Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,228 --> 00:00:12,295
Keep coming!
2
00:00:13,330 --> 00:00:14,498
Keep coming!
3
00:00:15,532 --> 00:00:16,433
Keep coming!
4
00:00:38,155 --> 00:00:38,989
Goto!
5
00:00:39,089 --> 00:00:39,923
Goto!
6
00:00:40,223 --> 00:00:41,625
Goto!
7
00:00:41,758 --> 00:00:42,692
Goto!
8
00:00:42,793 --> 00:00:43,693
Goto!
9
00:00:43,860 --> 00:00:45,028
Goto!
10
00:00:45,295 --> 00:00:50,000
The girl was last seen wearing a
light blue scarf and a red jacket!
11
00:00:50,000 --> 00:00:51,068
Hey!
12
00:00:51,068 --> 00:00:51,501
Roger!
Hey!
13
00:00:51,501 --> 00:00:52,102
Roger!
14
00:00:52,102 --> 00:00:53,403
Try and remember.
15
00:00:53,503 --> 00:00:56,973
Did... did you really see the
girl fall into the ocean?!
16
00:00:57,074 --> 00:00:58,008
Answer me!
17
00:00:58,108 --> 00:00:59,709
Pull yourself together!
18
00:01:11,755 --> 00:01:12,889
Are you...
19
00:01:13,490 --> 00:01:15,025
the mother?
20
00:01:17,327 --> 00:01:18,428
Look at this.
21
00:01:22,132 --> 00:01:23,166
Do you recognize it?
22
00:01:24,801 --> 00:01:27,337
I'm asking if you
recognize this!
23
00:01:38,014 --> 00:01:39,416
It's Rena's scarf.
24
00:01:45,722 --> 00:01:47,224
It's hers!
25
00:01:47,557 --> 00:01:49,860
Find the girl!
26
00:02:22,425 --> 00:02:26,229
One month earlier
27
00:04:12,235 --> 00:04:13,837
Good morning!
28
00:04:15,305 --> 00:04:16,373
Good morning!
29
00:04:17,173 --> 00:04:18,808
Good morning!
30
00:04:24,648 --> 00:04:29,386
Will you be the homeroom teacher of
Class 2 until Mrs. Tamada recovers?
31
00:04:30,353 --> 00:04:32,188
But, I'm not...
32
00:04:32,322 --> 00:04:34,557
It's only for the third semester.
33
00:04:34,924 --> 00:04:37,827
For today's class,
have the kids write this.
34
00:04:37,827 --> 00:04:38,395
"Dear Ducky in heaven."
Composition assignment
For today's class,
have the kids write this.
35
00:04:38,395 --> 00:04:39,663
Composition assignment
"Dear Ducky in heaven."
36
00:04:41,598 --> 00:04:46,303
The duck we were keeping in the
yard, passed away last week.
37
00:04:47,270 --> 00:04:48,905
Please have each of them
write a letter to it.
38
00:04:48,905 --> 00:04:49,939
Ducky's grave
Please have each of them
write a letter to it.
39
00:04:49,939 --> 00:04:51,775
Ducky's grave
40
00:05:00,183 --> 00:05:03,253
Homeroom Teacher
Suzuhara Nao
41
00:05:21,037 --> 00:05:24,007
Michiki Rena
42
00:05:33,416 --> 00:05:35,452
You're Michiki, right?
43
00:05:36,052 --> 00:05:36,920
Yup.
44
00:05:38,355 --> 00:05:40,190
You have ten minutes left.
45
00:05:42,425 --> 00:05:44,994
Do I really have to write this?
46
00:05:45,595 --> 00:05:46,896
Why's that?
47
00:05:46,996 --> 00:05:48,798
Is there a reason you can't?
48
00:05:50,100 --> 00:05:52,635
The duck can't read letters.
49
00:05:54,471 --> 00:05:56,740
Because it's dead.
50
00:05:57,440 --> 00:06:00,777
Besides it doesn't
know how to read.
51
00:06:01,277 --> 00:06:03,146
Poor ducky.
52
00:06:03,146 --> 00:06:04,914
You're mean!
53
00:06:04,914 --> 00:06:07,684
Yeah, you're mean!
54
00:06:07,784 --> 00:06:09,185
Be quiet!
55
00:06:09,185 --> 00:06:10,520
You're mean!
56
00:06:10,653 --> 00:06:12,455
I said be quiet!
57
00:06:15,725 --> 00:06:17,127
I have a question.
58
00:06:17,660 --> 00:06:18,728
What?
59
00:06:19,062 --> 00:06:20,897
Is there a heaven?
60
00:06:22,866 --> 00:06:24,834
Is it in the ground?
61
00:06:29,472 --> 00:06:31,908
You don't need to write
if you don't want to.
62
00:06:33,176 --> 00:06:36,212
The mailman can't deliver
it to heaven anyway.
63
00:06:40,216 --> 00:06:47,557
Homeroom teacher
Suzuhara Nao
"Dear Ducky in heaven."
64
00:06:56,566 --> 00:06:58,535
She is a little different.
65
00:06:58,968 --> 00:07:01,304
Maybe because her
father died young,
66
00:07:01,471 --> 00:07:04,007
but she says strange
things sometimes.
67
00:07:04,240 --> 00:07:05,608
Let me see.
68
00:07:06,309 --> 00:07:08,945
That's some attitude
for such a small kid.
69
00:07:09,112 --> 00:07:12,115
Please keep your
opinion to yourself.
70
00:07:13,316 --> 00:07:14,384
Um...
71
00:07:15,452 --> 00:07:17,020
What should I do with this?
72
00:07:17,120 --> 00:07:18,321
Um...
73
00:07:19,088 --> 00:07:21,524
Should we have the
dead duck read them?
74
00:07:26,596 --> 00:07:28,097
Goodbye.
75
00:07:28,965 --> 00:07:29,999
Goodbye!
76
00:07:33,136 --> 00:07:33,837
Here.
77
00:07:36,806 --> 00:07:37,807
What is it?
78
00:07:38,541 --> 00:07:40,810
- If somebody dropped it...
- Nope.
79
00:07:40,944 --> 00:07:43,346
I think it'll look good on you.
80
00:07:45,148 --> 00:07:46,749
You want me to wear it?
81
00:07:46,850 --> 00:07:47,817
Yup.
82
00:07:48,485 --> 00:07:49,452
Why?
83
00:07:49,686 --> 00:07:51,988
For helping me earlier.
84
00:07:54,991 --> 00:07:56,392
I didn't exactly...
85
00:07:58,995 --> 00:08:00,463
...help you.
86
00:08:24,521 --> 00:08:26,823
To: Suzuhara Nao
87
00:09:49,272 --> 00:09:50,740
Mom, I'm home.
88
00:09:50,840 --> 00:09:51,741
Welcome back.
89
00:09:54,310 --> 00:09:55,178
Mom.
90
00:09:55,745 --> 00:09:56,779
Are these...
91
00:09:57,714 --> 00:09:59,082
You don't need them, right?
92
00:10:01,684 --> 00:10:02,385
Yeah.
93
00:10:02,986 --> 00:10:04,220
I don't need them.
94
00:10:11,861 --> 00:10:12,795
Mom.
95
00:10:13,997 --> 00:10:15,231
See you later!
96
00:11:06,015 --> 00:11:08,184
Hello, Mr. Uragami.
97
00:11:12,088 --> 00:11:13,690
I'm back, Suzu.
98
00:11:23,466 --> 00:11:24,367
Rena.
99
00:11:29,238 --> 00:11:30,139
Yes.
100
00:11:53,730 --> 00:11:55,932
To: Suzuhara Nao
101
00:12:06,209 --> 00:12:09,178
Kayama Keigo
Suzuhara Mei
102
00:12:39,842 --> 00:12:49,786
This is not for
sale or stream.
