All language subtitles for Mirzapur.S01E06.Barfi.720p.AMZN.WEB-DL-Moviehubx.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,160 --> 00:00:18,960 Grab him! Grab him! 2 00:00:19,080 --> 00:00:20,800 Don't let him go! 3 00:00:21,520 --> 00:00:23,000 Grab him! Grab him! 4 00:00:24,240 --> 00:00:25,680 Pin him down! 5 00:00:28,600 --> 00:00:31,000 Bravo! 6 00:00:33,480 --> 00:00:35,160 This is no fun, Tripathi. 7 00:00:35,760 --> 00:00:36,560 Let's wager on it. 8 00:00:37,600 --> 00:00:39,760 20,000 on Baggi. 9 00:00:40,720 --> 00:00:41,960 You're on, Mr Yadav. 10 00:00:42,240 --> 00:00:44,120 My guy is- - What's his name? 11 00:00:44,240 --> 00:00:44,880 Uh... Raaka! Raaka. 12 00:00:45,000 --> 00:00:46,920 Raaka. I'll bet 20 too. 13 00:00:48,720 --> 00:00:50,360 Your lad's got spunk, Tripathi. 14 00:00:52,360 --> 00:00:53,200 Come on, start. 15 00:00:53,320 --> 00:00:53,920 Yes, yes. 16 00:00:54,040 --> 00:00:55,040 Alright, start. 17 00:00:55,120 --> 00:00:56,560 Yes, come on, Baggi! 18 00:00:59,280 --> 00:01:00,600 Grab his leg, Raaka! 19 00:01:00,680 --> 00:01:02,040 I've put money on you. 20 00:01:03,320 --> 00:01:03,960 Bravo! 21 00:01:04,080 --> 00:01:06,120 Go Raaka! 22 00:01:06,480 --> 00:01:08,400 If you lose, I'll fuck you in the ass! 23 00:01:08,520 --> 00:01:09,240 Bravo! 24 00:01:11,560 --> 00:01:14,800 Bravo! 25 00:01:16,480 --> 00:01:19,320 Did you see, Papa? Just like Salman Khan. 26 00:01:27,640 --> 00:01:30,760 Go, Raaka! Bravo, my lion. 27 00:01:30,840 --> 00:01:33,400 Bravo, bravo! Excellent. 28 00:01:35,360 --> 00:01:37,160 Come on, you got this! 29 00:01:45,160 --> 00:01:45,640 Bravo! 30 00:01:45,720 --> 00:01:46,640 Throw him! 31 00:01:47,000 --> 00:01:47,720 Yes! 32 00:01:49,760 --> 00:01:50,560 Bravo! 33 00:01:55,360 --> 00:01:56,280 Hold him! 34 00:01:56,920 --> 00:01:57,640 Get a grip! 35 00:01:57,760 --> 00:01:58,280 Yes! 36 00:01:58,400 --> 00:02:00,560 Flip him over, turn, Raaka! 37 00:02:00,840 --> 00:02:03,520 Turn, turn! - Don't let him up! 38 00:02:04,080 --> 00:02:05,120 Keep him pinned! 39 00:02:06,840 --> 00:02:08,480 Ey, motherfucker, are you a moron? 40 00:02:12,320 --> 00:02:14,120 See that? 41 00:02:14,280 --> 00:02:15,880 Baggi won! 42 00:02:17,360 --> 00:02:19,520 Well, Munna? Wasn't that fun? 43 00:02:19,680 --> 00:02:23,000 He destroyed him. I never lose. Now gimme my money. 44 00:02:24,080 --> 00:02:26,880 You're our guest after all, you ought to win. 45 00:02:32,000 --> 00:02:32,840 Come now. 46 00:02:33,640 --> 00:02:36,360 Let's get on with the real reason we're here, the sit-down. 47 00:02:36,600 --> 00:02:37,880 Yes, let's go. 48 00:02:42,480 --> 00:02:43,360 Come. 49 00:02:44,720 --> 00:02:46,000 Sir! 50 00:02:46,360 --> 00:02:48,160 I wanted to formally invite you 51 00:02:48,440 --> 00:02:49,960 and you must come - 52 00:02:50,160 --> 00:02:52,640 don't forget, you're our Chief Guest - 53 00:02:52,720 --> 00:02:53,720 for the Mr Purvanchal bodybuilding contest. 54 00:02:53,800 --> 00:02:54,240 Yes, yes. 55 00:02:54,360 --> 00:02:54,920 Please do come. 56 00:02:55,040 --> 00:02:55,840 Make it grand! 57 00:02:55,920 --> 00:02:56,560 Yes, sir. 58 00:02:59,400 --> 00:03:01,000 How're your studies going? 59 00:03:01,480 --> 00:03:03,880 Not much studying happening, but the fucking's going well. 60 00:03:04,360 --> 00:03:07,040 So, gentlemen, this was the main reason for the sit-down. 61 00:03:08,160 --> 00:03:09,520 Elections are almost upon us. 62 00:03:09,760 --> 00:03:12,000 So, the violence must be... controlled. 63 00:03:12,800 --> 00:03:15,360 Not because the public needs to be safe. 64 00:03:15,720 --> 00:03:17,560 But because they need to feel safe. 65 00:03:18,640 --> 00:03:21,320 That's when they vote for the incumbent party. 66 00:03:24,920 --> 00:03:28,480 Somebody explain this to Rati Shankar Shukla. 67 00:03:32,440 --> 00:03:33,320 What happened? 68 00:03:34,640 --> 00:03:35,760 Where are you going? 69 00:03:36,080 --> 00:03:37,280 Check, will you? 70 00:03:38,760 --> 00:03:40,800 Going for a piss. You wanna come along and hold it? 71 00:03:49,680 --> 00:03:53,280 You can't make an omelette without breaking some eggs. 72 00:03:53,640 --> 00:03:55,440 We have to send you the money. 73 00:03:55,760 --> 00:03:57,400 So, there will be some violence. 74 00:03:57,640 --> 00:03:58,960 Sure, but keep it controlled. 75 00:03:59,400 --> 00:04:01,200 More money, less violence. 76 00:04:02,280 --> 00:04:04,000 The Chief Minister's image shouldn't be tarnished. 77 00:04:08,240 --> 00:04:09,000 Munna, 78 00:04:10,640 --> 00:04:12,960 have the money put in his car. 79 00:04:35,920 --> 00:04:37,160 Jai hind, sir! 80 00:04:53,080 --> 00:04:54,320 This way, sir. 81 00:05:03,560 --> 00:05:05,040 Your office. 82 00:05:41,840 --> 00:05:42,720 Jai hind, sir! 83 00:05:43,200 --> 00:05:45,200 May I come in? I am Parshuram Gupta. 