989 --> 00:10:45,859
Go get a taxi. Hey, here it comes!
134
00:10:45,859 --> 00:10:48,759
Taxi! Taxi! Right here!
135
00:10:49,999 --> 00:10:51,099
Hey, get in now.
136
00:10:52,469 --> 00:10:53,839
Hurry.
137
00:10:57,869 --> 00:10:59,038
Hey, Mi Hyang! You...
138
00:11:03,709 --> 00:11:07,418
Bye. I'll call you!
139
00:11:16,688 --> 00:11:18,528
- I'm off, Grandma. - Hey.
140
00:11:19,129 --> 00:11:20,229
What about Yi Yoo?
141
00:11:20,359 --> 00:11:23,798
Design Team worked late yesterday again. She'll come in later.
142
00:11:24,068 --> 00:11:27,898
Great. Going to work at a later time given the nature of each team...
143
00:11:27,999 --> 00:11:29,438
is reasonable.
144
00:11:30,369 --> 00:11:32,668
The constructor scheduled a presentation for the mall.
145
00:11:33,209 --> 00:11:34,278
You'll come, right?
146
00:11:34,278 --> 00:11:35,839
Of course, I should.
147
00:11:35,839 --> 00:11:38,579
- I'm reading the documents now. - I see.
148
00:11:38,778 --> 00:11:40,579
Honey, will you really be okay?
149
00:11:40,719 --> 00:11:42,079
You don't look so well.
150
00:11:42,249 --> 00:11:44,219
You don't need to worry. I can accompany you.
151
00:11:45,349 --> 00:11:48,089
- Will you go to the station today? - Yes, Mother.
152
00:11:48,489 --> 00:11:52,089
I don't think she's feeling well, but she keeps saying she's fine.
153
00:11:52,089 --> 00:11:53,729
Should I try to get a break in the afternoon?
154
00:11:54,028 --> 00:11:56,558
No, I'll go with him.
155
00:11:56,829 --> 00:12:00,898
While you're there, observe the process closely.
156
00:12:01,298 --> 00:12:02,339
Okay.
157
00:12:02,398 --> 00:12:04,038
If something like this happens again,
158
00:12:04,538 --> 00:12:06,509
I'll sue the government.
159
00:12:06,778 --> 00:12:08,908
Tell them to stay sharp.
160
00:12:09,079 --> 00:12:10,648
I will.
161
00:12:10,908 --> 00:12:12,448
I sent you because I trust you.
162
00:12:13,009 --> 00:12:14,918
If it were someone else, it wouldn't be possible.
163
00:12:15,579 --> 00:12:17,418
Even if people said that I'm making a fuss,
164
00:12:17,918 --> 00:12:20,418
I would've gone down there myself and checked with my own eyes.
165
00:12:21,489 --> 00:12:22,558
Okay, Mom.
166
00:12:25,582 --> 00:12:30,582
[VIU Ver] MBC E25 My Healing Love
"Is Chi Yoo Your Name?""
-♥ Ruo Xi ♥-
167
00:12:34,599 --> 00:12:36,139
I'm sorry, Chi Woo.
168
00:12:36,438 --> 00:12:37,568
I overslept.
169
00:12:37,739 --> 00:12:38,938
Don't apologize.
170
00:12:39,739 --> 00:12:42,209
- You're not sick, right? - No, I'm not.
171
00:12:42,509 --> 00:12:44,278
I couldn't fall asleep last night.
172
00:12:44,278 --> 00:12:47,018
I fell asleep late.
173
00:12:47,448 --> 00:12:49,148
I don't usually oversleep.
174
00:12:54,619 --> 00:12:55,989
By the way, Chi Woo,
175
00:12:57,259 --> 00:12:59,129
no matter how many times I think about this,
176
00:13:00,999 --> 00:13:04,898
- I still think Mother is weird. - Weird? Why do you say that?
177
00:13:05,198 --> 00:13:08,898
When I wasn't here, I think she looked after Ha Neul.
178
00:13:09,438 --> 00:13:11,168
- Really? - Yes.
179
00:13:11,609 --> 00:13:14,509
It was the day when Father was out the whole day.
180
00:13:14,709 --> 00:13:17,448
I'm sure it was just Mother at home that day.
181
00:13:17,648 --> 00:13:20,648
When I came back, his diaper was still clean.
182
00:13:21,619 --> 00:13:23,648
And he drank three units of his baby formula.
183
00:13:23,648 --> 00:13:25,489
- Are you serious? - Yes!
184
00:13:26,318 --> 00:13:30,089
At first, I just thought Ha Neul didn't pee.
185
00:13:30,558 --> 00:13:32,028
That's what I assumed.
186
00:13:32,889 --> 00:13:35,058
But he can't drink the baby formula by himself.
187
00:13:36,129 --> 00:13:37,369
How could he...
188
00:13:38,999 --> 00:13:42,239
- What are you whispering about? - Good morning.
189
00:13:42,568 --> 00:13:43,969
You two look very friendly.
190
00:13:45,209 --> 00:13:46,308
You.
191
00:13:47,379 --> 00:13:49,278
Did you register his birth or not?
192
00:13:50,908 --> 00:13:54,079
All right. You're going to be stubborn about this to the end?
193
00:13:55,418 --> 00:13:56,479
Listen up.
194
00:13:57,219 --> 00:13:58,589
Wrap it up in four days.
195
00:13:58,589 --> 00:14:00,959
Otherwise, no child support, and I won't pay for his education.
196
00:14:01,619 --> 00:14:03,359
You won't get a penny when I kick you out.
197
00:14:03,589 --> 00:14:06,459
If you want your child to suffer, do whatever you want.
198
00:14:06,558 --> 00:14:07,698
Wait, Mother.
199
00:14:08,829 --> 00:14:09,928
Don't butt in.
200
00:14:10,198 --> 00:14:13,298
Don't share your thoughts. Just count the days for her.
201
00:14:13,538 --> 00:14:15,369
If she stays even one more day...
202
00:14:16,298 --> 00:14:17,408
You know what will happen, right?
203
00:14:17,839 --> 00:14:19,408
But Mother,
204
00:14:19,908 --> 00:14:22,139
did you happen...
205
00:14:22,379 --> 00:14:24,509
to change Ha Neul's diaper the other day?
206
00:14:26,148 --> 00:14:28,879
- What? - I was just wondering...
207
00:14:29,079 --> 00:14:32,489
if you fed Ha Neul just in case he might starve.
208
00:14:33,018 --> 00:14:34,119
Why would I do that?
209
00:14:34,558 --> 00:14:37,329
She told me three units of the baby formula were gone.
210
00:14:39,999 --> 00:14:41,198
Do you want to get kicked out too?
211
00:14:41,729 --> 00:14:44,729
How dare you accuse me of something that I didn't do?
212
00:14:44,729 --> 00:14:47,839
I'm not accusing you or anything. I was just thankful...
213
00:14:47,839 --> 00:14:49,298
that you might've helped her.
214
00:14:50,709 --> 00:14:52,168
I thought it was very noble of you...
215
00:14:52,168 --> 00:14:54,739
and that you were the one with the biggest heart for babies.