103
00:12:50,086 --> 00:12:52,522
Episode 1
104
00:12:58,461 --> 00:13:00,563
The sauce will stain your dress.
105
00:13:00,563 --> 00:13:02,565
Is my belly showing?
106
00:13:03,232 --> 00:13:05,568
It's only getting bigger.
107
00:13:05,701 --> 00:13:06,869
What should I do?
108
00:13:06,969 --> 00:13:10,673
His mother doesn't
know I'm pregnant.
109
00:13:10,807 --> 00:13:13,476
She'll find out eventually,
so just tell her already.
110
00:13:13,476 --> 00:13:18,981
She'll think I used the baby to
corner Keigo into this marriage.
111
00:13:19,015 --> 00:13:20,483
But that's the truth.
112
00:13:20,483 --> 00:13:22,585
It is. But...
113
00:13:22,585 --> 00:13:24,453
Even so...
114
00:13:24,453 --> 00:13:25,955
I'm back.
115
00:13:26,823 --> 00:13:28,157
Looks good!
116
00:13:28,391 --> 00:13:31,060
It's a custom that college students go to job interviews wearing dark and conservative suits.
Why are you still wearing
recruitment suits*?
117
00:13:31,060 --> 00:13:31,561
It's a custom that college students go to job interviews wearing dark and conservative suits.
118
00:13:31,694 --> 00:13:34,130
Guys at group dates prefer
girls dressed like this.
119
00:13:34,463 --> 00:13:35,765
Mmm!
120
00:13:36,532 --> 00:13:39,068
Mom's pasta is the best!
121
00:13:39,502 --> 00:13:43,606
Why do you let your
girlfriend go to group dates?
122
00:13:44,273 --> 00:13:45,675
I don't mind.
123
00:13:45,842 --> 00:13:47,210
Wanna marry me?
124
00:13:47,310 --> 00:13:49,278
If you don't mind a
divorcée with three girls.
125
00:13:49,445 --> 00:13:50,580
Ah!
126
00:13:51,514 --> 00:13:54,684
I sent Nao a wedding invitation.
127
00:13:58,020 --> 00:14:00,489
Passing up on her
sister's wedding?
128
00:14:07,363 --> 00:14:10,032
Not attending
129
00:14:10,266 --> 00:14:14,770
We were also surprised when Muroran University closed their research laboratory.
130
00:14:15,238 --> 00:14:17,073
What are you doing now?
131
00:14:18,741 --> 00:14:21,143
I'm teaching at an
elementary school.
132
00:14:27,216 --> 00:14:28,150
Sapporo Chikusan University Muroran University
45th Interaction Filed Work
133
00:14:28,150 --> 00:14:30,052
Argos... system?
Sapporo Chikusan University Muroran University
45th Interaction Filed Work
134
00:14:30,052 --> 00:14:30,519
Sapporo Chikusan University Muroran University
45th Interaction Filed Work
135
00:14:30,519 --> 00:14:30,953
Yes.
Sapporo Chikusan University Muroran University
45th Interaction Filed Work
136
00:14:30,953 --> 00:14:31,454
Yes.
137
00:14:31,821 --> 00:14:35,224
I'm following White-tailed sea
eagles and Whooper Swans.
138
00:14:38,661 --> 00:14:40,062
Go ahead.
139
00:14:45,935 --> 00:14:48,271
Why don't you join us?
140
00:14:49,405 --> 00:14:50,106
Eh?
141
00:14:51,173 --> 00:14:52,441
I mean...
142
00:14:53,075 --> 00:14:56,979
It's such a waste for you to be
at an elementary school.
143
00:14:57,580 --> 00:14:59,415
We even have an opening.
144
00:14:59,415 --> 00:15:02,118
I'll talk to the professor,
if you don't mind.
145
00:15:05,755 --> 00:15:07,256
Thank you very much.
146
00:15:24,073 --> 00:15:26,075
Mom
147
00:15:33,883 --> 00:15:35,618
What's wrong with her.
148
00:15:36,319 --> 00:15:38,254
Don't say it like that.
149
00:15:39,088 --> 00:15:41,457
She has her reasons.
150
00:15:41,791 --> 00:15:43,726
Like what?
151
00:15:44,060 --> 00:15:46,162
I've never met her, right?
152
00:15:46,963 --> 00:15:49,765
Because she left for
Hokkaido ten years ago.
153
00:15:49,899 --> 00:15:51,968
She doesn't even come back
for New Years anymore.
154
00:15:52,201 --> 00:15:54,670
Keigo's mother knows
I have two sisters.
155
00:15:54,770 --> 00:15:56,505
She can't miss the wedding.
156
00:15:56,505 --> 00:15:57,640
Don't worry.
157
00:15:57,640 --> 00:15:59,642
I'll talk to her.
158
00:16:03,646 --> 00:16:05,014
You call her.
159
00:16:05,848 --> 00:16:06,515
Sure.
160
00:16:07,817 --> 00:16:09,085
You noticed too?
161
00:16:09,318 --> 00:16:12,888
Yeah, Nao doesn't answer
when mom calls.
162
00:16:13,723 --> 00:16:14,623
Yeah.
163
00:16:18,961 --> 00:16:21,364
Oh. Now that we're done
with job interviews...
164
00:16:21,364 --> 00:16:23,232
I haven't gotten any offers yet...
165
00:16:23,232 --> 00:16:25,768
Most companies in Japan only hire college graduates in the spring.
That means you won't anymore.
166
00:16:25,901 --> 00:16:28,104
Let's go to see her in April.
167
00:16:28,337 --> 00:16:30,906
Yeah, try and convince her.
168
00:17:33,903 --> 00:17:35,871
Sapporo Chikusan University
169
00:17:52,888 --> 00:17:54,256
Ding-ding.
170
00:17:56,325 --> 00:17:58,160
Ding-ding!
171
00:18:03,899 --> 00:18:05,267
I like that sound.
172
00:18:07,603 --> 00:18:08,971
I like you too.
173
00:18:11,173 --> 00:18:11,874
Ah.
174
00:18:12,441 --> 00:18:13,709
Let me see it.
175
00:18:17,213 --> 00:18:19,615
Is it hiding all right?
176
00:18:20,583 --> 00:18:22,084
It's past 8 o'clock.
177
00:18:23,052 --> 00:18:24,520
I'm about to eat.
178
00:18:24,653 --> 00:18:25,955
Don't worry.
179
00:18:26,422 --> 00:18:29,325
I have money for dinner.
180
00:18:30,726 --> 00:18:31,660
Um.
181
00:18:31,894 --> 00:18:33,395
Excuse me!
182
00:18:36,565 --> 00:18:41,537
Cream soda is my favorite food.
183
00:18:46,408 --> 00:18:47,476
That's not right.
184
00:18:49,111 --> 00:18:51,180
Cream soda isn't food.
185
00:18:52,348 --> 00:18:53,516
It's a drink.
186
00:18:56,085 --> 00:18:56,986
What is it?
187
00:18:57,453 --> 00:18:58,721
"It's a drink."
188
00:19:00,623 --> 00:19:02,658
You're funny.
189
00:19:03,159 --> 00:19:04,660
I'm not.
190
00:19:05,060 --> 00:19:06,162
Miss Suzuhara.
191
00:19:08,097 --> 00:19:09,298
Are you angry?
192
00:19:10,099 --> 00:19:11,500
No, I'm not.
193
00:19:11,767 --> 00:19:14,069
But you look angry.
194
00:19:14,270 --> 00:19:15,538
I was born like that.
195
00:19:15,538 --> 00:19:18,207
Your eyebrows are
about to touch.
196
00:19:19,041 --> 00:19:19,742
Ah!
197
00:19:19,842 --> 00:19:20,776
Not anymore.
198
00:19:20,943 --> 00:19:22,778
You're funny.
199
00:19:23,045 --> 00:19:24,313
Very funny.
200
00:19:24,413 --> 00:19:26,682
I have a question.