84 00:05:45,360 --> 00:05:46,680 Yes, yes, Mr Gupta. Come in. 85 00:05:46,760 --> 00:05:49,000 I've been waiting on you. 86 00:05:49,120 --> 00:05:51,720 Sir. Chetan. Akram. 87 00:05:53,560 --> 00:05:54,680 Please have a seat, sir. 88 00:05:55,040 --> 00:05:57,320 Yes, I'd like to. I am quite tired from the journey. 89 00:05:58,800 --> 00:06:00,960 But the room's so dusty, my uniform will get dirty. 90 00:06:01,160 --> 00:06:02,040 Rapan! 91 00:06:02,240 --> 00:06:03,120 Yes, sir? 92 00:06:03,520 --> 00:06:04,880 Sorry sir, it's... 93 00:06:06,080 --> 00:06:07,000 Don't be sorry. 94 00:06:07,520 --> 00:06:10,760 It's just that a clean environment inspires you to work better. 95 00:06:12,160 --> 00:06:14,720 Dust the officer's room! 96 00:06:14,800 --> 00:06:15,520 Come, come. 97 00:06:16,920 --> 00:06:20,600 So, I read the report on Mirzapur. 98 00:06:21,080 --> 00:06:22,560 You guys seem to be running a tight ship here. 99 00:06:24,240 --> 00:06:27,840 So why's the media filling up pages with stories of crime and corruption? 100 00:06:30,440 --> 00:06:32,480 Oh no sir, just the stray incident, 101 00:06:32,840 --> 00:06:34,520 and we caught them all too, 102 00:06:35,920 --> 00:06:37,920 just that there wasn't enough evidence, so we had to let them off. 103 00:06:38,600 --> 00:06:41,040 And the media just loves to fuck with us. 104 00:06:47,520 --> 00:06:48,880 Tell me something. 105 00:06:50,040 --> 00:06:52,320 You sure you aren't trying to fuck with me too? 106 00:06:54,040 --> 00:06:55,200 I mean... 107 00:06:56,560 --> 00:06:59,080 if there's any extra cash to be made, you'll let me know, won't you? 108 00:07:05,880 --> 00:07:06,800 Anyway, 109 00:07:07,200 --> 00:07:10,720 I hear there's a mafia conclave in Mirzapur today. 110 00:07:13,240 --> 00:07:14,400 There you go looking worried again. 111 00:07:14,560 --> 00:07:15,800 I'm not saying it's a problem. 112 00:07:16,200 --> 00:07:18,600 Holi is a festive occasion after all, there will be visitors. 113 00:07:22,760 --> 00:07:23,600 Alright, off you go. 114 00:07:23,720 --> 00:07:24,760 Yes, sir! Come. 115 00:08:29,920 --> 00:08:37,680 [singing a folk song] 116 00:08:39,400 --> 00:08:40,840 Hello, Maqbool. 117 00:08:43,840 --> 00:08:45,240 How are you? 118 00:08:46,520 --> 00:08:47,440 I'm well 119 00:08:49,840 --> 00:08:51,440 and secure. 120 00:08:53,760 --> 00:08:55,120 I have something for you. 121 00:09:08,920 --> 00:09:10,560 A, B, C, D... 122 00:09:11,920 --> 00:09:14,920 You make your victims recite the Hindi alphabet before you kill them, no? 123 00:09:15,520 --> 00:09:18,000 How about I ask your son, Sharad 124 00:09:19,200 --> 00:09:21,280 to recite the Urdu alphabet? 125 00:09:24,040 --> 00:09:25,400 Any chance he'd know it? 126 00:09:45,320 --> 00:09:47,640 No more intrusions into Mirzapur. 127 00:09:51,760 --> 00:09:55,560 Sharad must not be harmed, Maqbool. 128 00:09:59,040 --> 00:10:01,320 So what if Holi is four days later? 129 00:10:02,640 --> 00:10:04,320 We're celebrating it today. 130 00:10:04,760 --> 00:10:06,840 Come, give me a hug. 131 00:10:09,880 --> 00:10:11,680 Your hands are stained. 132 00:10:32,280 --> 00:10:36,400 Ah, Zarina's here. Let the fun begin! 133 00:10:49,680 --> 00:10:51,800 Oh, this heart of mine. 134 00:10:52,080 --> 00:10:54,600 It's crazy about love. 135 00:10:56,720 --> 00:10:59,000 Crazy, oh so crazy. 136 00:10:59,200 --> 00:11:01,920 Drawn like a moth to love's flame. 137 00:11:03,720 --> 00:11:06,000 Oh, I know very well. 138 00:11:06,200 --> 00:11:09,440 The feel of love's burn. 139 00:11:10,720 --> 00:11:13,160 Don't even bother trying, beloved. 140 00:11:13,280 --> 00:11:16,200 You can't escape. 141 00:11:17,720 --> 00:11:20,000 Oh, this heart of mine. 142 00:11:20,120 --> 00:11:23,200 It's crazy about love. 143 00:11:24,560 --> 00:11:27,080 Oh, this heart of mine. 144 00:11:27,160 --> 00:11:29,640 It's crazy about love. 145 00:11:49,320 --> 00:11:52,560 Oh, this heart wants. 146 00:11:52,720 --> 00:11:56,200 And it gets whoever it wants. 147 00:11:56,400 --> 00:12:03,200 I'd sacrifice myself just upon the mention of my beloved's name. 148 00:12:03,320 --> 00:12:10,200 Oh, this heart wants. And it gets whoever it wants. 149 00:12:10,400 --> 00:12:16,560 A true lover who would sacrifice himself just upon the mention of the beloved's name. 150 00:12:16,760 --> 00:12:22,960 I take a life in exchange for mine. 151 00:12:24,400 --> 00:12:26,720 Oh, this heart of mine. 152 00:12:26,800 --> 00:12:29,680 It's crazy about love. 153 00:12:31,400 --> 00:12:33,760 Crazy, oh so crazy. 154 00:12:33,840 --> 00:12:37,200 Drawn like a moth to love's flame. 155 00:12:52,320 --> 00:12:53,000 What the hell, huh? 156 00:12:59,720 --> 00:13:01,440 Stop the music, motherfucker! 157 00:13:03,440 --> 00:13:04,200 Munna! 158 00:13:18,240 --> 00:13:19,160 What? 159 00:13:19,440 --> 00:13:20,240 Go on, leave. 160 00:13:20,800 --> 00:13:21,560 Raja. 161 00:13:24,000 --> 00:13:24,720 Take him away. 162 00:13:36,800 --> 00:13:38,680 How could you slap Munna in front of everybody? 