All language subtitles for Memories.of.the.Alhambra.E02.181201.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:09,110 MEMORIES OF THE ALHAMBRA Episode 2 2 00:00:10,031 --> 00:00:13,256 Translated by Hyun-Joo Choi at Netflix 3 00:00:13,357 --> 00:00:16,739 Ripped and synced by gabbyu's Subs 4 00:00:16,913 --> 00:00:19,509 Let's meet in Granada. Please wait for me at Hostal Bonita. 5 00:00:20,177 --> 00:00:21,762 Hello? 6 00:00:21,845 --> 00:00:23,555 PREVIOUSLY 7 00:00:23,639 --> 00:00:24,890 Can you hear me? Hello? 8 00:00:24,973 --> 00:00:26,516 This is where the story begins. 9 00:00:27,893 --> 00:00:30,854 When I came to Granada, searching for him 10 00:00:31,897 --> 00:00:33,649 as he searched for me. 11 00:00:35,275 --> 00:00:36,109 Who... 12 00:00:36,193 --> 00:00:37,903 Do you have any available rooms? 13 00:00:37,986 --> 00:00:39,905 We actually have one on the sixth floor. 14 00:00:41,531 --> 00:00:42,699 I'm sorry. I don't think 15 00:00:42,783 --> 00:00:44,326 this room was cleaned yesterday. 16 00:00:44,409 --> 00:00:46,203 Just yesterday? Are you sure about that? 17 00:00:48,914 --> 00:00:49,998 Shit. 18 00:00:50,082 --> 00:00:51,416 It's done, sir. Please check. 19 00:00:58,757 --> 00:01:00,467 -Did you see that? -What was that? 20 00:01:01,343 --> 00:01:04,388 This is the best AR I've ever seen. I can't tell if it's real or fake. 21 00:01:07,808 --> 00:01:10,143 I don't think the smart lens can keep up with the game. 22 00:01:10,268 --> 00:01:11,144 YOU WILL BE LOGGED OUT 23 00:01:11,228 --> 00:01:13,689 -How's the lens? -It's fine. 24 00:01:13,772 --> 00:01:15,023 Is it hot? 25 00:01:15,107 --> 00:01:16,400 A little. 26 00:01:17,234 --> 00:01:19,653 It's nighttime here, so there's nothing I can do at the moment. 27 00:01:19,736 --> 00:01:21,738 Let's try to level up before sunrise. 28 00:01:24,908 --> 00:01:25,784 Now I get it. 29 00:01:25,867 --> 00:01:27,577 I'm getting the hang of it. 30 00:01:31,081 --> 00:01:31,915 ATTACK SUCCESS 31 00:01:31,999 --> 00:01:34,251 Okay, nice! 32 00:01:35,419 --> 00:01:36,420 YOU ARE NOW LEVEL 2 33 00:01:36,503 --> 00:01:38,171 If New Word snatches this-- 34 00:01:38,255 --> 00:01:39,965 I'm low on battery, so let's talk later. 35 00:01:42,592 --> 00:01:44,011 Turn that off already. 36 00:01:44,094 --> 00:01:45,721 I can't hear anything over the phone. 37 00:01:45,804 --> 00:01:48,181 Why are you yelling at me? I came upon hearing the sound. 38 00:01:48,265 --> 00:01:49,391 Why am I yelling at you? 39 00:01:49,474 --> 00:01:50,559 Because you're the owner. 40 00:01:50,642 --> 00:01:52,936 You're the owner of this god-awful house! 41 00:02:01,528 --> 00:02:02,904 Why am I yelling at you? 42 00:02:03,155 --> 00:02:04,781 Because you're the owner... 43 00:02:04,990 --> 00:02:07,117 You're the owner of this god-awful house! 44 00:02:08,535 --> 00:02:09,369 What? 45 00:02:10,037 --> 00:02:11,371 You have no shame, do you? 46 00:02:11,455 --> 00:02:13,248 Being a businessman myself, 47 00:02:13,832 --> 00:02:16,084 I can't stand people who only do things by halves. 48 00:02:16,168 --> 00:02:17,461 Complacent and lazy. 49 00:02:17,544 --> 00:02:19,713 If you take in and charge a guest, 50 00:02:19,796 --> 00:02:21,298 you should make their stay worthwhile. 51 00:02:22,049 --> 00:02:23,050 What do you have to offer? 52 00:02:24,259 --> 00:02:25,719 A few packets of ramen noodles? 53 00:02:27,846 --> 00:02:29,514 The toilet gets clogged every single time, 54 00:02:29,598 --> 00:02:31,308 there's even a rat hole in the room. 55 00:02:31,391 --> 00:02:33,727 It's suffocating because the windows won't open, 56 00:02:33,810 --> 00:02:35,020 and there are too many stairs. 57 00:02:35,103 --> 00:02:37,230 What building does not have an elevator these days? 58 00:02:37,731 --> 00:02:40,150 There should at least be a working socket. 59 00:02:40,233 --> 00:02:42,069 Why must I come downstairs to charge my phone? 60 00:02:42,152 --> 00:02:43,570 Just look at this dump! 61 00:02:47,282 --> 00:02:49,201 I told you to go to a hotel. 62 00:02:51,703 --> 00:02:52,829 You listen up. 63 00:02:53,413 --> 00:02:56,041 I'm currently dealing with a 100-trillion-won project on the phone. 64 00:02:56,124 --> 00:02:58,043 I couldn't charge my phone in my room, 65 00:02:58,627 --> 00:03:00,670 and this stupid alarm went off when there was no fire. 66 00:03:00,754 --> 00:03:03,215 And if I end up losing this deal, 67 00:03:07,469 --> 00:03:08,678 it's all on you. 68 00:03:11,807 --> 00:03:12,974 Why is that... 69 00:03:16,311 --> 00:03:17,312 I apologize, 70 00:03:17,395 --> 00:03:19,815 but you're being unreasonable, too. 71 00:03:19,940 --> 00:03:22,234 Don't you think you're being a bit rude? 72 00:03:25,987 --> 00:03:28,532 Why should I be polite when you mistreat your guests? 73 00:03:38,208 --> 00:03:39,501 Hello? 74 00:03:39,584 --> 00:03:41,503 I'm here. It was just a little loud. 75 00:03:41,586 --> 00:03:43,088 I'm sorry about that. Keep going. 76 00:03:43,171 --> 00:03:47,092 Anyway, the programmer is a minor. 77 00:03:47,384 --> 00:03:50,428 Mr. Cha can't have him sign the contract without a guardian's consent. 78 00:03:50,512 --> 00:03:52,556 Who's his legal guardian? His parents? 79 00:03:52,806 --> 00:03:55,517 They passed away, so his sister is the legal guardian. 80 00:03:56,351 --> 00:03:57,644 -His sister? -Yes. 81 00:03:58,353 --> 00:04:00,230 Her name is Jung Hee-ju, 82 00:04:00,814 --> 00:04:04,276 and she runs a Korean hostel in Granada called Hostal Bonita. 83 00:04:05,152 --> 00:04:07,487 -Where? -Hostal Bonita. 84 00:04:07,571 --> 00:04:09,197 I'll text you the address. 85 00:04:12,033 --> 00:04:13,368 WELCOME TO HOSTAL BONITA! 86 00:04:13,451 --> 00:04:14,452 If you're in Granada, 87 00:04:14,536 --> 00:04:16,037 you should stop by there first. 88 00:04:16,121 --> 00:04:18,248 Persuading his sister might be faster. 89 00:04:19,958 --> 00:04:21,001 She holds the power anyway. 