201
00:19:26,849 --> 00:19:29,051
- I'll listen tomorrow...
- Do you...
202
00:19:29,251 --> 00:19:30,553
not like me?
203
00:19:32,154 --> 00:19:33,556
I don't like kids.
204
00:19:36,025 --> 00:19:36,825
What now.
205
00:19:36,926 --> 00:19:40,162
Then, why did you become an
elementary school teacher?
206
00:19:41,597 --> 00:19:43,432
There was no choice.
207
00:19:46,669 --> 00:19:47,570
What.
208
00:19:47,770 --> 00:19:50,005
I'll show you something.
209
00:19:50,306 --> 00:19:51,941
My treasure.
210
00:19:55,477 --> 00:19:57,346
My favorite things notebook.
211
00:20:02,017 --> 00:20:03,485
Spinning on a chair.
212
00:20:05,287 --> 00:20:06,889
Winding slopes.
213
00:20:07,990 --> 00:20:09,925
Echoes in the bathroom.
214
00:20:11,860 --> 00:20:13,729
Making eye contact with cats.
215
00:20:14,496 --> 00:20:17,366
Watching Suzu eating
sunflower seeds.
216
00:20:18,767 --> 00:20:20,636
The sound of walking on snow.
217
00:20:21,470 --> 00:20:23,339
Clouds in the night sky.
218
00:20:23,806 --> 00:20:25,274
Cream soda.
219
00:20:26,308 --> 00:20:27,776
Write only your favorite things.
220
00:20:27,910 --> 00:20:30,346
Don't write what you don't like.
221
00:20:31,247 --> 00:20:34,250
Don't think about
anything you hate.
222
00:20:35,251 --> 00:20:39,255
Think only of your favorite
things, and nothing else.
223
00:20:42,124 --> 00:20:43,158
Okay?
224
00:20:44,927 --> 00:20:46,195
What about it?
225
00:20:46,895 --> 00:20:50,332
If you do that, it will disappear.
226
00:20:54,270 --> 00:20:56,705
What's your most favorite thing?
227
00:21:03,379 --> 00:21:04,913
A quiet child.
228
00:21:18,427 --> 00:21:20,296
Suzu, time for dinner.
229
00:21:24,166 --> 00:21:25,334
Here.
230
00:21:29,705 --> 00:21:32,041
Good?
Do you want more?
231
00:21:33,175 --> 00:21:35,044
Eat as much as you want.
232
00:21:35,244 --> 00:21:36,412
Are you...
233
00:21:42,818 --> 00:21:45,554
I saw you looking at the mailbox.
234
00:21:46,288 --> 00:21:48,057
What were you doing?
235
00:21:50,659 --> 00:21:55,130
See the spinning blue
and red light?
236
00:21:55,931 --> 00:21:58,534
If you watch it closer,
237
00:21:58,767 --> 00:22:01,537
once a day you'll see a yellow light.
238
00:22:01,637 --> 00:22:06,342
If you wish for something when
you see it, it will come true.
239
00:22:08,644 --> 00:22:09,111
My favorite things notebook
240
00:22:09,111 --> 00:22:10,512
Twirl.
My favorite things notebook
241
00:22:10,512 --> 00:22:10,946
My favorite things notebook
242
00:22:10,979 --> 00:22:12,514
Twirl.
243
00:22:12,815 --> 00:22:14,216
Twirl.
244
00:22:14,750 --> 00:22:16,251
Twirl.
245
00:22:16,618 --> 00:22:18,020
Twirl.
246
00:22:18,487 --> 00:22:19,788
Twirl.
247
00:22:20,389 --> 00:22:21,724
Twirl.
248
00:22:30,199 --> 00:22:31,367
Michiki.
249
00:22:31,834 --> 00:22:32,534
Yes?
250
00:22:34,937 --> 00:22:36,205
I'll walk you...
251
00:22:37,706 --> 00:22:39,775
Good night, Miss Suzuhara.
252
00:23:22,050 --> 00:23:28,624
When you play rock, paper,
scissors, you have to pick one.
253
00:23:29,091 --> 00:23:33,395
Whatever you pick, you
can either win or lose.
254
00:23:33,629 --> 00:23:35,230
Why is that so?
255
00:23:36,899 --> 00:23:38,133
Where is Michiki?
256
00:23:38,834 --> 00:23:41,036
She was here earlier!
257
00:23:41,503 --> 00:23:43,038
Where is she?
258
00:23:43,372 --> 00:23:45,040
She was sleeping in the bathroom.
259
00:23:58,787 --> 00:24:03,292
Have you noticed anything
about Michiki?
260
00:24:05,360 --> 00:24:06,862
Didn't she just faint?
261
00:24:06,929 --> 00:24:08,864
She might be malnourished.
262
00:24:08,864 --> 00:24:09,665
Eh?
263
00:24:10,032 --> 00:24:14,970
Her weight, height and motor skills
are noticeably below average.
264
00:24:15,471 --> 00:24:16,939
Well, still...
265
00:24:17,806 --> 00:24:21,610
There are also bruises and
scratches all over her body.
266
00:24:25,781 --> 00:24:29,551
White curtains in
the nurse's office.
267
00:24:51,440 --> 00:24:53,141
Where's Miss Miura?
268
00:24:54,076 --> 00:24:55,911
She went to the
faculty office.
269
00:24:59,147 --> 00:25:00,883
She kept asking me...
270
00:25:01,350 --> 00:25:02,951
whether I like my mom.
271
00:25:03,952 --> 00:25:06,522
I wonder why she asked...
272
00:25:08,223 --> 00:25:09,491
What did you answer?
273
00:25:10,659 --> 00:25:13,061
Of course, I love her.
274
00:25:15,030 --> 00:25:15,731
I see.
275
00:25:16,331 --> 00:25:17,599
Are you relieved?
276
00:25:23,705 --> 00:25:26,008
I won't skip class tomorrow.
277
00:25:35,484 --> 00:25:36,318
Stand up!
278
00:25:41,456 --> 00:25:42,324
Bow!
279
00:25:42,558 --> 00:25:45,227
Good morning!
280
00:25:45,360 --> 00:25:46,795
Good morning.
281
00:25:46,929 --> 00:25:47,930
Sit down!
282
00:26:03,879 --> 00:26:08,750
She was seen sitting down in
front of her house in the snow.
283
00:26:10,052 --> 00:26:12,254
She might have been abused.
284
00:26:13,322 --> 00:26:18,160
Either by her mom or
her mom's boyfriend...
285
00:26:18,160 --> 00:26:19,494
Easy, easy.
286
00:26:21,463 --> 00:26:23,765
Don't jump to conclusions.
287
00:26:24,266 --> 00:26:26,435
Verify it first.
288
00:26:26,702 --> 00:26:30,272
Miss Suzuhara and I will
go visit her house.
289
00:26:34,776 --> 00:26:35,811
Miss Michiki?
290
00:26:38,814 --> 00:26:38,847
Miss Michiki.
291
00:26:38,847 --> 00:26:39,982
Michiki
Miss Michiki.
292
00:26:39,982 --> 00:26:41,383
Michiki
293
00:26:42,384 --> 00:26:44,086
She's not home.
294
00:26:57,366 --> 00:26:59,568
I'm Miura of Maruyama Elementary.
295
00:26:59,701 --> 00:27:03,372
I came to check on Rena
since she was absent today.
296
00:27:03,839 --> 00:27:07,309
-I called and told them she got a cold.
-Yes, you did. But...
297
00:27:08,477 --> 00:27:10,112
What happened to your eye?
298
00:27:11,246 --> 00:27:13,015
I'm sorry, did it hurt?
299
00:27:13,749 --> 00:27:15,017
Explain it to her.
300
00:27:15,150 --> 00:27:16,051
Okay.
301
00:27:16,485 --> 00:27:18,587
A ball hit my eye.
302
00:27:20,722 --> 00:27:21,957
At the park.