163 00:13:38,880 --> 00:13:40,000 Your son is an idiot. 164 00:13:40,120 --> 00:13:42,040 That he's an idiot is unimportant, 165 00:13:42,720 --> 00:13:44,760 what's important is that he's my son. 166 00:13:52,000 --> 00:13:53,520 This is not good. 167 00:14:02,640 --> 00:14:04,440 Munna is like my son too. 168 00:14:06,840 --> 00:14:08,320 He made a mistake, I smacked him. 169 00:14:09,840 --> 00:14:11,400 It's Holi after all, Akhanda. 170 00:14:13,920 --> 00:14:15,040 Come, give me a hug. 171 00:14:21,840 --> 00:14:24,520 Hey, start the music. 172 00:14:33,280 --> 00:14:34,960 You want Mirzapur, don't you, Shukla? 173 00:14:35,320 --> 00:14:37,320 Why ask me what you already know? 174 00:14:38,280 --> 00:14:39,800 Because I can deliver it to you. 175 00:14:42,480 --> 00:14:43,800 Contribute generously to the campaign, 176 00:14:44,920 --> 00:14:48,080 after we win, I'll get the Chief Minister to hand you Mirzapur. 177 00:14:49,200 --> 00:14:51,680 Once upon a time, you were humiliated and thrown out of Mirzapur. 178 00:14:51,920 --> 00:14:53,200 Now, it's his turn. 179 00:14:55,600 --> 00:14:57,080 As for Munna... 180 00:14:57,840 --> 00:14:59,160 You'll get the money. 181 00:14:59,480 --> 00:15:00,720 But on one condition. 182 00:15:01,320 --> 00:15:03,920 Akhandanand won't harm me or my family. 183 00:15:04,560 --> 00:15:06,400 I won't leave him in a position to. 184 00:15:16,880 --> 00:15:18,440 Did you try the sweets? 185 00:15:27,440 --> 00:15:29,000 I've had a word with Shukla. 186 00:15:29,840 --> 00:15:32,040 He's agreed to a truce 187 00:15:34,160 --> 00:15:35,640 only on my insistence. 188 00:15:37,600 --> 00:15:39,120 Now we need your word too, Akhanda. 189 00:15:39,240 --> 00:15:41,600 Well, at least he had the sense to listen to you. 190 00:15:42,640 --> 00:15:43,960 I have a condition. 191 00:15:44,760 --> 00:15:46,200 My carpet trucks 192 00:15:46,680 --> 00:15:49,280 should get free passage through his territory. 193 00:15:49,920 --> 00:15:51,480 No interference. 194 00:16:00,360 --> 00:16:01,760 There you go. It's settled. 195 00:16:02,720 --> 00:16:04,600 From this day, your enmity is over. 196 00:16:07,520 --> 00:16:08,720 Embrace each other! 197 00:16:11,400 --> 00:16:12,280 Hmm? 198 00:16:22,080 --> 00:16:23,200 Alright. 199 00:16:36,080 --> 00:16:38,200 I hope you're keeping an eye on Munna. 200 00:16:38,600 --> 00:16:40,480 He's in a drugged haze all day. 201 00:16:40,920 --> 00:16:43,520 Is he trying to cut down at all? 202 00:16:46,360 --> 00:16:47,760 You called, Papa? 203 00:16:50,000 --> 00:16:51,080 Come here. 204 00:16:55,720 --> 00:16:56,440 Sit. 205 00:17:08,040 --> 00:17:08,920 Munna. 206 00:17:10,560 --> 00:17:12,280 This power you wield... 207 00:17:15,600 --> 00:17:17,960 you haven't had to do anything for it. 208 00:17:19,160 --> 00:17:20,640 You just inherited it. 209 00:17:23,400 --> 00:17:24,880 But power... 210 00:17:25,720 --> 00:17:27,600 is like the hand that holds the homespun gun, 211 00:17:27,800 --> 00:17:29,400 you might lose it at any moment. 212 00:17:29,640 --> 00:17:31,800 Yes, keep scolding him like it's his fault. 213 00:17:32,000 --> 00:17:35,120 First you let Mr Yadav get away with slapping our boy in public, 214 00:17:35,400 --> 00:17:37,000 and now you're bestowing your pearls of wisdom. 215 00:17:38,360 --> 00:17:40,160 Go and relax, Munna bhaiya. 216 00:17:53,800 --> 00:17:54,920 Listen! 217 00:17:59,600 --> 00:18:02,400 I'm involving Guddu and Bablu in the carpet business. 218 00:18:23,600 --> 00:18:24,880 Munna bhaiya. 219 00:18:30,520 --> 00:18:31,840 Shall I...? 220 00:18:38,120 --> 00:18:39,520 Everyone is fucking me. 221 00:18:39,600 --> 00:18:40,720 My turn now, fuckers. 222 00:18:42,160 --> 00:18:45,680 I'm gonna take care of the curse 223 00:18:46,080 --> 00:18:48,080 that is this surname - Tripathi! 224 00:18:50,240 --> 00:18:52,080 I've been told since I was a child 225 00:18:52,200 --> 00:18:53,800 that everything is mine. 226 00:18:54,080 --> 00:18:55,480 But I got nothing! 227 00:18:57,680 --> 00:18:58,680 Nothing! 228 00:19:11,080 --> 00:19:17,880 [Announcement on loudspeaker for school admissions] 229 00:19:21,720 --> 00:19:24,760 Look... I think... 230 00:19:27,920 --> 00:19:29,720 you should at least file your nomination. 231 00:19:32,680 --> 00:19:35,240 I've never really thought about getting into politics. 232 00:19:37,640 --> 00:19:39,360 Unless fresh blood enters politics... 233 00:19:39,480 --> 00:19:40,480 how will things improve? 234 00:19:44,480 --> 00:19:48,000 Let's assume you fill this form, 235 00:19:48,160 --> 00:19:49,600 run for election, 236 00:19:50,240 --> 00:19:51,280 and win. 237 00:19:51,920 --> 00:19:55,400 At least Gajjumal College will end up getting a better president than Munna bhaiya. 238 00:19:55,600 --> 00:19:56,480 Don't you think? 