All language subtitles for Mirzapur.S01E07.Lions.of.Mirzapur.720p.AMZN.WEB-DL-Moviehubx.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,600 --> 00:00:25,200 I'm nervous. 2 00:00:25,600 --> 00:00:26,960 What if nobody turns up? 3 00:00:27,880 --> 00:00:29,800 Don't start worrying already, 4 00:00:31,880 --> 00:00:33,280 just focus on your speech. 5 00:00:40,760 --> 00:00:41,840 What's all this? 6 00:00:44,120 --> 00:00:46,000 Just making good on my promise 7 00:00:46,600 --> 00:00:47,680 - that I'd canvass for you. - Hello, sir. 8 00:00:48,560 --> 00:00:49,280 Hello. 9 00:00:49,680 --> 00:00:50,760 What do you think, sir? 10 00:00:51,000 --> 00:00:52,160 It all looks great. 11 00:00:53,280 --> 00:00:54,480 I think she likes it. 12 00:00:56,560 --> 00:00:57,360 Well then 13 00:00:58,320 --> 00:00:59,680 we've done our bit. 14 00:01:00,200 --> 00:01:01,000 Your turn now. 15 00:01:02,120 --> 00:01:03,800 Vote for Golu Gupta. 16 00:01:04,040 --> 00:01:05,360 Golu Gupta, remember that name. 17 00:01:05,440 --> 00:01:06,240 There she is. 18 00:01:21,800 --> 00:01:25,560 I am... Gajagamini Gupta... 19 00:01:26,120 --> 00:01:27,720 ...aka Golu, 20 00:01:29,160 --> 00:01:31,600 your presidential candidate. 21 00:01:33,920 --> 00:01:34,840 I'm a bit nervous. 22 00:01:35,720 --> 00:01:36,400 Uhmm... 23 00:01:39,600 --> 00:01:42,240 you have no reason to trust me 24 00:01:43,120 --> 00:01:45,960 but neither do you have a reason to distrust me. 25 00:01:47,120 --> 00:01:49,920 I might not have any political experience 26 00:01:50,760 --> 00:01:53,280 but I know the difference between right and wrong 27 00:01:54,240 --> 00:01:55,800 which is why I guarantee you... 28 00:02:00,800 --> 00:02:01,520 Yeah? 29 00:02:02,880 --> 00:02:03,560 What? 30 00:02:04,400 --> 00:02:06,280 We'll head there and shut it down. 31 00:02:07,520 --> 00:02:08,600 Quite a speech going on there. 32 00:02:09,000 --> 00:02:13,160 ...a college is not just labs, libraries, or classrooms. 33 00:02:13,640 --> 00:02:15,160 Its identity is its students. 34 00:02:15,480 --> 00:02:18,360 Shaped by you, by me, by all of us. 35 00:02:18,840 --> 00:02:20,720 If you give me your vote, 36 00:02:20,880 --> 00:02:22,520 it's not me who'll come into power, 37 00:02:22,640 --> 00:02:24,080 it's you who will be empowered. 38 00:02:24,600 --> 00:02:28,040 I will just represent you. 39 00:02:29,120 --> 00:02:31,240 Finally, I just want to say 40 00:02:31,640 --> 00:02:32,720 that if we win, 41 00:02:33,320 --> 00:02:36,560 we'll work together and make this college a better place! 42 00:02:37,640 --> 00:02:38,880 And if I don't win... 43 00:02:40,640 --> 00:02:43,120 well, I was happy studying in the library 44 00:02:44,360 --> 00:02:45,520 and I guess that won't change. 45 00:02:46,760 --> 00:02:48,800 The decision is yours. 46 00:02:53,280 --> 00:02:55,320 Vote for Golu Gupta! 47 00:02:55,400 --> 00:02:57,560 Vote for Golu Gupta! 48 00:02:57,640 --> 00:02:59,480 Vote for Golu Gupta! 49 00:02:59,600 --> 00:03:01,600 Vote for Golu Gupta! 50 00:03:01,680 --> 00:03:03,320 Vote for Golu Gupta! 51 00:03:07,920 --> 00:03:09,960 Oi, motherfucker! 52 00:03:11,120 --> 00:03:14,560 Get the fuck out of here, assholes. ?? 53 00:03:27,600 --> 00:03:29,200 Golu, get down from there! 54 00:03:44,640 --> 00:03:45,760 Bablu! 55 00:04:01,400 --> 00:04:02,440 Golu, just listen to m-- 56 00:04:02,760 --> 00:04:03,320 Golu! 57 00:04:17,840 --> 00:04:20,880 I decided to contest this election so I could help reduce the violence in college. 58 00:04:21,080 --> 00:04:22,280 And if I am the one-- 59 00:04:22,440 --> 00:04:26,120 If you want to use weapons, you're done canvassing for me. 60 00:04:26,640 --> 00:04:27,400 Is that understood? 61 00:04:48,520 --> 00:04:49,720 Can I ask you something? 