90 00:04:21,334 --> 00:04:22,460 I guess you're right. 91 00:04:23,712 --> 00:04:25,964 I looked into a few e-mails between them, 92 00:04:27,048 --> 00:04:28,633 but the sister knows nothing. 93 00:04:47,068 --> 00:04:48,069 Is that so? 94 00:05:00,916 --> 00:05:01,750 Did the alarm go off? 95 00:05:02,542 --> 00:05:03,501 I heard a noise. 96 00:05:04,002 --> 00:05:05,003 I'll call you back. 97 00:05:06,087 --> 00:05:07,923 EPISODE 2 98 00:05:08,506 --> 00:05:09,591 Jeez, it's all burnt. 99 00:05:10,425 --> 00:05:11,676 I asked you to watch it. 100 00:05:15,639 --> 00:05:16,890 -What's going on? -Sorry? 101 00:05:17,933 --> 00:05:20,101 What is this? What just happened? 102 00:05:20,602 --> 00:05:23,438 Did I let it burn when you asked me to keep an eye on it? 103 00:05:23,521 --> 00:05:25,065 And the fire alarm went off? 104 00:05:26,233 --> 00:05:28,735 Did I get mad and start yelling, and complaining about the noise? 105 00:05:32,405 --> 00:05:33,281 No way. 106 00:05:34,074 --> 00:05:36,534 Don't tell me that's why you're crying. Because I yelled at you? 107 00:05:39,913 --> 00:05:42,832 I'd never do such a thing. If I did, I shouldn't call myself human. 108 00:05:44,876 --> 00:05:45,710 Gosh, no way. 109 00:05:47,337 --> 00:05:48,755 That can't be. 110 00:05:49,339 --> 00:05:50,674 I mean, I may have... 111 00:05:51,091 --> 00:05:53,051 I actually suffer from short-term memory loss. 112 00:06:03,103 --> 00:06:05,230 I was just kidding. There is no need to get all serious. 113 00:06:05,647 --> 00:06:06,815 I guess it didn't work, right? 114 00:06:13,905 --> 00:06:14,990 What was he talking about? 115 00:06:23,123 --> 00:06:24,207 Well... 116 00:06:24,416 --> 00:06:28,128 If this is where he lives, he should've told me so. 117 00:06:44,936 --> 00:06:49,316 The Mobile World Congress, the biggest IT exposition in the world, 118 00:06:49,399 --> 00:06:52,027 began yesterday right here in Barcelona. 119 00:06:52,110 --> 00:06:53,486 It's been a great success, 120 00:06:53,570 --> 00:06:55,780 with tickets selling out on the first day. 121 00:06:55,864 --> 00:06:57,866 This year, 2,300 companies from 122 00:06:57,949 --> 00:07:00,994 190 countries have participated. 123 00:07:01,745 --> 00:07:04,581 A smart contact lens from Korean company, J One, 124 00:07:04,664 --> 00:07:08,043 is already receiving a lot of attention. 125 00:07:08,126 --> 00:07:11,046 Its unprecedented convenience 126 00:07:11,129 --> 00:07:14,341 and ultra high-definition, which replicates the human eye, 127 00:07:14,424 --> 00:07:16,509 make it the perfect device 128 00:07:16,593 --> 00:07:20,972 for realizing augmented reality. 129 00:07:21,556 --> 00:07:23,600 We plan to commercialize the technology next year, 130 00:07:23,683 --> 00:07:26,353 and the product itself will be launched this December. 131 00:07:26,895 --> 00:07:29,481 The delay isn't caused by an issue with the device itself. 132 00:07:30,065 --> 00:07:32,776 We just need more time to develop the content. I'm sure you understand. 133 00:07:33,610 --> 00:07:36,154 Sir, we are FT1, a French channel, I have a question for you... 134 00:07:41,868 --> 00:07:44,871 Yoo Jin-woo, the CEO of Korea's J One, 135 00:07:44,954 --> 00:07:46,873 disclosed the company's detailed plans, 136 00:07:46,956 --> 00:07:49,709 and stated confidently that their smart lens will be the first device 137 00:07:49,793 --> 00:07:53,880 to successfully commercialize augmented-reality technology. 138 00:07:57,300 --> 00:07:59,928 What's causing the delay in the content development? 139 00:08:06,142 --> 00:08:07,352 His name is Jung Se-ju. 140 00:08:08,311 --> 00:08:10,605 He graduated from a vocational school, but he's unemployed now. 141 00:08:11,439 --> 00:08:13,566 He will turn 18 in two months. 142 00:08:24,661 --> 00:08:25,870 Are you leaving now? 143 00:08:28,206 --> 00:08:29,791 -Yes. -Bye. 144 00:08:29,999 --> 00:08:31,709 Try to get along with your friends 145 00:08:31,793 --> 00:08:33,628 and call us often, okay? 146 00:08:34,587 --> 00:08:35,463 Okay? 147 00:08:39,759 --> 00:08:41,594 For god's sake. 148 00:08:41,678 --> 00:08:43,138 Are his lips glued shut or what? 149 00:08:44,848 --> 00:08:45,849 He must be your grandson. 150 00:08:46,433 --> 00:08:49,644 He's not my grandson. He's a total nuisance. 151 00:08:49,727 --> 00:08:51,729 There are three siblings and he is the middle child. 152 00:08:52,439 --> 00:08:53,523 He has a grandmother. 153 00:08:55,024 --> 00:08:57,318 Always be careful. And answer your phone, okay? 154 00:08:58,194 --> 00:09:00,071 -When will you be back? -I'll have to see. 155 00:09:00,822 --> 00:09:02,657 At least text me once in a while, okay? 156 00:09:11,916 --> 00:09:14,669 He left home, saying he was going to Barcelona to meet a friend, 157 00:09:15,211 --> 00:09:16,588 but he still hasn't returned. 158 00:09:19,132 --> 00:09:20,675 How long has it been since he left? 159 00:09:20,884 --> 00:09:21,926 A week. 160 00:09:22,510 --> 00:09:23,887 Isn't his family worried about him? 161 00:09:23,970 --> 00:09:26,139 He has graduated, and he's a guy, you know. 162 00:09:26,598 --> 00:09:27,974 From the e-mails, it seems like 163 00:09:28,057 --> 00:09:30,101 his family has given up on him. 164 00:09:43,239 --> 00:09:45,241 -Hello. -Hello. 165 00:09:45,575 --> 00:09:47,243 -You must be exhausted. -No, I'm all right. 166 00:09:47,327 --> 00:09:50,622 -Was it difficult to find our hostel? -No, I didn't have any problems. 167 00:09:50,705 --> 00:09:51,873 -The blog helped. -Really? 168 00:09:51,956 --> 00:09:52,832 -Yes. -Good. 169 00:09:52,916 --> 00:09:55,043 -You came from Seville, right? -Yes. 170 00:09:55,710 --> 00:09:57,212 What about his sister? Anything on her? 171 00:09:57,545 --> 00:09:59,005 I don't have much information on her, 172 00:09:59,214 --> 00:10:01,007 but I know she's been running the hostel 173 00:10:01,090 --> 00:10:02,717 since their parents passed away. 174 00:10:03,676 --> 00:10:06,054 Min-ju, you'll be late for school. Hurry up. 175 00:10:07,347 --> 00:10:08,640 She does a lot of things. 