239 00:20:00,360 --> 00:20:02,800 Everyone is fed up with Munna bhaiya. 240 00:20:02,880 --> 00:20:04,640 But nobody in college dares to speak up. 241 00:20:06,240 --> 00:20:07,640 You're working for him, aren't you? 242 00:20:11,880 --> 00:20:12,360 I don't work for him. 243 00:20:12,480 --> 00:20:13,760 I work for his father. 244 00:20:16,000 --> 00:20:16,760 Kaaleen bhaiya. 245 00:20:18,680 --> 00:20:19,480 Anything else? 246 00:20:19,840 --> 00:20:20,480 No, thank you. 247 00:20:25,280 --> 00:20:26,720 You don't like tea? 248 00:20:27,360 --> 00:20:28,120 No, no. 249 00:20:28,440 --> 00:20:29,200 I like it. 250 00:20:29,600 --> 00:20:30,360 Alright, then. 251 00:20:30,440 --> 00:20:32,600 I'll make you tea with my own hands someday. 252 00:20:33,760 --> 00:20:36,000 My father says I make excellent tea. 253 00:20:38,280 --> 00:20:40,320 He refuses to let anyone else make it when I'm around. 254 00:20:55,280 --> 00:20:56,560 Sir, sweets? 255 00:20:56,720 --> 00:20:58,640 Did you get them from the local sweetshop? 256 00:21:02,240 --> 00:21:03,240 It's dark chocolate. 257 00:21:04,520 --> 00:21:06,800 Oh, I've liked chocolate since childhood! But... 258 00:21:07,600 --> 00:21:09,040 this looks strange. 259 00:21:09,720 --> 00:21:10,520 It's opium. 260 00:21:11,920 --> 00:21:13,760 It's called "dark chocolate" in the business. 261 00:21:54,280 --> 00:21:56,360 Fuckin' hell! 262 00:22:05,520 --> 00:22:08,000 Hang on, so the other day when we... 263 00:22:08,240 --> 00:22:11,000 transported the body in the truck... 264 00:22:12,560 --> 00:22:14,160 we were delivering opium 265 00:22:14,480 --> 00:22:15,680 in the carpets too? 266 00:22:27,800 --> 00:22:29,080 I'd promised you 267 00:22:30,040 --> 00:22:31,800 that if you improve the gun business, 268 00:22:32,680 --> 00:22:34,360 I'd involve you in the bigger game. 269 00:22:36,760 --> 00:22:38,080 Expand this too. 270 00:22:41,000 --> 00:22:42,360 We'll come up with a plan. 271 00:22:44,720 --> 00:22:45,520 Look here. 272 00:22:47,160 --> 00:22:48,240 Oye, Hulk. 273 00:22:49,640 --> 00:22:53,200 Listen carefully. I'll only say this once. 274 00:22:54,480 --> 00:22:55,520 Whatever you do, 275 00:22:57,200 --> 00:22:58,600 check with me first. 276 00:23:00,280 --> 00:23:01,040 Hmm? 277 00:23:01,280 --> 00:23:01,920 Yes. 278 00:23:04,440 --> 00:23:07,600 Sir, these foreign brands have already hit the business hard, 279 00:23:07,880 --> 00:23:09,920 and people are suddenly obsessed with juice. 280 00:23:12,280 --> 00:23:13,880 The company's running at a loss. 281 00:23:14,560 --> 00:23:16,600 But I still sent you the money last week. 282 00:23:17,480 --> 00:23:22,680 The situation has changed, Chadha. 283 00:23:26,280 --> 00:23:28,480 I need more money. 284 00:23:29,480 --> 00:23:31,360 If you support me now, 285 00:23:31,560 --> 00:23:33,040 I'll help grow your business. 286 00:23:33,560 --> 00:23:34,920 How's that, sir? 287 00:23:36,640 --> 00:23:38,800 I'll help you expand into Mirzapur. 288 00:23:39,560 --> 00:23:41,640 Mirzapur is ruled by Kaaleen bhaiya. 289 00:23:43,400 --> 00:23:48,120 Rulers can be overthrown, Chadha. 290 00:24:16,880 --> 00:24:18,480 Greetings, Mr Yadav. 291 00:24:18,880 --> 00:24:21,240 You remember your promise about Mirzapur, don't you? 292 00:24:21,520 --> 00:24:23,120 I'm putting together the money. 293 00:24:23,560 --> 00:24:25,120 Send the money, Rati Shankar, 294 00:24:25,320 --> 00:24:26,640 and trust me. 295 00:24:26,760 --> 00:24:30,160 Mr Yadav, I'm doing this because I trust you. 296 00:24:30,640 --> 00:24:31,800 Alright, then. 297 00:24:33,720 --> 00:24:34,880 Go to Shahpura. 298 00:24:35,400 --> 00:24:37,480 Saxena is building two new hotels there. 299 00:24:38,560 --> 00:24:40,040 And you go to J C Avenue. 300 00:24:41,000 --> 00:24:43,880 Laxmi Travels just started running eight new buses there. 301 00:24:44,800 --> 00:24:47,360 Kiss or kick their asses; get me the money they owe us. 302 00:24:48,200 --> 00:24:49,240 Okay. 303 00:24:51,920 --> 00:24:52,920 Yes, Sweety? 304 00:24:56,000 --> 00:24:58,600 Alright, I'll be there. 305 00:24:59,160 --> 00:25:01,680 Same place. Yeah. 306 00:25:06,640 --> 00:25:08,360 Sweety wants me to meet her father! 307 00:25:08,600 --> 00:25:10,440 Oh, bravo! Nicely done. 308 00:25:18,440 --> 00:25:20,360 They're even bigger now. 309 00:25:20,480 --> 00:25:22,160 This is nothing, wait till you 310 00:25:22,440 --> 00:25:23,960 see the rest of my body. 311 00:25:24,480 --> 00:25:26,520 Every muscle stands out, like in an X-ray. 312 00:25:27,280 --> 00:25:29,720 I look forward to seeing the rest of your body. 313 00:25:29,880 --> 00:25:31,040 Yeah, of course you'll get to see it... 314 00:25:31,280 --> 00:25:32,760 in the Mr Purvanchal competition. 315 00:25:33,160 --> 00:25:36,880 It's almost here, then you can see all of me. 316 00:25:37,680 --> 00:25:39,680 I'm warning you. 317 00:25:39,840 --> 00:25:41,440 Dad doesn't like me hanging out with boys. 318 00:25:41,560 --> 00:25:43,840 Please don't pressurize him anymore. 