216
00:14:55,178 --> 00:14:56,678
I said I didn't do it!
217
00:14:57,209 --> 00:14:58,879
I can't believe what you're telling me.
218
00:15:05,389 --> 00:15:06,548
I'm back.
219
00:15:09,959 --> 00:15:12,089
You didn't come home last night?
220
00:15:12,489 --> 00:15:14,129
What? No, I didn't.
221
00:15:16,298 --> 00:15:18,629
Hey, then...
222
00:15:19,268 --> 00:15:20,898
did you stay up all night at the funeral?
223
00:15:21,038 --> 00:15:24,639
Well, my friend didn't have any relatives...
224
00:15:24,639 --> 00:15:26,168
or that many friends.
225
00:15:26,268 --> 00:15:27,979
Even so,
226
00:15:27,979 --> 00:15:31,209
your interview is in two days. How could you stay the whole night?
227
00:15:31,479 --> 00:15:34,119
Come on, I couldn't leave my friend there all alone.
228
00:15:35,018 --> 00:15:38,548
Honey, I'm sorry. I forgot that I had turned off my phone.
229
00:15:39,288 --> 00:15:41,188
You should've called me even if it was late.
230
00:15:41,759 --> 00:15:42,918
I was worried.
231
00:15:42,918 --> 00:15:44,359
You were?
232
00:15:44,658 --> 00:15:46,428
You took clothes with you. You didn't change?
233
00:15:46,428 --> 00:15:48,528
- What? - Why would he change?
234
00:15:48,528 --> 00:15:51,099
- You look smart in that suit. - What?
235
00:15:51,198 --> 00:15:54,938
This is my point. It would've been nice if you could wear suits...
236
00:15:54,938 --> 00:15:56,668
after becoming a judge or a prosecutor.
237
00:15:57,538 --> 00:15:59,609
Look at you in that suit.
238
00:15:59,609 --> 00:16:02,479
- You look quite dashing. - Stop it.
239
00:16:02,808 --> 00:16:07,548
You're complimenting your son even before breakfast today.
240
00:16:07,548 --> 00:16:10,219
You know what? It's not too late.
241
00:16:10,648 --> 00:16:12,518
You passed the first round for law school.
242
00:16:12,648 --> 00:16:14,989
If you pass the interview now...
243
00:16:14,989 --> 00:16:18,028
Goodness, I'm so tired. I'm going to wash up now.
244
00:16:18,428 --> 00:16:19,729
I knew it.
245
00:16:20,298 --> 00:16:22,928
Since she mentioned law school, you should dart off now.
246
00:16:24,698 --> 00:16:27,869
Breakfast is ready. Father. Mother. You should have breakfast first.
247
00:16:28,068 --> 00:16:29,469
Sure. Go inside.
248
00:16:31,109 --> 00:16:33,938
Hey, just prepare for the interview well.
249
00:16:34,178 --> 00:16:37,109
You have to pass the interview this time. You must!
250
00:16:39,349 --> 00:16:42,018
Law school. What's your plan?
251
00:16:43,278 --> 00:16:44,589
I don't know.
252
00:16:44,589 --> 00:16:46,548
If you don't, who knows then?
253
00:16:47,658 --> 00:16:49,859
Goodness, I'm so exhausted.
254
00:16:51,329 --> 00:16:54,829
Pass it with your chin held up high and show those people...
255
00:16:54,829 --> 00:16:57,798
- that look down on us who you are! - You still won't tell them?
256
00:16:58,298 --> 00:16:59,969
She's expecting you to pass.
257
00:17:00,168 --> 00:17:03,299
Stop. Honey, let's drop it.
258
00:17:03,839 --> 00:17:07,779
I'm totally beat. I had to deliver the spicy meat stew all night long.
259
00:17:08,139 --> 00:17:11,379
He has no relatives and friends. Why did you have to deliver so many?
260
00:17:11,579 --> 00:17:12,809
And all night long?
261
00:17:14,019 --> 00:17:17,349
What? Well, I was delivering...
262
00:17:17,448 --> 00:17:20,158
spicy meat stew and resting too.
263
00:17:20,488 --> 00:17:22,258
Did you run off somewhere else?
264
00:17:24,559 --> 00:17:27,658
Honey, honey. Right. What happened with Mother?
265
00:17:28,099 --> 00:17:30,599
You're changing the subject. You seem suspicious.
266
00:17:30,898 --> 00:17:33,698
Hey, be serious. Tell me what happened.
267
00:17:35,668 --> 00:17:37,109
They must vacate the house in two days,
268
00:17:37,109 --> 00:17:38,668
and she has already put the salon on the market.
269
00:17:39,039 --> 00:17:41,609
She's paying back the debt with the deposit.
270
00:17:42,008 --> 00:17:44,279
What? Where will she stay then?
271
00:17:44,708 --> 00:17:46,879
She said she'd sleep in saunas.
272
00:17:47,148 --> 00:17:50,319
Don't be absurd! Have her stay here instead.
273
00:17:50,319 --> 00:17:53,119
How can we when it's not even our house?
274
00:17:53,119 --> 00:17:55,359
The house we reside in is ours in every sense.
275
00:17:55,359 --> 00:17:57,928
I can do that much as her oldest son-in-law!
276
00:17:58,758 --> 00:17:59,758
Come on.
277
00:18:00,458 --> 00:18:02,458
She must be tired from tending to her baby all night.
278
00:18:02,458 --> 00:18:05,329
You know how hungry young people can get.
279
00:18:05,329 --> 00:18:06,599
This is good.
280
00:18:07,569 --> 00:18:09,299
For crying out loud.
281
00:18:10,069 --> 00:18:13,168
Is it that hard to eat meals with her?
282
00:18:14,908 --> 00:18:16,579
- Father. - Don't.
283
00:18:17,248 --> 00:18:19,349
- Mother. - Stop it.
284
00:18:20,019 --> 00:18:21,379
What is it?
285
00:18:21,948 --> 00:18:23,789
You called, so speak.
286
00:18:23,918 --> 00:18:27,458
I will bring my mother-in-law tomorrow.
287
00:18:28,718 --> 00:18:29,718
What?
288
00:18:29,718 --> 00:18:32,188
Chi Woo's siblings will move in as well.
289
00:18:32,188 --> 00:18:33,398
Please allow it!
290
00:18:34,658 --> 00:18:36,258
Is there trouble with your family?
291
00:18:36,258 --> 00:18:38,269
No, of course not. Please enjoy your breakfast.
292
00:18:38,269 --> 00:18:39,529
There is!
293
00:18:39,529 --> 00:18:41,498
Her sister made the family go bankrupt.
294
00:18:41,498 --> 00:18:42,799
They have nowhere to go, so...
295
00:18:42,799 --> 00:18:43,869
You.
296
00:18:44,809 --> 00:18:46,839
Are you out of your mind?
297
00:18:46,908 --> 00:18:49,379
I can't let them live on the streets.
298
00:18:49,379 --> 00:18:52,208
Whether they sleep on the streets or on a field...
299
00:18:52,208 --> 00:18:54,349
is none of your concern.
300
00:18:54,879 --> 00:18:57,948
How is it not when he's part of her family too?