176 00:10:09,516 --> 00:10:11,059 She sells food at the hostel. 177 00:10:11,434 --> 00:10:12,894 -Hello. -Good morning. 178 00:10:14,729 --> 00:10:16,356 If we walk a little more this way, 179 00:10:16,439 --> 00:10:17,857 we'll get to Mirador de San Nicolás. 180 00:10:18,441 --> 00:10:21,152 Where a breathtaking view awaits you all. 181 00:10:21,236 --> 00:10:22,237 You can do it! 182 00:10:22,320 --> 00:10:24,781 This is the Mirador de San Nicolás. 183 00:10:24,864 --> 00:10:27,283 Many tourists come here to see this view of the whole area. 184 00:10:27,367 --> 00:10:30,537 The fountain rests on the backs of 12 lions... 185 00:10:30,620 --> 00:10:32,288 She also works as a tour guide. 186 00:10:34,666 --> 00:10:35,917 She's a translator as well. 187 00:10:40,380 --> 00:10:41,381 Maestro. 188 00:10:43,675 --> 00:10:44,551 Does this look okay? 189 00:10:45,843 --> 00:10:47,303 -Can I have a look? -Sure. 190 00:10:48,346 --> 00:10:49,639 Just a moment. 191 00:10:50,390 --> 00:10:52,433 This part should be smoother. 192 00:10:52,559 --> 00:10:53,851 Yes, Maestro. 193 00:10:55,144 --> 00:10:56,145 Let's have a look. 194 00:10:57,146 --> 00:10:58,856 She also works at a luthier's workshop. 195 00:10:59,566 --> 00:11:01,734 Why does she do so many things? 196 00:11:01,985 --> 00:11:03,444 They're probably not well-off. 197 00:11:03,528 --> 00:11:06,322 She's probably the only one in the family that can earn money now. 198 00:11:06,990 --> 00:11:09,033 She just has her grandma, and siblings who are minors. 199 00:11:10,451 --> 00:11:13,121 -You must be tired. Come on in. -Thank you. 200 00:11:20,920 --> 00:11:24,507 What's going on with Hyeong-seok? He hasn't contacted his family yet, right? 201 00:11:24,591 --> 00:11:26,551 Yes, I don't even think Mr. Cha knows he's a minor. 202 00:11:26,718 --> 00:11:27,719 I bet he didn't tell him. 203 00:11:27,802 --> 00:11:30,597 He didn't want to be looked down on. That's why he didn't tell me either. 204 00:11:31,097 --> 00:11:32,056 Any other information? 205 00:11:32,140 --> 00:11:34,684 That's all I have for now. I'll try to find out more. 206 00:11:34,767 --> 00:11:35,643 Okay, thanks. 207 00:11:35,727 --> 00:11:37,437 I should go back in and see what's going on. 208 00:11:59,584 --> 00:12:00,627 Eat your breakfast. 209 00:12:01,210 --> 00:12:03,713 He lives with his grandmother and two sisters. 210 00:12:11,471 --> 00:12:12,430 Good morning. 211 00:12:13,348 --> 00:12:14,891 -Good morning. -Hello. 212 00:12:14,974 --> 00:12:15,933 Yes, hello. 213 00:12:19,437 --> 00:12:20,271 Hi. 214 00:12:21,522 --> 00:12:22,523 Hello. 215 00:12:23,107 --> 00:12:23,983 Who are you? 216 00:12:25,443 --> 00:12:27,987 Oh, I checked in late last night. I'm in Room 601. 217 00:12:29,030 --> 00:12:31,574 You're the man staying on the 6th floor. Do you want breakfast? 218 00:12:31,658 --> 00:12:34,494 Yes. Can I just eat and pay afterwards? 219 00:12:34,577 --> 00:12:36,454 Yes, of course. Take a seat wherever you'd like. 220 00:12:37,038 --> 00:12:37,872 Okay. 221 00:12:42,919 --> 00:12:43,961 Is there a menu? 222 00:12:44,045 --> 00:12:46,547 There's no such thing. Just eat whatever we give you. 223 00:12:46,631 --> 00:12:49,384 I see. I like that I don't have to choose. 224 00:12:49,467 --> 00:12:51,094 Making a choice can be tiring. 225 00:12:51,177 --> 00:12:54,055 We only have one thing on the menu 226 00:12:54,138 --> 00:12:55,556 because of people like you. 227 00:12:56,140 --> 00:12:59,102 Thank you. I can be very indecisive. 228 00:13:07,235 --> 00:13:09,362 Seaweed soup with mussels. It looks delicious. 229 00:13:09,987 --> 00:13:11,989 It's my granddaughter's specialty. 230 00:13:12,198 --> 00:13:13,282 Is that right? 231 00:13:14,075 --> 00:13:15,159 Thank you for the food. 232 00:13:19,497 --> 00:13:20,498 So you arrived yesterday? 233 00:13:21,457 --> 00:13:22,625 Yes, late at night. 234 00:13:23,793 --> 00:13:25,044 Have we met before? 235 00:13:25,128 --> 00:13:26,629 -Me? -Yes. 236 00:13:26,713 --> 00:13:27,797 You look very familiar. 237 00:13:27,880 --> 00:13:28,798 I feel the same way. 238 00:13:30,717 --> 00:13:32,635 I'm not sure. Did we pass each other somewhere? 239 00:13:33,761 --> 00:13:35,722 -Where were you before? -Barcelona. 240 00:13:37,140 --> 00:13:38,349 Then it's not possible. 241 00:13:38,433 --> 00:13:40,101 Hee-ju, come have a seat. 242 00:13:40,518 --> 00:13:41,352 Okay. 243 00:13:44,272 --> 00:13:45,982 This seat is empty. 244 00:13:56,492 --> 00:13:58,244 Sir, what's Barcelona like? 245 00:13:58,327 --> 00:13:59,495 We're going there in two days. 246 00:14:00,163 --> 00:14:02,415 I went there for business, so I didn't get to see much. 247 00:14:02,498 --> 00:14:04,625 -Did you take the train here? -No, I flew. 248 00:14:04,792 --> 00:14:07,545 -Hey, we should fly, too. -Flight tickets are expensive. 249 00:14:07,754 --> 00:14:09,380 No, everyone flies to Barcelona from here. 250 00:14:09,464 --> 00:14:12,341 -We can't even get tickets now. -Why isn't Se-ju picking up? 251 00:14:12,425 --> 00:14:13,593 I can't get a hold of him. 252 00:14:14,010 --> 00:14:16,345 -His phone is broken. -Have you heard from him? 253 00:14:16,763 --> 00:14:18,639 Yes, he called me yesterday from a payphone. 254 00:14:18,848 --> 00:14:21,350 Gosh, how did he break his phone? 255 00:14:21,559 --> 00:14:23,478 -So when will he be back? -He'll be back today. 256 00:14:23,728 --> 00:14:25,646 He said he was taking the train last night. 257 00:14:25,897 --> 00:14:27,482 He told me not to pick him up. 258 00:14:27,565 --> 00:14:29,442 What time does the night train arrive? 259 00:14:29,525 --> 00:14:31,068 -At 8 o'clock. -I watched a performance. 260 00:14:31,152 --> 00:14:33,029 I want to watch it, too. 261 00:14:33,112 --> 00:14:34,739 -You do? Do you want to go? -Yes. 262 00:14:34,822 --> 00:14:36,699 -It'll be boring. -Thank you for breakfast. 