303
00:27:22,424 --> 00:27:23,492
Poor girl.
304
00:27:23,759 --> 00:27:24,793
You'll be all right.
305
00:27:25,827 --> 00:27:28,163
She has other injuries.
306
00:27:29,531 --> 00:27:30,365
I know.
307
00:27:31,133 --> 00:27:32,834
She falls down a lot.
308
00:27:33,301 --> 00:27:34,770
Pardon me for asking,
309
00:27:34,903 --> 00:27:37,572
but I heard you're
living with a man.
310
00:27:37,706 --> 00:27:40,242
-Is he getting along with Rena...?
-What do you mean?
311
00:27:40,342 --> 00:27:42,678
Mom, the meat buns
are getting cold.
312
00:28:04,399 --> 00:28:05,701
Don't be relieved.
313
00:28:05,934 --> 00:28:07,302
They're just acting.
314
00:28:07,436 --> 00:28:11,106
Abused kids will cover up for
their parents no matter what.
315
00:28:15,110 --> 00:28:16,812
I wasn't actually...
316
00:28:32,594 --> 00:28:34,229
East Muroran Child Counseling Center
317
00:28:34,229 --> 00:28:35,731
Since the mother is still young,
East Muroran Child Counseling Center
318
00:28:35,731 --> 00:28:36,331
Since the mother is still young,
319
00:28:36,465 --> 00:28:40,802
she ignores her boyfriend's violence towards her daughter, in fear of being abandoned.
320
00:28:41,036 --> 00:28:42,971
On occasion she may
even cause the abuse.
321
00:28:43,004 --> 00:28:44,639
-Which means...
-Pardon me.
322
00:28:47,008 --> 00:28:49,344
You seem to be very familiar
with their situation.
323
00:28:49,344 --> 00:28:50,712
Um, not really.
324
00:28:50,879 --> 00:28:53,181
I quoted it from a book.
325
00:28:53,315 --> 00:28:54,116
A book?
326
00:28:54,349 --> 00:28:55,417
Seriously.
327
00:28:57,719 --> 00:29:00,589
-She has bruises all over her body.
-She fell.
328
00:29:00,689 --> 00:29:02,591
The mother said that, right?
329
00:29:03,125 --> 00:29:04,726
We'll look into it,
330
00:29:05,227 --> 00:29:08,663
but I need conclusive evidence.
331
00:29:10,532 --> 00:29:13,435
She's still showing affection
towards her mother, right?
332
00:29:13,635 --> 00:29:16,071
Because she's the only
person she can rely on.
333
00:29:16,204 --> 00:29:18,807
She has no choice but
to try and please her.
334
00:29:19,174 --> 00:29:20,675
Anyways.
335
00:29:24,179 --> 00:29:27,549
Just follow the Child Counseling
Center's instructions.
336
00:29:32,888 --> 00:29:34,356
Don't rush.
337
00:29:42,631 --> 00:29:44,232
I'm frustrated.
338
00:29:44,432 --> 00:29:48,270
The counselors, the police,
even the teachers...
339
00:29:48,470 --> 00:29:51,473
Why doesn't anybody
try to help her?
340
00:29:51,606 --> 00:29:52,941
Isn't it obvious?
341
00:29:52,974 --> 00:29:53,809
Yes?
342
00:29:56,077 --> 00:29:56,912
Nothing.
343
00:29:58,580 --> 00:30:01,211
I'll go to the Child Counseling
Center again tomorrow...
344
00:30:01,210 --> 00:30:01,810
Bridal Beauty
345
00:30:01,817 --> 00:30:02,851
No, wait.
346
00:30:02,951 --> 00:30:04,820
I'll be busy tomorrow.
347
00:30:08,323 --> 00:30:09,624
Goodbye.
348
00:30:15,931 --> 00:30:17,065
Michiki Rena
349
00:30:17,065 --> 00:30:17,766
What happened to your eye?
Michiki Rena
350
00:30:17,766 --> 00:30:18,967
What happened to your eye?
351
00:30:27,742 --> 00:30:29,811
What an excellent thesis.
352
00:30:30,612 --> 00:30:32,447
I'll go get the professor
right away.
353
00:30:33,348 --> 00:30:35,250
Please wait at my laboratory.
354
00:30:41,289 --> 00:30:42,591
Nice to meet you.
355
00:30:42,724 --> 00:30:44,893
I used to work at
Muroran Universi...
356
00:30:48,096 --> 00:30:49,130
Relax.
357
00:30:49,497 --> 00:30:51,099
Have a seat.
358
00:30:54,002 --> 00:30:54,769
Here.
359
00:30:57,706 --> 00:31:00,008
You are the elementary
school teacher, right?
360
00:31:00,108 --> 00:31:00,976
Eh?
361
00:31:01,776 --> 00:31:02,344
Yes.
362
00:31:02,544 --> 00:31:04,212
I heard it from a student.
363
00:31:04,880 --> 00:31:07,449
Seems like my brother
is into you.
364
00:31:07,849 --> 00:31:08,750
What?
365
00:31:09,684 --> 00:31:11,152
You're...
366
00:31:11,853 --> 00:31:13,421
older than I thought.
367
00:32:09,611 --> 00:32:10,312
Here.
368
00:32:11,479 --> 00:32:13,381
He sure is taking his time.
369
00:32:15,884 --> 00:32:18,153
Maybe he's having fried chicken.
370
00:32:22,290 --> 00:32:23,892
What do you think of him?
371
00:32:24,726 --> 00:32:26,061
You're single, right?
372
00:32:26,194 --> 00:32:28,063
Ever thought about marriage?
373
00:32:29,097 --> 00:32:30,065
Not interested?
374
00:32:31,633 --> 00:32:33,134
You look stiff...
375
00:32:33,969 --> 00:32:35,904
and you seem to hate men.
376
00:32:41,609 --> 00:32:43,011
Where are you going?
377
00:32:43,111 --> 00:32:44,546
Did I hurt your feelings?
378
00:32:46,114 --> 00:32:47,949
I'm not...
379
00:32:49,351 --> 00:32:51,219
Why are you... still here?
380
00:32:51,553 --> 00:32:52,620
Leave!
381
00:33:06,201 --> 00:33:07,335
What's this?
382
00:33:07,669 --> 00:33:08,403
Eh?
383
00:33:08,570 --> 00:33:09,637
Garbage.
384
00:33:11,239 --> 00:33:13,208
Why did you leave it here?
385
00:33:14,342 --> 00:33:15,276
What's in it?
386
00:33:15,677 --> 00:33:17,145
I told you it's garbage.
387
00:33:21,616 --> 00:33:22,851
Masato...
388
00:33:22,984 --> 00:33:24,386
Is this...?
389
00:33:28,089 --> 00:33:29,724
It was just a joke, you know.
390
00:33:31,359 --> 00:33:32,627
Don't.
391
00:33:32,861 --> 00:33:35,263
I don't need any more
rumors flying around.
392
00:33:36,297 --> 00:33:39,901
We were playing hide and
seek and I got stuck in it.
393
00:34:05,360 --> 00:34:06,661
I'm going.
394
00:34:18,106 --> 00:34:20,975
Were there many birds at
Lake Utonai as usual?
395
00:34:21,109 --> 00:34:23,445
Yes, more than 30,000.
396
00:34:27,282 --> 00:34:30,151
Since the professor was very
impressed with your thesis.
397
00:34:30,418 --> 00:34:33,188
I'm sure you'll be
joining us soon.
398
00:35:01,583 --> 00:35:02,717
Miss Suzuhara!
399
00:35:05,153 --> 00:35:07,155
What are you doing here?
400
00:35:07,222 --> 00:35:07,956
I was...
401
00:35:08,056 --> 00:35:09,958
Which colored mailbox
is it this time?