301
00:18:57,948 --> 00:19:00,589
Exactly, and I'm the oldest son-in-law.
302
00:19:00,589 --> 00:19:03,758
Don't you dare say that, you idiot.
303
00:19:04,158 --> 00:19:05,928
You're living off us yourself,
304
00:19:05,928 --> 00:19:08,099
so how can you have her family live here too?
305
00:19:08,498 --> 00:19:11,569
That's not the case. My mom won't come.
306
00:19:11,569 --> 00:19:14,238
Honey, I told you that I'd take care of this.
307
00:19:14,339 --> 00:19:16,708
I'd rather you take care of yourself.
308
00:19:16,708 --> 00:19:21,079
You can barely stand up straight and sway to where the wind blows.
309
00:19:21,139 --> 00:19:23,609
You're in no position to help others.
310
00:19:23,609 --> 00:19:24,849
Mom!
311
00:19:24,849 --> 00:19:27,178
You promised that you'd never ask this,
312
00:19:27,178 --> 00:19:29,349
so what did you do to persuade him?
313
00:19:29,648 --> 00:19:30,789
That's enough.
314
00:19:30,789 --> 00:19:33,589
In front of me, you put on that mask and...
315
00:19:33,589 --> 00:19:35,119
pretend to stop Wan Seung.
316
00:19:35,119 --> 00:19:36,758
What did you say to him in private...
317
00:19:36,758 --> 00:19:38,458
that made him be so determined?
318
00:19:38,458 --> 00:19:41,799
I didn't, Mother, and this will never happen.
319
00:19:41,799 --> 00:19:43,099
As if!
320
00:19:43,498 --> 00:19:46,569
I've seen enough of your sly strategies to know.
321
00:19:46,968 --> 00:19:49,369
- Shut your trap. - No!
322
00:19:51,269 --> 00:19:52,639
Are you insane?
323
00:19:52,639 --> 00:19:54,639
Making me shut up 100 times won't even do.
324
00:19:54,639 --> 00:19:57,079
I won't allow this. Over my dead body!
325
00:20:05,418 --> 00:20:07,089
Of course I understand.
326
00:20:07,688 --> 00:20:10,658
I'll manage the cafe while you sort out your mom's business.
327
00:20:10,658 --> 00:20:13,359
Don't worry about me and take care of what's important.
328
00:20:15,158 --> 00:20:17,799
If only I hadn't taken out a big loan...
329
00:20:17,799 --> 00:20:19,129
when opening this cafe.
330
00:20:20,539 --> 00:20:22,799
Some best friend I am.
331
00:20:24,769 --> 00:20:27,508
Sure. Don't skip meals though.
332
00:20:27,508 --> 00:20:30,349
The same goes for you. Bye.
333
00:21:04,849 --> 00:21:06,178
Hello, Officer Min.
334
00:21:06,178 --> 00:21:07,948
I called to check on something.
335
00:21:07,948 --> 00:21:10,248
When you got lost, you were wearing...
336
00:21:10,248 --> 00:21:12,289
a green top and a red skirt with suspenders.
337
00:21:12,289 --> 00:21:16,019
Yes, that's right. Is there some sort of issue?
338
00:21:16,019 --> 00:21:17,928
I just called to check.
339
00:21:17,928 --> 00:21:20,198
Do you still have them?
340
00:21:21,228 --> 00:21:24,728
No, I lost them quite recently.
341
00:21:25,629 --> 00:21:28,668
Can I draw them to you and send the file?
342
00:21:28,668 --> 00:21:30,639
I can draw an accurate sketch.
343
00:21:31,738 --> 00:21:33,708
I can send it to you right away.
344
00:21:34,438 --> 00:21:36,008
Yes, thank you.
345
00:21:58,629 --> 00:22:00,438
What does he want to check though?
346
00:22:03,539 --> 00:22:06,879
Stay calm. Breathe and calm down.
347
00:22:25,389 --> 00:22:28,698
While you're out, you should stop by the doctor's.
348
00:22:29,529 --> 00:22:31,569
Untreated indigestion can lead to bigger issues,
349
00:22:31,569 --> 00:22:33,299
so listen to me.
350
00:22:34,069 --> 00:22:36,269
I'll be fine now that I've taken some pills.
351
00:22:36,938 --> 00:22:39,438
You and that weak stomach of yours.
352
00:22:42,079 --> 00:22:44,748
Children fall ill numerous times while growing up.
353
00:22:44,748 --> 00:22:48,918
Ho Young will get better soon, so stop worrying about him.
354
00:22:49,248 --> 00:22:50,688
I'll drop Gi Ppeum off then.
355
00:22:50,688 --> 00:22:53,688
The housekeeper said she'd do it instead.
356
00:22:53,889 --> 00:22:55,859
Stop worrying and get some rest.
357
00:22:56,089 --> 00:22:57,428
The housekeeper?
358
00:22:57,488 --> 00:22:58,728
Yes, officer.
359
00:22:59,859 --> 00:23:02,398
I just sent you the drawing.
360
00:23:03,529 --> 00:23:05,599
Why do you need it though?
361
00:23:05,599 --> 00:23:09,639
There's a family who lost a child wearing similar clothes.
362
00:23:10,668 --> 00:23:11,938
Is that so?
363
00:23:12,668 --> 00:23:14,279
Can I meet them then?
364
00:23:14,279 --> 00:23:15,609
Will I be able to?
365
00:23:15,609 --> 00:23:16,948
Actually,
366
00:23:17,178 --> 00:23:19,508
since it's not a match in many occasions,
367
00:23:20,448 --> 00:23:23,349
we don't reveal any information until we're sure.
368
00:23:23,448 --> 00:23:24,519
I see.
369
00:23:25,549 --> 00:23:28,119
Okay, I'll wait for your call then.
370
00:23:28,619 --> 00:23:29,889
Thank you.
371
00:23:35,258 --> 00:23:37,269
- Taekwondo Lady. - My gosh!
372
00:23:38,799 --> 00:23:39,968
Gi Ppeum!
373
00:23:41,998 --> 00:23:45,039
These are the Christmas clothes.
374
00:23:46,238 --> 00:23:48,178
- Do you remember them? - Yes.
375
00:23:48,478 --> 00:23:51,879
Did you draw this yourself?
376
00:23:51,879 --> 00:23:52,908
I did.
377
00:23:55,549 --> 00:23:57,748
I really hope they'll recognize them.
378
00:23:57,918 --> 00:24:00,688
Gi Ppeum, let's go!
379
00:24:01,158 --> 00:24:03,688
- Hello. - Yes, hello.
380
00:24:03,688 --> 00:24:05,329
Gi Ppeum, let's go to kindergarten.
381
00:24:05,329 --> 00:24:08,599
I'd like to go with the taekwondo lady.
382
00:24:09,059 --> 00:24:12,498
We'll be late. Let's go.
383
00:24:13,029 --> 00:24:15,539
I smell pain relief patches.
384
00:24:15,539 --> 00:24:19,238
You already applied two earlier today.
385
00:24:19,609 --> 00:24:21,809
- Please go back inside. - Goodness.
386
00:24:21,978 --> 00:24:24,349
Have you turned on your stubborn mode again?