62 00:04:50,920 --> 00:04:53,720 How long can you keep this up? 63 00:04:56,400 --> 00:04:58,440 I didn't choose to start this violence, Golu. 64 00:04:59,240 --> 00:05:00,560 But you can choose to end it. 65 00:05:01,120 --> 00:05:04,400 Violence is all very well until it knocks on your own door. 66 00:05:05,760 --> 00:05:07,400 What happens when you have a family of your own? 67 00:05:11,720 --> 00:05:13,960 Marriage isn't some necessity 68 00:05:18,680 --> 00:05:20,200 and given my way of life, 69 00:05:22,040 --> 00:05:23,240 it's best to never think about it. 70 00:05:35,120 --> 00:05:36,800 You wrote a nice speech for me. 71 00:05:38,640 --> 00:05:39,440 Thank you. 72 00:05:47,320 --> 00:05:49,240 What's done is done, 73 00:05:50,560 --> 00:05:51,880 you handled it well. 74 00:05:53,560 --> 00:05:54,280 Greetings. 75 00:05:56,000 --> 00:05:57,200 Hello, Guddu sir-- 76 00:05:57,800 --> 00:05:59,000 I mean, Guddu. 77 00:05:59,640 --> 00:06:00,360 All okay? 78 00:06:01,040 --> 00:06:02,200 All is well. 79 00:06:03,480 --> 00:06:05,240 Usman? 80 00:06:05,440 --> 00:06:07,880 The young bosses have sorted out the system, 81 00:06:08,600 --> 00:06:10,840 profits are through the roof. 82 00:06:11,200 --> 00:06:14,440 Sirs, I'm officially a fan. 83 00:06:15,840 --> 00:06:20,720 Right, the intel you wanted about the informants near the Bihar border, 84 00:06:20,880 --> 00:06:21,680 I have it. 85 00:06:22,040 --> 00:06:23,160 I've made contact-- 86 00:06:30,920 --> 00:06:31,600 Munna bhaiya! 87 00:06:31,720 --> 00:06:32,760 - Bhaiya! - Hey! 88 00:06:36,480 --> 00:06:37,600 Well, motherfucker? 89 00:06:38,080 --> 00:06:40,000 You're canvassing against me in the election? 90 00:06:40,200 --> 00:06:41,320 And you beat up my boys? 91 00:06:41,400 --> 00:06:42,440 Munna bhaiya, 92 00:06:42,720 --> 00:06:44,600 I'll explain everything, 93 00:06:45,680 --> 00:06:46,720 have a seat, please. 94 00:06:56,920 --> 00:06:59,480 Usman, tea for Munna bhaiya! 95 00:07:03,800 --> 00:07:05,080 Look, it's no big deal. 96 00:07:06,360 --> 00:07:08,800 These two landed up there, pulled out their knives and scared the students. 97 00:07:08,880 --> 00:07:09,680 Yeah, so? 98 00:07:14,320 --> 00:07:16,480 Munna bhaiya, this canvassing... it's my personal business. 99 00:07:16,720 --> 00:07:17,800 How's it personal, huh? 100 00:07:18,480 --> 00:07:20,920 Let it go, Compounder. This is needless-- 101 00:07:24,080 --> 00:07:25,200 It's personal because 102 00:07:25,760 --> 00:07:27,520 Golu Gupta's sister 103 00:07:27,920 --> 00:07:29,040 is my girlfriend. 104 00:07:32,240 --> 00:07:33,320 What did you say? 105 00:07:34,480 --> 00:07:35,720 Golu's sister, 106 00:07:35,920 --> 00:07:37,080 Sweety Gupta... 107 00:07:37,680 --> 00:07:38,880 I'm her boyfriend. 108 00:07:39,160 --> 00:07:40,680 Motherfucker! 109 00:07:42,120 --> 00:07:44,000 Don't you dare utter Sweety's name. 110 00:07:45,720 --> 00:07:46,960 Don't you dare. 111 00:07:47,800 --> 00:07:50,000 Sweety is my love. 112 00:07:54,880 --> 00:07:56,760 Sweety might be your love 113 00:07:58,360 --> 00:07:59,800 but I am Sweety's love. 114 00:08:00,160 --> 00:08:01,480 What did you say, motherfu-- 115 00:08:03,160 --> 00:08:03,880 Sir, for you 116 00:08:04,720 --> 00:08:05,480 and you, 117 00:08:05,840 --> 00:08:06,640 you too. 118 00:08:09,360 --> 00:08:11,120 Why don't you lay out the whole fucking buffet, cocksucker! 119 00:08:11,800 --> 00:08:13,280 You were asked to bring tea for me - one cup! 120 00:08:13,480 --> 00:08:15,760 Does your mother warm their beds at night, 121 00:08:16,040 --> 00:08:17,600 to elicit such sycophancy? 122 00:08:19,920 --> 00:08:21,760 What is it, huh? 123 00:08:50,480 --> 00:08:51,080 Let's go. 124 00:09:02,320 --> 00:09:04,000 Bhaiyaji, this is their new car. 125 00:09:05,040 --> 00:09:06,040 Shall we leave our mark? 126 00:09:09,360 --> 00:09:10,240 No, man, 127 00:09:11,640 --> 00:09:14,320 we're gonna hit them where it hurts now. 128 00:10:41,560 --> 00:10:43,000 Okay, bye! 129 00:10:43,280 --> 00:10:44,080 See you tomorrow. 