All language subtitles for Mission Kathmandu The Adventures of Nelly . Simon ) (2017)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:54,276 --> 00:00:55,276 Namasté ! 3 00:00:56,388 --> 00:00:58,895 Long ago, in a valley of Nepal 4 00:00:58,920 --> 00:01:00,524 lived a very poor peasant. 5 00:01:00,551 --> 00:01:02,970 which had a robust and vigorous yak. 6 00:01:03,430 --> 00:01:05,163 It was his only wealth. 7 00:01:05,625 --> 00:01:08,409 One morning yak fled into the mountains. 8 00:01:08,533 --> 00:01:11,549 Hearing the news, the neighbors come running. 9 00:01:11,739 --> 00:01:13,526 What bad luck ! 10 00:01:13,854 --> 00:01:16,066 But he smiled and said: 11 00:01:16,227 --> 00:01:19,881 Luck or bad luck, who can say! 12 00:01:21,970 --> 00:01:24,643 The neighbors did not understand what the old man said. 13 00:01:24,717 --> 00:01:27,963 A few days later, the yak returned from the mountain 14 00:01:28,029 --> 00:01:30,229 bringing several wild yak. 15 00:01:30,565 --> 00:01:34,934 Immediately, the neighbors came to congratulate him on his luck. 16 00:01:35,213 --> 00:01:37,186 And again, he said: 17 00:01:37,211 --> 00:01:41,110 Luck or bad luck, who can say! 18 00:01:41,256 --> 00:01:44,630 The next day, while his son tries to ride a yak, 19 00:01:44,677 --> 00:01:46,556 he falls and breaks a leg. 20 00:01:46,944 --> 00:01:49,964 All the villagers see it as the effect of bad luck. 21 00:01:50,123 --> 00:01:54,340 But not the peasant merely saying, once again, 22 00:01:54,501 --> 00:01:57,487 Luck or bad luck, who can say! 23 00:01:57,928 --> 00:01:59,454 A few days later, 24 00:01:59,503 --> 00:02:01,969 A lord arrives in town with his army, 25 00:02:02,011 --> 00:02:04,904 and all the young men were mobilized to go to war. 26 00:02:05,077 --> 00:02:08,723 But when the son of the farmer comes with his broken leg, 27 00:02:08,902 --> 00:02:10,902 soldiers leave free. 28 00:02:11,171 --> 00:02:15,166 So was it luck or bad luck! 29 00:03:47,889 --> 00:03:49,699 At University ! 30 00:03:49,740 --> 00:03:51,813 - Quick, go for it! - But, get out! 31 00:03:53,995 --> 00:03:55,101 What is happening ? 32 00:03:55,175 --> 00:03:56,501 An investigation has gone wrong. 33 00:03:57,887 --> 00:03:59,833 Stop this car. 34 00:04:03,415 --> 00:04:06,653 Je suis Edouard Martinot, 2ème de ce nom, et j'exige ... 35 00:04:08,262 --> 00:04:12,259 Nelly Maloye, détective privée, ma mission, servir la vérité. 36 00:04:12,293 --> 00:04:13,859 Enquêtes .... 37 00:04:20,480 --> 00:04:22,379 Sachez, Mdme Martinot, 38 00:04:22,404 --> 00:04:25,451 We appreciate the generous gifts that your family 39 00:04:25,476 --> 00:04:27,445 wishes to our university. 40 00:04:27,470 --> 00:04:31,428 Thank my son Edward who loves his popularity 41 00:04:31,435 --> 00:04:33,909 spending the fortune of her late father. 42 00:04:34,105 --> 00:04:36,562 Besides, where is, he should be here! 43 00:04:36,609 --> 00:04:39,333 Meanwhile, how about to discover, en primeur, 44 00:04:39,360 --> 00:04:42,652 the room to be called your son! 45 00:04:43,618 --> 00:04:45,796 This is the spitting image Edouard. 46 00:04:52,586 --> 00:04:54,932 Mr Picard, what are you doing here? 47 00:04:58,378 --> 00:05:00,278 What is that thing? 48 00:05:00,373 --> 00:05:03,537 One hypothesis, Mdme, I have considered the strong references 49 00:05:03,562 --> 00:05:05,938 to determine the shape, the proportions, organs 50 00:05:05,984 --> 00:05:08,780 musculature and hairiness of 51 00:05:08,805 --> 00:05:09,565 Yeti! 52 00:05:09,580 --> 00:05:11,340 Exactly, the yeti. 53 00:05:11,509 --> 00:05:13,222 Why do you bring it here? 54 00:05:13,293 --> 00:05:16,566 The faculty boasts of presenting all phases of the evolution of man, 55 00:05:16,638 --> 00:05:18,591 so we need a Yeti! 56 00:05:18,844 --> 00:05:20,670 We are in a science museum! 57 00:05:20,695 --> 00:05:23,180 Yes, do not worry, normal scientific process, 58 00:05:23,205 --> 00:05:26,620 a hypothesis is established, we discuss it and, presto, discarded. 59 00:05:27,053 --> 00:05:29,915 Yeti does not exist; Mr Picard. 60 00:05:30,119 --> 00:05:33,634 Nuance, its existence has not been proven, simple matter of time. 61 00:05:33,654 --> 00:05:35,965 Lucubration of the twisted mind. 62 00:05:37,449 --> 00:05:39,880 Scientist, but twisted. 63 00:05:39,927 --> 00:05:42,052 In their time, Galileo, Newton and Einstein were all 64 00:05:42,066 --> 00:05:43,613 considered twisted minds. 65 00:05:43,651 --> 00:05:46,742 Now they are the pillars of modern science. 66 00:05:46,788 --> 00:05:49,054 Do not compare yourself to Newton? 67 00:05:49,088 --> 00:05:51,207 I also mentioned Einstein and Galileo. 68 00:05:51,614 --> 00:05:53,261 You out of line, Picard! 69 00:05:53,354 --> 00:05:56,941 Pushing the limits of knowledge, this is the mission scientists. 70 00:06:01,648 --> 00:06:02,914 Slow down ! 71 00:06:13,343 --> 00:06:16,270 Here, my good man, keep the change. 72 00:06:21,252 --> 00:06:24,443 The police chief is a personal friend of the family Martinot! 73 00:06:24,468 --> 00:06:26,623 Get ready to change professions, girl! 74 00:06:26,763 --> 00:06:29,016 Wait, you're not going to do that! 75 00:06:29,437 --> 00:06:33,161 Savez-vous que vous allez gâcher la carrière d'une grande détective ? 76 00:06:33,508 --> 00:06:35,308 On doit pouvoir s'arranger. 77 00:06:38,032 --> 00:06:40,105 Ne laissez pas entrer cette fille ! 78 00:06:40,139 --> 00:06:41,200 Oui, Mr Martinot ! 79 00:06:41,734 --> 00:06:43,734 - Pas vous ! - Ne me touchez pas. 80 00:06:47,354 --> 00:06:49,628 Donnez-moi une heure et je vous prouverais que le yéti 81 00:06:49,653 --> 00:06:51,654 est fort possiblement le chainon manquant. 82 00:06:51,708 --> 00:06:53,674 Vous avez surement des ennemis dont je pourrais m'occuper. 83 00:06:53,814 --> 00:06:56,610 Une enquête tout frais payé, gracieuseté de la maison. 84 00:06:56,669 --> 00:06:58,643 Mr Martinot, que se passe-t-il ? 85 00:06:58,668 --> 00:07:00,497 Edouard, que t'est-il arrivé ? 86 00:07:00,570 --> 00:07:02,883 - Débarrassez-moi d'elle ! - Attendez 87 00:07:07,374 --> 00:07:10,348 Ah, tu es là, on peut dire que tu tombes bien. 88 00:07:10,386 --> 00:07:14,857 - Vous connaissez cette fille ? - Bien sûr, dis-lui ! 89 00:07:14,934 --> 00:07:16,580 Sacré référence ! 90 00:07:17,204 --> 00:07:18,146 Mais, c'est qui ? 91 00:07:18,184 --> 00:07:19,277 - Ma voisine ! - Ma cousine ! 92 00:07:22,521 --> 00:07:24,787 Conduisez cette jeune fille à l'extérieur. 93 00:07:24,814 --> 00:07:25,881 Oui, professeur. 94 00:07:30,182 --> 00:07:31,662 Revenez ici ! 95 00:07:31,720 --> 00:07:33,587 Attention au mammouth ! 96 00:07:35,440 --> 00:07:37,553 Par la gauche ! 97 00:07:38,929 --> 00:07:42,686 My little Edward, do you really think I will finance such a circus? 98 00:07:42,722 --> 00:07:47,322 Mother, this room in my name, it's the opportunity to do me a place. 99 00:07:47,411 --> 00:07:49,057 Find something else! 100 00:07:49,241 --> 00:07:53,248 Your father gave you his name, I would not use his money to smear him. 101 00:07:55,131 --> 00:07:56,603 I got it ! 102 00:07:56,644 --> 00:07:57,823 Stop! 103 00:07:58,604 --> 00:07:59,604 Attention ! 104 00:08:03,913 --> 00:08:05,926 While there, bravo! 105 00:08:07,551 --> 00:08:09,364 Mdme Martinot, where are you going? 106 00:08:09,438 --> 00:08:11,917 Now that you've shown me the clowns, 107 00:08:11,958 --> 00:08:14,351 I'll show you a magic trick. 108 00:08:14,411 --> 00:08:16,570 But your gift to the museum! 109 00:08:16,595 --> 00:08:17,984 Exactly ! 