387
00:24:24,349 --> 00:24:26,279
You'll be late. Let's go.
388
00:24:26,279 --> 00:24:29,819
You can't be sick, so go inside.
389
00:24:29,819 --> 00:24:31,688
My goodness.
390
00:24:32,049 --> 00:24:37,029
Could you perhaps walk her to the end of the alley?
391
00:24:37,029 --> 00:24:39,158
- That's where the bus stops. - I see.
392
00:24:39,889 --> 00:24:40,898
Sure thing.
393
00:24:41,428 --> 00:24:42,658
Thank you.
394
00:24:42,658 --> 00:24:44,398
You can go with the taekwondo lady then.
395
00:24:44,398 --> 00:24:46,839
Are you that excited? My gosh.
396
00:24:46,898 --> 00:24:49,099
- Have a good day then! - Okay.
397
00:24:58,549 --> 00:25:01,549
You must've traveled by air to be back so soon.
398
00:25:01,819 --> 00:25:04,748
I met our neighbor's daughter-in-law right outside.
399
00:25:04,748 --> 00:25:08,089
Gi Ppeum insisted on walking to the bus with her.
400
00:25:08,089 --> 00:25:09,619
The daughter-in-law from next door?
401
00:25:09,619 --> 00:25:13,289
Yes. You know how I can't say no to Gi Ppeum.
402
00:25:13,458 --> 00:25:14,758
Gi Ppeum went with whom?
403
00:25:14,758 --> 00:25:16,498
The daughter-in-law from next door.
404
00:25:16,498 --> 00:25:18,269
Are you out of your mind?
405
00:25:18,698 --> 00:25:19,769
But...
406
00:25:20,639 --> 00:25:23,339
No matter how stubborn Gi Ppeum is,
407
00:25:23,339 --> 00:25:26,369
you can't just hand her off to a stranger.
408
00:25:46,658 --> 00:25:48,329
- You. - Yes?
409
00:25:48,599 --> 00:25:50,198
What's wrong with you?
410
00:25:50,898 --> 00:25:52,468
Do you think this is appropriate?
411
00:25:53,168 --> 00:25:56,738
Did you really think that I meant it when I thanked you?
412
00:25:57,938 --> 00:26:00,039
How can you be so thoughtless?
413
00:26:00,809 --> 00:26:03,678
You saw how the whole family was alarmed before,
414
00:26:04,049 --> 00:26:05,379
but you did it again.
415
00:26:05,748 --> 00:26:07,948
Oh, right. Ma'am...
416
00:26:07,948 --> 00:26:09,418
Don't cross the line.
417
00:26:10,789 --> 00:26:13,958
You've been talking to my son more and more...
418
00:26:13,958 --> 00:26:15,688
and riding my husband's car.
419
00:26:16,218 --> 00:26:18,728
Now you want Gi Ppeum to be fond of you,
420
00:26:19,059 --> 00:26:20,898
but I won't let it happen.
421
00:26:22,059 --> 00:26:24,769
I'm sorry. It wasn't on purpose.
422
00:26:25,529 --> 00:26:27,569
I didn't know you'd be this uncomfortable.
423
00:26:27,569 --> 00:26:31,069
Now that you do, don't ever make the same mistake again.
424
00:26:34,238 --> 00:26:37,448
I just was impressed by Gi Ppeum today though.
425
00:26:39,478 --> 00:26:40,549
What?
426
00:26:40,549 --> 00:26:42,448
She asked me to walk her...
427
00:26:42,448 --> 00:26:44,688
because she didn't want to bother the housekeeper.
428
00:26:45,849 --> 00:26:49,319
Her intentions were so pure that I couldn't refuse.
429
00:26:49,319 --> 00:26:50,629
Still...
430
00:26:50,629 --> 00:26:52,428
I know that I was wrong now.
431
00:26:52,428 --> 00:26:54,458
Since I've grown closer to Gi Ppeum...
432
00:26:54,458 --> 00:26:55,799
and you and I have met a few times too,
433
00:26:55,799 --> 00:26:57,799
I thought I was allowed to walk her.
434
00:26:58,629 --> 00:27:00,438
I guess I was wrong.
435
00:27:01,398 --> 00:27:02,898
I'm truly sorry.
436
00:27:04,968 --> 00:27:06,678
I don't want your apology.
437
00:27:08,008 --> 00:27:11,748
I'd rather we never cross paths like this again.
438
00:27:27,696 --> 00:27:30,647
(Episode 26 will air shortly.)
439
00:27:44,629 --> 00:27:46,629
She has to work late a lot.
440
00:27:46,960 --> 00:27:49,160
It could come off, you see.
441
00:27:58,340 --> 00:27:59,440
Ms. Choi.
442
00:28:00,169 --> 00:28:02,139
Hello! Good morning.
443
00:28:02,639 --> 00:28:05,279
Ms. Choi, aren't you tired from working late last night?
444
00:28:05,510 --> 00:28:07,080
Why are you so full of energy?
445
00:28:07,550 --> 00:28:09,150
- Me? - Yes.
446
00:28:09,450 --> 00:28:10,950
You look like a kid going on a picnic.
447
00:28:11,690 --> 00:28:14,359
That's strange. I'm very tired today.
448
00:28:16,720 --> 00:28:17,790
Let's go.
449
00:28:28,299 --> 00:28:30,669
Gosh, I think they could be a bit better.
450
00:28:31,469 --> 00:28:34,279
I'm not perfectly happy with any of them yet.
451
00:28:35,079 --> 00:28:38,279
Okay. Then we'll change the direction a little.
452
00:28:38,650 --> 00:28:42,419
We'll focus on cultural events and at-home Christmas parties.
453
00:28:42,749 --> 00:28:46,290
Sounds good. Regardless of the theme,
454
00:28:46,290 --> 00:28:48,659
I believe thinking outside the box is the key to everything.
455
00:28:49,219 --> 00:28:51,730
Think freely and try to relax...
456
00:28:52,529 --> 00:28:54,299
especially when you're in a rush.
457
00:28:54,700 --> 00:28:56,100
Yes, sir. Got it.
458
00:28:57,669 --> 00:29:01,639
It looks like you're thinking, "It's easier said than done."
459
00:29:02,840 --> 00:29:03,999
No, sir.
460
00:29:05,240 --> 00:29:07,579
How about we go to a Chinese restaurant for lunch?
461
00:29:07,680 --> 00:29:09,340
With everyone in the Design Team.
462
00:29:10,180 --> 00:29:11,210
No, it's okay.
463
00:29:11,309 --> 00:29:13,609
If the offer for coffee is still valid,
464
00:29:13,609 --> 00:29:15,079
we'll just have coffee, sir.
465
00:29:15,579 --> 00:29:18,590
I knew it. I guess those in the Design Team don't like me.
466
00:29:19,549 --> 00:29:22,990
I heard someone calling me "a stress generator".
467
00:29:26,490 --> 00:29:28,260
I should get back to work now.
468
00:29:32,100 --> 00:29:34,399
She didn't deny it.
469
00:29:34,970 --> 00:29:36,940
I know, right? I'm shocked.