319 00:25:44,280 --> 00:25:45,560 He literally stopped and prayed 320 00:25:45,640 --> 00:25:48,080 at every temple on the way here. 321 00:25:48,400 --> 00:25:49,960 He swore that if this meeting with your father 322 00:25:50,080 --> 00:25:51,360 goes well, he'll take you on a holy pilgrimage. 323 00:25:58,120 --> 00:25:59,320 Papa's here. 324 00:26:03,280 --> 00:26:04,160 Guddu sir, you? 325 00:26:04,480 --> 00:26:05,320 Bablu sir? 326 00:26:05,440 --> 00:26:05,840 Uncle. 327 00:26:05,920 --> 00:26:07,400 Oh! What are you doing, sir? 328 00:26:08,080 --> 00:26:08,720 Yes, yes. You sit. 329 00:26:08,800 --> 00:26:09,520 Oh, you sit. 330 00:26:09,640 --> 00:26:10,720 Okay, yes. 331 00:26:10,920 --> 00:26:11,360 You sit. 332 00:26:11,480 --> 00:26:13,360 Bablu, come here. 333 00:26:15,720 --> 00:26:16,560 Sit, sit. 334 00:26:16,680 --> 00:26:17,760 Yes, you too. 335 00:26:22,000 --> 00:26:22,640 Is this him? 336 00:26:24,720 --> 00:26:26,360 Five cups of tea? 337 00:26:26,560 --> 00:26:27,280 Yes, son. 338 00:26:28,080 --> 00:26:29,280 Samosas are on the way. 339 00:26:30,400 --> 00:26:32,680 Sweety, you never told me that 340 00:26:32,840 --> 00:26:34,160 Guddu sir is your friend. 341 00:26:34,280 --> 00:26:36,640 Papa, at least don't call him sir. 342 00:26:39,760 --> 00:26:40,880 He's a good choice, 343 00:26:41,360 --> 00:26:42,160 I approve. 344 00:26:53,920 --> 00:26:55,560 Oh, are you two also...? 345 00:26:55,880 --> 00:26:56,400 Papa, you- - 346 00:26:56,520 --> 00:26:58,640 Wonderful, that's wonderful! 347 00:26:58,720 --> 00:27:00,640 Both my girls marrying into the same house! 348 00:27:00,760 --> 00:27:01,800 What can be better than- - 349 00:27:01,840 --> 00:27:04,440 Papa, it isn't like that. We're just friends. 350 00:27:05,720 --> 00:27:06,320 Just friends? 351 00:27:06,440 --> 00:27:07,120 Yes. 352 00:27:08,160 --> 00:27:08,880 Yes. 353 00:27:20,640 --> 00:27:22,080 Come in, Mr Pandit. Please sit. 354 00:27:25,760 --> 00:27:26,440 Hmm. 355 00:27:30,120 --> 00:27:30,720 Here. 356 00:27:31,480 --> 00:27:32,560 You've put together a solid case 357 00:27:32,640 --> 00:27:34,520 of public interest litigation. 358 00:27:35,600 --> 00:27:36,760 But it's useless. 359 00:27:37,560 --> 00:27:39,440 Ask any child in Mirzapur, and he'll 360 00:27:39,560 --> 00:27:41,440 tell you everything you need to know. 361 00:27:44,000 --> 00:27:44,920 But where's the evidence? 362 00:27:47,320 --> 00:27:47,920 Sir... 363 00:27:50,640 --> 00:27:52,440 if my sons wind up in jail, 364 00:27:54,480 --> 00:27:56,240 they won't be able to murder anyone 365 00:27:56,560 --> 00:27:57,960 nor will they get murdered. 366 00:27:59,080 --> 00:28:01,760 I'm just trying to somehow... 367 00:28:03,360 --> 00:28:04,360 stop them. 368 00:28:06,920 --> 00:28:08,160 I understand. 369 00:28:10,320 --> 00:28:11,480 My advice to you is to 370 00:28:12,000 --> 00:28:13,560 act like a lawyer, 371 00:28:15,200 --> 00:28:16,120 not a father. 372 00:28:32,160 --> 00:28:33,840 Sugar, two kgs. 373 00:28:37,200 --> 00:28:38,080 Rice... 374 00:28:39,120 --> 00:28:40,800 I'd said two kgs of rice, 375 00:28:41,240 --> 00:28:42,600 this feels like three kgs. 376 00:28:43,880 --> 00:28:44,800 And all this... 377 00:28:45,640 --> 00:28:47,200 and I'd only asked for one kg of black gram. 378 00:28:47,280 --> 00:28:48,400 That's two kgs too. 379 00:28:48,520 --> 00:28:49,320 Yes, 380 00:28:49,480 --> 00:28:50,640 the boss sent extra stuff. 381 00:28:51,080 --> 00:28:52,360 Extra stuff? Why? 382 00:28:52,720 --> 00:28:53,760 Is he not gonna charge for it? 383 00:28:53,840 --> 00:28:55,680 Boss said he won't take money for this. 384 00:28:56,120 --> 00:28:57,000 It's all free. 385 00:28:57,120 --> 00:28:58,000 Why's it free? 386 00:28:59,320 --> 00:29:00,920 Someone's giving you free stuff on his own... 387 00:29:01,040 --> 00:29:02,520 and you have a problem with that too? 388 00:29:03,560 --> 00:29:05,160 You don't have to eat it. 389 00:29:05,400 --> 00:29:06,680 Plenty of people in the family. 390 00:29:06,760 --> 00:29:08,400 If it's for free, no one will eat it. 391 00:29:08,600 --> 00:29:09,680 Take the money and go. 392 00:29:09,760 --> 00:29:11,240 Sir, I... Er... 393 00:29:11,360 --> 00:29:12,800 Are you taking it or should I make you? 394 00:29:12,880 --> 00:29:14,520 Man, just take the money and go. 395 00:29:15,840 --> 00:29:16,880 Go on, beat it. 396 00:29:18,480 --> 00:29:19,640 Oh, the groceries are here. 397 00:29:19,720 --> 00:29:20,800 Why'd you call me out of my prayer meeting? 398 00:29:20,880 --> 00:29:22,520 It was going so well. 399 00:29:28,280 --> 00:29:28,720 Go on. 400 00:29:29,000 --> 00:29:29,680 What's this? 401 00:29:33,400 --> 00:29:34,720 We've put down a deposit on an apartment. 402 00:29:35,120 --> 00:29:36,360 It's in Papa's and your name. 403 00:29:41,040 --> 00:29:41,760 Lovely. 