110 00:08:18,561 --> 00:08:21,614 Flew to Nepal, Yeti with your carnival! 111 00:08:23,241 --> 00:08:28,278 This time, Simon Picard, this is too much, out! 112 00:08:31,690 --> 00:08:33,376 You can not do this to me. 113 00:08:33,440 --> 00:08:36,736 You do not have what it takes to be part of the Department of Anthropology. 114 00:08:36,783 --> 00:08:39,448 The passion is fine, but it takes more than that. 115 00:08:39,473 --> 00:08:40,712 I did some research. 116 00:08:40,886 --> 00:08:43,773 There are other beings that resemble the yeti in several countries. 117 00:08:43,878 --> 00:08:45,924 In the US, the Big Foot. 118 00:08:45,948 --> 00:08:49,131 In Canada, the Saskatch, China, the Yeren, 119 00:08:49,171 --> 00:08:52,781 Australia is the yowe and Russia, the Chuchunia. 120 00:08:52,806 --> 00:08:54,808 How do you explain that? 121 00:08:54,833 --> 00:08:58,457 The science is based on facts, not on hearsay. 122 00:08:58,482 --> 00:09:00,529 But there is evidence of the existence of the Yeti. 123 00:09:00,554 --> 00:09:02,264 So go get them! 124 00:09:02,289 --> 00:09:06,227 What, in the Himalayas, with ice, cold, hungry, ah! 125 00:09:07,826 --> 00:09:11,011 I give you three months, bring proof of Yeti 126 00:09:11,036 --> 00:09:13,609 I go back on my decision and you get the job 127 00:09:13,623 --> 00:09:15,246 teacher that you had intended. 128 00:09:15,287 --> 00:09:16,966 Otherwise, you're fired! 129 00:09:17,793 --> 00:09:20,850 Bring us a bit of the Yeti, evidence, anything! 130 00:09:29,935 --> 00:09:32,212 - Mr Picard! - What? 131 00:09:32,739 --> 00:09:35,670 How about leaving the search of the yeti? 132 00:09:35,695 --> 00:09:37,721 I finance your expedition. 133 00:09:37,856 --> 00:09:42,437 Il y a erreur sur la personne, plusieurs ont essayé et ont tous échoué. 134 00:09:42,584 --> 00:09:44,384 En fait, presque tous ! 135 00:09:44,460 --> 00:09:48,073 Quoi, quelqu'un a déjà découvert le yéti ! 136 00:09:48,098 --> 00:09:49,253 Dans le bureau de Taylor, 137 00:09:49,278 --> 00:09:51,981 quelque chose aiderait à répondre à cette question. 138 00:09:54,795 --> 00:09:55,795 Ceci ! 139 00:09:56,000 --> 00:09:56,966 Qu'est-ce que c'est ? 140 00:09:57,040 --> 00:09:59,692 C'est le journal de Fred Norton, membre de l'expédition Madisson. 141 00:09:59,717 --> 00:10:02,144 Il doit contenir des secrets conduisant au yéti. 142 00:10:02,169 --> 00:10:04,763 Edgard les garde dans un coffre avec d'autres artefacts. 143 00:10:05,467 --> 00:10:07,433 Pourquoi Taylor ne croit pas au yéti ? 144 00:10:07,458 --> 00:10:08,365 Je ne vous suis pas. 145 00:10:08,399 --> 00:10:09,825 Vous dites que Taylor a la preuve du yéti ! 146 00:10:09,850 --> 00:10:12,605 - Il l'a, mais il ne le sait pas. - Je ne vous suis pas. 147 00:10:12,636 --> 00:10:15,076 Pour lui, ce n'est qu'un artefact d'une expédition historique. 148 00:10:15,157 --> 00:10:18,490 Demandez-leur de vous le prêter et je réfléchirais à votre offre. 149 00:10:18,627 --> 00:10:22,298 C'est une amie de ma mère et après ce qui s'est passé aujourd'hui, 150 00:10:22,323 --> 00:10:23,670 elle n'acceptera pas de s'en mêler. 151 00:10:23,723 --> 00:10:25,296 Dans ce cas ! 152 00:10:32,857 --> 00:10:34,470 Hum, hum ! 153 00:10:57,554 --> 00:10:58,554 Entrez ! 154 00:10:59,773 --> 00:11:01,727 Déposez ça, l'argent est sur la table. 155 00:11:02,401 --> 00:11:04,614 - Excusez-moi ! - Gardez la monnaie. 156 00:11:05,554 --> 00:11:06,873 S'il vous plait, fermez ! 157 00:11:08,225 --> 00:11:10,831 - C'est la cousine. - Mais, je n'ai pas.... 158 00:11:10,960 --> 00:11:13,321 Mais, qui es-tu, comment m-as-tu retrouvé ? 159 00:11:13,346 --> 00:11:17,126 Nelly Maloye, détective privée, ma mission, servir la vérité. 160 00:11:19,230 --> 00:11:20,397 Je crois que je peux t'aider. 161 00:11:20,422 --> 00:11:22,781 Tu as une photo du yéti certifiée et autographiée ! 162 00:11:24,730 --> 00:11:27,263 Voilà mon repas, as-tu faim ? 163 00:11:27,296 --> 00:11:28,029 Oui. 164 00:11:29,636 --> 00:11:32,260 Il m'a donné trois mois pour prouver que le yéti existe. 165 00:11:32,327 --> 00:11:34,153 Mais, je ne suis pas un aventurier. 166 00:11:34,182 --> 00:11:36,429 L'Himalaya, ce sont les plus hautes montagnes du monde. 167 00:11:36,492 --> 00:11:40,018 Des froids de -30 degrés, le mal des montagnes, les crevasses ! 168 00:11:40,605 --> 00:11:43,930 Les gens reviennent transformés ou ne reviennent pas. 169 00:11:44,069 --> 00:11:47,672 - Que vas-tu faire ? - Je voulais enseigner l'anthropologie ! 170 00:11:49,008 --> 00:11:50,792 Tu crois qu'il existe, le yéti ? 171 00:11:50,817 --> 00:11:53,206 Ben, oui, écoute ça ! 172 00:11:56,072 --> 00:11:58,879 Cela a été enregistré dans l'Himalaya, il me l'a vendu. 173 00:11:58,960 --> 00:12:00,433 Qui te dit que ce n'est pas un chameau ? 174 00:12:00,458 --> 00:12:02,686 Non, le cri du chameau est plus aigu. 175 00:12:02,715 --> 00:12:03,995 Ecoute bien ! 176 00:12:06,843 --> 00:12:09,436 Ah, ah, ton cri est à l'envers ! 177 00:12:15,030 --> 00:12:18,350 D'accord, mais ça, c'est un trucage ! 178 00:12:18,375 --> 00:12:21,574 Erine Shepton, la célèbre alpiniste, l'a prise en 1951 179 00:12:21,601 --> 00:12:27,501 sur le Men's Long, taille, dimension, aucun animal ne laisse de telles traces. 180 00:12:28,658 --> 00:12:29,658 Sacré gorille ! 181 00:12:30,518 --> 00:12:34,188 Ce gorille pourrait bien être notre ancêtre ! 182 00:12:34,296 --> 00:12:37,762 Notre papy, notre patriarche, le chainon manquant ! 183 00:12:37,787 --> 00:12:40,091 Si je pouvais prouver qu'il a survécu jusqu'à nous, 184 00:12:40,116 --> 00:12:42,667 je partagerai cette découverte avec le monde entier. 185 00:12:42,720 --> 00:12:44,489 Alors, tu dois y aller. 186 00:12:44,503 --> 00:12:46,323 Sacré gorille, quand même ! 187 00:12:50,564 --> 00:12:53,537 Oh, tu es magnifique ! 188 00:12:53,735 --> 00:12:56,248 Voici Jasmin, un mainate ! 189 00:12:56,289 --> 00:12:59,350 - Jasmin, Nelley ! - Sacré gorille, quand même ! 190 00:13:00,864 --> 00:13:02,670 Oh, tu es magnifique ! 191 00:13:04,389 --> 00:13:05,656 Et ça, c'est quoi ? 192 00:13:06,445 --> 00:13:08,005 C'est un journal 193 00:13:08,112 --> 00:13:09,859 C'est ce que Martinot m'a demandé de chercher. 194 00:13:09,884 --> 00:13:11,154 Il t'a engagé ! 195 00:13:11,243 --> 00:13:13,911 Une fois qu'on a le journal, on part pour le Népal ! 196 00:13:13,939 --> 00:13:15,911 Quoi, je pars au Népal ! 197 00:13:15,933 --> 00:13:17,533 Martinot paye le voyage. 198 00:13:17,558 --> 00:13:20,936 Si on trouve le yéti, ça va me faire une sacré publicité ! 199 00:13:31,085 --> 00:13:32,592 Au secours ! 200 00:13:33,511 --> 00:13:35,593 Aidez-moi, on a volé mon sac à main ! 201 00:13:38,182 --> 00:13:39,314 Qu'est-ce qui se passe ? 202 00:13:39,339 --> 00:13:40,816 On a volé mon sac à main ! 203 00:13:40,856 --> 00:13:43,456 - Quoi ? - Le voleur est parti par-là ! 204 00:13:43,597 --> 00:13:44,997 Il a tourné à gauche. 205 00:13:45,492 --> 00:13:46,759 Il doit être loin ! 206 00:13:46,819 --> 00:13:48,771 Vous pouvez le rattraper, il boitait. 207 00:13:50,137 --> 00:13:51,470 J'appelle la police. 208 00:13:51,594 --> 00:13:53,901 Courez-lui après, par là ! 209 00:13:54,582 --> 00:13:55,982 Encore vous ? 210 00:14:12,819 --> 00:14:13,819 Hein ! 211 00:14:20,364 --> 00:14:21,364 C'est moi. 212 00:14:40,828 --> 00:14:41,828 C'est ici ! 213 00:14:46,631 --> 00:14:47,631 Attention ! 214 00:15:09,120 --> 00:15:10,120 Voyons voir ! 215 00:15:10,207 --> 00:15:13,072 C'est une serrure classique, parfait. 216 00:15:21,649 --> 00:15:24,809 Voilà, le journal de Fred Norton est là-dedans. 