263 00:14:37,700 --> 00:14:40,077 You're done? You barely ate anything. 264 00:14:40,161 --> 00:14:41,204 Oh, I... 265 00:14:41,704 --> 00:14:43,873 I forgot that I'm supposed to meet someone this morning. 266 00:14:43,956 --> 00:14:45,374 Can I pay you now? 267 00:14:45,917 --> 00:14:46,918 Yes, you can, but... 268 00:14:47,001 --> 00:14:48,544 You're not going to eat? 269 00:14:49,212 --> 00:14:50,671 I guess you really didn't like it. 270 00:14:50,755 --> 00:14:53,216 It's not that. It's very good, but I'm running late. 271 00:14:53,299 --> 00:14:54,133 What a bummer! 272 00:14:56,969 --> 00:14:58,387 Enjoy your breakfast. I'm off. 273 00:15:00,932 --> 00:15:03,100 Why is he in such a hurry all of a sudden? 274 00:15:39,679 --> 00:15:42,223 Mr. Yoo! I'm here, sir. 275 00:15:43,641 --> 00:15:45,101 Didn't I get here quickly? 276 00:15:45,184 --> 00:15:46,769 I took the very first flight. 277 00:15:46,853 --> 00:15:48,479 I didn't even have time for breakfast. 278 00:15:49,355 --> 00:15:51,649 I rented this car. Do you like it? 279 00:15:51,899 --> 00:15:53,234 -Give me the keys. -God, no. 280 00:15:53,317 --> 00:15:54,569 Where are you going? I'll drive. 281 00:15:54,652 --> 00:15:56,195 Forget it. I have another job for you. 282 00:15:56,404 --> 00:15:58,072 Go in, unpack and order some flowers. 283 00:15:58,155 --> 00:15:59,615 Flowers? Who should I send them to? 284 00:15:59,949 --> 00:16:02,201 To the owner of the hostel I'm staying at. 285 00:16:02,285 --> 00:16:03,244 Her name is Jung Hee-ju. 286 00:16:03,327 --> 00:16:04,453 Send my business card, too. 287 00:16:07,456 --> 00:16:09,083 Now I understand what's going on. 288 00:16:09,166 --> 00:16:10,084 I was wondering 289 00:16:10,167 --> 00:16:12,169 why you flew here in the middle of the night. 290 00:16:12,253 --> 00:16:13,754 -What? -Sir... 291 00:16:14,297 --> 00:16:16,382 -I hope you haven't forgotten. -What? 292 00:16:16,465 --> 00:16:18,384 You have a lawsuit going on at the moment. 293 00:16:18,467 --> 00:16:20,344 You haven't signed your divorce papers yet. 294 00:16:20,428 --> 00:16:21,721 You should refrain 295 00:16:21,804 --> 00:16:23,681 -from getting involved with another-- -You prick. 296 00:16:23,764 --> 00:16:26,142 Just don't do anything that might put you at a disadvantage. 297 00:16:26,434 --> 00:16:29,145 Many Koreans visit this place, and people are always watching. 298 00:16:30,313 --> 00:16:32,773 She's an important prospective business partner. 299 00:16:32,857 --> 00:16:34,442 I'll use my looks if all else fails. 300 00:16:35,192 --> 00:16:37,653 Looks? Then I should persuade her for you. 301 00:16:38,571 --> 00:16:40,323 -Are you handsome? -I'm better-looking. 302 00:16:40,406 --> 00:16:41,449 Jesus! 303 00:16:44,035 --> 00:16:45,828 Jeong-hun, think about it. 304 00:16:46,203 --> 00:16:48,706 If one of us has to charm her using our looks, 305 00:16:48,789 --> 00:16:49,790 who should it be? 306 00:16:50,458 --> 00:16:51,375 Between the two of us? 307 00:16:51,459 --> 00:16:55,087 In any case, you're still married legally. 308 00:16:55,171 --> 00:16:57,798 It's better that I do it because I'm single and younger than you. 309 00:16:57,882 --> 00:16:59,884 Single or not, you're just not good-looking. 310 00:17:00,384 --> 00:17:03,179 What? My mom says I'm the most handsome in Sanggye-dong. 311 00:17:04,055 --> 00:17:04,889 Jeong-hun. 312 00:17:05,890 --> 00:17:07,975 Regardless of race or culture, a face like yours 313 00:17:08,059 --> 00:17:12,063 has never been considered "handsome" in human history. 314 00:17:12,146 --> 00:17:14,231 Not even once in the entirety of human history. 315 00:17:15,691 --> 00:17:16,817 Tell your mother. 316 00:17:16,901 --> 00:17:18,486 Even maternal love can't deny history. 317 00:17:18,569 --> 00:17:20,863 This is why you have many enemies, sir. 318 00:17:30,957 --> 00:17:31,958 Is that your suitcase? 319 00:17:32,458 --> 00:17:33,292 Yes. 320 00:17:33,793 --> 00:17:36,170 It's huge. You're going to have a hard time. 321 00:17:36,253 --> 00:17:37,463 Pardon me? 322 00:17:39,799 --> 00:17:40,925 See you later, sir. 323 00:18:09,245 --> 00:18:10,204 There are no elevators? 324 00:18:13,457 --> 00:18:14,458 I see. 325 00:18:26,804 --> 00:18:29,890 He must've called me from a payphone just before he got on the train. 326 00:18:30,433 --> 00:18:32,435 He hasn't been in touch because he broke his phone. 327 00:18:32,518 --> 00:18:33,352 JIN-WOO 328 00:18:33,436 --> 00:18:34,687 Thank goodness. 329 00:18:35,354 --> 00:18:38,190 I thought he changed his mind and went back to Hyeong-seok. 330 00:18:38,274 --> 00:18:40,192 So he is really coming, after all. 331 00:18:40,276 --> 00:18:41,819 I'm on my way to the station. 332 00:18:41,902 --> 00:18:43,195 I want to talk to him in person. 333 00:18:43,320 --> 00:18:45,114 Talking to him at the hostel isn't a good idea. 334 00:18:45,197 --> 00:18:46,032 Why? 335 00:18:47,074 --> 00:18:48,826 His sister hates me. 336 00:18:48,909 --> 00:18:50,453 How can she already hate you? 337 00:18:50,536 --> 00:18:51,912 You only arrived a few hours ago. 338 00:18:53,205 --> 00:18:55,916 She's mad at me because I gave her a few words of advice. 339 00:18:56,751 --> 00:18:58,627 -She cried. -"A few words of advice"? 340 00:18:59,128 --> 00:19:00,504 Your advice isn't really advice. 341 00:19:00,588 --> 00:19:03,424 You make mean, blunt remarks to people's faces! 342 00:19:03,507 --> 00:19:04,759 Did you lash out at her? 343 00:19:05,134 --> 00:19:06,510 Jeez, you're really something. 344 00:19:06,594 --> 00:19:08,763 Sir, aren't you going to work on levelling up today? 345 00:19:09,096 --> 00:19:10,222 That's not important now. 346 00:19:11,223 --> 00:19:13,934 I think I'm already addicted. I'm dying to watch it again. 347 00:19:14,685 --> 00:19:16,145 Was I that cool yesterday? 348 00:19:16,729 --> 00:19:19,398 No, the coolest part was seeing you get crushed. 