404 00:29:43,240 --> 00:29:44,400 Should I just sit at home then, huh? 405 00:29:46,200 --> 00:29:47,600 You'll provide for my pension too, I'm sure. 406 00:29:49,920 --> 00:29:51,480 Now you guys will do everything. 407 00:29:52,040 --> 00:29:53,400 At least look at it first. 408 00:29:53,480 --> 00:29:55,160 Mummy, I'll talk to Papa. 409 00:29:55,720 --> 00:29:56,600 Mummy, listen. 410 00:29:58,040 --> 00:29:59,840 Bhaiya wants you to meet somebody. 411 00:30:00,120 --> 00:30:00,840 Who? 412 00:30:04,840 --> 00:30:08,520 [movie dialogue offscreen] 413 00:30:09,840 --> 00:30:14,080 [movie dialogue offscreen] 414 00:30:14,400 --> 00:30:15,680 Here, have some. 415 00:30:19,080 --> 00:30:20,480 I like these a lot. 416 00:30:21,480 --> 00:30:22,360 Sir. 417 00:30:24,600 --> 00:30:25,480 Take this. 418 00:30:30,520 --> 00:30:32,600 I'm happy to meet you. 419 00:30:35,640 --> 00:30:37,480 You know what Guddu does, right? 420 00:30:37,800 --> 00:30:38,840 I do 421 00:30:39,200 --> 00:30:40,600 and I'm fine with it. 422 00:30:40,680 --> 00:30:41,600 So am I! 423 00:30:45,240 --> 00:30:47,440 The two of you will get along well. 424 00:30:55,240 --> 00:30:56,480 It's not cold. 425 00:30:57,760 --> 00:30:59,160 But the bottle feels cold, sir. 426 00:31:13,440 --> 00:31:14,280 Anything else, sir? 427 00:31:22,720 --> 00:31:25,640 I thought you were going to... 428 00:31:26,240 --> 00:31:27,640 I'm here with family, 429 00:31:28,720 --> 00:31:30,160 won't just start a fight randomly. 430 00:31:30,760 --> 00:31:32,640 Wasn't there a rom-com on? 431 00:31:33,160 --> 00:31:35,280 I hate action movies. 432 00:31:36,520 --> 00:31:39,040 I've decided to submit my nomination. 433 00:31:40,400 --> 00:31:41,440 Will you come with me? 434 00:31:43,000 --> 00:31:44,520 I'm a bit nervous, 435 00:31:44,800 --> 00:31:46,000 could use some moral support. 436 00:31:47,040 --> 00:31:48,560 Yes, of course, Bablu bhaiya has signed up 437 00:31:48,640 --> 00:31:50,160 for a lifetime of moral support, hasn't he? 438 00:31:50,360 --> 00:31:52,720 First for Guddu bhaiya when he wanted to meet Sweety. 439 00:31:53,040 --> 00:31:56,280 And now for you when you need to file your nomination. 440 00:31:56,760 --> 00:31:57,800 Go on. 441 00:32:06,920 --> 00:32:09,200 Wasn't the food better than the movie? 442 00:32:09,320 --> 00:32:09,840 It was okay. 443 00:32:09,920 --> 00:32:11,640 Gave her the royal treatment and... 444 00:32:11,760 --> 00:32:12,520 she didn't enjoy it. 445 00:32:12,640 --> 00:32:13,640 But, it wasn't good! 446 00:32:18,240 --> 00:32:19,640 You're all grown up now. 447 00:32:21,800 --> 00:32:23,120 Bought an apartment for your old man. 448 00:32:24,280 --> 00:32:26,040 So I guess you can find a place for yourselves too. 449 00:32:27,920 --> 00:32:29,080 We're on different sides now. 450 00:32:29,680 --> 00:32:31,000 You can't be serious. 451 00:32:31,320 --> 00:32:33,320 How can you just kick the boys out? 452 00:32:33,400 --> 00:32:34,240 Do you want to join them? 453 00:32:35,080 --> 00:32:35,560 Go on. 454 00:32:35,600 --> 00:32:36,320 No problem. 455 00:32:37,240 --> 00:32:38,240 Or get inside. 456 00:32:39,120 --> 00:32:40,400 My decision is final. 457 00:32:44,040 --> 00:32:44,560 Dimpy. 458 00:32:53,440 --> 00:32:54,920 This isn't right. 459 00:32:55,160 --> 00:32:55,880 They're our boys, how can you- - 460 00:32:56,000 --> 00:32:56,840 Quiet! 461 00:32:57,320 --> 00:33:00,520 This is ridiculous. 462 00:33:46,240 --> 00:33:47,760 This is our home now. 463 00:34:03,600 --> 00:34:05,080 [R S Maurya] 464 00:34:10,640 --> 00:34:11,360 Yes, sir? 465 00:34:11,480 --> 00:34:14,560 Get me the files of everybody above the rank of Sub-Inspector. 466 00:34:24,120 --> 00:34:25,120 Go to my house. 467 00:34:25,200 --> 00:34:25,760 Yes, sir. 468 00:34:25,840 --> 00:34:27,000 Get my diabetes meds 469 00:34:27,120 --> 00:34:28,720 and my dinner. Go on. 470 00:34:41,680 --> 00:34:42,440 Hmm. 471 00:34:44,360 --> 00:34:46,560 Gajagamani Gupta. 472 00:34:47,640 --> 00:34:49,960 Make sure your deeds are as mighty 473 00:34:51,320 --> 00:34:52,600 as the weight your name carries. 474 00:34:56,360 --> 00:34:57,800 Campaign vigorously, child. 475 00:34:58,480 --> 00:34:59,920 Now that I've decided to contest 476 00:35:00,200 --> 00:35:01,640 I will give it all I have. 477 00:35:02,480 --> 00:35:03,600 Best of luck. 478 00:35:04,160 --> 00:35:05,280 - Thank you, sir. - Alright? 479 00:35:09,520 --> 00:35:10,640 Have you planned ahead? 480 00:35:12,040 --> 00:35:14,720 Yes, putting together the next steps - 481 00:35:15,240 --> 00:35:17,000 strategize for the campaign - 482 00:35:17,320 --> 00:35:18,560 - focusing on that. 483 00:35:19,240 --> 00:35:20,160 Hello, sir. 484 00:35:20,520 --> 00:35:22,000 Look at Munna bhaiya's poster! 485 00:35:22,400 --> 00:35:23,440 I am Lallan Rai. 486 00:35:23,720 --> 00:35:24,520 BA second year. 487 00:35:25,000 --> 00:35:26,200 Do put in a good word to Munna bhaiya. 