130 00:10:44,200 --> 00:10:45,600 Bye! 131 00:10:47,760 --> 00:10:48,320 Come on. 132 00:10:48,440 --> 00:10:50,040 I wanna show you something, I got this. 133 00:10:50,160 --> 00:10:51,800 Oh, wow. 134 00:11:03,080 --> 00:11:04,000 New dress? 135 00:11:04,240 --> 00:11:05,880 Yeah. 136 00:11:06,120 --> 00:11:08,200 you know my friend, Shabnam? 137 00:11:08,320 --> 00:11:08,920 Yeah 138 00:11:09,040 --> 00:11:10,640 I got this stitched especially for her wedding. 139 00:11:11,680 --> 00:11:13,080 This is so beautiful! 140 00:11:23,800 --> 00:11:24,920 What's the plan, Munna bhaiya? 141 00:11:45,560 --> 00:11:47,080 What do you guys want? 142 00:11:47,760 --> 00:11:48,640 What do you--? 143 00:11:48,760 --> 00:11:49,320 Hey! 144 00:11:49,560 --> 00:11:50,800 What the hell are you doing? 145 00:11:51,040 --> 00:11:51,880 Dimpy! 146 00:11:52,040 --> 00:11:52,920 Get in the car. 147 00:11:53,040 --> 00:11:54,560 Let me go! 148 00:11:54,640 --> 00:11:56,520 Asshole, let her go! 149 00:11:56,600 --> 00:11:57,440 Dimpy! 150 00:12:25,000 --> 00:12:25,760 Sweety? 151 00:12:27,280 --> 00:12:27,760 What? 152 00:12:27,840 --> 00:12:29,240 Sweet-- slow down. 153 00:12:29,600 --> 00:12:30,040 When?! 154 00:12:30,600 --> 00:12:31,280 Where did they go? 155 00:12:31,760 --> 00:12:33,240 Munna's taken Dimpy! 156 00:12:33,440 --> 00:12:33,960 What?! 157 00:12:34,080 --> 00:12:35,000 Motherfucking cuntlicker! 158 00:12:36,640 --> 00:12:37,200 Where have they gone? 159 00:12:37,320 --> 00:12:38,400 They're heading out of town! 160 00:12:43,320 --> 00:12:44,840 - Let me g-- - Shut up! 161 00:12:47,480 --> 00:12:49,400 I'm going to kill Munna. I'm going to kill the motherfucker. 162 00:12:49,520 --> 00:12:50,240 Hello? 163 00:12:50,880 --> 00:12:51,960 Hello, Maqbool. 164 00:12:52,840 --> 00:12:56,400 Munna has just kidnapped Dimpy from the college. 165 00:13:18,040 --> 00:13:18,880 Motherfucker! 166 00:13:19,680 --> 00:13:20,960 Snatched our sister! 167 00:13:21,080 --> 00:13:22,200 She's just a kid, man! 168 00:13:25,000 --> 00:13:26,080 Should I squeeze it? 169 00:13:27,320 --> 00:13:28,760 I'm talking about the trigger. 170 00:13:36,320 --> 00:13:37,520 Now should I squeeze it? 171 00:13:39,200 --> 00:13:40,320 Stop the car. 172 00:13:40,600 --> 00:13:42,280 Or I swear I'll do it. 173 00:13:42,480 --> 00:13:43,280 Do it, 174 00:13:43,800 --> 00:13:44,640 put a hole in him. 175 00:13:47,600 --> 00:13:49,080 Stop the car or I'll shoot. 176 00:13:51,840 --> 00:13:53,960 Hey, hey, hey, Dimpy Pandit! 177 00:13:54,160 --> 00:13:56,320 You don't wanna mess with Munna Tripathi right now. 178 00:13:56,760 --> 00:14:01,240 Not another sound or I'll rip out your tongue and drape it around your neck! 179 00:14:01,360 --> 00:14:02,280 Sit down. 180 00:14:16,120 --> 00:14:16,800 Dimpy! 181 00:14:16,840 --> 00:14:18,320 - Motherfucker, I'll destr-- - Do it then. 182 00:14:18,480 --> 00:14:19,400 Stop! 183 00:14:19,640 --> 00:14:20,680 Bablu! 184 00:14:21,520 --> 00:14:23,320 Kaaleen bhaiya has summoned all of you. 185 00:14:40,520 --> 00:14:42,320 Didn't I tell you that women must be respected? 186 00:14:43,000 --> 00:14:44,240 Have you lost your damn mind? 187 00:14:44,680 --> 00:14:45,680 Why did you abduct their sister? 188 00:14:45,760 --> 00:14:46,680 Yes, I have lost my mind! 189 00:14:47,000 --> 00:14:48,400 And I took her because she's their sister. 190 00:14:48,480 --> 00:14:49,080 I'll kill him! 191 00:14:49,200 --> 00:14:49,720 You. 192 00:14:52,200 --> 00:14:52,880 Down. 193 00:14:55,040 --> 00:14:56,360 Guddu bhaiya, lower the gun. 194 00:14:58,320 --> 00:14:58,920 Maqbool. 195 00:15:02,600 --> 00:15:04,720 She got away this time 196 00:15:05,800 --> 00:15:07,840 but I'll show her good next time. 197 00:15:08,000 --> 00:15:09,040 What? 198 00:15:09,400 --> 00:15:11,600 I'll drag her by the hair, 199 00:15:12,880 --> 00:15:15,400 rip her clothes off, and fuck her till she-- 200 00:15:32,320 --> 00:15:35,480 I'm not a fool, I didn't abduct her on a whim. 201 00:15:36,840 --> 00:15:39,280 They're canvassing against me in the election! 