349 00:19:20,107 --> 00:19:22,985 It was a cathartic experience. 350 00:19:23,986 --> 00:19:26,155 Don't underestimate me. I am level two now. 351 00:19:26,238 --> 00:19:27,740 So why don't you play it now? 352 00:19:28,115 --> 00:19:29,742 You have to find a new sword. 353 00:19:29,825 --> 00:19:31,952 Wait. Let me take care of Jung Se-ju first. 354 00:19:32,578 --> 00:19:33,537 Let's find out 355 00:19:33,621 --> 00:19:36,165 why he turned down Hyeong-seok's offer of ten billion won. 356 00:19:48,552 --> 00:19:54,183 Ladies and gentlemen, we'll shortly be arriving at Granada Station. 357 00:20:15,204 --> 00:20:16,247 Wake up. 358 00:20:16,664 --> 00:20:17,915 We're in Granada. 359 00:22:58,742 --> 00:23:00,202 Is there any other exit? 360 00:24:08,520 --> 00:24:10,564 PARK SEON-HO 361 00:24:12,149 --> 00:24:14,234 -Hello? -How did it go? 362 00:24:14,735 --> 00:24:15,861 Something doesn't feel right. 363 00:24:15,944 --> 00:24:17,196 Did he not show up? 364 00:24:18,864 --> 00:24:20,157 Something feels really wrong. 365 00:24:28,082 --> 00:24:29,500 FLOWER SHOP IN GRANADA 366 00:24:36,173 --> 00:24:39,093 -Yes? -Excuse me. I'm the owner. 367 00:24:40,469 --> 00:24:41,887 Yes, come in. 368 00:24:45,849 --> 00:24:46,767 Where's the guest? 369 00:24:47,518 --> 00:24:49,436 Well, he went outside. 370 00:24:51,021 --> 00:24:53,357 Hello, I'll be staying with him. I just got here today. 371 00:24:53,440 --> 00:24:56,318 Can we get an extra bed in here? 372 00:24:56,402 --> 00:24:58,904 -You guys are going to stay here? -I think so. 373 00:24:58,987 --> 00:25:00,572 He didn't ask me to check out. 374 00:25:00,823 --> 00:25:02,616 No, you need to check yourselves out. 375 00:25:03,200 --> 00:25:04,034 Pardon? 376 00:25:04,118 --> 00:25:05,828 He only paid for one night. 377 00:25:06,078 --> 00:25:06,912 And take this. 378 00:25:10,332 --> 00:25:11,417 What is it? 379 00:25:11,708 --> 00:25:13,627 I'm giving him a refund. 380 00:25:13,710 --> 00:25:16,130 -A refund? -He'll know why. 381 00:25:16,213 --> 00:25:18,590 You need to check out by 11 a.m. Please don't be late. 382 00:25:20,217 --> 00:25:22,511 No, wait. Can you please wait? 383 00:25:24,304 --> 00:25:26,265 -Hello? -Where are you right now? 384 00:25:26,515 --> 00:25:29,268 -I'm in the room. -Go down to the lobby 385 00:25:29,393 --> 00:25:31,937 and ask Ms. Jung Hee-ju where her brother is. 386 00:25:32,020 --> 00:25:33,564 She's right next to me. 387 00:25:33,647 --> 00:25:36,358 Who? Ms. Jung Hee-ju's next to you? 388 00:25:36,442 --> 00:25:37,943 But she's insisting 389 00:25:38,026 --> 00:25:39,153 on giving you a refund. 390 00:25:39,736 --> 00:25:41,196 -A refund? -I'll put her on the phone. 391 00:25:41,780 --> 00:25:45,117 Will you talk to him yourself? I don't know what's going on. 392 00:25:50,622 --> 00:25:51,498 Yes? 393 00:25:51,915 --> 00:25:55,419 Hello? I don't need a refund. Why would you... 394 00:25:55,711 --> 00:25:57,129 No, I should give you a refund. 395 00:25:57,212 --> 00:26:00,424 There were way too many problems, so I can't possibly take your money. 396 00:26:00,507 --> 00:26:01,925 I gave the money to your friend. 397 00:26:02,009 --> 00:26:04,887 And you barely ate your breakfast, so I won't take money for that either. 398 00:26:04,970 --> 00:26:06,430 I don't want to seem unconscientious. 399 00:26:06,513 --> 00:26:07,514 You see-- 400 00:26:07,598 --> 00:26:08,724 We need to renovate the room. 401 00:26:08,807 --> 00:26:10,684 We have to fix the windows, check the wires, 402 00:26:10,767 --> 00:26:13,187 catch mice, and so on, so please check out of the room. 403 00:26:13,270 --> 00:26:16,273 You must still be really angry. I'm sorry for how I behaved this morning. 404 00:26:16,857 --> 00:26:18,650 I tend to lose my temper sometimes. 405 00:26:19,276 --> 00:26:20,903 No, I'm not angry. 406 00:26:20,986 --> 00:26:23,322 Everything you said was true. You just told the truth. 407 00:26:23,405 --> 00:26:25,657 So I'd like to say something that's true as well. 408 00:26:26,700 --> 00:26:27,951 It's true the house is worn-out, 409 00:26:28,035 --> 00:26:29,703 but I do have a conscience. 410 00:26:29,786 --> 00:26:31,622 The house is worn-out, but I'm conscientious. 411 00:26:31,705 --> 00:26:33,832 Keep that in mind. That's why I'm giving you a refund. 412 00:26:33,916 --> 00:26:35,167 Bye, then. 413 00:26:35,250 --> 00:26:36,877 No, wait. Please. 414 00:26:39,379 --> 00:26:41,173 Will you let me talk? 415 00:26:41,256 --> 00:26:42,883 I couldn't talk because you kept-- 416 00:26:42,966 --> 00:26:44,885 You're the one who won't let others talk. 417 00:26:45,677 --> 00:26:47,095 -What? -You said everything 418 00:26:47,179 --> 00:26:49,097 you wanted to say without even letting me speak. 419 00:26:49,806 --> 00:26:52,017 You treated me like I was unconscientious and rude. 420 00:26:52,100 --> 00:26:54,102 But I do have a conscience. 421 00:26:54,186 --> 00:26:56,104 That's why I told you to go to another hotel. 422 00:26:56,188 --> 00:26:57,856 I said the room was on the sixth floor. 423 00:26:57,940 --> 00:27:00,192 I told you to sleep elsewhere because the room was dirty. 424 00:27:00,275 --> 00:27:01,610 I clearly told you everything. 425 00:27:01,693 --> 00:27:03,654 But you're the one that insisted on staying. 426 00:27:03,737 --> 00:27:06,198 You said you were fine, so why treat me like a crook? 427 00:27:06,281 --> 00:27:08,367 And I'm not lazy. 428 00:27:08,450 --> 00:27:10,118 I'm probably more diligent than you are. 429 00:27:10,202 --> 00:27:12,579 What do you know about my life to judge me like that? 430 00:27:14,373 --> 00:27:16,583 -That's-- -And take your money back. 431 00:27:17,167 --> 00:27:18,710 I know you need the money. 432 00:27:18,794 --> 00:27:21,046 You wear fake designer shoes and a fake luxury watch 433 00:27:21,129 --> 00:27:23,131 and worry if your fake brand suitcase gets scratched. 