488 00:35:27,120 --> 00:35:28,160 I will. 489 00:35:30,360 --> 00:35:32,760 Okay, now I'm worried... 490 00:35:33,560 --> 00:35:35,600 Are you on Munna bhaiya's side or mine? 491 00:35:36,200 --> 00:35:37,200 What do you think? 492 00:35:39,760 --> 00:35:40,600 I'll stay in the background 493 00:35:40,720 --> 00:35:42,120 but I'll canvass for you. 494 00:35:43,560 --> 00:35:46,200 First, we need to figure out your logo and poster. 495 00:35:49,120 --> 00:35:50,240 I already have. 496 00:35:50,720 --> 00:35:51,240 Oh? 497 00:35:51,360 --> 00:35:51,840 Hmm. 498 00:35:52,440 --> 00:35:53,320 Greetings, brother. 499 00:35:53,480 --> 00:35:54,960 Yes, tell me. 500 00:35:55,120 --> 00:35:57,720 Yes, I've arranged for the cash. 501 00:35:58,120 --> 00:35:59,200 You'll get it soon. 502 00:36:00,000 --> 00:36:00,640 Hmm. 503 00:36:00,720 --> 00:36:03,000 You just focus on winning the election. 504 00:36:03,760 --> 00:36:05,000 Leave the funding to me. 505 00:36:05,080 --> 00:36:08,640 The party rests on your shoulders, JP. 506 00:36:08,760 --> 00:36:10,880 Well, I'm your younger brother after all. 507 00:36:11,880 --> 00:36:14,200 and a humble servant of the party. 508 00:36:15,760 --> 00:36:16,760 Alright then. 509 00:36:17,080 --> 00:36:17,640 Hmm. 510 00:36:20,400 --> 00:36:22,120 When will you become the Chief Minister? 511 00:36:23,240 --> 00:36:23,920 Hmm? 512 00:36:25,440 --> 00:36:27,720 Or will I have to dance my life away? 513 00:36:29,400 --> 00:36:32,200 Patience is bitter, but its fruit is sweet, Zarina. 514 00:36:33,320 --> 00:36:35,600 Will you stop dancing if I become the Chief Minister? 515 00:36:35,840 --> 00:36:37,000 No, but I'll dance 516 00:36:39,200 --> 00:36:40,400 privately. 517 00:36:42,760 --> 00:36:44,480 Only for you. 518 00:36:49,800 --> 00:36:50,600 You summoned me, sir? 519 00:36:51,160 --> 00:36:51,880 Come in. 520 00:36:52,040 --> 00:36:52,440 Yes. 521 00:36:56,680 --> 00:36:56,960 Sir. 522 00:36:57,280 --> 00:36:58,320 Will you have some ice cream, Mr Gupta? 523 00:36:58,880 --> 00:36:59,720 No, sir. Thank you. 524 00:37:00,680 --> 00:37:02,760 I asked because you look like somebody who enjoys food. 525 00:37:03,880 --> 00:37:05,520 Your belly has acquired a life of its own. 526 00:37:06,800 --> 00:37:08,160 Are you a policeman or a confectioner? 527 00:37:11,200 --> 00:37:11,680 Sit. 528 00:37:11,800 --> 00:37:13,440 Th- - thank you, sir. 529 00:37:18,000 --> 00:37:18,720 Show me your hand. 530 00:37:19,880 --> 00:37:20,480 Here. 531 00:37:24,080 --> 00:37:25,680 Looks like a pretty expensive watch, eh? 532 00:37:25,760 --> 00:37:27,000 Tells the time correctly, does it? 533 00:37:30,760 --> 00:37:32,480 Okay, I'll come straight to the point. 534 00:37:33,160 --> 00:37:34,640 How much do you make every month? 535 00:37:35,680 --> 00:37:36,160 Uh, sir? 536 00:37:36,280 --> 00:37:37,320 I don't mean your salary. 537 00:37:37,400 --> 00:37:38,640 The toppings, so to speak. 538 00:37:38,680 --> 00:37:39,840 I know your salary. 539 00:37:44,080 --> 00:37:44,920 Look, sir... 540 00:37:45,120 --> 00:37:48,120 I do my work with complete integrity. 541 00:37:50,360 --> 00:37:52,760 And in this job, I've only earned one thing, 542 00:37:53,040 --> 00:37:53,840 respect. 543 00:37:55,560 --> 00:37:58,480 That's all you've earned? 544 00:38:02,760 --> 00:38:05,680 I know you're confused right now. 545 00:38:07,920 --> 00:38:09,040 New boss in town. 546 00:38:09,160 --> 00:38:11,680 What's he thinking? Which side is he on? 547 00:38:12,080 --> 00:38:12,520 Huh? 548 00:38:13,120 --> 00:38:15,320 No, sir. It hasn't crossed my mind. 549 00:38:17,480 --> 00:38:18,800 Well... alright then. 550 00:38:20,120 --> 00:38:20,600 Thank you, sir. 551 00:38:20,680 --> 00:38:21,600 One more thing... 552 00:38:23,360 --> 00:38:25,520 I'm a pretty open-minded guy. 553 00:38:27,040 --> 00:38:30,160 If you feel like there's something I ought to know, 554 00:38:31,000 --> 00:38:32,200 then let me know. 555 00:38:34,200 --> 00:38:34,880 Yes, sir. 556 00:38:36,440 --> 00:38:37,080 Go on. 557 00:38:43,320 --> 00:38:45,760 This Maurya is really fucking with my head. 558 00:38:46,600 --> 00:38:48,400 He just keeps eating ice cream and smiling. 559 00:38:49,320 --> 00:38:50,240 I tried a lot. 560 00:38:50,680 --> 00:38:52,280 But, I just can't figure him out. 561 00:38:53,040 --> 00:38:54,400 Patience, Gupta. 562 00:38:54,520 --> 00:38:55,720 We'll know eventually. 563 00:38:56,360 --> 00:38:56,920 Yes, but... 564 00:38:57,040 --> 00:38:58,480 as per protocol, he should've 565 00:38:58,560 --> 00:39:00,720 come to meet you by now, right? 566 00:39:01,800 --> 00:39:03,800 Anyway, he's of a lower caste. 567 00:39:04,520 --> 00:39:06,720 In society, between the lower and upper castes... 