202 00:15:45,000 --> 00:15:48,040 Now please don't tell me that this helps your business too somehow. 203 00:16:31,720 --> 00:16:34,840 How is your preparation for Mr Purvanchal going? 204 00:16:41,400 --> 00:16:42,640 Fine, sir. 205 00:16:44,880 --> 00:16:46,400 Stay focused on it. 206 00:16:57,880 --> 00:16:59,120 We'll take your leave, sir. 207 00:17:00,080 --> 00:17:00,800 Hmm. 208 00:17:16,200 --> 00:17:17,600 What's wrong, Munna bhaiya? 209 00:17:18,640 --> 00:17:21,800 You've been drinking and snorting nonstop. 210 00:17:22,400 --> 00:17:23,800 Please stop, that's enough. 211 00:17:27,880 --> 00:17:29,680 You're right, Compounder, 212 00:17:32,040 --> 00:17:33,360 enough is enough. 213 00:17:44,160 --> 00:17:46,480 That's how he slapped me in front of Guddu and Bablu. 214 00:17:53,400 --> 00:17:55,680 What, what are-- 215 00:17:55,920 --> 00:17:56,640 what are you doing?! 216 00:17:59,640 --> 00:18:01,480 I hope you know, Akhanda... 217 00:18:03,280 --> 00:18:05,520 this time around, 218 00:18:06,080 --> 00:18:07,360 it wasn't all Munna's fault. 219 00:18:10,400 --> 00:18:11,320 I know, Bauji. 220 00:18:41,240 --> 00:18:42,400 You're my best friend, aren't you? 221 00:18:42,880 --> 00:18:43,560 Of course. 222 00:19:21,160 --> 00:19:22,320 Thank you, Sweety. 223 00:19:24,560 --> 00:19:26,800 For trying to save Dimpy. 224 00:19:27,280 --> 00:19:28,680 Don't be so formal. 225 00:19:29,080 --> 00:19:31,120 After all, Dimpy and Sweety are old friends. 226 00:19:38,200 --> 00:19:40,200 Let's go up to the terrace. 227 00:19:42,080 --> 00:19:45,480 Sis, you guys chill here, we'll be around. 228 00:20:07,560 --> 00:20:10,040 You don't need to thank me. 229 00:20:11,080 --> 00:20:12,240 Dimpy's your sister 230 00:20:12,320 --> 00:20:14,840 so she's my family too. 231 00:20:18,680 --> 00:20:22,520 Family? Do you mean...? 232 00:20:32,320 --> 00:20:35,960 Well, just thinking long-term. 233 00:20:40,280 --> 00:20:41,400 You were right, Golu, 234 00:20:43,240 --> 00:20:45,520 violence came knocking on my own door today. 235 00:20:50,240 --> 00:20:53,240 I was terrified when Munna took Dimpy. 236 00:21:01,280 --> 00:21:02,280 You know something? 237 00:21:04,920 --> 00:21:07,760 Our talk today, your take on violence... 238 00:21:11,000 --> 00:21:12,040 I appreciate that. 239 00:21:17,400 --> 00:21:19,160 It made me respect you even more. 240 00:21:35,360 --> 00:21:36,800 If you want to kiss me, 241 00:21:37,640 --> 00:21:38,760 I won't stop you. 242 00:21:43,200 --> 00:21:44,040 Go on. 243 00:22:29,600 --> 00:22:33,320 Slow down, Guddu, there's no rush. 244 00:22:37,360 --> 00:22:39,120 - Guddu! - Hold on. 245 00:22:43,880 --> 00:22:46,960 Th-- the birds are especially melodic today, eh? 246 00:22:47,800 --> 00:22:51,080 And the stars... the stars are shining real bright tonight! 247 00:22:51,440 --> 00:22:54,000 The stars shine just like this every night. 248 00:22:56,360 --> 00:22:57,280 Yeah, but... 249 00:22:59,240 --> 00:23:00,720 just noticing them today, I guess. 250 00:23:00,760 --> 00:23:01,840 You've never done it? 251 00:23:03,440 --> 00:23:04,080 Sex. 252 00:23:11,640 --> 00:23:12,320 You? 253 00:23:14,720 --> 00:23:15,760 What if I say I have? 254 00:23:16,840 --> 00:23:17,960 Does that make me bad? 255 00:23:19,880 --> 00:23:20,360 No. 256 00:23:21,080 --> 00:23:21,800 Not at all. 257 00:23:22,840 --> 00:23:24,440 Maybe you could give me some tips, 258 00:23:25,840 --> 00:23:26,920 I sure could use them. 259 00:23:28,160 --> 00:23:32,280 Sure, you wrote my speech, I'll write you sex tips. 260 00:23:32,480 --> 00:23:34,000 Yeah, perfect! 