434 00:27:23,215 --> 00:27:25,634 You take a single room but expect the best service. 435 00:27:25,717 --> 00:27:27,803 That 100-trillion-won project didn't impress me at all, 436 00:27:27,886 --> 00:27:30,556 it just made you look pathetic. You seem pretty old, 437 00:27:30,639 --> 00:27:32,766 so I feel sorry for you because you're so pretentious. 438 00:27:37,396 --> 00:27:39,898 I didn't realise it earlier, but you speak very eloquently. 439 00:27:39,982 --> 00:27:42,484 I also just found out I can speak well. 440 00:27:42,568 --> 00:27:43,944 Does my watch look fake? 441 00:27:44,027 --> 00:27:45,737 Yes, it looks like a 30-euro watch 442 00:27:45,821 --> 00:27:47,531 that'd be sold at a street market. 443 00:27:47,614 --> 00:27:50,450 -That's shocking. -I'm more shocked that you didn't know. 444 00:27:50,534 --> 00:27:51,618 Bye, then. 445 00:27:52,911 --> 00:27:54,121 -Here. -Okay. 446 00:27:54,204 --> 00:27:56,665 Please check out of the room by 11 a.m. 447 00:27:56,748 --> 00:27:57,583 Okay. 448 00:27:59,251 --> 00:28:00,419 Goodbye. 449 00:28:04,840 --> 00:28:05,674 Sir... 450 00:28:06,883 --> 00:28:07,801 What just happened? 451 00:28:08,302 --> 00:28:09,136 I'm so shocked. 452 00:28:09,219 --> 00:28:11,638 I'm more shocked that I paid a fortune to buy this watch. 453 00:28:11,930 --> 00:28:14,182 By the way, I don't think she'll ever come around. 454 00:28:14,266 --> 00:28:15,267 If you go downstairs, 455 00:28:15,350 --> 00:28:16,560 you'll find the youngest sister. 456 00:28:17,144 --> 00:28:19,146 You should ask her instead. She's more down-to-earth. 457 00:28:19,646 --> 00:28:21,231 Okay, what should I ask her? 458 00:28:28,655 --> 00:28:30,365 -Hello. -Hello. 459 00:28:30,866 --> 00:28:32,159 Are you Min-ju? 460 00:28:32,242 --> 00:28:33,493 Yes. Why? 461 00:28:41,209 --> 00:28:43,629 -What did she say? -Her brother hasn't called. 462 00:28:44,171 --> 00:28:46,256 She said he'll come tomorrow if he doesn't come today. 463 00:28:47,007 --> 00:28:49,343 Is no one interested in the eldest son of the family? 464 00:28:50,052 --> 00:28:51,470 I care more about him than they do. 465 00:28:51,553 --> 00:28:52,804 I think they're used to it. 466 00:28:52,888 --> 00:28:55,140 He doesn't come home and loses touch often. 467 00:28:56,516 --> 00:28:57,934 Should I check out of the room? 468 00:28:58,018 --> 00:28:59,978 No, don't bother. I'll be right there. 469 00:29:00,896 --> 00:29:01,855 Oh my god! 470 00:29:03,357 --> 00:29:05,233 Oh my god! Hello. 471 00:29:06,234 --> 00:29:08,570 -I can't believe you're here. -Su-gyeong, wait up. 472 00:29:10,447 --> 00:29:11,281 Su-jin. 473 00:29:21,375 --> 00:29:24,169 -Hello? Sir. -I'll call you back. 474 00:29:33,345 --> 00:29:34,971 It's been a long time. Have you been well? 475 00:29:35,472 --> 00:29:37,516 Yes, this is such a surprise. 476 00:29:37,599 --> 00:29:40,227 I can't believe we ran into each other. This never happened in Seoul. 477 00:29:40,310 --> 00:29:41,144 I know, right? 478 00:29:45,440 --> 00:29:46,566 Long time no see. 479 00:29:46,983 --> 00:29:48,485 Yes, it's been so long. 480 00:29:49,361 --> 00:29:50,696 What brings you here? 481 00:29:50,779 --> 00:29:51,697 I'm here for work. 482 00:29:58,120 --> 00:29:59,788 The bump is pretty big, isn't it? 483 00:29:59,871 --> 00:30:01,206 Is it really obvious? 484 00:30:02,207 --> 00:30:04,376 I didn't know about it until now. 485 00:30:08,380 --> 00:30:09,214 Really? 486 00:30:10,590 --> 00:30:12,008 I thought you already knew. 487 00:30:12,801 --> 00:30:15,387 No one ever told me. 488 00:30:17,681 --> 00:30:18,849 When's the baby due? 489 00:30:19,933 --> 00:30:20,892 December. 490 00:30:22,269 --> 00:30:23,854 I see. Congratulations. 491 00:30:24,438 --> 00:30:26,690 I told her that we should go by car, 492 00:30:26,773 --> 00:30:29,401 but she insisted on taking the train. 493 00:30:29,818 --> 00:30:31,570 She's so fussy for a pregnant lady. 494 00:30:32,195 --> 00:30:33,864 -Where are you going? -Seville. 495 00:30:34,448 --> 00:30:36,658 It takes about two hours from here by train. 496 00:30:37,075 --> 00:30:38,577 We're going to come back tonight. 497 00:30:39,536 --> 00:30:41,037 Are you traveling with your sister? 498 00:30:41,121 --> 00:30:43,498 No, I followed my husband on his business trip. 499 00:30:43,582 --> 00:30:46,001 But he suddenly had to come to Granada. 500 00:30:46,084 --> 00:30:48,336 We had no plans to come here whatsoever. 501 00:30:48,420 --> 00:30:50,797 At first, we thought about staying in Barcelona. 502 00:30:50,881 --> 00:30:53,592 But we just tagged along because we've never been to Granada. 503 00:30:54,259 --> 00:30:56,803 -When did you get here? -Yesterday morning. 504 00:31:04,436 --> 00:31:06,021 By the way, 505 00:31:06,855 --> 00:31:08,315 are you okay? 506 00:31:08,857 --> 00:31:10,066 What do you mean? 507 00:31:10,150 --> 00:31:11,318 I was really shocked 508 00:31:11,401 --> 00:31:13,028 when I read the news article. 509 00:31:14,821 --> 00:31:15,906 Then I've succeeded. 510 00:31:16,406 --> 00:31:18,325 My goal was to shock people. 511 00:31:19,993 --> 00:31:22,662 The first divorce is always the hardest. The second one was easy. 512 00:31:23,663 --> 00:31:25,081 It lasted a year. Isn't that enough? 513 00:31:25,540 --> 00:31:26,500 I mean, it gets boring. 514 00:31:27,167 --> 00:31:28,335 Was that not the case for you? 515 00:31:34,049 --> 00:31:35,634 Our train will be leaving soon. 516 00:31:36,593 --> 00:31:39,012 Okay, off you go. It was nice meeting you. Have fun traveling. 517 00:31:39,095 --> 00:31:40,514 Thanks. When are you going back? 518 00:31:40,806 --> 00:31:42,641 I'm not sure. I still have some work to do. 519 00:31:43,099 --> 00:31:44,142 We should meet up in Korea. 520 00:31:44,392 --> 00:31:45,227 Sure. 521 00:31:45,644 --> 00:31:46,770 Let's go, Su-jin. 522 00:32:04,496 --> 00:32:07,374 I never thought I'd see him so unexpectedly. 