568 00:39:06,840 --> 00:39:08,720 Whether he's of lower caste or upper, Mr Gupta 569 00:39:08,840 --> 00:39:09,880 don't forget that Mr Maurya is 570 00:39:09,920 --> 00:39:11,200 a central government officer. 571 00:39:12,480 --> 00:39:14,640 He was sent to Mirzapur as officer on special duty. 572 00:39:15,320 --> 00:39:16,240 It's no laughing matter... 573 00:39:16,360 --> 00:39:19,240 to clear the central examination, and reach his position. 574 00:39:22,320 --> 00:39:23,600 Whatever his caste may be, 575 00:39:23,880 --> 00:39:25,720 if he's on our side, he's an ally 576 00:39:25,880 --> 00:39:26,880 and if not, he's an enemy. 577 00:39:27,440 --> 00:39:28,800 It's simple. 578 00:39:29,400 --> 00:39:30,160 Right, sir? 579 00:39:30,320 --> 00:39:33,800 You didn't hire us because we're upper caste. 580 00:39:34,760 --> 00:39:36,800 You must've seen something useful in us. 581 00:39:41,680 --> 00:39:44,840 They always have a peculiar viewpoint. 582 00:39:47,040 --> 00:39:49,040 I completely agree. 583 00:39:49,880 --> 00:39:52,200 These two are quite smart. 584 00:40:01,880 --> 00:40:02,800 Hey, listen. 585 00:40:03,280 --> 00:40:04,760 Thought of a distribution plan for the dark chocolate yet? 586 00:40:04,920 --> 00:40:05,520 Huh? 587 00:40:07,120 --> 00:40:09,200 Found a guy who can do it? 588 00:40:10,160 --> 00:40:11,080 Not a guy. 589 00:40:12,720 --> 00:40:13,920 Huh? Not a guy... 590 00:40:14,040 --> 00:40:15,800 What then? You'll make a woman do it? 591 00:40:16,600 --> 00:40:18,040 Not a woman either. 592 00:40:33,000 --> 00:40:34,320 Greetings! 593 00:40:43,520 --> 00:40:45,200 Sir, this is... opium. 594 00:40:45,320 --> 00:40:46,040 Sit. 595 00:40:53,480 --> 00:40:54,640 You don't have to use it. 596 00:40:55,320 --> 00:40:56,240 Just sell it. 597 00:40:57,320 --> 00:40:59,320 Even the police doesn't frisk you guys. 598 00:41:01,160 --> 00:41:03,400 Didn't you say you have a solid network? 599 00:41:04,720 --> 00:41:07,520 You have a finger on all of Mirzapur's pulse. 600 00:41:08,160 --> 00:41:10,040 That makes you the ideal candidate for us. 601 00:41:10,640 --> 00:41:11,280 Hmm? 602 00:41:12,120 --> 00:41:13,640 Do y'all think that 603 00:41:13,840 --> 00:41:14,720 I'll just agree? 604 00:41:16,760 --> 00:41:17,640 Because then, 605 00:41:18,440 --> 00:41:20,200 be it rain or sunshine, 606 00:41:21,160 --> 00:41:22,960 you'll never have to beg again. 607 00:41:25,840 --> 00:41:27,120 You'll earn money 608 00:41:27,320 --> 00:41:29,720 and live with dignity. 609 00:41:37,000 --> 00:41:38,800 Look, we're not forcing you. 610 00:41:39,880 --> 00:41:41,320 Only agree if you wish to. 611 00:41:41,560 --> 00:41:42,200 Okay? 612 00:41:43,440 --> 00:41:44,920 You see, we believe that in business, 613 00:41:45,040 --> 00:41:47,480 partnerships can't be forced. 614 00:41:50,680 --> 00:41:52,120 Did you just say "partner"? 615 00:41:54,000 --> 00:41:55,920 No one's shown me that kind of respect before. 616 00:41:59,440 --> 00:42:00,600 I'll do it. 617 00:42:05,560 --> 00:42:07,000 There'll be profit-sharing. 618 00:42:07,720 --> 00:42:09,360 The more you sell, the more you earn. 619 00:42:09,480 --> 00:42:10,120 Alright? 620 00:42:11,560 --> 00:42:12,440 Well then, sir... 621 00:42:13,640 --> 00:42:14,880 better get some more, 622 00:42:15,400 --> 00:42:16,520 for the whole gang. 623 00:42:17,800 --> 00:42:18,360 Babar. 624 00:42:29,120 --> 00:42:30,360 Make an entry for this batch. 625 00:43:31,400 --> 00:43:33,920 Pande Motor Car Bazaar. 626 00:43:35,400 --> 00:43:36,120 Sir, 627 00:43:36,320 --> 00:43:38,040 do you want to buy a car or sell it? 628 00:43:43,880 --> 00:43:45,160 What's this? 629 00:43:45,760 --> 00:43:48,160 This car has been in many accidents. 630 00:43:49,080 --> 00:43:50,960 They used to run it in the Well of Death at the carnival. 631 00:43:51,120 --> 00:43:51,760 Oh? 632 00:43:52,080 --> 00:43:53,520 We play with death too. 633 00:44:04,320 --> 00:44:05,360 Bablu... 634 00:44:06,400 --> 00:44:08,560 we've moving up in the world, from two wheels to four. 635 00:44:09,360 --> 00:44:11,120 Now, we'll mow down Mirzapur. 636 00:44:42,920 --> 00:44:45,040 I've read all your annual character reports. 637 00:44:45,200 --> 00:44:46,120 Here, have some. 638 00:44:48,400 --> 00:44:50,400 You all have bad ACRs. 639 00:44:52,520 --> 00:44:54,360 So, you must be decent officers. 640 00:44:57,800 --> 00:44:58,640 The problem is 641 00:44:58,840 --> 00:45:00,520 this town is full of rogues. 642 00:45:00,720 --> 00:45:02,320 So, we'll have to go rogue too. 643 00:45:03,240 --> 00:45:04,240 What's the plan, sir? 644 00:45:06,320 --> 00:45:07,640 To eliminate, Sinha. 645 00:45:10,080 --> 00:45:11,760 That's why I've put together a special team. 646 00:45:13,640 --> 00:45:15,280 I'm giving you a free hand. 647 00:45:16,200 --> 00:45:17,520 Clean up Mirzapur. 648 00:45:18,080 --> 00:45:18,720 Yes, sir. 649 00:45:23,800 --> 00:45:25,080 Start with them. 42592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.