470
00:29:37,639 --> 00:29:40,369
So please stop bothering the Design Team...
471
00:29:40,369 --> 00:29:43,810
and make your decision already, Mr. Stress Generator.
472
00:29:43,910 --> 00:29:47,109
Even if people call me "a mountain of stress",
473
00:29:47,720 --> 00:29:51,149
we can't have a Christmas season that is merely mediocre.
474
00:29:51,290 --> 00:29:52,850
Aren't I right, Mr. Planning Team Manager?
475
00:29:52,950 --> 00:29:54,049
Just a second, please.
476
00:29:54,820 --> 00:29:56,959
Jin Yoo, you should train your secretary again from scratch.
477
00:29:58,959 --> 00:30:01,459
I was here recently. How could you not recognize me?
478
00:30:06,600 --> 00:30:09,470
All right, we can continue this conversation later.
479
00:30:11,339 --> 00:30:13,070
It's been a long time.
480
00:30:13,810 --> 00:30:15,639
Who knew we'd meet again like this?
481
00:30:26,549 --> 00:30:28,419
I heard you saw my dad when I wasn't there.
482
00:30:28,919 --> 00:30:31,760
- This is my workplace. - I know. That's why I'm here.
483
00:30:32,790 --> 00:30:34,929
I can't see you unless I come here, you know.
484
00:30:39,230 --> 00:30:42,139
My dad's condition has worsened significantly,
485
00:30:43,339 --> 00:30:44,709
thanks to you.
486
00:30:46,769 --> 00:30:47,839
What's up with those eyes?
487
00:30:48,880 --> 00:30:52,280
Are you thinking I shouldn't have given him false hope to begin with?
488
00:30:55,549 --> 00:30:56,720
If you know that, go back to him.
489
00:30:57,280 --> 00:30:59,149
Go back to the hospital and do what you can do.
490
00:31:00,889 --> 00:31:01,959
That's what I'm doing now.
491
00:31:04,690 --> 00:31:07,089
I'm trying to get my family back.
492
00:31:08,160 --> 00:31:09,899
That's what I want to show him.
493
00:31:10,700 --> 00:31:12,829
It's also what my dad wants the most.
494
00:31:13,429 --> 00:31:14,600
Enough already.
495
00:31:16,100 --> 00:31:17,769
We were really happy together.
496
00:31:19,369 --> 00:31:22,709
You were over the moon when I gave birth to Gi Ppeum.
497
00:31:23,739 --> 00:31:24,810
Have you forgotten all of it?
498
00:31:28,019 --> 00:31:29,179
Listen carefully.
499
00:31:30,450 --> 00:31:33,919
Neither of us is some object you can reclaim after abandoning it.
500
00:31:34,489 --> 00:31:35,989
Regardless of what you say,
501
00:31:36,389 --> 00:31:38,290
I know you can't turn away from me.
502
00:31:38,859 --> 00:31:39,959
What?
503
00:31:39,959 --> 00:31:43,260
You're not the type to think that you've done your duty...
504
00:31:43,560 --> 00:31:46,930
after visiting your dying ex-father-in-law just once.
505
00:31:47,430 --> 00:31:49,570
- I know you. - Don't kid yourself.
506
00:31:51,240 --> 00:31:52,969
I'm no longer the man you used to know.
507
00:31:54,810 --> 00:31:56,639
The so-called good memories that we once shared...
508
00:31:57,810 --> 00:31:59,510
are long gone for me.
509
00:32:02,680 --> 00:32:04,289
Things won't go your way.
510
00:32:05,620 --> 00:32:08,519
Whatever you're thinking, you'd better give up.
511
00:32:08,620 --> 00:32:09,719
No.
512
00:32:11,130 --> 00:32:12,760
I will never let you go.
513
00:32:14,860 --> 00:32:17,000
I'll make sure we get back together.
514
00:32:18,029 --> 00:32:19,430
Watch how I make it happen.
515
00:32:27,310 --> 00:32:28,409
Oh, boy.
516
00:32:30,240 --> 00:32:33,180
You said you'd take a short nap. That was a long one.
517
00:32:33,279 --> 00:32:36,820
Gosh, I got some sleep, but my entire body still aches.
518
00:32:38,320 --> 00:32:40,589
I guess it's because I did too much work at the funeral.
519
00:32:49,329 --> 00:32:50,800
What time does the food truck open?
520
00:32:54,170 --> 00:32:57,039
- Who keeps texting you nonstop? - My goodness.
521
00:32:57,240 --> 00:33:00,110
It's about an Internet promotion. Why do they keep texting?
522
00:33:00,979 --> 00:33:04,510
- Gosh. - Everyone works so hard.
523
00:33:05,510 --> 00:33:06,849
I know, right?
524
00:33:10,120 --> 00:33:13,490
- I need to photocopy this... - Honey! Just leave it there.
525
00:33:14,589 --> 00:33:15,789
I'll do it for you.
526
00:33:16,459 --> 00:33:17,589
What's gotten into you?
527
00:33:17,589 --> 00:33:20,959
That petty jerk said he'd cut my pay if I didn't do enough work...
528
00:33:22,159 --> 00:33:24,300
You probably thought I'd say that.
529
00:33:24,670 --> 00:33:26,700
You have a lot on your plate, so I should help you out.
530
00:33:29,240 --> 00:33:30,469
Oh, why isn't this coming out?
531
00:33:39,750 --> 00:33:40,950
There we go.
532
00:33:42,320 --> 00:33:45,219
Here, honey. I'll go get a cup of coffee.
533
00:33:45,649 --> 00:33:46,950
Sure, go ahead.
534
00:33:47,120 --> 00:33:48,490
I guess you've done enough work for today.
535
00:33:52,729 --> 00:33:56,130
Why aren't you responding?
536
00:33:57,870 --> 00:33:59,170
My goodness.
537
00:33:59,899 --> 00:34:01,539
Gosh, I'm so anxious.
538
00:34:03,300 --> 00:34:04,570
Is Lawyer Park here?
539
00:34:07,240 --> 00:34:10,880
- Why haven't I heard from anyone? - Well, that's...
540
00:34:11,380 --> 00:34:13,380
I did tell him about it, but...
541
00:34:13,380 --> 00:34:14,620
Just tell me what the conclusion is.
542
00:34:14,880 --> 00:34:16,420
Will he take the case or not?
543
00:34:17,079 --> 00:34:20,149
He'll have to review the case thoroughly first...
544
00:34:23,959 --> 00:34:25,089
Come on in.
545
00:34:25,389 --> 00:34:26,529
Please give us some tea.
546
00:34:26,760 --> 00:34:28,959
- Lawyer Park. - And no phone calls for an hour.
547
00:34:37,969 --> 00:34:41,180
Honey, who's that rude woman?
548
00:34:42,110 --> 00:34:43,479
Tell me. Who is she?
549
00:34:44,779 --> 00:34:47,680
I don't think you should take on this case.
550
00:34:48,149 --> 00:34:49,750
It's not like they got divorced...
551
00:34:50,180 --> 00:34:52,250
against their will.
552
00:34:52,649 --> 00:34:54,990
It's also not the case that one of them didn't know...
553
00:34:55,190 --> 00:34:57,389
about the registration of their divorce.