402
00:35:11,159 --> 00:35:13,761
I've never seen yellow mailboxes,
403
00:35:13,828 --> 00:35:17,532
and your wishes won't possibly come
true with such nonsense beliefs!
404
00:35:28,810 --> 00:35:30,612
She's at my place right now.
405
00:35:31,212 --> 00:35:34,182
I don't know the reason,
so please ask her.
406
00:35:35,116 --> 00:35:35,850
Faculty Staff Emergency Contact List
407
00:35:35,850 --> 00:35:37,418
Okay, I'll be waiting.
Faculty Staff Emergency Contact List
408
00:35:37,418 --> 00:35:37,552
Okay, I'll be waiting.
409
00:35:41,623 --> 00:35:45,059
If you need somebody to talk to,
Miss Miura will be there.
410
00:35:45,426 --> 00:35:47,495
She's worried about you.
411
00:35:51,533 --> 00:35:53,001
What are you looking at?
412
00:35:54,202 --> 00:35:56,838
Can I give this to Suzu?
413
00:35:57,205 --> 00:35:59,140
She's hungry.
414
00:35:59,974 --> 00:36:00,909
Suzu?
415
00:36:03,811 --> 00:36:04,612
Ah.
416
00:36:06,381 --> 00:36:07,282
Sure.
417
00:36:24,132 --> 00:36:26,034
Since she can't eat everything,
418
00:36:26,067 --> 00:36:28,269
should I finish it for her...?
419
00:36:39,647 --> 00:36:41,349
Looks like a library.
420
00:36:42,317 --> 00:36:44,052
They're all about birds.
421
00:36:45,053 --> 00:36:47,155
Library on birds.
422
00:37:02,503 --> 00:37:03,838
What's this?
423
00:37:06,140 --> 00:37:08,142
I use it to count
migratory birds.
424
00:37:08,943 --> 00:37:10,578
As part of your job?
425
00:37:12,013 --> 00:37:13,281
Something like that.
426
00:37:30,131 --> 00:37:31,165
Let's e...
427
00:37:34,936 --> 00:37:35,970
Go ahead.
428
00:37:36,237 --> 00:37:37,405
Let's eat!
429
00:37:46,281 --> 00:37:48,716
You're good at cooking!
430
00:37:50,285 --> 00:37:51,586
Anybody can make this.
431
00:37:51,819 --> 00:37:53,988
My mom's a good cook too.
432
00:37:55,390 --> 00:37:57,925
She cooks my favorite dishes.
433
00:37:57,959 --> 00:37:59,394
Like what?
434
00:37:59,861 --> 00:38:00,528
Eh?
435
00:38:02,330 --> 00:38:04,098
What does she cook?
436
00:38:04,499 --> 00:38:05,400
Um...
437
00:38:08,069 --> 00:38:09,337
Spaghetti.
438
00:38:11,706 --> 00:38:12,840
And...
439
00:38:13,207 --> 00:38:14,275
What kind?
440
00:38:14,542 --> 00:38:16,010
The one with clams...
441
00:38:21,082 --> 00:38:22,350
or meat sauce...
442
00:38:23,818 --> 00:38:24,686
And...
443
00:38:24,786 --> 00:38:25,853
Spinach...
444
00:38:25,953 --> 00:38:26,854
Sorry.
445
00:38:32,760 --> 00:38:33,828
That's enough.
446
00:38:36,364 --> 00:38:37,532
That's good.
447
00:38:38,199 --> 00:38:40,301
That your mother's
a good cook.
448
00:38:41,402 --> 00:38:42,337
Yup.
449
00:38:48,109 --> 00:38:50,912
Is your mom a good cook too?
450
00:38:54,349 --> 00:38:56,117
If a mother cooks well,
451
00:38:56,784 --> 00:38:59,220
her child will also be
a good cook, right?
452
00:39:01,389 --> 00:39:02,657
I don't think so.
453
00:39:02,790 --> 00:39:04,559
Is your mom beautiful?
454
00:39:05,860 --> 00:39:07,261
What does she look like?
455
00:39:07,829 --> 00:39:08,763
Like you?
456
00:39:08,863 --> 00:39:11,065
Is her hair long or short?
457
00:39:14,135 --> 00:39:15,269
I don't remember.
458
00:39:16,070 --> 00:39:17,472
Did you...
459
00:39:19,707 --> 00:39:21,409
forget your mom's face?
460
00:39:24,679 --> 00:39:26,614
I haven't seen her in a while.
461
00:39:26,748 --> 00:39:28,049
Why not?
462
00:39:33,988 --> 00:39:35,256
I don't like her.
463
00:39:40,962 --> 00:39:42,463
It's a hamster, right?
464
00:39:43,965 --> 00:39:45,566
Yeah, hamster.
465
00:39:47,835 --> 00:39:50,371
-Did your mom buy it for you?
-A while ago.
466
00:39:52,573 --> 00:39:53,574
I see.
467
00:40:06,020 --> 00:40:07,622
I'm not used to this.
468
00:40:09,690 --> 00:40:11,659
I usually eat alone.
469
00:40:12,827 --> 00:40:14,996
I'm not sure what to say.
470
00:40:18,266 --> 00:40:20,334
Let's talk about our favorites.
471
00:40:22,370 --> 00:40:25,673
Talking about what I like
makes me happy.
472
00:40:29,010 --> 00:40:30,945
There's nothing I like.
473
00:40:31,412 --> 00:40:33,181
I know one.
474
00:40:33,614 --> 00:40:35,716
Something you like.
475
00:40:52,733 --> 00:40:57,138
Even though migratory birds
travel thousands of kilometers,
476
00:40:57,238 --> 00:40:59,307
they always find their path home.
477
00:41:00,741 --> 00:41:03,478
Path in the sky?
478
00:41:03,878 --> 00:41:04,812
Yes.
479
00:41:05,279 --> 00:41:07,915
There are no milestones or maps,
480
00:41:08,049 --> 00:41:10,351
but they arrive at their destination.
481
00:41:11,085 --> 00:41:12,453
At Lake Utonai, you have...
482
00:41:12,820 --> 00:41:14,322
Black-faced Buntings,
483
00:41:15,356 --> 00:41:16,457
Cuckoos,
484
00:41:17,892 --> 00:41:18,726
and Thrushes...
485
00:41:19,293 --> 00:41:20,328
Thrushes?
486
00:41:28,402 --> 00:41:30,137
In the summer, you have...
487
00:41:30,404 --> 00:41:31,906
Greenshanks,
488
00:41:33,407 --> 00:41:34,909
and Kentish Plovers.
489
00:41:35,743 --> 00:41:36,911
Kentish Plovers.
490
00:41:37,378 --> 00:41:41,282
Around this time of year, you can see
geese, wild ducks, and swans.
491
00:41:41,582 --> 00:41:43,551
Geese, wild ducks, and swans?
492
00:41:47,188 --> 00:41:49,590
This feather belongs to
a bird flying from Siberia.
493
00:41:50,525 --> 00:41:51,759
Siberia?
494
00:41:57,131 --> 00:42:01,335
They are born at the lake connecting
the Bering Sea in Siberia.
495
00:42:01,536 --> 00:42:05,006
Then from Kamchatka,
they fly out to the Sea of Okhotsk.
496
00:42:05,139 --> 00:42:09,076
Then they return to the lake,
flying another 3,500 kilometers.
497
00:42:09,243 --> 00:42:10,878
Did it fly with this feather?
498
00:42:11,178 --> 00:42:13,581
I wanna see migratory birds too!
499
00:42:14,782 --> 00:42:16,717
Do you wanna go
tomorrow morning?
500
00:42:17,251 --> 00:42:18,419
Can we?
501
00:42:19,086 --> 00:42:20,454
Yes, I'll drive.
502
00:42:20,588 --> 00:42:22,957
It'll be cold, so we'll
need blankets.
503
00:42:26,427 --> 00:42:27,428
Mom...
504
00:42:28,629 --> 00:42:30,565
might be worried.