217 00:15:25,912 --> 00:15:27,740 As-tu confiance à Mr Martinot ! 218 00:15:27,765 --> 00:15:30,904 Non, mais il nous a réservé des places sur un bateau 219 00:15:31,208 --> 00:15:33,821 qui s'en va à 4 h ce matin. 220 00:15:35,877 --> 00:15:37,277 Ah, ce n'est pas bon. 221 00:15:38,377 --> 00:15:39,147 Il y a un problème ! 222 00:15:39,172 --> 00:15:42,454 Et comment, c'est un coffre-fort Patterson, 223 00:15:42,530 --> 00:15:46,202 Patterson commence par un P, je me suis arrêtée à la lettre M. 224 00:15:56,902 --> 00:15:59,749 D'accord, on va déverrouiller les serrures par ordre alphabétique. 225 00:15:59,848 --> 00:16:01,481 Je suis méthodique. 226 00:16:02,069 --> 00:16:03,822 Allons-y ! 227 00:16:12,482 --> 00:16:13,482 Ah ! 228 00:16:25,001 --> 00:16:27,867 Ce qu'on a fait est strictement interdit. 229 00:16:28,043 --> 00:16:30,327 On va passer le reste de notre vie en prison 230 00:16:30,379 --> 00:16:32,712 Mais non, personne ne nous a vus. 231 00:16:34,291 --> 00:16:37,491 Prends ton sac, le bateau lève l'ancre dans moins d'une heure. 232 00:16:38,813 --> 00:16:42,013 - Qu'est-ce que c'est ? - Un canif d'aventurier. 233 00:16:42,920 --> 00:16:49,852 Il y a un couteau, des ciseaux, un tournevis, une lime ... 234 00:16:51,603 --> 00:16:53,955 J'ai troqué ça contre Jasmin ! 235 00:16:53,980 --> 00:16:57,092 Un canif est plus pratique qu'un mainate. 236 00:16:57,399 --> 00:16:59,286 Tu laisses Jasmin à ton voisin ! 237 00:17:00,513 --> 00:17:01,886 Viens, petit ! 238 00:17:02,355 --> 00:17:03,355 Viens me voir ! 239 00:17:03,375 --> 00:17:04,695 Tu es magnifique ! 240 00:17:04,772 --> 00:17:05,992 Viens ! 241 00:17:06,579 --> 00:17:07,579 Jasmin ! 242 00:17:20,322 --> 00:17:22,482 Petit, viens ! 243 00:17:33,688 --> 00:17:34,688 Attendez ! 244 00:18:18,989 --> 00:18:21,656 Belle façon de rejoindre l'US Cyntiana ! 245 00:18:21,799 --> 00:18:25,300 Votre ami, le fils de Mdme Martinot vous souhaite un bob voyage. 246 00:18:25,806 --> 00:18:27,059 Pouvez-vous me conduire à lui ! 247 00:18:27,084 --> 00:18:30,351 Mr Martinot n'est pas à bord, il est sur un autre navire. 248 00:18:30,431 --> 00:18:31,904 - Où ça ? - Là ! 249 00:18:37,482 --> 00:18:39,422 Et on part pour le Népal. 250 00:18:40,081 --> 00:18:41,081 Jasmin ! 251 00:18:42,137 --> 00:18:43,137 Suivez-moi ! 252 00:18:46,535 --> 00:18:48,091 C'est quoi cette forme bizarre ? 253 00:18:48,884 --> 00:18:51,257 Aucune idée, on demandera aux népalais. 254 00:18:51,445 --> 00:18:53,025 Qu'a-t-il de spécial, ce journal ? 255 00:18:53,065 --> 00:18:55,218 Norton faisait partie de l'expédition Madisson 256 00:18:55,258 --> 00:18:57,508 qui a disparu mystérieusement dans la région du Men's Long 257 00:18:57,533 --> 00:18:59,808 il y a plus de trente ans où il n'y eut aucun survivant. 258 00:19:00,082 --> 00:19:02,557 Enfin, c'est ce qu'on croyait jusqu'à ce que Norton 259 00:19:02,582 --> 00:19:06,400 réapparaisse dans un village, épuisé et à moitié fou. 260 00:19:06,766 --> 00:19:09,613 L'université a racheté son journal plus tard. 261 00:19:10,035 --> 00:19:13,309 Je suis persuadé que l'expédition Madisson a trouvé le yéti 262 00:19:13,334 --> 00:19:16,789 sur le glacier Men's Long, et c'est ce qu'il leur a été fatal. 263 00:19:16,836 --> 00:19:20,514 Une fois le journal déchiffré, je saurai où est le yéti. 264 00:19:20,903 --> 00:19:25,018 Mr Martinot a insisté pour que vous disposiez de notre meilleure cabine. 265 00:19:56,760 --> 00:19:59,737 Et en haut du grand chaudron, il y a le petit chaudron. 266 00:19:59,815 --> 00:20:02,146 Et à gauche, c'est l'étoile polaire. 267 00:20:02,166 --> 00:20:04,726 Elle a guidé les marins pendant des siècles. 268 00:20:05,179 --> 00:20:07,832 Minute, elle n'est pas au bon endroit, cette étoile-là. 269 00:20:08,375 --> 00:20:09,375 Capitaine ! 270 00:20:10,140 --> 00:20:13,646 Pourquoi allons-nous vers le Sud alors que l'Inde est à l'Est ? 271 00:20:13,670 --> 00:20:17,361 Nous faisons un petit détour afin de prendre un chargement en Australie. 272 00:20:17,490 --> 00:20:19,410 Avez-vous déjà vu des kangourous ? 273 00:20:19,734 --> 00:20:23,574 Vous ne pouvez pas faire ça, je n'ai que trois mois pour trouver le yéti. 274 00:20:23,734 --> 00:20:25,074 On a payé pour aller en Inde. 275 00:20:25,154 --> 00:20:28,138 Pour le même prix, vous allez en Australie, puis en Inde. 276 00:20:28,497 --> 00:20:33,603 Profitez du soleil, reposez-vous, ce sera comme une croisière. 277 00:20:49,852 --> 00:20:52,225 Ramenez-moi ma chaloupe, bande de pirates ! 278 00:20:59,681 --> 00:21:00,681 Quoi ? 279 00:21:58,175 --> 00:22:00,272 Nous voici à Durbar square. 280 00:22:01,406 --> 00:22:02,883 C'est vraiment très joli. 281 00:22:25,332 --> 00:22:27,999 Tout ce que les gens sont prêts à faire pour amuser les touristes. 282 00:22:29,851 --> 00:22:31,965 Tu as trouvé où habite Les Gombu ? 283 00:22:31,999 --> 00:22:33,446 A l'Ouest de Durbar square. 284 00:22:37,203 --> 00:22:39,410 Ils sont guides de père en fils depuis 10 générations. 285 00:22:39,435 --> 00:22:42,116 Je suis certain qu'ils vont m'aider à déchiffrer le journal. 286 00:22:42,199 --> 00:22:45,918 Un membre de leur famille a d'ailleurs disparu avec l'expédition Madisson. 287 00:22:51,073 --> 00:22:52,366 Je suis perdu. 288 00:22:54,086 --> 00:22:55,086 C'est ici. 289 00:22:55,566 --> 00:22:58,833 Faut vraiment être perdu pour dire qu'on est perdu quand on n'est pas perdu. 290 00:23:02,856 --> 00:23:05,489 Heu, Namasté ! 291 00:23:08,690 --> 00:23:09,963 Namasté ! 292 00:23:10,430 --> 00:23:14,437 - Je suis Simon Picard. - Nelly Maloye, détective privée. 293 00:23:16,446 --> 00:23:17,780 Nous venons en amis. 294 00:23:22,141 --> 00:23:24,341 Nous cherchons la famille Gambu. 295 00:23:27,549 --> 00:23:29,675 Bon, je crois qu'on a fait le tour de la question. 296 00:23:29,702 --> 00:23:32,722 Très bonne soirée ! 297 00:23:40,662 --> 00:23:43,715 Namasté, que voulez-vous ! 298 00:23:44,790 --> 00:23:48,666 Un membre de votre famille a servi de guide pour l'expédition Madisson. 299 00:23:49,133 --> 00:23:55,141 Voici le journal de Fred Norton, il l'a rédigé alors qu'il était avec votre aïeul. 300 00:23:55,661 --> 00:23:56,661 Tania badi. 301 00:23:56,701 --> 00:23:57,701 Tania pat 302 00:24:05,261 --> 00:24:07,654 Il y a beaucoup de signes et de dessins ! 303 00:24:07,927 --> 00:24:09,994 Pourriez-vous décoder tout ça ? 304 00:24:11,856 --> 00:24:15,305 Regardez à la 3ème page, il y a un signe étrange. 305 00:24:17,701 --> 00:24:19,874 C'est un signe fascinant. 306 00:24:25,112 --> 00:24:27,578 Namasté, puis-je regarder ! 307 00:24:29,751 --> 00:24:31,803 C'est le journal du compagnon de Madisson. 308 00:24:31,923 --> 00:24:34,630 Cela parle de Madisson, et de mon grand-père ! 309 00:24:34,664 --> 00:24:35,803 Oui, je pense. 310 00:24:35,819 --> 00:24:38,859 - Que voulez-vous en faire ? - M'en servir pour trouver le yéti. 311 00:24:40,501 --> 00:24:42,754 Ah, ah, ah ........ 312 00:24:44,404 --> 00:24:46,044 Il nous faudrait un bon guide. 313 00:24:46,644 --> 00:24:48,677 C'est du gribouillis ! 314 00:24:48,861 --> 00:24:51,394 Ça doit vouloir dire quelque chose ! 315 00:24:52,552 --> 00:24:55,105 Bonne chance, namasté ! 316 00:25:16,075 --> 00:25:17,075 Sahid ! 317 00:25:17,708 --> 00:25:18,708 Sahid ! 318 00:25:21,552 --> 00:25:23,617 Vous recherchez vraiment le yéti ! 319 00:25:23,737 --> 00:25:24,737 Oui, pourquoi ? 320 00:25:24,757 --> 00:25:27,616 Alors, je dois poursuivre l'oeuvre de mon grand-père. 321 00:25:27,654 --> 00:25:28,854 Je pars avec vous. 322 00:25:30,436 --> 00:25:32,236 Bienvenu dans l'aventure. 