554
00:34:57,459 --> 00:35:00,159
As you know, the case will be dismissed in court.
555
00:35:00,159 --> 00:35:02,899
- Are you a lawyer? - Jun Seung.
556
00:35:05,969 --> 00:35:09,170
"Goyeong Corporation and Hansoo Group Are In-Laws Now".
557
00:35:10,300 --> 00:35:13,269
Go Yoon Kyung, the only daughter of Goyeong's chairman.
558
00:35:13,469 --> 00:35:15,440
She wants to sue Hansoo Group...
559
00:35:15,940 --> 00:35:18,649
to get an annulment of her divorce? My gosh.
560
00:35:19,149 --> 00:35:21,479
- This will be fun. - Fun?
561
00:35:22,349 --> 00:35:23,680
What are you talking about?
562
00:35:23,849 --> 00:35:25,820
Have you forgotten what you did to Ms. Choi Yi Yoo?
563
00:35:26,320 --> 00:35:28,089
How could you even think to take on this case?
564
00:35:28,089 --> 00:35:29,820
What did I do to Choi Yi Yoo?
565
00:35:29,820 --> 00:35:32,130
Why are you being like this? You, of all people,
566
00:35:32,389 --> 00:35:34,700
cannot take on this case, and you know that.
567
00:35:35,700 --> 00:35:37,500
Think about your father's position.
568
00:35:37,500 --> 00:35:39,729
How will he face President Choi?
569
00:35:41,539 --> 00:35:44,510
If anyone, including my father, says anything about this case,
570
00:35:44,510 --> 00:35:46,670
- I won't let it slide. - Jun Seung.
571
00:35:47,070 --> 00:35:49,240
You're my paralegal.
572
00:35:49,779 --> 00:35:51,079
Know your place.
573
00:35:54,149 --> 00:35:55,349
He can't take it on.
574
00:35:55,579 --> 00:35:58,390
What? He can't? What are you talking about?
575
00:35:58,390 --> 00:35:59,520
What do you mean?
576
00:36:04,229 --> 00:36:05,359
What did you say?
577
00:36:06,530 --> 00:36:08,499
I said you have no chance of winning.
578
00:36:08,499 --> 00:36:10,060
Stop confusing me.
579
00:36:10,660 --> 00:36:13,070
Will you take it on or not?
580
00:36:14,129 --> 00:36:17,200
Whether you win or not isn't important to you, right?
581
00:36:20,879 --> 00:36:23,180
You want to get Mr. Choi Jin Yoo all shaken up...
582
00:36:23,709 --> 00:36:26,550
and throw a punch at Hansoo Group.
583
00:36:27,410 --> 00:36:28,520
Isn't that what you want?
584
00:36:33,390 --> 00:36:34,520
Let's say that's the case.
585
00:36:34,520 --> 00:36:36,890
But if I lose, there will be no contingent fees.
586
00:36:37,989 --> 00:36:39,129
You don't care about that?
587
00:36:39,259 --> 00:36:40,930
That's... Gosh.
588
00:36:41,700 --> 00:36:44,469
- What are you doing here? - I want to take meeting notes.
589
00:36:44,629 --> 00:36:45,969
There's no need. Please wait outside.
590
00:36:45,969 --> 00:36:47,329
Still, I should takes notes of...
591
00:36:47,329 --> 00:36:49,839
Aren't they announcing their verdict on Jeon Eun Soo today?
592
00:36:49,839 --> 00:36:51,040
You should head over to court.
593
00:36:52,839 --> 00:36:54,239
All right, then.
594
00:37:08,263 --> 00:37:13,263
[VIU Ver] MBC E26 My Healing Love
"Watch How I Make It Happen"
-♥ Ruo Xi ♥-
595
00:37:27,509 --> 00:37:28,579
No.
596
00:37:30,009 --> 00:37:31,950
I will never let you go.
597
00:37:32,749 --> 00:37:35,119
I'll make sure we get back together.
598
00:37:35,879 --> 00:37:37,379
Watch how I make it happen.
599
00:38:00,570 --> 00:38:03,180
What are you doing? Gi Ppeum is crying.
600
00:38:05,009 --> 00:38:07,550
Hey, there, Gi Ppeum. Daddy is here.
601
00:38:07,579 --> 00:38:10,780
I'm right here. Hey, sweetie.
602
00:38:13,920 --> 00:38:15,589
All right.
603
00:38:19,660 --> 00:38:21,160
What's the matter with you?
604
00:38:21,160 --> 00:38:22,729
Until when will you keep this up?
605
00:38:23,800 --> 00:38:26,070
You were happy when you were pregnant with Gi Ppeum.
606
00:38:26,499 --> 00:38:28,339
You were happy. Don't you remember that?
607
00:38:28,339 --> 00:38:29,670
I do.
608
00:38:31,869 --> 00:38:34,009
But I'm not happy anymore. What can I do?
609
00:38:34,009 --> 00:38:37,280
- Why all of a sudden... - This is a pure torment.
610
00:38:39,280 --> 00:38:42,479
Whenever I see her, I'm about to lose my mind. What do you want?
611
00:38:43,150 --> 00:38:45,690
I won't ask you to look after Gi Ppeum.
612
00:38:46,020 --> 00:38:47,989
Be her mother, at least.
613
00:38:48,660 --> 00:38:50,089
You can be a good mother to her.
614
00:38:50,089 --> 00:38:53,530
Stop telling me I'm her mother! It's awful!
615
00:38:58,329 --> 00:39:00,329
Hey, Yoon Kyung. Go Yoon Kyung!
616
00:39:19,450 --> 00:39:21,619
This is quite a farewell.
617
00:39:22,520 --> 00:39:24,259
This will be very memorable.
618
00:39:24,589 --> 00:39:26,560
Stop it. This is enough! Seriously.
619
00:39:35,239 --> 00:39:36,999
Stop that. Don't do that!
620
00:39:38,040 --> 00:39:39,509
Don't do anything.
621
00:39:40,310 --> 00:39:42,379
Don't say a word, and just leave.
622
00:39:42,379 --> 00:39:44,879
- Just leave. - Yoon Kyung, what's wrong with you?
623
00:39:44,879 --> 00:39:47,719
I can't breathe because of the baby.
624
00:39:49,479 --> 00:39:51,619
I feel like I'm dying because I can't breathe!
625
00:39:51,619 --> 00:39:55,589
Yoon Kyung, get yourself together, please!
626
00:39:57,359 --> 00:40:00,489
Why must I give up my life to raise her?
627
00:40:01,930 --> 00:40:04,999
I won't do it. I won't give up my life.
628
00:40:04,999 --> 00:40:06,770
I never asked you to do such a thing.
629
00:40:07,170 --> 00:40:09,170
Since we're a family, we can compromise...
630
00:40:09,170 --> 00:40:10,300
Would you...
631
00:40:11,070 --> 00:40:14,009
feel happy if I throw her out?
632
00:40:15,910 --> 00:40:19,550
- What? - Stop being so annoying!
633
00:40:24,079 --> 00:40:25,890
Whatever you do,
634
00:40:26,890 --> 00:40:30,459
we won't stay as a family until the last day of our lives.