523 00:32:07,916 --> 00:32:09,835 It's been three years since I last saw him. 524 00:32:11,962 --> 00:32:14,339 But he really hasn't changed at all. 525 00:32:14,589 --> 00:32:15,465 He's exactly the same. 526 00:32:25,350 --> 00:32:26,852 I followed him on his business trip. 527 00:32:26,977 --> 00:32:29,187 But he suddenly had to come to Granada. 528 00:32:29,271 --> 00:32:30,981 We had no plans to come here whatsoever. 529 00:32:31,064 --> 00:32:33,149 -When did you get here? -Yesterday morning. 530 00:32:57,549 --> 00:32:58,925 THIS IS ZINU'S 27TH LOGIN 531 00:33:01,553 --> 00:33:02,679 He said he wouldn't play. 532 00:33:06,141 --> 00:33:07,225 What's he doing? 533 00:33:07,309 --> 00:33:10,270 He should be looking for Jung Se-ju. Why is he playing the game? 534 00:33:35,795 --> 00:33:39,090 ZINU IS NOW LEVEL 2 535 00:33:44,846 --> 00:33:47,349 COLLECT A NEW WEAPON USING THE KEY OF THE WARRIOR 536 00:33:47,807 --> 00:33:49,559 TAKE A LOOK AROUND THE VILLAGE 537 00:33:53,647 --> 00:33:55,315 A NEW USER HAS LOGGED IN 538 00:34:00,946 --> 00:34:01,988 A new user? 539 00:34:02,489 --> 00:34:04,240 Someone must've accessed the server. 540 00:34:05,367 --> 00:34:06,201 Who? 541 00:34:28,306 --> 00:34:30,433 WOULD YOU LIKE TO TRACK THE NEW USER? 542 00:34:36,606 --> 00:34:37,440 SEARCH COMPLETE 543 00:34:37,524 --> 00:34:41,361 SACROMONTE DISTRICT 5.5KM FROM CURRENT LOCATION 544 00:34:47,826 --> 00:34:51,496 5.5KM FROM CURRENT LOCATION 545 00:35:03,049 --> 00:35:04,634 4.5KM FROM CURRENT LOCATION 546 00:35:06,511 --> 00:35:08,555 It must be Jung Se-ju? It has to be. 547 00:35:09,389 --> 00:35:12,225 Why didn't he go home if he's back in Granada? 548 00:35:12,308 --> 00:35:15,562 It's a programmer's instinct to try the game first. 549 00:35:15,645 --> 00:35:17,063 The game's like his child, 550 00:35:17,147 --> 00:35:19,858 so he'll want to check it first to make sure there aren't any problems. 551 00:35:19,941 --> 00:35:22,068 Or he could have new ideas for the game. 552 00:35:34,664 --> 00:35:35,707 1.9KM FROM CURRENT LOCATION 553 00:35:35,790 --> 00:35:38,209 1.8KM FROM CURRENT LOCATION 554 00:35:41,755 --> 00:35:44,674 1.1KM FROM CURRENT LOCATION 555 00:35:48,094 --> 00:35:51,347 800M FROM CURRENT LOCATION 556 00:36:22,754 --> 00:36:25,465 GUARD OF ARAGON 557 00:36:29,177 --> 00:36:30,845 Shit, I didn't expect that. 558 00:36:47,779 --> 00:36:49,489 GUARD OF ARAGON 559 00:37:31,823 --> 00:37:33,575 -Isn't that Mr. Cha? -What? 560 00:37:52,218 --> 00:37:56,347 DR. CHA: LEVEL 4, ATTACK LEVEL 380, DEFENSE LEVEL 395, MONK SWORD 561 00:37:59,058 --> 00:38:03,980 GUARDS OF ARAGON LEVEL 1 DR. CHA: LEVEL 4 562 00:38:06,482 --> 00:38:07,942 CRITICAL HIT SUCCESS ENEMY HEALTH -300 563 00:38:12,447 --> 00:38:15,325 YOU HAVE DEFEATED ALL THE GUARDS OF ARAGON 564 00:38:15,408 --> 00:38:18,536 EXPERIENCE +150, ATTACK LEVEL +10, DEFENSE LEVEL +5 565 00:38:21,456 --> 00:38:23,708 NEW USER DETECTED 566 00:38:36,471 --> 00:38:38,556 NEW USER DETECTED 567 00:38:38,640 --> 00:38:40,892 This prick is Cha Hyeong-seok. 568 00:38:43,061 --> 00:38:45,897 My friend and co-founder of my company. 569 00:38:46,940 --> 00:38:49,442 Although now he's neither. 570 00:38:51,945 --> 00:38:53,947 GREET USER 571 00:38:54,322 --> 00:38:56,908 ESTABLISH A RELATIONSHIP WITH USER, AND GAIN EXPERIENCE POINTS 572 00:38:56,991 --> 00:38:58,785 Look who it is. 573 00:39:00,203 --> 00:39:01,246 How did you find out? 574 00:39:02,747 --> 00:39:04,457 I thought no one else knew about this game. 575 00:39:04,958 --> 00:39:06,459 There's no secret in this field. 576 00:39:07,210 --> 00:39:09,420 If you know, then I know, too. 577 00:39:11,631 --> 00:39:14,884 Jin-woo, step away from this project. 578 00:39:15,635 --> 00:39:16,594 The game's already over. 579 00:39:17,470 --> 00:39:18,304 It's over? 580 00:39:18,972 --> 00:39:20,890 Yes, it's all over. 581 00:39:22,350 --> 00:39:24,102 I received a call yesterday. 582 00:39:24,727 --> 00:39:27,897 He said he'd never sign a deal with you. 583 00:39:29,107 --> 00:39:30,566 I know the deal's still open, 584 00:39:31,734 --> 00:39:33,111 but I'll fall for your lie 585 00:39:34,070 --> 00:39:36,155 and tell you what'll happen next. 586 00:39:37,198 --> 00:39:39,409 Let's say you were lucky enough to buy this game. 587 00:39:39,492 --> 00:39:40,952 You'll still need my help 588 00:39:41,536 --> 00:39:42,954 because I have the contact lenses. 589 00:39:43,621 --> 00:39:47,709 New Word will never get its hands on them though 590 00:39:48,501 --> 00:39:49,836 because I'll never let them. 591 00:39:49,919 --> 00:39:50,962 So all you need to know is 592 00:39:51,045 --> 00:39:53,923 the trillions of won you'll invest in developing this game 593 00:39:54,424 --> 00:39:56,926 will all be for nothing. 594 00:39:58,344 --> 00:39:59,846 I'm letting you know in advance 595 00:39:59,929 --> 00:40:03,308 so that you don't get your hopes up about joining forces with us. 596 00:40:03,391 --> 00:40:05,977 You're not the sole owner of J One Holdings though. 597 00:40:06,060 --> 00:40:08,021 I still have the power to veto deals. 598 00:40:08,104 --> 00:40:11,190 Shouldn't the CEO consider the company's profits first? 599 00:40:11,274 --> 00:40:13,651 There are exceptions that are more important than profits. 600 00:40:15,862 --> 00:40:17,488 I consider you an exception. 601 00:40:17,572 --> 00:40:18,823 I'm sure you know this. 602 00:40:19,073 --> 00:40:21,326 You'll be an exception until the day I die. 603 00:40:23,870 --> 00:40:27,332 So quit dreaming, quit wasting your money, 604 00:40:27,790 --> 00:40:30,001 and take care of your wife instead. 605 00:40:31,210 --> 00:40:33,171 You shouldn't let your heavily pregnant wife 606 00:40:33,379 --> 00:40:35,715 get on a train without you. 607 00:40:39,260 --> 00:40:40,511 I went up against him 608 00:40:40,595 --> 00:40:42,388 about six times in my life. 609 00:40:43,056 --> 00:40:45,808 Our match score is three wins and three losses. 