505
00:42:31,399 --> 00:42:32,099
Eh?
506
00:42:34,802 --> 00:42:35,836
Maybe...
507
00:42:37,238 --> 00:42:39,473
I should go some other time.
508
00:42:45,680 --> 00:42:46,614
Yeah...
509
00:42:48,282 --> 00:42:49,684
that might be better.
510
00:42:50,484 --> 00:42:51,686
I'm sorry.
511
00:42:53,921 --> 00:42:55,323
Don't apologize.
512
00:42:55,990 --> 00:42:57,325
I'm fine either way...
513
00:43:01,963 --> 00:43:03,598
Miss Suzuhara?
514
00:43:04,031 --> 00:43:05,366
It's Miura.
515
00:43:12,640 --> 00:43:15,009
Put on your jacket.
516
00:43:34,261 --> 00:43:37,498
I'll apologize to your
mom for you.
517
00:43:38,299 --> 00:43:39,266
Let's go.
518
00:44:08,229 --> 00:44:09,497
This is Suzuhara.
519
00:44:10,765 --> 00:44:12,733
I'm happy for you.
520
00:44:12,833 --> 00:44:15,236
You get to do what you
were previously doing.
521
00:44:15,269 --> 00:44:17,905
It's almost spring break anyway.
522
00:44:18,773 --> 00:44:20,508
Don't feel bad about it.
523
00:44:25,980 --> 00:44:27,348
Miss Suzuhara.
524
00:44:36,424 --> 00:44:37,825
You know...
525
00:44:40,127 --> 00:44:42,296
Talk more politely to
your teacher.
526
00:44:42,430 --> 00:44:43,264
Okay.
527
00:44:45,299 --> 00:44:46,367
Don't "okay" me.
528
00:44:47,301 --> 00:44:48,369
Yes, ma'am.
529
00:44:51,005 --> 00:44:54,108
About the promise to
go see migratory birds...
530
00:44:56,977 --> 00:44:58,946
I didn't make that promise.
531
00:45:04,351 --> 00:45:05,953
Don't get your hopes up.
532
00:45:08,222 --> 00:45:09,123
Yes, ma'am.
533
00:45:10,191 --> 00:45:11,425
I won't.
534
00:45:20,000 --> 00:45:22,536
Talk to Miss Miura
when you need to.
535
00:45:24,071 --> 00:45:25,806
She'll be sure to listen to you...
536
00:45:46,427 --> 00:45:47,461
Suzu?
537
00:45:49,764 --> 00:45:50,598
Suzu?
538
00:45:52,666 --> 00:45:53,801
Suzu!
539
00:46:06,580 --> 00:46:07,481
Mom.
540
00:46:09,350 --> 00:46:10,384
Where is Suzu?
541
00:46:11,819 --> 00:46:12,820
Suzu...
542
00:46:13,888 --> 00:46:15,289
Where are you?
543
00:46:18,592 --> 00:46:19,660
Heaven.
544
00:46:20,694 --> 00:46:22,563
Is there really a heaven?
545
00:46:26,667 --> 00:46:28,869
She's living happily in heaven.
546
00:46:33,941 --> 00:46:35,776
It's not my fault.
547
00:46:38,612 --> 00:46:39,680
She's right.
548
00:46:41,549 --> 00:46:44,518
You went to heaven.
Right, Suzu?
549
00:46:51,792 --> 00:46:53,394
January, February...
550
00:46:53,627 --> 00:46:54,562
March.
551
00:46:54,695 --> 00:46:55,629
March.
552
00:46:55,963 --> 00:46:56,931
April.
553
00:47:02,536 --> 00:47:04,405
Did you find what you
were looking for?
554
00:47:04,605 --> 00:47:05,306
Yes.
555
00:47:06,207 --> 00:47:08,375
What does it say?
556
00:47:08,609 --> 00:47:10,144
Sapporo City.
557
00:47:29,496 --> 00:47:31,232
My favorite things notebook.
558
00:47:44,445 --> 00:47:45,946
Spinning on a chair.
559
00:47:51,552 --> 00:47:52,720
Try this on.
560
00:47:53,454 --> 00:47:55,155
Winding slopes.
561
00:48:01,362 --> 00:48:03,097
Echoes in the bathroom.
562
00:48:05,532 --> 00:48:07,334
Making eye contact with cats.
563
00:48:09,803 --> 00:48:12,573
Watching Suzu eating
sunflower seeds.
564
00:48:16,243 --> 00:48:18,679
The sound of walking on snow.
565
00:48:19,413 --> 00:48:21,248
Come over here.
566
00:48:22,883 --> 00:48:24,718
Clouds in the night sky.
567
00:48:30,758 --> 00:48:32,126
Cream soda.
568
00:48:35,496 --> 00:48:37,798
The sound an umbrella
makes when it opens.
569
00:48:40,134 --> 00:48:41,535
White crayons.
570
00:48:43,470 --> 00:48:45,205
Floor waxing day.
571
00:48:46,974 --> 00:48:48,776
Chimney ladders.
572
00:48:52,279 --> 00:48:54,248
Switching clothes with
the seasons.
573
00:48:54,481 --> 00:48:56,784
Pout your lips.
574
00:48:57,184 --> 00:48:59,486
Orange floating in orange jelly.
575
00:49:03,223 --> 00:49:05,526
The smell of the road
after it rains.
576
00:49:09,596 --> 00:49:12,466
The back seat of a bicycle.
577
00:49:15,302 --> 00:49:16,470
Cotton swabs.
578
00:49:20,441 --> 00:49:21,475
Nail clippers.
579
00:49:26,146 --> 00:49:27,781
Double ponytails.
580
00:49:31,452 --> 00:49:33,320
Being pat on the head.
581
00:49:36,357 --> 00:49:38,225
Being hugged.
582
00:49:40,294 --> 00:49:43,630
The mother in a
soap commercial.
583
00:50:01,281 --> 00:50:02,316
Mom!
584
00:50:06,353 --> 00:50:07,421
You're dirty!
585
00:50:07,521 --> 00:50:08,455
Dirty!
586
00:50:08,555 --> 00:50:09,456
Dirty!
587
00:50:09,590 --> 00:50:10,524
Dirty!
588
00:50:10,657 --> 00:50:11,592
Dirty!
589
00:50:11,692 --> 00:50:12,659
Dirty!
590
00:50:14,128 --> 00:50:15,162
Dirty!
591
00:50:16,096 --> 00:50:17,131
You're dirty!
592
00:50:22,536 --> 00:50:23,604
You sure about this?
593
00:50:26,540 --> 00:50:29,209
Let's go to the hotel
along Highway 36.
594
00:50:29,443 --> 00:50:30,811
They have karaoke.
595
00:50:31,478 --> 00:50:32,446
No, I meant...
596
00:50:32,479 --> 00:50:33,847
Just drive!
597
00:50:51,698 --> 00:50:52,533
No.
598
00:50:52,766 --> 00:50:54,535
I haven't eaten yet.
599
00:50:56,937 --> 00:50:57,704
Sure.
600
00:50:57,838 --> 00:50:59,807
Then I'll head over
to the station.
601
00:51:00,274 --> 00:51:02,109
I'll be there in 20 minutes.
602
00:51:08,248 --> 00:51:09,416
No, wait.
603
00:51:11,952 --> 00:51:14,488
I'll be there in half an hour.
604
00:52:41,074 --> 00:52:42,309
Want something to drink?
605
00:52:46,513 --> 00:52:47,848
Wanna eat something?
606
00:52:57,357 --> 00:52:58,625
What should I do...
607
00:52:59,893 --> 00:53:00,594
Um,
608
00:53:01,728 --> 00:53:02,796
is there...
609
00:53:03,363 --> 00:53:05,132
is there somewhere
you wanna go?
610
00:53:05,832 --> 00:53:07,201
Like the amusement park,
611
00:53:07,568 --> 00:53:09,603
or the zoo or a department store?