323 00:25:38,082 --> 00:25:40,308 Voici l'hôtel Kavendisch ! 324 00:25:49,513 --> 00:25:51,380 Penses-tu qu'il est arrivé ? 325 00:25:51,811 --> 00:25:54,185 Chère Sally ! 326 00:25:56,837 --> 00:25:59,057 Edouard, voici Tensing Gombu. 327 00:25:59,730 --> 00:26:01,278 Mauvaise nouvelle, 328 00:26:01,385 --> 00:26:04,415 Une grosse tempête s'est abattue sur la région de Kalambas 329 00:26:04,455 --> 00:26:07,668 Les routes sont impraticables, il va falloir attendre plusieurs jours. 330 00:26:08,608 --> 00:26:10,024 Et si on y allait en avion ? 331 00:26:10,045 --> 00:26:14,831 Bonne idée, on vous parachute avec le matériel au-dessus du ... 332 00:26:15,012 --> 00:26:15,699 glacier Tsem tung. 333 00:26:15,712 --> 00:26:16,959 Men's Long ! 334 00:26:18,942 --> 00:26:21,401 Je préfère l'atterrissage classique. 335 00:26:21,499 --> 00:26:25,270 Le seul pilote de la région est en prison, pour contrebande. 336 00:26:26,039 --> 00:26:28,000 Einstein a déjà dit, 337 00:26:28,031 --> 00:26:30,034 si on m'annonçait que la fin du monde est dans un heure, 338 00:26:30,059 --> 00:26:32,552 je prendrais 55 mn pour comprendre le problème, 339 00:26:32,606 --> 00:26:34,218 et 5 mn pour trouver la solution. 340 00:26:34,305 --> 00:26:36,818 On connait le problème, on n'a pas de pilote. 341 00:26:45,879 --> 00:26:47,598 Il ne manque que le garde-manger. 342 00:26:53,494 --> 00:26:58,664 Fils, accomplis ta mission comme l'ont fait ton père, grand-père 343 00:26:58,697 --> 00:27:02,223 et ton arrière-grand-père, je compte sur toi. 344 00:27:15,617 --> 00:27:19,662 Vous n'aurez qu'à atterrir sur un plateau, près du glacier Men's Long. 345 00:27:32,056 --> 00:27:33,663 C'est magnifique ! 346 00:27:40,071 --> 00:27:41,758 Nelly, attention ! 347 00:27:50,915 --> 00:27:52,908 Nelly, tu as bien ton permis pilote ? 348 00:27:52,986 --> 00:27:56,706 C'est tout comme, j'ai la théorie, mais pas la pratique, manque d'argent. 349 00:27:57,120 --> 00:28:00,053 De toute façon, ce n'est pas le diplôme qui fait le pilote. 350 00:28:02,360 --> 00:28:04,580 Bon, au travail ! 351 00:28:06,842 --> 00:28:09,102 D'après toi, que signifie ce signe ? 352 00:28:11,624 --> 00:28:13,403 Gribouillis, Sahib ! 353 00:28:16,525 --> 00:28:20,405 Pardonnez-moi, mais il faut prendre une décision ! 354 00:28:21,355 --> 00:28:23,348 On doit aller vers la droite. 355 00:28:23,432 --> 00:28:25,472 C'est clair, il faut aller à gauche. 356 00:28:28,422 --> 00:28:30,368 Et si on revenait dans de meilleures conditions 357 00:28:30,455 --> 00:28:31,855 Avec un vrai pilote ! 358 00:28:31,961 --> 00:28:34,427 Pas question, ce n'est qu'un nuage. 359 00:28:42,250 --> 00:28:43,983 Les ailerons sont touchés. 360 00:28:47,843 --> 00:28:50,236 - Mettez ça ! - Il faut sauter. 361 00:28:50,271 --> 00:28:52,971 Non, je vais le redresser ! 362 00:29:41,185 --> 00:29:44,178 Je préfère l'atterrissage classique. 363 00:30:08,296 --> 00:30:10,929 Simon, Tensing ! 364 00:30:27,452 --> 00:30:28,452 Le yéti ! 365 00:30:36,693 --> 00:30:37,693 Simon ! 366 00:30:38,109 --> 00:30:39,109 Nelly ! 367 00:30:41,433 --> 00:30:43,340 - As-tu vu Tensing ? - Non 368 00:30:49,406 --> 00:30:50,406 Sahib ! 369 00:30:50,626 --> 00:30:51,779 Tensing ! 370 00:30:55,637 --> 00:30:57,237 Qu'est-ce qui t'arrive ? 371 00:30:57,264 --> 00:30:58,264 C'est ma jambe. 372 00:31:01,789 --> 00:31:04,055 Comme si vous étiez en croisière ! 373 00:31:09,618 --> 00:31:11,651 Pauvre Tensing, tu n'es pas chanceux. 374 00:31:12,571 --> 00:31:15,858 Chance ou malchance, tout dépend du point de vue ! 375 00:31:15,913 --> 00:31:18,753 Se blesser à une jambe à 3000 m d'altitude, ce n'est pas de la chance. 376 00:31:18,800 --> 00:31:21,360 Je suis d'accord avec Tensing, après un crash pareil, 377 00:31:21,385 --> 00:31:22,740 on est chanceux d'être en vie. 378 00:31:22,772 --> 00:31:24,532 Si on était chanceux, on aurait pas fait de crash. 379 00:31:24,557 --> 00:31:26,722 Ne pas faire de crash, ce n'est pas de la chance, c'est rien du tout. 380 00:31:26,747 --> 00:31:28,901 Dans ce cas, je préfère ton rien du tout à ta chance. 381 00:31:28,926 --> 00:31:31,429 Monsieur est de mauvaise foi, Monsieur fait le difficile ! 382 00:31:31,534 --> 00:31:33,478 Que garne ! 383 00:31:33,618 --> 00:31:34,751 Quoi, que garne ! 384 00:31:34,981 --> 00:31:36,114 Que peut-on y faire ? 385 00:31:36,170 --> 00:31:37,636 Rien, malheureusement. 386 00:31:38,777 --> 00:31:42,635 Récupérons le matériel avant qu'il ne disparaisse sous la neige. 387 00:31:46,764 --> 00:31:49,410 C'est pas un temps à mettre un yéti dehors. 388 00:31:55,276 --> 00:31:56,755 As-tu trouvé des provisions ? 389 00:31:56,790 --> 00:31:58,817 Oui, on a de quoi manger. 390 00:31:59,125 --> 00:32:02,245 Assez gelé ici, allons nous geler dans le cockpit. 391 00:32:06,108 --> 00:32:08,990 Voilà tout ce qu'on a trouvé, du pain et des piments forts. 392 00:32:09,064 --> 00:32:11,641 Vous avez sauvé les piments, bien ! 393 00:32:11,685 --> 00:32:15,758 Les reshampattis, les pieds de liz et les mirchis. 394 00:32:17,929 --> 00:32:21,051 Tenez, avec ce froid, vaut mieux prendre des forces. 395 00:32:33,650 --> 00:32:35,523 Vous êtes ce que vous mangez, sahib ! 396 00:32:35,543 --> 00:32:38,276 Si vous mangez fort, vous devenez fort. 397 00:32:54,745 --> 00:32:58,353 Ici Gold Tango Echo Mike ! 398 00:32:58,531 --> 00:33:02,225 Sommes écrasés, avons eu des problèmes mécaniques. 399 00:33:02,371 --> 00:33:07,782 Avons un blessé, latitude, 27 degrés 42 mn 4 s ord 400 00:33:07,807 --> 00:33:12,056 Longitude, 86 degrés, 25 mn, 11 s Est. 401 00:33:12,104 --> 00:33:15,913 Nous gardons le moral, je répète, nous gardons le moral ! 402 00:33:17,311 --> 00:33:21,018 Avec toutes les montagnes autour, les messages ne passent pas. 403 00:33:21,078 --> 00:33:23,584 Nelly, la tempête nous a déportés plus loin que prévu. 404 00:33:23,609 --> 00:33:24,577 Vous en êtes sûrs ! 405 00:33:24,617 --> 00:33:26,818 Il serait plus prudent de renoncer à notre mission. 406 00:33:26,843 --> 00:33:29,896 Non, on n'est pas venu ici pour abandonner si tôt ! 407 00:33:30,433 --> 00:33:32,306 - Allez ! - Désolé, Tensing ! 408 00:33:32,868 --> 00:33:35,274 Tiens, là c'est mieux. 409 00:33:37,695 --> 00:33:39,293 Comme disait Kiepling 410 00:33:39,467 --> 00:33:43,160 si tu peux voir détruite l'oeuvre de ta vie sans un geste et un soupir ! 411 00:33:45,158 --> 00:33:46,825 Je reviens, excusez-moi ! 412 00:34:00,380 --> 00:34:03,655 Peu de bouffe, loin du but, Tensing blessé, 413 00:34:03,919 --> 00:34:06,852 on ne peut pas continuer ainsi, il faut prévenir les secours. 414 00:34:07,577 --> 00:34:10,723 A partir de maintenant, on est en mode survie ! 415 00:34:11,028 --> 00:34:14,749 Si on doit envoyer des messages, il nous faut un lieu plus élevé. 416 00:34:14,843 --> 00:34:17,643 Là, vers le Sud, à deux jours de marche. 417 00:34:17,866 --> 00:34:19,245 Deux jours ! 418 00:34:22,215 --> 00:34:23,496 Qu'est-ce que tu fais ? 419 00:34:23,570 --> 00:34:25,853 Tensing, où est ton plateau ? 420 00:34:25,878 --> 00:34:26,706 Vers la droite. 421 00:34:26,752 --> 00:34:28,595 Mais, Nelly, l'avion n'a plus d'aile. 422 00:34:28,620 --> 00:34:30,592 Pas besoin d'aile quand on a des skis. 423 00:34:31,307 --> 00:34:33,580 Yaowl, Yaowl ! 424 00:34:34,124 --> 00:34:35,538 C'est quoi ça ? 425 00:34:36,011 --> 00:34:38,953 Le chant de départ, tradition familiale. 426 00:34:45,431 --> 00:34:48,210 Encore une chose que tu as appris dans tes cours théoriques ? 427 00:34:52,059 --> 00:34:53,726 Il faut tourner à droite. 