635
00:40:35,060 --> 00:40:36,430
Until the last day of our lives?
636
00:40:36,560 --> 00:40:38,999
Yes, until the last day of our lives.
637
00:40:42,900 --> 00:40:45,640
So I'm begging you to leave with that awful baby.
638
00:40:46,709 --> 00:40:47,810
Leave.
639
00:40:48,739 --> 00:40:51,680
Leave! Leave! I'm serious.
640
00:41:12,900 --> 00:41:16,170
So you had a big fight with Jun Seung before coming here?
641
00:41:18,509 --> 00:41:23,609
I don't know what I should do with my brother-in-law.
642
00:41:23,739 --> 00:41:26,280
Don't call him with such respect.
643
00:41:27,410 --> 00:41:31,089
He doesn't deserve such respect. He ought to be called a brat.
644
00:41:32,650 --> 00:41:35,619
Anyway, what are you going to do with that guy?
645
00:41:37,290 --> 00:41:39,359
My head is about to explode.
646
00:41:40,060 --> 00:41:43,560
I can understand. Your mother has a problem. And now, the lawsuit.
647
00:41:49,400 --> 00:41:52,839
Hey, don't sigh as if it's the end of the world.
648
00:41:52,969 --> 00:41:56,140
You said even if she files the lawsuit, she can't win.
649
00:41:56,140 --> 00:41:58,550
You said the judges won't accept her request.
650
00:41:59,249 --> 00:42:00,749
They won't, but still...
651
00:42:02,280 --> 00:42:05,719
I feel bad that I can't tell him even when I know about this.
652
00:42:05,719 --> 00:42:08,989
It would've been the same with any other law offices.
653
00:42:09,160 --> 00:42:11,859
No lawyers give a warning before bringing a lawsuit.
654
00:42:13,190 --> 00:42:16,560
I'm sure he will understand.
655
00:42:16,800 --> 00:42:19,329
Don't worry too much. Eat up.
656
00:42:20,030 --> 00:42:21,099
Eat up.
657
00:42:31,450 --> 00:42:32,479
Hey.
658
00:42:33,280 --> 00:42:34,550
You're right on time.
659
00:42:34,550 --> 00:42:36,780
I was about to call you. When did you come down?
660
00:42:36,780 --> 00:42:38,190
I just came down.
661
00:42:38,690 --> 00:42:41,690
Even if we set a time, it'd be hard to meet like this.
662
00:42:42,859 --> 00:42:43,989
Hello.
663
00:42:46,160 --> 00:42:47,859
He's getting pretty popular around our company.
664
00:42:47,859 --> 00:42:49,099
Thank you.
665
00:42:49,300 --> 00:42:52,530
He shouts all day long, but he never loses his voice.
666
00:42:52,829 --> 00:42:55,040
He's protecting our company with full of his energy.
667
00:42:55,239 --> 00:42:56,400
Nice to meet you.
668
00:42:57,400 --> 00:42:58,609
You're here, ma'am.
669
00:42:58,609 --> 00:42:59,910
Hi. You've been well, right?
670
00:42:59,910 --> 00:43:04,479
Of course. I've been very well thanks to your support.
671
00:43:04,650 --> 00:43:07,079
Have a great day. Let's get going.
672
00:43:07,079 --> 00:43:09,979
- Sure. Have a good day. - Thank you.
673
00:43:09,979 --> 00:43:12,489
- Goodbye. - Goodbye.
674
00:43:15,690 --> 00:43:18,430
Hey, President Choi and his wife are the most...
675
00:43:18,430 --> 00:43:21,300
- affectionate couple in Korea. - I see.
676
00:43:21,300 --> 00:43:23,859
Besides, both of them are kindhearted.
677
00:43:23,859 --> 00:43:26,969
They give presents to even security guards...
678
00:43:26,969 --> 00:43:29,869
for national holidays and family occasions.
679
00:43:30,400 --> 00:43:33,209
When my father passed away,
680
00:43:33,209 --> 00:43:35,839
both of them came to my father's funeral. My goodness.
681
00:43:35,839 --> 00:43:38,079
Didn't I tell you I almost went mad?
682
00:43:38,079 --> 00:43:41,119
- No. - Whenever I think about that day,
683
00:43:41,119 --> 00:43:43,920
my heart is still beating fast.
684
00:43:43,979 --> 00:43:46,820
I almost passed out and followed my father.
685
00:43:46,820 --> 00:43:48,759
To where? Up there.
686
00:43:49,619 --> 00:43:50,690
I see.
687
00:43:50,690 --> 00:43:55,700
You don't seem that cheerful today.
688
00:43:55,930 --> 00:43:57,670
Did something happen? Are you not well?
689
00:43:57,670 --> 00:44:00,469
- No, nothing happened. - Nothing happened, right?
690
00:44:00,900 --> 00:44:02,070
Hello.
691
00:44:05,509 --> 00:44:06,709
Hello.
692
00:44:08,280 --> 00:44:11,810
I bet his ancestor committed suicide because he couldn't say hello.
693
00:44:12,180 --> 00:44:13,550
I'm sure there's one.
694
00:44:13,550 --> 00:44:17,479
Mom, should we ask the people moving in tomorrow...
695
00:44:17,479 --> 00:44:20,349
if we could at least use Joo Ah's room for a while?
696
00:44:20,920 --> 00:44:22,420
Why would we?
697
00:44:22,619 --> 00:44:24,829
I was thinking if we could keep our stuff in there.
698
00:44:24,829 --> 00:44:26,530
We should throw most of them out.
699
00:44:26,530 --> 00:44:28,459
Goodness, my legs. My legs hurt.
700
00:44:28,459 --> 00:44:30,360
There's no point in hoarding all this stuff.
701
00:44:30,430 --> 00:44:33,499
We need these once we get a house. We can't throw them out.
702
00:44:34,499 --> 00:44:36,269
I wonder if that would ever happen.
703
00:44:37,039 --> 00:44:38,440
Is that you, Jae Young?
704
00:44:38,440 --> 00:44:39,709
I'm here, Ms. Lee.
705
00:44:39,709 --> 00:44:42,309
- Jae Young. - You're here too, Chi Woo.
706
00:44:42,580 --> 00:44:44,950
- Where were you? - I was at a bank.
707
00:44:45,410 --> 00:44:46,749
For your installment savings?
708
00:44:46,749 --> 00:44:49,049
No, I terminated the savings plan.
709
00:44:49,249 --> 00:44:52,019
You terminated it? Why?
710
00:44:59,160 --> 00:45:00,190
Here you go.
711
00:45:01,700 --> 00:45:03,860
Don't put the salon on the market.
712
00:45:03,860 --> 00:45:04,930
What?
713
00:45:05,269 --> 00:45:08,239
This is 13,500 dollars.
714
00:45:32,190 --> 00:45:34,190
- Is it good? - Yes.
715
00:45:34,360 --> 00:45:36,430
Then can I have a bite?
716
00:45:36,430 --> 00:45:37,430
No.
717
00:45:37,430 --> 00:45:39,700
Why not? Give me just one bite.
718
00:45:39,700 --> 00:45:41,940
I don't want to! I'm going to eat it all!