612
00:53:11,605 --> 00:53:14,508
I... want... to...
613
00:53:16,376 --> 00:53:18,679
go... to... Sapporo.
614
00:53:20,747 --> 00:53:21,782
Sapporo?
615
00:53:24,318 --> 00:53:25,452
Sapporo, right?
616
00:53:26,019 --> 00:53:26,987
Sure.
617
00:53:28,155 --> 00:53:29,790
Where in Sapporo?
618
00:53:30,958 --> 00:53:32,559
Why Sapporo?
619
00:53:34,328 --> 00:53:36,196
Ba... by...
620
00:53:37,564 --> 00:53:39,032
mail...box...
621
00:53:41,835 --> 00:53:43,604
I... want...
622
00:53:45,072 --> 00:53:46,607
go... to...
623
00:53:48,442 --> 00:53:49,576
a... baby...
624
00:53:50,544 --> 00:53:51,578
mailbox...
625
00:54:01,054 --> 00:54:01,989
But...
626
00:54:05,092 --> 00:54:06,693
There's no picture...
627
00:54:06,727 --> 00:54:08,562
"Save the innocent lives"
628
00:54:08,695 --> 00:54:08,795
Baby mailbox: Baby Hatch. A place where
mothers can leave their babies.
For more information, visit Mother's
subtitle thread on D-addicts.
Baby mailbox* opens in Sapporo City
629
00:54:08,795 --> 00:54:10,097
of it.
Baby mailbox: Baby Hatch. A place where
mothers can leave their babies.
For more information, visit Mother's
subtitle thread on D-addicts.
Baby mailbox* opens in Sapporo City
630
00:54:10,097 --> 00:54:11,331
Baby mailbox: Baby Hatch. A place where
mothers can leave their babies.
For more information, visit Mother's
subtitle thread on D-addicts.
Baby mailbox* opens in Sapporo City
631
00:54:12,165 --> 00:54:13,767
Can a seven-year-old...
632
00:54:15,035 --> 00:54:17,337
fit inside?
633
00:54:19,439 --> 00:54:21,475
Will 104cm...
634
00:54:22,342 --> 00:54:24,211
fit through?
635
00:55:25,072 --> 00:55:26,306
Miss Suzuhara,
636
00:55:26,773 --> 00:55:28,508
what are you thinking?
637
00:55:36,983 --> 00:55:38,552
Your favorite things.
638
00:55:39,252 --> 00:55:41,555
My favorites?
639
00:55:45,592 --> 00:55:46,860
Spinning on a chair.
640
00:55:48,028 --> 00:55:49,429
Winding slopes.
641
00:55:50,130 --> 00:55:52,065
Echoes in the bathroom.
642
00:55:52,532 --> 00:55:54,368
Making eye contact with cats.
643
00:55:56,069 --> 00:55:59,072
Watching Suzu eating
sunflower seeds.
644
00:56:00,574 --> 00:56:02,642
The sound of walking on snow.
645
00:56:03,343 --> 00:56:05,278
Clouds in the night sky.
646
00:56:05,512 --> 00:56:07,114
Cream soda.
647
00:56:09,549 --> 00:56:11,184
Migratory birds.
648
00:56:16,156 --> 00:56:17,657
Migratory birds.
649
00:56:44,217 --> 00:56:47,187
Take me with you!
650
00:56:47,421 --> 00:56:50,290
Take me with you!
651
00:56:50,891 --> 00:56:53,894
Take me with you!
652
00:56:54,394 --> 00:56:57,864
Take me with you!
653
00:56:58,365 --> 00:57:01,368
Take me with you!
654
00:57:02,135 --> 00:57:05,038
Take me with you!
655
00:57:22,255 --> 00:57:23,957
Did you count the birds?
656
00:57:24,191 --> 00:57:26,860
You weren't counting
them, were you?
657
00:57:26,960 --> 00:57:29,763
You have to do your work...
658
00:57:30,397 --> 00:57:31,631
Listen, Michiki.
659
00:57:36,036 --> 00:57:37,904
I'm gonna kidnap you.
660
00:57:42,476 --> 00:57:43,643
Won't you...
661
00:57:44,277 --> 00:57:46,346
go to jail?
662
00:57:48,114 --> 00:57:49,115
I might.
663
00:57:51,685 --> 00:57:53,153
I just might go to jail.
664
00:57:54,020 --> 00:57:56,656
Jails are built with stone.
665
00:57:57,023 --> 00:57:58,391
It's cold...
666
00:57:58,792 --> 00:58:00,126
and dark.
667
00:58:00,861 --> 00:58:02,496
There are even mice.
668
00:58:03,597 --> 00:58:05,465
You can't take a bath too.
669
00:58:08,134 --> 00:58:09,069
Yeah.
670
00:58:09,402 --> 00:58:10,437
So you shouldn't.
671
00:58:13,773 --> 00:58:15,942
I always do things
that I shouldn't.
672
00:58:18,245 --> 00:58:20,213
I might be making a mistake.
673
00:58:21,581 --> 00:58:23,683
You might suffer even more.
674
00:58:23,817 --> 00:58:24,484
But...
675
00:58:27,654 --> 00:58:29,155
I'll become...
676
00:58:32,926 --> 00:58:34,928
I'll become your mother.
677
00:58:38,198 --> 00:58:40,166
We'll live together
from now on.
678
00:58:40,267 --> 00:58:41,434
Miss Suzuhara...
679
00:58:45,305 --> 00:58:46,740
Can I be your mom?
680
00:58:46,840 --> 00:58:47,574
Eh?
681
00:58:51,344 --> 00:58:52,746
April 1st.
682
00:58:53,647 --> 00:58:55,415
Do you know what
day that is?
683
00:58:55,815 --> 00:58:56,950
The day after tomorrow.
684
00:58:58,251 --> 00:59:00,654
It'll be the day you're
allowed to lie.
685
00:59:01,955 --> 00:59:03,356
We'll lie together.
686
00:59:04,291 --> 00:59:05,892
We'll leave this town,
687
00:59:05,959 --> 00:59:08,595
and go somewhere
nobody will know us.
688
00:59:10,196 --> 00:59:12,165
I'll be your mother.
689
00:59:12,899 --> 00:59:14,634
You'll be my daughter.
690
00:59:16,136 --> 00:59:18,438
Nobody must find out about us.
691
00:59:19,406 --> 00:59:22,809
We have to keep lying
for the rest of our lives.
692
00:59:23,176 --> 00:59:24,210
Can you?
693
00:59:25,545 --> 00:59:28,648
For the rest of our lives,
694
00:59:29,583 --> 00:59:31,518
without letting anybody know.
695
00:59:32,118 --> 00:59:35,221
Can you lie that I'm your mother?
696
00:59:40,927 --> 00:59:41,861
Rena.
697
00:59:44,497 --> 00:59:45,999
Can you call me "mother"?
698
00:59:56,409 --> 00:59:57,577
Mom.
699
00:59:58,144 --> 00:59:59,779
My mom.
700
01:00:03,049 --> 01:00:04,184
Mom!
701
01:00:05,018 --> 01:00:06,286
Mom!
702
01:00:07,120 --> 01:00:08,955
My mom!
703
01:00:13,026 --> 01:00:15,195
You weren't abandoned.
704
01:00:18,465 --> 01:00:19,966
You're abandoning her.
705
01:00:39,052 --> 01:00:40,420
Thank you very much.
706
01:00:41,821 --> 01:00:44,157
My belongings are still
in the apartment.
707
01:00:44,224 --> 01:00:47,460
I'll leave some money
for you to dispose them.
708
01:00:49,329 --> 01:00:50,697
This should cover it.
709
01:00:57,904 --> 01:01:00,874
If you want, you can go
get a new hamster.
710
01:01:06,479 --> 01:01:08,114
Are you listening?