428 00:34:56,357 --> 00:34:58,009 Pas moyen de tourner. 429 00:35:06,292 --> 00:35:07,691 Mais, arrête l'avion ! 430 00:35:08,765 --> 00:35:10,298 Il ne veut rien savoir. 431 00:35:10,781 --> 00:35:13,280 Il faut ouvrir le tableau de bord, un tournevis ! 432 00:35:13,305 --> 00:35:15,054 - Le voilà ! - Vite ! 433 00:35:15,144 --> 00:35:18,523 Non; non; non .... 434 00:35:20,808 --> 00:35:21,808 Je l'ai ! 435 00:35:35,765 --> 00:35:37,391 Et bien, voilà ! 436 00:35:40,931 --> 00:35:42,798 En tout cas, on est à 4000 m 437 00:35:43,090 --> 00:35:45,016 Mayday, Mayday, Mayday ! 438 00:35:45,077 --> 00:35:47,274 Ici Gold Tango Echo Mike ! 439 00:35:47,301 --> 00:35:52,363 Gold Tango Echo Mike, demandons assistance, à vous ! 440 00:35:55,394 --> 00:35:57,194 Bon, où est-on ? 441 00:36:04,578 --> 00:36:05,978 Qu'est-ce que c'est ? 442 00:36:06,074 --> 00:36:08,546 Tim Mong, grande chanteuse cantonaise. 443 00:36:09,235 --> 00:36:11,361 Ah, j'adore ! 444 00:36:11,907 --> 00:36:14,043 Mais j'en veux pas de ce petit monde. 445 00:36:14,100 --> 00:36:16,549 Je veux qu'on réponde à mes appels de secours. 446 00:36:16,569 --> 00:36:19,155 If it does not work, changes frequency. 447 00:36:21,196 --> 00:36:23,129 It's true that it's not bad. 448 00:36:25,114 --> 00:36:26,953 Well, where are we? 449 00:36:26,978 --> 00:36:29,007 At the foot of the glacier Men's Long. 450 00:36:29,769 --> 00:36:31,056 What? 451 00:36:32,988 --> 00:36:35,121 That's Glacier Men's Long! 452 00:36:35,135 --> 00:36:36,801 Where the yeti is! 453 00:36:37,654 --> 00:36:42,122 Well, enjoy it to see if there is a Yeti in the corner. 454 00:36:42,752 --> 00:36:45,058 Yaowl, Yaowl! 455 00:36:47,827 --> 00:36:49,453 And it brings the radio. 456 00:37:01,058 --> 00:37:02,415 What is worst in the mountains! 457 00:37:02,462 --> 00:37:03,862 Cold or sleigh! 458 00:37:11,035 --> 00:37:12,868 It is heavy, our Tensing. 459 00:37:12,944 --> 00:37:15,858 What do you want, it does not engage Sherpas weight. 460 00:37:18,484 --> 00:37:21,184 The Men's Long glacier is very rugged. 461 00:37:22,111 --> 00:37:23,990 Now that's enough. 462 00:37:27,651 --> 00:37:29,131 Look ! 463 00:37:30,693 --> 00:37:32,859 Mount Everest! 464 00:37:35,500 --> 00:37:37,839 Here it is called Chomolungma. 465 00:37:38,360 --> 00:37:40,226 Chomolungma ! 466 00:37:40,280 --> 00:37:42,613 This means mother earth. 467 00:37:43,471 --> 00:37:46,437 I feel like an intruder. 468 00:37:47,198 --> 00:37:48,664 We all are Nelly! 469 00:37:50,619 --> 00:37:52,945 Perfect smile! 470 00:37:54,302 --> 00:37:56,968 Tensing, on regarde, Nelly ! 471 00:37:58,362 --> 00:38:00,335 Do something ! 472 00:38:00,761 --> 00:38:04,101 Relax, be happy, perfect! 473 00:38:18,727 --> 00:38:20,453 - Hey! - Ha! 474 00:38:37,972 --> 00:38:39,865 Temsing sleep in the small tent, 475 00:38:39,885 --> 00:38:42,190 Nelly in that and we, the great. 476 00:38:42,351 --> 00:38:43,497 You sleep on the right or left? 477 00:38:43,544 --> 00:38:45,191 Uh, right. 478 00:38:54,324 --> 00:38:57,327 - Temsing! - Sorry, Sahib! 479 00:39:02,030 --> 00:39:06,243 If this one shows the East, then that's the North, 480 00:39:06,560 --> 00:39:09,227 This number-there are probably meters. 481 00:39:10,234 --> 00:39:12,144 no, it's British, so the feet! 482 00:39:12,785 --> 00:39:16,424 This drawing is a high and sharp peak. 483 00:39:16,652 --> 00:39:20,897 And that a crack or a V for victory 484 00:39:20,945 --> 00:39:23,541 Or, perhaps the crevice of victory. 485 00:39:28,766 --> 00:39:31,259 Yaowl, Yaowl! 486 00:39:33,485 --> 00:39:35,318 What is that ! 487 00:39:36,105 --> 00:39:39,051 Yaowl, Yaowl! 488 00:39:39,632 --> 00:39:42,152 It is the song of the morning, I guess! 489 00:39:43,921 --> 00:39:47,220 According to my hypothesis, if we 1500 m to the north-east, 490 00:39:47,245 --> 00:39:49,551 we will meet a high and sharp peak 491 00:39:49,571 --> 00:39:52,051 and queue on the north side 492 00:39:52,094 --> 00:39:55,427 and it will lead us directly to the landmark of the yeti. 493 00:39:55,536 --> 00:40:01,221 4998, 4999, 5000. 494 00:40:05,637 --> 00:40:07,443 It must be a secret hideout. 495 00:40:07,513 --> 00:40:10,480 On a pourtant parcouru 5 000 pieds. 496 00:40:10,574 --> 00:40:14,138 Je ne comprends pas, avez-vous remarqué un pic haut et acéré ? 497 00:40:16,269 --> 00:40:19,476 C'est mon erreur, ce ne sont pas des pieds mais des verges ! 498 00:40:19,501 --> 00:40:22,150 Et le V ne signifie pas une crevasse, au contraire, 499 00:40:22,174 --> 00:40:25,487 le V est à 45 degrés, on dirait une falaise. 500 00:40:25,588 --> 00:40:29,129 Donc, ce que je prenais pour le Nord, c'est l'Ouest et l'Est, le Sud. 501 00:40:29,815 --> 00:40:31,774 Allez, c'est reparti ! 502 00:41:01,652 --> 00:41:05,459 Toutes les pistes, négatives, rien ! 503 00:41:05,642 --> 00:41:08,474 Pas le moindre poil à l'horizon. 504 00:41:09,717 --> 00:41:11,584 Et tiens ! 505 00:41:17,506 --> 00:41:19,494 Il faut bien qu'il serve à quelque chose. 506 00:41:20,868 --> 00:41:23,999 Bon, il est temps que je jette un coup d'oeil là-dessus. 507 00:41:25,882 --> 00:41:27,795 Ah, non ! 508 00:41:35,424 --> 00:41:37,444 Allez-y, à qui le tour ! 509 00:41:42,248 --> 00:41:44,112 Allez, Simon, ne te décourage pas. 510 00:41:44,199 --> 00:41:47,132 Repose-toi et on repart retrouver le yéti. 511 00:41:47,208 --> 00:41:49,207 S'il existe ! 512 00:41:50,096 --> 00:41:51,296 Quelqu'un a faim ? 513 00:41:52,972 --> 00:41:56,711 Et si on essayait de l'attirer avec un bon sandwich aux piments ! 514 00:41:58,092 --> 00:42:01,395 It will not work, according Shepton, the yeti is carnivorous. 515 00:42:01,410 --> 00:42:02,216 Hein ! 516 00:42:02,270 --> 00:42:05,850 So it is not known if the Yeti exists, but it is carnivorous. 517 00:42:07,293 --> 00:42:11,229 A sandwich reshampatti, feet and liz mirchis. 518 00:42:11,276 --> 00:42:13,262 Smuts peppers! 519 00:42:18,254 --> 00:42:19,254 Our peppers! 520 00:42:20,072 --> 00:42:21,705 Miss Nelly ! 521 00:42:29,334 --> 00:42:31,901 You'll see that it is a champion sled. 522 00:43:01,579 --> 00:43:03,219 Bravo, cow-boy ! 523 00:43:03,244 --> 00:43:05,369 Yeah, sacred rodeo! 524 00:43:10,522 --> 00:43:12,842 - Look! - What? 525 00:43:13,782 --> 00:43:16,488 It's not far, more noise! 526 00:43:19,669 --> 00:43:20,936 And that what is it ? 527 00:43:53,139 --> 00:43:54,658 - Simon! - What? 528 00:43:54,678 --> 00:43:56,544 Look, there is everything! 529 00:43:56,598 --> 00:43:58,460 Preserves, chocolate, coffee! 530 00:43:58,587 --> 00:44:00,660 No more peppers! 531 00:44:20,837 --> 00:44:23,023 Georges Madisson ! 532 00:44:25,539 --> 00:44:28,065 You see, we followed the right path. 533 00:44:30,472 --> 00:44:33,185 Temsing, you walk! 534 00:44:33,844 --> 00:44:35,577 Since when can you walk? 535 00:44:35,590 --> 00:44:37,470 Hard to say, you were carrying me. 536 00:44:37,495 --> 00:44:39,523 Okay, because you could not walk. 537 00:44:39,548 --> 00:44:40,778 I do not know, I was lying. 538 00:44:40,803 --> 00:44:42,337 And it is not dangerous for you to walk? 539 00:44:42,362 --> 00:44:45,167 It is less dangerous than to make me hang with you two. 540 00:44:52,880 --> 00:44:55,013 Where do we put the body of Madisson? 541 00:44:56,553 --> 00:44:58,199 Sahib, come see? 542 00:45:11,876 --> 00:45:13,255 His grandfather ! 543 00:45:25,845 --> 00:45:28,245 In any case, they did not die of hunger. 544 00:45:31,482 --> 00:45:33,749 And if the yeti had attacked them! 545 00:45:33,953 --> 00:45:36,359 The mountain itself settles accounts. 