261 00:23:37,440 --> 00:23:38,560 Want some tea? 262 00:23:40,920 --> 00:23:42,440 Come on, it won't be that bad. 263 00:23:45,240 --> 00:23:46,640 I'm sure I could drink it the rest of my life. 264 00:24:03,320 --> 00:24:04,360 Bablu, 265 00:24:06,360 --> 00:24:07,520 how was the tea? 266 00:24:11,840 --> 00:24:12,960 Hey, listen, 267 00:24:14,360 --> 00:24:16,040 how do you feel about Sweety? 268 00:24:18,520 --> 00:24:20,560 I mean, as your sister-in-law, fuckhead. 269 00:24:21,920 --> 00:24:23,240 Well, it's your decision, 270 00:24:25,000 --> 00:24:26,800 I like her. 271 00:24:34,760 --> 00:24:37,840 I think we should send Dimpy away to Lucknow, 272 00:24:39,280 --> 00:24:40,320 Mirzapur isn't safe anymore. 273 00:24:40,400 --> 00:24:41,840 Motherfucker! 274 00:24:42,920 --> 00:24:43,840 What the-- 275 00:24:44,240 --> 00:24:46,240 Watch out! 276 00:24:48,320 --> 00:24:50,480 That way! After them! 277 00:24:50,560 --> 00:24:51,880 Motherf-- 278 00:25:01,800 --> 00:25:03,480 - Motherf-- - Look ahead! 279 00:25:11,120 --> 00:25:12,440 Fucking sons of bitches. 280 00:25:37,400 --> 00:25:38,760 Guddu bhaiya, forget the car. 281 00:25:38,840 --> 00:25:39,880 We need to move. 282 00:25:41,440 --> 00:25:44,440 [Local news plays on the television] 283 00:25:44,760 --> 00:25:47,120 [Local news plays on the television] 284 00:25:49,360 --> 00:25:51,040 Secure all entry and exit points! 285 00:25:51,360 --> 00:25:53,280 Don't let the fuckers get away! 286 00:25:53,680 --> 00:25:56,920 You guys head upstairs, I'll look here. 287 00:25:57,080 --> 00:25:58,320 Move it! 288 00:26:00,840 --> 00:26:01,400 Open the door! 289 00:26:01,520 --> 00:26:02,600 Everybody out! 290 00:26:05,520 --> 00:26:06,560 Hey, show me your face. 291 00:26:07,080 --> 00:26:07,960 Show your face! 292 00:26:08,520 --> 00:26:10,280 Get out now. 293 00:26:11,280 --> 00:26:12,800 Take the kid inside. 294 00:26:13,040 --> 00:26:14,280 Don't let the bastards slip away. 295 00:26:14,640 --> 00:26:16,200 Find them, dead or alive. 296 00:26:27,720 --> 00:26:29,800 Don't you move, motherfucker. 297 00:26:30,320 --> 00:26:32,480 Motherfucking sons of bitches. 298 00:26:35,360 --> 00:26:38,240 He's on the first floor balcony, get him. 299 00:26:40,000 --> 00:26:42,720 Farookh! Farookh, are you okay? 300 00:26:44,600 --> 00:26:45,920 Wait, cocksucker! 301 00:26:46,120 --> 00:26:47,920 Shoot to kill the fuckers! 302 00:26:48,520 --> 00:26:49,840 - Mummy! - Move ahead. 303 00:26:50,840 --> 00:26:52,000 Move it. 304 00:26:54,760 --> 00:26:55,760 Son of a bitch. 305 00:26:59,640 --> 00:27:00,480 Motherfucker! 306 00:27:01,600 --> 00:27:02,400 Hey! 307 00:27:03,040 --> 00:27:05,520 Tell me where your brother is or I'll shoot you right here. 308 00:27:06,080 --> 00:27:07,320 Tell me now! 309 00:27:11,400 --> 00:27:12,200 Guddu! 310 00:27:14,520 --> 00:27:15,240 Guddu, come on. 311 00:27:18,680 --> 00:27:21,000 There they are, on the third floor! 312 00:27:34,560 --> 00:27:35,400 Guddu! 313 00:27:35,520 --> 00:27:36,920 The cocksuckers are on the top floor! 314 00:27:46,120 --> 00:27:47,120 Come on. 315 00:27:47,360 --> 00:27:48,800 Look in every room! 316 00:27:49,560 --> 00:27:50,680 Bastards. 317 00:27:52,120 --> 00:27:53,320 Don't let them escape! 318 00:27:54,360 --> 00:27:55,280 Check there! 319 00:28:15,360 --> 00:28:16,240 Guddu! 320 00:28:16,480 --> 00:28:17,480 Come on. 321 00:28:19,000 --> 00:28:20,080 They blew up our new car, man. 322 00:28:27,440 --> 00:28:29,240 I pointed a gun at Munna the other day, 323 00:28:29,680 --> 00:28:31,080 you think Kaaleen bhaiya sent these guys? 324 00:28:31,280 --> 00:28:32,120 That's out of the question. 325 00:28:32,640 --> 00:28:35,280 Kaaleen bhaiya could shoot us in broad daylight, if he felt like. 326 00:28:40,440 --> 00:28:42,840 Wait, I'm gonna call him. 327 00:28:47,640 --> 00:28:48,280 Yes? 328 00:28:49,160 --> 00:28:49,760 Sir, 329 00:28:50,640 --> 00:28:52,240 we were ambushed right now. 330 00:28:53,360 --> 00:28:57,960 And those guys were definitely not from around here, 331 00:28:58,280 --> 00:28:59,840 they were clearly well-trained. 