719
00:45:41,940 --> 00:45:44,509
I asked you to let me have a bite.
720
00:45:44,509 --> 00:45:47,610
1 bite. Just 1 bite.
721
00:45:47,610 --> 00:45:49,509
- Mom! - What is it?
722
00:45:50,440 --> 00:45:53,279
- Goodness. My gosh! - Darn it.
723
00:46:13,370 --> 00:46:15,340
Darn it. I dropped it.
724
00:46:18,110 --> 00:46:20,009
Oh, no!
725
00:46:26,910 --> 00:46:29,080
Gosh, this is so good.
726
00:46:32,719 --> 00:46:35,090
Darn it. Come on.
727
00:46:36,090 --> 00:46:39,360
I'm so pathetic.
728
00:46:41,759 --> 00:46:43,660
I can't believe this.
729
00:46:54,009 --> 00:46:55,680
When I terminated the plan,
730
00:46:55,680 --> 00:46:58,709
I had just enough for you to pay back the loan shark.
731
00:46:58,979 --> 00:47:01,279
First, pay back the loan shark with this money.
732
00:47:01,279 --> 00:47:03,350
Gosh, why are you being like this?
733
00:47:03,819 --> 00:47:05,390
Oh, my goodness.
734
00:47:05,819 --> 00:47:07,420
To open a hair salon down the road,
735
00:47:07,519 --> 00:47:10,059
you even worked with chapped, cracked hands in winter.
736
00:47:10,590 --> 00:47:12,830
You've been saving up so diligently. Why did you do this?
737
00:47:12,830 --> 00:47:14,330
What do you think you're doing now?
738
00:47:14,330 --> 00:47:17,630
I knew you'd scold me,
739
00:47:18,569 --> 00:47:20,100
but I wanted to do this.
740
00:47:22,499 --> 00:47:25,809
When I was wasting my life away after completing military service,
741
00:47:26,509 --> 00:47:29,140
Chi Woo signed me up for hairstyling training...
742
00:47:29,140 --> 00:47:30,709
and paid for it.
743
00:47:31,309 --> 00:47:34,180
After that, she even got me a job at your salon.
744
00:47:36,249 --> 00:47:38,450
I should return your kindness.
745
00:47:40,319 --> 00:47:41,420
Jae Young.
746
00:47:46,660 --> 00:47:48,499
Stop it, you both. You're making me blush.
747
00:47:48,830 --> 00:47:51,100
I'm not giving you this money.
748
00:47:51,100 --> 00:47:53,799
I'm lending it to you, so please just accept it.
749
00:47:54,440 --> 00:47:55,469
Please?
750
00:48:15,420 --> 00:48:16,660
- Please open your mouth. - Sure.
751
00:48:22,400 --> 00:48:25,170
Great, it's done. Thank you.
752
00:48:26,330 --> 00:48:30,100
Then does this mean my DNA will now be sent to the NFS?
753
00:48:30,100 --> 00:48:32,269
Yes, we'll send it right away.
754
00:48:32,269 --> 00:48:35,110
After they analyze it, it'll be registered in the national database.
755
00:48:35,580 --> 00:48:36,580
I see.
756
00:48:36,880 --> 00:48:39,380
Then to find out if anyone in the database...
757
00:48:39,380 --> 00:48:41,350
could be my daughter...
758
00:48:41,350 --> 00:48:44,049
You'll be notified within two weeks at the latest.
759
00:48:44,049 --> 00:48:46,289
I see. Thank you.
760
00:48:46,289 --> 00:48:48,759
My gosh, not a problem at all. This should've been done a long ago.
761
00:48:48,819 --> 00:48:50,289
- I'm very sorry again. - It's okay.
762
00:48:50,489 --> 00:48:53,029
- I'll leave it in your hands, then. - Yes, I'll be in touch.
763
00:48:53,029 --> 00:48:54,029
All right.
764
00:48:54,999 --> 00:48:56,360
Honey, let's go.
765
00:48:59,269 --> 00:49:00,870
- You don't need to see us out. - All right.
766
00:49:00,870 --> 00:49:02,170
- Get home safely. - Thank you.
767
00:49:03,499 --> 00:49:04,569
My gosh...
768
00:49:10,640 --> 00:49:11,979
Chocolate eggs?
769
00:49:11,979 --> 00:49:14,920
Yes, the ones with toys inside.
770
00:49:15,219 --> 00:49:18,019
But don't tell Grandma, Dad.
771
00:49:18,019 --> 00:49:19,150
Okay, no problem.
772
00:49:19,390 --> 00:49:21,559
I'll get you some and not tell your grandma about it.
773
00:49:22,019 --> 00:49:23,160
How was your day at the daycare?
774
00:49:23,160 --> 00:49:24,459
- Did you have fun? - Yes.
775
00:49:24,860 --> 00:49:31,069
And this morning, Taekwondo Lady walked me to the bus stop.
776
00:49:31,069 --> 00:49:33,200
Who? The taekwondo lady?
777
00:49:36,799 --> 00:49:38,069
Gi Ppeum, just a second, okay?
778
00:49:41,110 --> 00:49:43,279
Chi Woo, Chi Woo!
779
00:49:44,610 --> 00:49:45,809
Did she not hear me?
780
00:49:48,749 --> 00:49:51,420
- Dad. - Yes, I'm listening.
781
00:50:00,160 --> 00:50:02,029
Hello.
782
00:50:06,229 --> 00:50:08,940
The lightbulb in the bathroom was flickering this morning.
783
00:50:09,840 --> 00:50:11,509
I bet no one has changed it.
784
00:50:13,410 --> 00:50:14,940
Gosh, it's cold.
785
00:50:16,940 --> 00:50:18,809
Let's see.
786
00:50:20,680 --> 00:50:22,450
4 dollars and 20 cents.
787
00:50:23,180 --> 00:50:24,920
20 cents? Hang on.
788
00:50:29,160 --> 00:50:30,590
My goodness.
789
00:50:46,370 --> 00:50:47,440
Darn it.
790
00:50:48,539 --> 00:50:49,840
Why is this so short?
791
00:50:52,450 --> 00:50:53,610
Oh, boy.
792
00:50:55,420 --> 00:50:57,989
If you were a nickel, I would've just left you here.
793
00:51:00,420 --> 00:51:02,420
You go back into my pocket.
794
00:51:03,219 --> 00:51:05,830
And I should head home.
795
00:51:11,969 --> 00:51:13,029
Hello!
796
00:51:14,940 --> 00:51:16,200
Excuse me?
797
00:51:17,969 --> 00:51:19,009
Where did the part-timer go?
798
00:51:22,239 --> 00:51:23,640
Is anybody here?
799
00:51:26,509 --> 00:51:28,519
Excuse me.
800
00:51:37,160 --> 00:51:38,229
My gosh.
801
00:51:39,390 --> 00:51:40,489
Excuse me!
802
00:51:41,959 --> 00:51:43,059
What happened?
803
00:51:44,400 --> 00:51:47,170
Am I locked up in here now? At this convenience store?
804
00:51:53,110 --> 00:51:55,009
Hello? Is anybody around?
58469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.