546 00:45:42,762 --> 00:45:44,108 Hey, what are you doing? 547 00:45:45,251 --> 00:45:47,663 If thou seek him, you have only to ask me. 548 00:45:51,139 --> 00:45:52,139 Here ! 549 00:45:58,077 --> 00:45:59,877 In any case, it is readable. 550 00:46:00,185 --> 00:46:03,125 Listen, June 10, 1924. 551 00:46:03,732 --> 00:46:06,212 For days, my companions and I are 552 00:46:06,245 --> 00:46:11,255 surrounded by a landscape that changes with the wind and storms. 553 00:46:18,033 --> 00:46:21,590 Fatigue and discouragement prevailed each of my men. 554 00:46:22,456 --> 00:46:25,941 Were they possessed by the spirits of the mountain? 555 00:46:26,687 --> 00:46:28,486 I do not know. 556 00:46:28,841 --> 00:46:33,391 But like them, madness is watching me and nothing can save me. 557 00:46:34,806 --> 00:46:38,606 Norton, himself, disappeared after losing reason. 558 00:46:38,837 --> 00:46:40,823 leaving me alone here! 559 00:46:43,634 --> 00:46:45,634 Moi aussi, je suis déjà mort, 560 00:46:45,903 --> 00:46:50,259 errant à jamais dans les ténèbres glacées de l'éternité, 561 00:46:50,980 --> 00:46:55,877 prêt à hanter ceux qui seront assez fous pour suivre nos pas. 562 00:46:59,783 --> 00:47:01,736 C'est la dernière page. 563 00:47:03,536 --> 00:47:05,724 Tu crois que Madisson et ses hommes ont pu être vaincus 564 00:47:05,749 --> 00:47:07,102 par une force maléfique ? 565 00:47:07,149 --> 00:47:09,173 Mon père m'a déjà parlé des esprits de la montagne. 566 00:47:09,200 --> 00:47:10,800 Les esprits de la montagne ? 567 00:47:12,588 --> 00:47:13,374 Oups ! 568 00:47:14,123 --> 00:47:15,123 Ah ! 569 00:47:57,125 --> 00:47:58,125 Arrêtez ! 570 00:48:04,629 --> 00:48:06,925 Cessez de tirer, Miss Nelly, c'est dangereux ! 571 00:48:07,097 --> 00:48:08,764 Les esprits sont partout. 572 00:48:09,250 --> 00:48:10,724 Faites quelque chose, Sahib ! 573 00:48:10,791 --> 00:48:13,129 Nous sommes maudits, comme Madisson. 574 00:48:21,778 --> 00:48:22,778 Attention ! 575 00:48:39,973 --> 00:48:41,453 Temsing ! 576 00:48:42,562 --> 00:48:43,562 Temsing ! 577 00:48:44,470 --> 00:48:46,691 Miss Nelly, est-ce que ça va ? 578 00:48:46,718 --> 00:48:48,377 Je pense, et toi ? 579 00:48:48,491 --> 00:48:50,937 Tout va bien, et toi, Sahib ? 580 00:48:51,644 --> 00:48:53,110 Ça pourrait être pire. 581 00:48:55,555 --> 00:48:57,622 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 582 00:49:00,321 --> 00:49:02,054 Temsing, éclaire par ici ! 583 00:49:05,342 --> 00:49:08,808 Ça ne sert à rien, Sahib, il y en a des tonnes. 584 00:49:11,193 --> 00:49:13,859 Dire qu'on devrait être dehors à chercher le yéti, 585 00:49:13,913 --> 00:49:16,229 manger des piments forts et se geler les pieds ! 586 00:49:16,254 --> 00:49:18,974 Au lieu de ça, on est prisonnier d'une montagne. 587 00:49:19,952 --> 00:49:21,965 C'est sûr qu'on n'a pas de chance. 588 00:49:22,287 --> 00:49:24,227 Vous savez, la chance ou la malchance ! 589 00:49:24,280 --> 00:49:26,513 Pas cette fois, Temsing ! 590 00:49:29,339 --> 00:49:31,897 Oups, plus de pile. 591 00:49:32,024 --> 00:49:35,077 Manquait plus que ça, je sens que je vais craquer. 592 00:49:35,210 --> 00:49:38,837 - Laissez-moi seul. - Où veux-tu qu'on aille ? 593 00:49:39,181 --> 00:49:42,427 Venez, allons explorer les lieux. 594 00:49:48,694 --> 00:49:49,694 Aïe ! 595 00:49:55,093 --> 00:49:56,093 Ouille ! 596 00:50:01,340 --> 00:50:02,340 Aïe ! 597 00:50:08,411 --> 00:50:12,390 Ok, on n'a plus que 3 allumettes, celle-là, il ne faut pas la rater. 598 00:50:13,858 --> 00:50:16,404 Je suis désolé pour tantôt, je n'aurais pas dû me fâcher. 599 00:50:19,328 --> 00:50:21,361 - Journal ! - Celui de Norton ? 600 00:50:21,448 --> 00:50:23,094 - Pour quoi faire ? - Journal ! 601 00:50:23,114 --> 00:50:25,387 Oui, le voilà ! 602 00:50:27,699 --> 00:50:28,779 Que fais-tu ? 603 00:50:28,804 --> 00:50:31,865 Il nous reste deux allumettes et parlez moins fort. 604 00:50:38,360 --> 00:50:40,133 Bon, que fait-on ? 605 00:50:40,180 --> 00:50:43,057 Ben, je dirais ... à droite ! 606 00:50:43,082 --> 00:50:44,623 Très bien, on prend à gauche. 607 00:50:44,648 --> 00:50:46,163 - A gauche ! - Je t'ai vue dans l'avion ! 608 00:50:46,281 --> 00:50:47,787 Si tu dis à droite, alors c'est à gauche. 609 00:50:47,828 --> 00:50:50,808 C'est pour ça que j'ai dit à droite, en pensant à gauche. 610 00:50:52,609 --> 00:50:54,562 Etant donné que tu avais la gauche en tête, 611 00:50:54,576 --> 00:50:55,835 que tu as proposé celui de droite, 612 00:50:55,862 --> 00:50:59,252 ça nous ramène à gauche, donc logiquement, c'est à droite, 613 00:50:59,525 --> 00:51:01,311 allez, on prend à gauche. 614 00:51:08,808 --> 00:51:09,808 Vous entendez ! 615 00:51:10,191 --> 00:51:11,031 Ouais ! 616 00:51:11,271 --> 00:51:12,271 Chut ! 617 00:51:13,643 --> 00:51:14,643 Ici ! 618 00:51:21,234 --> 00:51:22,613 Donne-moi ça ! 619 00:51:31,164 --> 00:51:32,410 Et bien, voilà ! 620 00:51:49,086 --> 00:51:50,086 Regardez ! 621 00:52:01,556 --> 00:52:03,502 - Hum ! - Hum ! 622 00:52:13,023 --> 00:52:14,556 Nelly, ne reste pas là. 623 00:52:48,580 --> 00:52:49,580 Mais oui ! 624 00:52:51,600 --> 00:52:52,660 Ça y est. 625 00:52:52,927 --> 00:52:55,827 Ça y est, on l'a ! 626 00:52:56,164 --> 00:52:57,963 On l'a trouvé ! 627 00:52:58,484 --> 00:52:59,484 Regarde ! 628 00:53:00,083 --> 00:53:02,181 Nelly, on a trouvé le yéti. 629 00:53:02,221 --> 00:53:04,088 On a la preuve qu'il existe. 630 00:53:04,510 --> 00:53:05,942 Nelly ! 631 00:53:07,797 --> 00:53:09,063 Venez voir, Sahib ! 632 00:53:14,467 --> 00:53:15,467 Regardez ! 633 00:53:16,547 --> 00:53:17,920 Il l'a enlevée ! 634 00:53:19,722 --> 00:53:21,795 Je croyais que le yéti avait peur des humains. 635 00:53:21,868 --> 00:53:23,787 Il est temps de réviser vos théories. 636 00:53:29,668 --> 00:53:31,254 Bon, par où on va ? 637 00:53:31,703 --> 00:53:33,010 Difficile à dire. 638 00:53:33,746 --> 00:53:36,576 Je sais, demandons-nous ce que ferait Nelly ! 639 00:53:36,596 --> 00:53:38,476 Oui, il faut penser comme elle. 640 00:53:38,501 --> 00:53:40,701 Et faire exactement le contraire. 641 00:53:44,543 --> 00:53:46,101 Elle traquerait la proie. 642 00:53:46,118 --> 00:53:47,391 Bien dit Sahib ! 643 00:53:47,736 --> 00:53:49,535 C'est quoi le contraire de traquer une proie ? 644 00:53:49,576 --> 00:53:51,843 - Attirer. - Il faut attirer la proie. 645 00:53:52,031 --> 00:53:54,231 Comment peut-on attirer le yéti ? 646 00:53:55,087 --> 00:53:57,693 Je sais, un de nous se cache et l'autre sert d'appât. 647 00:53:58,949 --> 00:54:01,784 - Et, qui sert d'appât ? - Le plus dodu des deux. 648 00:54:01,811 --> 00:54:03,971 Ah non, l'appât est celui qui court le plus vite. 649 00:54:04,011 --> 00:54:07,066 Je suis l'ainé du groupe, je dirige, tu es l'appât. 650 00:54:07,220 --> 00:54:08,820 J'ai une meilleure idée. 651 00:54:29,638 --> 00:54:31,555 C'est fabuleux, il est énorme ! 652 00:54:31,590 --> 00:54:33,343 Pas plus que je me l'imaginai, mais bon ! 653 00:54:33,999 --> 00:54:35,839 Attention, Temsing ! 654 00:55:03,773 --> 00:55:06,179 Temsing, toute une tribu ! 655 00:55:06,628 --> 00:55:09,647 Tout un village de yéti ! 656 00:55:12,742 --> 00:55:13,742 Je la vois ! 657 00:55:25,341 --> 00:55:28,873 Nelly Maloye, détective privée, ma mission, servir la vérité. 658 00:55:28,898 --> 00:55:30,365 Elle n'arrête jamais ! 659 00:55:36,287 --> 00:55:37,287 Là ! 660 00:55:46,020 --> 00:55:47,673 Temsing, il faut la sortir ! 661 00:55:47,802 --> 00:55:51,001 Attendons la nuit, les yétis seront endormis. 662 00:57:07,633 --> 00:57:09,266 La neige sur le feu ! 