332 00:29:00,360 --> 00:29:01,680 Could it be Rati Shankar Shukla? 333 00:29:01,840 --> 00:29:03,000 No, not him, 334 00:29:03,240 --> 00:29:04,760 we agreed to a truce. 335 00:29:05,760 --> 00:29:08,680 Listen, lay low for a few days, 336 00:29:08,920 --> 00:29:09,920 get out of Mirzapur. 337 00:29:10,120 --> 00:29:11,880 Why should we leave Mirzapur? 338 00:29:12,160 --> 00:29:12,960 It's our town, 339 00:29:13,160 --> 00:29:14,200 we'll track those guys and kill them. 340 00:29:14,800 --> 00:29:16,000 You'll track nobody. 341 00:29:17,160 --> 00:29:17,840 Bablu. 342 00:29:18,040 --> 00:29:19,040 Yes, sir? 343 00:29:19,640 --> 00:29:20,960 Explain to your brother, 344 00:29:21,480 --> 00:29:23,600 not to use his mind if he doesn't have one. 345 00:29:23,800 --> 00:29:25,400 Do as I say. 346 00:29:25,520 --> 00:29:26,600 Yes, sir. 347 00:29:27,440 --> 00:29:32,200 Sir, the Bihar border informants... we have their intel from Gupta. 348 00:29:33,160 --> 00:29:35,480 We could head there and-- 349 00:29:35,560 --> 00:29:37,280 Fuck this shit. 350 00:29:38,120 --> 00:29:39,280 I'll speak to you soon. 351 00:29:45,560 --> 00:29:47,800 I think it's Maurya. He's lost his mind. 352 00:29:51,440 --> 00:29:52,760 Keep an eye on Munna. 353 00:29:54,640 --> 00:29:55,280 Will do. 354 00:30:34,120 --> 00:30:35,400 Who the fuck are you calling now? 355 00:30:35,480 --> 00:30:36,200 Hang up. 356 00:30:36,920 --> 00:30:39,520 I'm running out of pills and the contest is almost here. 357 00:30:39,840 --> 00:30:41,400 Compounder isn't picking up. 358 00:30:43,200 --> 00:30:44,000 Pick up, man. 359 00:30:44,160 --> 00:30:45,240 Motherfucking shit! 360 00:31:25,720 --> 00:31:27,280 What the-- 361 00:31:53,280 --> 00:31:56,840 I'll fuck Compounder up if he doesn't give me those pills. 362 00:31:56,920 --> 00:31:58,600 Calm down, we'll head there first. 363 00:32:10,320 --> 00:32:11,400 Where are you, man? 364 00:32:18,600 --> 00:32:20,000 Who leaves their bloody phone at home? 365 00:32:59,880 --> 00:33:01,960 What the fuck? 366 00:33:09,280 --> 00:33:10,880 Now we can go, bro. 367 00:33:14,240 --> 00:33:15,480 Bablu, where are we headed? 368 00:33:15,640 --> 00:33:17,560 There's an informant waiting for us at the Bihar border. 369 00:33:32,080 --> 00:33:32,960 What happened, Maqbool? 370 00:33:34,640 --> 00:33:35,320 Papa? 371 00:33:36,440 --> 00:33:37,280 Alive. 372 00:34:03,560 --> 00:34:07,200 Your friend Compounder tried to kill me. 373 00:34:09,840 --> 00:34:10,840 Compou-- 374 00:34:14,480 --> 00:34:16,400 has he said anything? 375 00:34:18,200 --> 00:34:20,240 Ask him yourself. 376 00:34:48,040 --> 00:34:49,680 Why did you do this? 377 00:34:53,880 --> 00:34:55,320 Speak up, Compounder, 378 00:35:02,560 --> 00:35:04,280 you'll have to 'fess up. 379 00:35:31,720 --> 00:35:33,000 I... 380 00:35:35,800 --> 00:35:37,680 I'd heard that... 381 00:35:41,560 --> 00:35:44,200 the business was doing really well, 382 00:35:46,040 --> 00:35:50,560 that there was a lot of cash in the house. 383 00:35:52,240 --> 00:35:53,560 I came for that. 384 00:35:56,360 --> 00:36:03,800 Suddenly, Kaaleen bhaiya appeared 385 00:36:08,400 --> 00:36:10,480 and I instinctively attacked him. 386 00:36:13,440 --> 00:36:17,760 I'd heard that he's loyal to you. 387 00:36:30,280 --> 00:36:32,840 He's been loyal, yes, 388 00:36:36,920 --> 00:36:38,560 no doubt about that. 389 00:36:42,480 --> 00:36:44,320 I made a mistake, Munna bhaiya. 390 00:36:47,240 --> 00:36:48,000 Do it. 391 00:36:51,680 --> 00:36:52,600 Do it. 392 00:36:55,600 --> 00:36:58,000 You don't have a choice. 393 00:37:06,120 --> 00:37:07,280 Kill me. 394 00:37:21,760 --> 00:37:22,560 Lower. 395 00:37:24,360 --> 00:37:25,400 Lower. 396 00:37:41,400 --> 00:37:42,680 One clean stroke. 397 00:38:25,560 --> 00:38:29,280 Maqbool, make sure word of this doesn't get out, 398 00:38:29,600 --> 00:38:30,840 people might get the wrong message. 