711
01:01:08,281 --> 01:01:09,416
Hamster.
712
01:01:23,596 --> 01:01:25,765
What's with that attitude?
713
01:01:46,486 --> 01:01:47,554
Hey!
714
01:01:49,255 --> 01:01:51,124
What are you doing?
715
01:01:51,391 --> 01:01:53,560
The sea is choppy today!
716
01:01:54,027 --> 01:01:57,564
If you fall off, you'll be
drifted to Tsugaru!
717
01:02:15,682 --> 01:02:18,451
Your weather forecast
is really unreliable.
718
01:02:18,551 --> 01:02:19,252
Eh?
719
01:02:19,385 --> 01:02:20,987
Looks like it's snowing soon.
720
01:02:52,952 --> 01:02:54,020
You gotta be kidding.
721
01:03:11,571 --> 01:03:12,605
Somebody...!
722
01:03:12,806 --> 01:03:14,607
Somebody help!
723
01:03:30,056 --> 01:03:30,657
Eh?
724
01:03:32,258 --> 01:03:33,426
Nao?
725
01:03:59,452 --> 01:04:02,222
Muroran Express
To Sapporo
726
01:04:02,222 --> 01:04:02,989
A girl went missing at Etomo
Harbour past noon today.
Muroran Express
To Sapporo
727
01:04:02,989 --> 01:04:06,593
A girl went missing at Etomo
Harbour past noon today.
728
01:04:06,926 --> 01:04:10,196
According to witness information
and a scarf found at the scene,
729
01:04:10,563 --> 01:04:13,233
the girl is identified as
Michiki Rena, 7 years old.
730
01:04:13,466 --> 01:04:18,438
Despite rescue efforts,
she hasn't been found yet.
731
01:04:19,138 --> 01:04:21,808
More than three hours have
passed since she went missing,
732
01:04:22,041 --> 01:04:24,811
with water temperatures
dipping below 5°C.
733
01:04:25,144 --> 01:04:27,380
Her safety calls for
great concern.
734
01:04:42,762 --> 01:04:43,897
Thank you very much.
735
01:04:48,468 --> 01:04:49,402
Excuse me!
736
01:04:52,605 --> 01:04:54,240
Hey, it's really you.
737
01:04:54,974 --> 01:04:56,476
Are you traveling somewhere?
738
01:04:56,509 --> 01:04:57,443
Yes.
739
01:04:58,077 --> 01:04:59,612
Something came up.
740
01:05:00,546 --> 01:05:01,614
Are you alone?
741
01:05:01,981 --> 01:05:04,284
- I'm also headed towads...
- I'm sorry...
742
01:05:05,118 --> 01:05:07,053
but I'm really in a hurry.
743
01:05:08,254 --> 01:05:09,622
Ah, then...
744
01:05:11,691 --> 01:05:13,526
Take my business card, at least.
745
01:05:15,094 --> 01:05:15,995
Here.
746
01:05:22,936 --> 01:05:23,970
See ya!
747
01:05:30,877 --> 01:05:31,811
Hello.
748
01:05:32,412 --> 01:05:33,112
Yes?
749
01:05:36,582 --> 01:05:38,184
An accident at sea?
750
01:05:43,423 --> 01:05:45,725
Reporter
Fujiyoshi Shunsuke
Weekly Surprise
751
01:05:50,863 --> 01:05:52,432
Mom!
752
01:05:53,232 --> 01:05:54,834
Mom!
753
01:05:55,435 --> 01:05:57,470
Mom!
754
01:06:56,863 --> 01:06:58,131
Mom.
755
01:06:59,298 --> 01:06:59,399
Special thanks to Drazic
756
01:06:59,399 --> 01:07:02,201
Did your mom comb
your hair like this, too?
Special thanks to Drazic
757
01:07:02,201 --> 01:07:02,769
Did your mom comb
your hair like this, too?
758
01:07:05,104 --> 01:07:06,139
Yes.
759
01:07:07,673 --> 01:07:08,708
She did.
760
01:07:10,543 --> 01:07:13,079
Then why do you dislike her?
761
01:07:17,617 --> 01:07:19,685
I appreciate everything
she's done for me.
762
01:07:21,254 --> 01:07:22,055
Just that...
763
01:07:23,790 --> 01:07:25,958
every time she combed
my hair like this,
764
01:07:26,692 --> 01:07:27,960
I felt...
765
01:07:30,096 --> 01:07:31,164
sorry.
766
01:07:32,065 --> 01:07:33,166
Really sorry.
767
01:07:35,168 --> 01:07:36,436
You felt sorry?
768
01:07:39,405 --> 01:07:40,706
Isn't it strange?
769
01:07:41,541 --> 01:07:43,943
Feeling that way towards
your own mother.
770
01:07:44,310 --> 01:07:46,612
Why did you feel that way?
771
01:07:56,522 --> 01:07:58,691
Because I was adopted.
772
01:08:03,396 --> 01:08:04,564
My real mother...
773
01:08:06,532 --> 01:08:07,900
abandoned me.
774
01:08:12,271 --> 01:08:14,207
Are they mates?
775
01:08:15,141 --> 01:08:15,608
Eh?
776
01:08:16,876 --> 01:08:17,677
Yeah.
777
01:08:18,845 --> 01:08:21,214
Then, they have to
be sold together.
778
01:08:21,314 --> 01:08:22,348
Hana.
779
01:08:22,748 --> 01:08:24,617
Have you closed your
shop already?
780
01:08:24,684 --> 01:08:26,385
Nah, Murata wanted to...
781
01:08:27,487 --> 01:08:28,287
Ah!
782
01:08:28,621 --> 01:08:29,555
See you.
783
01:08:43,336 --> 01:08:45,371
Sumire Barbershop
784
01:08:45,371 --> 01:08:46,906
Murata.
Sumire Barbershop
785
01:08:46,906 --> 01:08:47,773
Sumire Barbershop
786
01:08:47,773 --> 01:08:49,375
-Sorry.
-Don't worry.
Sumire Barbershop
787
01:08:49,375 --> 01:08:49,475
Sumire Barbershop
788
01:08:49,475 --> 01:08:50,543
I'm so sorry.
Sumire Barbershop
789
01:08:50,543 --> 01:08:50,743
Sumire Barbershop
790
01:08:51,010 --> 01:08:52,245
Do you recognize it?
791
01:08:54,447 --> 01:08:57,316
I'm asking if you recognize this!
792
01:09:01,621 --> 01:09:03,122
It's Rena's scarf.
793
01:09:05,525 --> 01:09:06,626
Your name...
794
01:09:07,960 --> 01:09:09,428
We have to pick a new one.
795
01:09:10,363 --> 01:09:13,132
Every mother names her child.
796
01:09:15,168 --> 01:09:16,035
That's right.
797
01:09:21,107 --> 01:09:22,008
Tsugumi: Thrush
Tsugumi
798
01:09:22,008 --> 01:09:25,945
Tsugumi: Thrush
799
01:09:25,945 --> 01:09:27,180
What do you think?
Tsugumi: Thrush
800
01:09:28,114 --> 01:09:29,182
Migratory bird...
801
01:09:30,583 --> 01:09:31,517
Not good?
802
01:09:37,256 --> 01:09:38,257
Tsugumi...
803
01:09:41,494 --> 01:09:42,728
I like it.
804
01:09:50,503 --> 01:09:51,404
Tsugumi.
805
01:09:53,606 --> 01:09:54,407
Yes.
806
01:10:32,411 --> 01:10:33,913
We're on the run.
807
01:10:34,046 --> 01:10:36,015
Lay low until people
forget about us.
808
01:10:36,148 --> 01:10:38,651
Till people forget about me?
809
01:10:38,818 --> 01:10:41,254
You're keeping our
promise, right?
810
01:10:41,487 --> 01:10:42,355
Of course.
811
01:10:42,388 --> 01:10:43,422
Mom!
51134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.