663 00:57:09,506 --> 00:57:11,553 Excellente idée, Sahib ! 664 00:57:11,920 --> 00:57:12,920 Nelly ! 665 00:57:15,306 --> 00:57:17,392 Sauvez-vous pendant qu'il est encore temps. 666 00:57:18,083 --> 00:57:21,634 Pour moi, le chemin s'arrête ici. 667 00:57:22,443 --> 00:57:24,695 Il faut partir avant que les yétis n'arrivent. 668 00:57:24,863 --> 00:57:26,920 Trop tard pour moi, filez ! 669 00:57:27,167 --> 00:57:29,100 Je vais essayer de les retenir. 670 00:57:29,280 --> 00:57:31,500 Apportez la nouvelle au monde entier ! 671 00:57:31,855 --> 00:57:35,175 Et dites à l'université que j'accepte une chaire à mon nom. 672 00:57:38,770 --> 00:57:40,210 Ils arrivent ! 673 00:57:42,775 --> 00:57:45,548 Ben quoi, je fais ce que je pensais à l'envers ! 674 00:58:27,603 --> 00:58:28,809 Salut, toi ! 675 00:58:42,675 --> 00:58:44,148 Ne bouge pas ! 676 00:59:11,428 --> 00:59:12,615 Temsing ! 677 00:59:25,228 --> 00:59:27,468 Voilà, il est monté dans l'arbre et ... 678 01:00:00,972 --> 01:00:02,518 Bon, ça va ! 679 01:00:03,006 --> 01:00:04,233 Ignore-les ! 680 01:00:05,777 --> 01:00:06,837 Je ne peux pas m'en empêcher, 681 01:00:06,862 --> 01:00:09,183 Les yétis qui rient, moi, ça me fait rire. 682 01:00:13,142 --> 01:00:14,658 Ça y est, j'ai la preuve : 683 01:00:14,698 --> 01:00:16,211 - Quoi ? - Le chainon manquant. 684 01:00:16,483 --> 01:00:18,856 On dit bien que le rire est le propre de l'homme ! 685 01:00:19,027 --> 01:00:20,506 Oui ! 686 01:00:23,000 --> 01:00:24,000 Tu rigoles ! 687 01:00:25,619 --> 01:00:27,825 Ça prouve que le rire est derrière l'espèce humaine. 688 01:00:28,511 --> 01:00:30,244 Est-ce une preuve scientifique ? 689 01:00:30,898 --> 01:00:32,504 Ça vaut bien la pomme de Newton. 690 01:00:39,372 --> 01:00:41,618 On a connecté avec les yétis ! 691 01:00:41,926 --> 01:00:44,232 Super, je vais pouvoir les filmer d'avantage. 692 01:00:50,126 --> 01:00:51,126 Quoi ! 693 01:00:57,212 --> 01:00:59,642 Ils ne veulent pas de nous sur leur territoire. 694 01:01:00,082 --> 01:01:02,584 Cette fois, ils n'ont pas l'air de plaisanter. 695 01:01:05,431 --> 01:01:08,753 Viens, Simon, ils nous donnent la chance de nous en tirer vivants. 696 01:01:08,778 --> 01:01:11,857 Mais, bon ! 697 01:01:35,932 --> 01:01:38,618 Mes amis, ce qu'il y a dans cette boite va changer le monde. 698 01:01:41,163 --> 01:01:43,569 Dans quelques jours, on sera de retour à Katmandou. 699 01:01:43,915 --> 01:01:47,547 Notre découverte sera reconnue par les universités les plus prestigieuses. 700 01:01:47,681 --> 01:01:50,727 Temsing, tu seras le guide le plus célèbre de toute le planète. 701 01:01:50,767 --> 01:01:52,834 Ton grand-père serait fier de toi. 702 01:01:52,904 --> 01:01:55,432 Et toi, Nelly, on s'arrachera tes services ! 703 01:01:55,506 --> 01:01:58,776 Scotland Yard, Interpol, tu auras l'embarras du choix ! 704 01:01:59,929 --> 01:02:02,235 On part mais on reviendra, 705 01:02:02,260 --> 01:02:04,127 mieux équipé, mieux préparé. 706 01:03:02,371 --> 01:03:05,097 C'est incroyable qu'avec toutes les malchances, 707 01:03:05,127 --> 01:03:07,074 on a retrouvé le yéti. 708 01:03:07,154 --> 01:03:11,495 C'est justement à cause de la malchance que vous avez trouvé le yéti, Sahib. 709 01:03:13,807 --> 01:03:14,807 Simon ! 710 01:03:15,226 --> 01:03:17,857 Quand tu auras annoncé ta découverte, 711 01:03:17,997 --> 01:03:18,997 qu'est-ce qui se passera ? 712 01:03:19,022 --> 01:03:22,463 - Cela aura l'effet d'une bombe. - Et tous voudront voir le yéti. 713 01:03:23,337 --> 01:03:24,903 Tu veux connaitre la suite ? 714 01:04:31,951 --> 01:04:33,191 Tu ne crois pas exagérer ? 715 01:04:33,315 --> 01:04:34,848 Je ne sais pas, Sahib ! 716 01:04:34,925 --> 01:04:37,765 Nous, on aura la gloire, les offres, les projets. 717 01:04:37,790 --> 01:04:39,967 Mais, les yétis en paieront le prix. 718 01:04:39,992 --> 01:04:43,024 Mais, on sera là, s'il y a de l'abus, on interviendra. 719 01:04:43,049 --> 01:04:45,481 Nous, tu penses qu'on pourra empêcher ça ? 720 01:04:45,541 --> 01:04:47,722 Pourquoi pas, on a découvert les yétis, 721 01:04:47,749 --> 01:04:51,036 c'est le rêve de beaucoup de monde et on l'a fait. 722 01:04:51,061 --> 01:04:53,024 Tu crois que les yétis ont survécu toutes ces années 723 01:04:53,049 --> 01:04:54,990 pour finir comme des bêtes de cirque ? 724 01:04:56,060 --> 01:04:58,153 Et si on les laissait vivre en paix ! 725 01:05:01,153 --> 01:05:02,153 Ecoutez ! 726 01:05:02,378 --> 01:05:03,904 Echo Alpha ....... 727 01:05:06,574 --> 01:05:08,414 On tente de vous localiser ..... 728 01:05:08,575 --> 01:05:12,108 Mayday, mayday, mayday, m'entendez-vous ? 729 01:05:14,455 --> 01:05:15,455 Là ! 730 01:05:16,720 --> 01:05:19,742 Mayday, mayday, mayday, m'entendez-vous ? 731 01:05:21,786 --> 01:05:23,592 - Hé ! - Désolé ! 732 01:05:23,890 --> 01:05:27,509 Notre position : latitude, 27 degrés, 57 mn et 56 s Nord 733 01:05:27,534 --> 01:05:30,737 et longitude, 86 degrés, 27 mn et 13 s Est. 734 01:05:30,952 --> 01:05:34,419 Est-ce que ...... il y a ..... des survivants .... 735 01:05:34,697 --> 01:05:38,208 Vol de secours .... message ... 736 01:05:38,235 --> 01:05:39,908 Qu'est-ce qu'il dit ? 737 01:05:45,268 --> 01:05:46,968 Avez-vous repéré des yétis ? 738 01:05:46,982 --> 01:05:49,962 Une tribu complète, c'était formidable ! 739 01:05:50,000 --> 01:05:52,846 - Les avez-vous filmés ? - Une bobine complète. 740 01:05:52,891 --> 01:05:54,558 - Hum ! - Les images ... 741 01:05:55,871 --> 01:06:00,628 Je ne vous entends plus, la batterie est vide. 742 01:06:12,576 --> 01:06:16,546 Les amis, quand maman va apprendre ça ! 743 01:06:17,574 --> 01:06:20,498 J'ai rencontré un représentant des studios Panamerican Film ! 744 01:06:20,792 --> 01:06:25,136 Ils vont produire une super production de nos exploits. 745 01:06:27,018 --> 01:06:28,458 C'est moi, ça ? 746 01:06:28,942 --> 01:06:30,808 C'est quoi, cette réaction ? 747 01:06:31,173 --> 01:06:34,908 Je comprends, vous croyez que les journalistes n'en auront que pour moi. 748 01:06:34,933 --> 01:06:38,694 Et bien non, quand on me demandera si j'y suis arrivé seul, je répondrai : 749 01:06:38,970 --> 01:06:42,306 la qualité première des grands hommes est de bien s'entourer. 750 01:06:42,380 --> 01:06:45,280 Votre nom figurera dans les livres d'histoire, à côté du mien 751 01:06:45,315 --> 01:06:48,649 comme Machin qui accompagnait Christophe Colomb. 752 01:06:49,387 --> 01:06:52,720 Je viens de réserver une cabine pour la conférence de presse. 753 01:06:52,745 --> 01:06:55,903 Demain, à midi, tout le monde saura. 754 01:06:56,762 --> 01:07:00,157 Ecoutez, prenons le temps de réfléchir. 755 01:07:00,171 --> 01:07:04,257 C'est tout réfléchi, vous avez fait votre boulot, je m'occupe du reste. 756 01:07:04,459 --> 01:07:06,812 N'oubliez pas que je vous ai financés. 757 01:07:08,430 --> 01:07:09,963 Mais, que faites-vous ? 758 01:07:10,403 --> 01:07:12,670 Simon, c'est maintenant ou jamais. 759 01:07:14,196 --> 01:07:16,709 - Donnez-moi ça ! - Non. 760 01:07:17,635 --> 01:07:18,635 Arrêtez ! 761 01:07:19,622 --> 01:07:20,622 Non ! 762 01:07:21,715 --> 01:07:22,715 Nelly ! 763 01:07:24,469 --> 01:07:26,288 Nelly ! 764 01:07:27,718 --> 01:07:28,852 S'il vous plait ! 765 01:07:29,325 --> 01:07:30,658 Accrochez-vous bien. 766 01:07:35,843 --> 01:07:38,649 Miss Nelly, répondez ! 767 01:07:40,469 --> 01:07:42,936 Personne ne survit à une telle chute. 768 01:07:44,202 --> 01:07:45,528 Allez, venez ! 769 01:07:45,682 --> 01:07:48,712 Rendez-vous à l'évidence, on n'a plus rien à faire ici. 770 01:07:49,152 --> 01:07:50,286 Partez sans nous. 771 01:07:53,990 --> 01:07:56,870 Descendez par petits bonds le long de la paroi. 