399 00:40:37,840 --> 00:40:39,560 Three officers are still in the hospital, 400 00:40:40,480 --> 00:40:41,840 no casualties. 401 00:40:42,480 --> 00:40:45,960 Put it down in the records that the officers got injured during routine training. 402 00:40:46,440 --> 00:40:47,520 Right, sir. 403 00:41:29,320 --> 00:41:30,240 Listen. 404 00:41:30,760 --> 00:41:34,000 Survey all the entry and exit points to this place 405 00:41:34,120 --> 00:41:35,800 and have some boys stand guard. 406 00:41:36,120 --> 00:41:37,520 - Yes, sir. - Alright. 407 00:41:37,920 --> 00:41:39,360 This way, sir. 408 00:41:51,400 --> 00:41:52,720 How do you like the room, sir? 409 00:41:53,680 --> 00:41:56,840 This is the best room in the best hotel in all of Ghazipur, 410 00:41:57,160 --> 00:41:58,920 I booked it myself! 411 00:42:00,560 --> 00:42:03,000 If this is the best room in the best hotel in all of town, 412 00:42:04,880 --> 00:42:06,680 then Ghazipur must be a pretty shitty place. 413 00:42:06,760 --> 00:42:08,000 Come on, sir, 414 00:42:08,360 --> 00:42:10,160 you were the one who said "keep it discreet", 415 00:42:10,440 --> 00:42:11,760 that's why I selected this place! 416 00:42:11,920 --> 00:42:13,120 Yes, yes, the room's great. 417 00:42:16,840 --> 00:42:18,240 The thing is... 418 00:42:18,560 --> 00:42:20,600 Mr Gupta called a few days ago. 419 00:42:21,120 --> 00:42:24,320 He said that you were coming here to make some deals. 420 00:42:25,480 --> 00:42:26,880 There's an interested party from Bihar. 421 00:42:27,480 --> 00:42:28,760 If you wish, 422 00:42:29,040 --> 00:42:29,960 I can talk to them. 423 00:42:30,600 --> 00:42:32,120 Do you understand what 'laying low' means? 424 00:42:33,440 --> 00:42:35,640 We came to Ghazipur because we are in hiding. 425 00:42:37,000 --> 00:42:37,840 Let's meet them. 426 00:42:42,360 --> 00:42:44,000 We're here, might as well make some money. 427 00:42:45,800 --> 00:42:47,040 We've got the sample guns. 428 00:42:47,480 --> 00:42:49,200 How long can we stay in this shit hole? 429 00:42:52,000 --> 00:42:52,720 Get to work. 430 00:42:53,640 --> 00:42:55,280 Okay, sir. 431 00:43:18,040 --> 00:43:19,560 Come, come, gentlemen. 432 00:43:19,640 --> 00:43:20,640 Beautiful! 433 00:43:25,240 --> 00:43:27,000 Bravo! 434 00:43:27,720 --> 00:43:30,600 I think I just creamed my pants. 435 00:43:31,760 --> 00:43:32,680 We'll need an advance for the guns. 436 00:43:32,880 --> 00:43:33,560 Your move, man. 437 00:43:33,800 --> 00:43:36,720 Son, get the money out. 438 00:43:37,600 --> 00:43:39,920 You guys should look into the prohibition in Bihar as well, 439 00:43:40,080 --> 00:43:41,720 get some booze flowing. 440 00:43:42,680 --> 00:43:43,600 Sir. 441 00:43:43,880 --> 00:43:45,400 I have another client. 442 00:43:45,640 --> 00:43:47,400 If we impress him, 443 00:43:47,680 --> 00:43:49,680 he'll want a shitload of guns. 444 00:43:50,240 --> 00:43:51,440 Give me the details, 445 00:43:51,640 --> 00:43:52,280 I'll see to it. 446 00:43:52,400 --> 00:43:53,200 Alright, sir. 447 00:43:53,440 --> 00:43:54,200 Here. 448 00:43:57,320 --> 00:43:58,120 Thank you, sir. 449 00:44:08,120 --> 00:44:08,840 Shall we go, Guddu bhaiya? 450 00:44:19,920 --> 00:44:21,720 This is a bad idea. 451 00:44:22,120 --> 00:44:26,680 Look at our profits and stop cribbing, will you? 452 00:44:26,760 --> 00:44:27,520 Bablu. 453 00:45:38,760 --> 00:45:39,400 Bablu! 454 00:45:45,480 --> 00:45:46,160 Bablu! 455 00:45:53,400 --> 00:45:54,480 I've been thinking. 456 00:45:57,040 --> 00:45:57,640 Hmm. 457 00:46:00,640 --> 00:46:02,960 Are you certain it wasn't Kaaleen bhaiya? 458 00:46:03,600 --> 00:46:04,320 Hmm? 459 00:46:08,160 --> 00:46:10,440 Yes, I'm certain it wasn't Kaaleen bhaiya. 460 00:46:12,280 --> 00:46:14,800 He didn't order the attack and he's told us to lay low so let's just do that. Okay? 461 00:46:15,440 --> 00:46:16,920 Why are you so fucking scared of him? 462 00:46:17,040 --> 00:46:17,720 Huh? 463 00:46:20,280 --> 00:46:21,520 We're in hiding 464 00:46:21,720 --> 00:46:23,520 and we're still bringing in profits. 465 00:46:33,240 --> 00:46:34,640 Listen, we're hitting the road tomorrow, 466 00:46:36,920 --> 00:46:38,440 there's another buyer. 467 00:46:38,840 --> 00:46:41,480 Alright, we'll deal with that shit in the morning, just sleep now. 468 00:46:41,600 --> 00:46:44,040 What else is there to do in this fucking room?! 469 00:46:45,120 --> 00:46:46,200 Even the TV-- 470 00:46:46,280 --> 00:46:47,720 even the motherfucking TV doesn't work. 471 00:46:47,800 --> 00:46:48,840 Have you lost it? 472 00:47:18,280 --> 00:47:20,400 Wait, Jaunpur? That's Rati Shankar's territory. 473 00:47:20,480 --> 00:47:22,360 Our new client is there, don't worry about it. 474 00:47:23,000 --> 00:47:24,520 Think of it as a market survey. 475 00:47:24,800 --> 00:47:25,720 Stop the car. 476 00:47:26,000 --> 00:47:26,840 Come on, man. 477 00:47:26,920 --> 00:47:28,560 I'm telling you. Stop the car! 478 00:47:28,800 --> 00:47:29,480 There. 479 00:47:30,320 --> 00:47:31,800 Do you get a kick out of doing shit like this? 480 00:47:31,920 --> 00:47:34,200 You're not using your head, Guddu bhaiya! 481 00:47:34,320 --> 00:47:35,880 Well, apparently you're the only one who's allowed to use it. 482 00:47:36,000 --> 00:47:37,200 I don't want to argue with you. 483 00:47:37,240 --> 00:47:39,400 All I'm saying is that if you're going to Jaunpur... 484 00:47:39,480 --> 00:47:40,560 I'm not coming along. 485 00:47:40,720 --> 00:47:42,280 Fine, don't come, I'll go alone. 486 00:47:42,560 --> 00:47:43,280 Alright. 487 00:47:51,840 --> 00:47:52,440 Go! 488 00:47:54,720 --> 00:47:56,760 Do you have a fucking problem with this too? 489 00:47:57,040 --> 00:47:58,400 No, sir. 490 00:48:30,440 --> 00:48:31,760 This is good, 491 00:48:32,440 --> 00:48:33,240 get one more. 492 00:48:34,120 --> 00:48:35,040 One more. 493 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 Two more. 494 00:48:43,680 --> 00:48:45,160 Might as well get two samosas too. 495 00:48:46,880 --> 00:48:47,680 Samosas too, please. 496 00:49:18,120 --> 00:49:19,320 Relax, lads. 497 00:49:21,280 --> 00:49:22,720 I'm the client. 498 00:49:27,920 --> 00:49:29,760 But, I don't want your guns. 499 00:49:40,080 --> 00:49:45,360 Nobody in Mirzapur would dare to fire a shot without Akhanda's permission. 500 00:49:47,320 --> 00:49:51,640 And you guys were attacked-- fired at indiscriminately. 501 00:49:54,280 --> 00:49:55,600 Who do you think ordered the hit? 502 00:49:57,880 --> 00:49:59,160 Think about it long and hard. 503 00:50:03,280 --> 00:50:04,000 Look, Rati bhaiya-- 504 00:50:04,120 --> 00:50:05,200 Let's hear him out, Bablu. 505 00:50:07,440 --> 00:50:08,800 You're the younger one, right? 506 00:50:09,680 --> 00:50:10,440 Keep quiet. 507 00:50:11,440 --> 00:50:13,080 I'm talking to your big brother. 508 00:50:14,040 --> 00:50:14,800 Sit. 509 00:50:16,280 --> 00:50:16,960 Sit down. 510 00:50:25,640 --> 00:50:26,280 Well? 511 00:50:28,320 --> 00:50:30,360 I hear Munna had abducted your sister too. 512 00:50:31,040 --> 00:50:31,920 Hmm? 513 00:50:32,240 --> 00:50:34,480 Every Tripathi generation 514 00:50:35,120 --> 00:50:36,680 is a bigger asshole than the last. 515 00:50:37,640 --> 00:50:39,520 You seem to have gathered a lot of intel on us. 516 00:50:40,200 --> 00:50:42,480 Because you and I, we're the same. 517 00:50:44,480 --> 00:50:46,520 I used to work for the Tripathis, 518 00:50:46,920 --> 00:50:47,840 you work for them too. 519 00:50:48,880 --> 00:50:50,000 I was loyal, 520 00:50:50,520 --> 00:50:51,320 so are you. 521 00:50:52,240 --> 00:50:53,440 I got fucked over, 522 00:50:54,920 --> 00:50:56,280 you'll get fucked over too. 523 00:51:00,680 --> 00:51:02,160 Join me. 524 00:51:06,920 --> 00:51:09,120 Together, we'll rule Mirzapur. 33946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.