772 01:07:58,606 --> 01:07:59,959 Par petits bonds ! 773 01:08:00,630 --> 01:08:01,630 Aïe ! 774 01:08:13,520 --> 01:08:15,706 Nelly ! 775 01:08:22,669 --> 01:08:24,661 Ici secours alpha ! 776 01:08:29,081 --> 01:08:30,081 Jasper ! 777 01:08:33,983 --> 01:08:35,856 Hé, ho ! 778 01:08:36,276 --> 01:08:38,933 Hé, ho ! 779 01:08:39,003 --> 01:08:40,856 - Nelly ! - Simon. 780 01:08:40,897 --> 01:08:43,043 - Es-tu blessée ? - Je ne pense pas. 781 01:08:43,105 --> 01:08:46,436 - Où es-tu ? - Temsing, Nelly est vivante. 782 01:08:47,278 --> 01:08:49,031 Descends-moi un peu ! 783 01:08:49,171 --> 01:08:52,013 Impossible, j'ai déroulé toute la corde. 784 01:08:52,610 --> 01:08:54,963 Nelly, peux-tu remonter ? 785 01:08:55,252 --> 01:08:57,992 Tout est gelé, je n'y arriverai pas. 786 01:08:58,049 --> 01:08:59,888 Eloigne-toi, je coupe la corde. 787 01:09:00,347 --> 01:09:03,177 - Tu ne pourras pas remonter. - On verra bien. 788 01:09:04,511 --> 01:09:07,950 - Temsing, je rejoins Nelly. - Non, Sahib ! 789 01:09:09,362 --> 01:09:11,788 Simon, as-tu ramené le film ? 790 01:09:11,891 --> 01:09:13,360 Edouard l'a emporté. 791 01:09:13,407 --> 01:09:15,854 Il faut l'arrêter et sauver les yétis. 792 01:09:15,947 --> 01:09:19,214 D'accord, mais toi d'abord, les yétis ensuite ! 793 01:09:19,669 --> 01:09:21,055 Bon, ah ! 794 01:09:32,264 --> 01:09:33,264 Toi ! 795 01:09:37,632 --> 01:09:40,612 Je dois sortir d'ici ! 796 01:09:40,682 --> 01:09:45,988 Toi et ta famille courez un grand danger. 797 01:09:46,059 --> 01:09:48,805 Tu comprends, non ! 798 01:10:05,395 --> 01:10:06,395 Nelly ! 799 01:10:07,647 --> 01:10:08,647 Où est Nelly ! 800 01:10:09,643 --> 01:10:12,196 Je dois retrouver Nelly. 801 01:10:12,756 --> 01:10:14,902 Tu dois m'aider. 802 01:10:38,048 --> 01:10:40,968 As-tu vu mes amis ? 803 01:11:12,274 --> 01:11:13,274 Et Temsing ? 804 01:11:13,299 --> 01:11:15,666 Toujours là-haut, il ira mieux sans nous. 805 01:12:07,998 --> 01:12:10,118 J'espère que vous m'avez bien compris, 806 01:12:10,143 --> 01:12:13,007 ce qu'il y a dans cette boite est de la plus haute importance. 807 01:12:13,052 --> 01:12:14,552 Sans doute, 808 01:12:14,814 --> 01:12:18,561 Une fois développé, je vous emmène à votre hôtel 809 01:12:18,798 --> 01:12:21,004 - Avant midi. - Merci ! 810 01:12:32,622 --> 01:12:33,622 Namasté ! 811 01:12:39,461 --> 01:12:40,807 Nelly, suis-moi ! 812 01:12:45,646 --> 01:12:46,646 Allez, vite ! 813 01:12:49,407 --> 01:12:52,007 Simon, on est pressé. 814 01:13:09,147 --> 01:13:10,147 Alors ! 815 01:13:15,468 --> 01:13:17,153 - Beau cadrage ! - Merci. 816 01:13:17,207 --> 01:13:18,706 Pouvez-vous assurer la projection ! 817 01:13:18,727 --> 01:13:20,633 - Humpf ! - Parfait, dépêchez-vous ! 818 01:13:20,662 --> 01:13:23,528 J'aimerai voir le film avant l'arrivée des journalistes. 819 01:13:26,009 --> 01:13:27,161 Allez ! 820 01:13:27,689 --> 01:13:28,689 Oups ! 821 01:13:29,015 --> 01:13:30,015 Non. 822 01:13:42,287 --> 01:13:43,887 Vous êtes bien l'explorateur ? 823 01:13:44,107 --> 01:13:46,040 Le découvreur de yétis ! 824 01:13:51,053 --> 01:13:52,579 Le Kavendisch hôtel ? 825 01:14:01,714 --> 01:14:02,714 Namasté ! 826 01:14:22,330 --> 01:14:24,069 Désolé pour notre apparence. 827 01:14:24,270 --> 01:14:26,803 Merci d'être venus si nombreux. 828 01:14:27,626 --> 01:14:30,746 Avant de vous présenter ces images exceptionnelles, 829 01:14:30,786 --> 01:14:34,739 je voudrais dédier ces découvertes à mes fidèles assistants 830 01:14:34,759 --> 01:14:40,301 Nelly Malloye et Simon Picard qui se sont sacrifiés pour la science. 831 01:14:40,636 --> 01:14:42,946 Je suis convaincu que Nelley et Simon n'auraient pas voulu 832 01:14:42,980 --> 01:14:46,874 autre sépulture que celle du glacier Men's Long. 833 01:14:51,464 --> 01:14:53,130 On vient de la montagne ! 834 01:14:53,665 --> 01:14:55,998 Nous faisons partie de l'expédition 835 01:14:56,425 --> 01:14:58,085 d'Edouard Martinot ! 836 01:14:58,606 --> 01:15:00,499 Deuxième de ce nom ! 837 01:15:02,767 --> 01:15:05,701 L'amour des animaux a guidé ma vie. 838 01:15:06,091 --> 01:15:10,091 J'avais 8 ans quand mon père m'a offert mon premier poney. 839 01:15:17,204 --> 01:15:18,204 Hum ! 840 01:15:22,379 --> 01:15:24,119 Sacré gorille ! 841 01:15:28,148 --> 01:15:30,274 Avec des parents qui voyageaient tout le temps. 842 01:15:30,351 --> 01:15:33,798 l'amour d'un animal est ce qu'il y a de plus beau au monde. 843 01:15:33,836 --> 01:15:36,987 Eh, Mr Poney, tu nous le montre ton yéti ! 844 01:15:37,976 --> 01:15:42,242 Le yéti, le yéti ! 845 01:16:04,410 --> 01:16:06,476 Un chef doit savoir inspirer son équipe 846 01:16:06,536 --> 01:16:07,536 et se dépasser. 847 01:16:08,001 --> 01:16:11,428 Alors, ici, nous avons notre sherpa, 848 01:16:11,573 --> 01:16:13,753 notre fameux guide des montagnes. 849 01:16:14,026 --> 01:16:18,873 Ils avancent, déterminés, prêts à escalader les plus hautes montagnes 850 01:16:19,472 --> 01:16:23,443 pour l'aventure la plus périlleuse depuis Toutankamon. 851 01:16:23,783 --> 01:16:25,156 Arrêtez tout ! 852 01:16:25,289 --> 01:16:27,744 La projection est terminée, rentrez chez vous ! 853 01:16:27,776 --> 01:16:30,196 Mais qu'est-ce .... 854 01:16:38,902 --> 01:16:40,356 Mais qu'est-ce qui se passes ? 855 01:16:44,294 --> 01:16:45,646 Arrêtez ! 856 01:16:50,741 --> 01:16:52,473 Hé, regardez, le yéti ! 857 01:17:10,900 --> 01:17:13,940 C'est la pire chose que j'ai vue de toute ma vie. 858 01:17:14,977 --> 01:17:16,577 On nous prend pour qui ? 859 01:17:27,127 --> 01:17:28,547 Mais, attendez ! 860 01:17:32,924 --> 01:17:34,564 Ouf ! 861 01:17:36,286 --> 01:17:38,353 Plutôt réussi comme évènement ! 862 01:17:39,293 --> 01:17:40,839 Temsing ! 863 01:17:45,372 --> 01:17:47,392 Charlatan, imposteur ! 864 01:17:51,134 --> 01:17:53,813 Tu sais, tu es un héros ! 865 01:17:53,968 --> 01:17:56,088 Et un sacré comédien ! 866 01:17:56,184 --> 01:17:58,443 Ah, ça non, il est pourri ! 867 01:18:03,585 --> 01:18:04,998 Temsing ! 868 01:18:19,270 --> 01:18:23,103 - Namasté ! - Namasté ! 869 01:18:28,050 --> 01:18:30,423 Père, voici pour vous ! 870 01:18:37,832 --> 01:18:38,832 Tenez ! 871 01:18:45,829 --> 01:18:51,700 Bonjour Chi, notre fils a accompli la mission héritée de nos ancêtres. 872 01:18:53,114 --> 01:18:55,687 Si ton grand-père était avec nous, 873 01:18:55,827 --> 01:18:59,953 il serait fier de ce que vous avez accompli, tout et tes amis. 874 01:19:16,045 --> 01:19:17,045 Venez ! 875 01:19:31,726 --> 01:19:32,859 Dear Professor! 876 01:19:32,960 --> 01:19:36,441 I thought the power would be proud to present this in his museum. 877 01:19:37,401 --> 01:19:40,028 Thank you for the challenge, Simon Picard. 878 01:19:40,965 --> 01:19:41,965 Hum ! 879 01:19:59,973 --> 01:20:02,385 I do not think I'll be a university professor! 880 01:20:04,239 --> 01:20:06,312 Oh, what will you do? 881 01:20:07,322 --> 01:20:09,515 I do not know, I like my freedom! 882 01:20:14,090 --> 01:20:16,204 This island there, would it Madagascar? 883 01:20:16,251 --> 01:20:18,277 No, it's too small! 884 01:20:21,338 --> 01:20:22,771 Looks like smoke! 885 01:20:22,862 --> 01:20:25,615 Wait, there are no islands normally in this area. 886 01:20:27,983 --> 01:20:30,543 - Are you serious ! - Mysterious ! 887 01:20:46,392 --> 01:20:49,977 Bring me my boat, pirate band! 888 01:20:50,305 --> 01:20:56,202 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org65713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.