610 00:40:47,769 --> 00:40:49,812 The most painful loss 611 00:40:53,649 --> 00:40:54,942 was when he took my wife. 612 00:40:57,028 --> 00:40:59,238 USERS MAY BECOME ALLIES OR ENEMIES 613 00:40:59,322 --> 00:41:02,241 WOULD YOU LIKE TO FORM AN ALLIANCE? 614 00:41:07,121 --> 00:41:09,374 BOTH USERS REJECTED THE ALLIANCE 615 00:41:09,457 --> 00:41:11,334 YOU ARE NOW CONSIDERED ENEMIES 616 00:41:11,417 --> 00:41:15,004 YOU MAY DUEL AT ANY TIME 617 00:41:15,088 --> 00:41:17,882 WIN DUELS TO GAIN EXPERIENCE POINTS 618 00:41:23,096 --> 00:41:26,015 ZINU: LEVEL 2, ATTACK 114, DEFENSE 134 619 00:41:26,641 --> 00:41:28,184 DR. CHA: LEVEL 4, ATTACK 390, DEFENSE 400 620 00:41:28,267 --> 00:41:29,352 Shall we duel then? 621 00:41:31,604 --> 00:41:33,064 I've never done this before. 622 00:41:33,648 --> 00:41:35,066 Dueling with another user, I mean. 623 00:41:35,566 --> 00:41:37,693 ZINU: LEVEL 2, ATTACK 114, DEFENSE 134 624 00:41:37,777 --> 00:41:39,195 What an unexpected opportunity! 625 00:41:46,619 --> 00:41:48,788 Mr. Cha's level is higher and he has a better weapon. 626 00:41:50,248 --> 00:41:52,291 This is why I told him to find a new sword. 627 00:41:52,834 --> 00:41:54,669 What if he goes all crazy? 628 00:42:01,717 --> 00:42:04,053 ZINU: LEVEL 2, ATTACK 114, DEFENSE 134 629 00:42:13,146 --> 00:42:13,980 Hello? 630 00:42:14,188 --> 00:42:15,022 Jin-woo. 631 00:42:15,106 --> 00:42:16,774 Don't. Stand down. 632 00:42:16,858 --> 00:42:17,733 Why not? 633 00:42:17,817 --> 00:42:19,277 This isn't the time for a duel. 634 00:42:19,360 --> 00:42:23,239 We know he hasn't made contact with Jung Se-ju either, so we're good. 635 00:42:23,322 --> 00:42:24,240 Now walk away. 636 00:42:24,490 --> 00:42:25,950 But that jerk is provoking me. 637 00:42:26,534 --> 00:42:28,453 Stop being childish and walk away. 638 00:42:28,536 --> 00:42:30,329 "Childish" is my middle name. Didn't you know? 639 00:42:30,413 --> 00:42:31,456 Jin-woo, look. 640 00:42:31,539 --> 00:42:34,041 You can't win this, sir. Please don't. 641 00:42:34,125 --> 00:42:36,210 I know for a fact that he has two left feet. 642 00:42:36,294 --> 00:42:38,212 Video games are all about your items, 643 00:42:38,296 --> 00:42:39,464 not your physical abilities. 644 00:42:39,547 --> 00:42:41,174 Your sword is no match for his. 645 00:42:41,424 --> 00:42:43,176 You'll die if he even grazes you. 646 00:42:44,177 --> 00:42:45,428 It'll be humiliating. 647 00:42:52,727 --> 00:42:53,561 Make your move. 648 00:42:55,188 --> 00:42:56,022 Should I instead? 649 00:43:05,990 --> 00:43:07,492 ZINU HAS LEFT THE GAME 650 00:43:08,034 --> 00:43:08,993 What are you doing? 651 00:43:09,827 --> 00:43:10,953 Are you backing down? 652 00:43:13,331 --> 00:43:15,833 Your level is higher, so you are a prick for wanting to fight. 653 00:43:17,210 --> 00:43:19,462 Stick around and I'll call you. 654 00:43:23,716 --> 00:43:25,051 How long will you be staying here? 655 00:43:29,055 --> 00:43:30,097 We must duel though, 656 00:43:30,598 --> 00:43:31,891 so call me! 657 00:43:32,808 --> 00:43:34,143 I'll go easy on you. 658 00:43:47,657 --> 00:43:50,243 What's going on? Jin-woo was in the game. 659 00:43:54,455 --> 00:43:56,123 Why are you asking me? You idiot! 660 00:43:57,375 --> 00:43:58,334 Damn it. 661 00:44:02,672 --> 00:44:03,506 Listen. 662 00:44:05,716 --> 00:44:07,677 It seems like the boy contacted him, too, 663 00:44:08,386 --> 00:44:11,931 so find out if they agreed on anything. 664 00:44:25,861 --> 00:44:28,114 For the last three years, my life's goal has been simple. 665 00:44:28,990 --> 00:44:31,701 Whatever Hyeong-seok wants, I'll take for myself. 666 00:44:32,618 --> 00:44:33,953 The bigger his desire is, 667 00:44:34,036 --> 00:44:35,955 the more determined I am to take it. 668 00:44:36,038 --> 00:44:36,956 That's why... 669 00:44:37,039 --> 00:44:39,959 I met Mr. Cha Hyeong-seok here. 670 00:44:42,587 --> 00:44:44,463 You know Mr. Cha Hyeong-seok, right? 671 00:44:44,964 --> 00:44:46,591 You guys are friends. 672 00:44:46,674 --> 00:44:48,843 The moment he mentioned Hyeong-seok, 673 00:44:49,385 --> 00:44:50,720 my mind was set. 674 00:44:51,679 --> 00:44:54,140 That was all the reason I needed to want the game. 675 00:44:58,519 --> 00:45:00,438 CONTACTS 676 00:45:07,236 --> 00:45:08,904 Hello? Now Hyeong-seok... 677 00:45:10,656 --> 00:45:11,532 A patent? 678 00:45:11,616 --> 00:45:12,992 I haven't checked yet. 679 00:45:14,994 --> 00:45:15,953 Really? 680 00:45:18,664 --> 00:45:20,666 This is our seventh face-off, 681 00:45:20,750 --> 00:45:22,793 and I will win no matter what. 682 00:45:24,003 --> 00:45:26,631 I will do whatever it takes to win. 683 00:45:37,850 --> 00:45:39,060 Yes, it's me, sir. 684 00:45:39,727 --> 00:45:41,103 Where's Ms. Jung? 685 00:45:41,812 --> 00:45:43,814 She's in the kitchen with a friend. 686 00:45:45,024 --> 00:45:46,776 Right now? Of course. 687 00:46:00,081 --> 00:46:01,791 What a jackass! 688 00:46:02,958 --> 00:46:04,168 He looked down on you 689 00:46:04,251 --> 00:46:06,712 because you're young and a woman. 690 00:46:07,505 --> 00:46:09,215 I bet you stood there silently and cried. 691 00:46:09,715 --> 00:46:11,509 This time, I said my piece. 692 00:46:13,219 --> 00:46:14,053 What did you say? 693 00:46:14,720 --> 00:46:17,056 I was going to let it slide, but I couldn't. 694 00:46:17,139 --> 00:46:18,391 It was so infuriating. 695 00:46:18,724 --> 00:46:20,393 I gave him a refund and told him to leave. 696 00:46:20,476 --> 00:46:23,646 -For real? -Yes, I did. Just a while ago. 697 00:46:23,729 --> 00:46:25,147 What did you say exactly? 698 00:46:25,439 --> 00:46:27,775 I don't even remember. I said what came to mind. 699 00:46:28,401 --> 00:46:30,236 The rage made me pour everything out. 700 00:46:30,319 --> 00:46:31,237 What did he say? 701 00:46:31,904 --> 00:46:32,947 He said I speak well. 702 00:46:33,030 --> 00:46:34,365 -And? -And... 703 00:46:36,992 --> 00:46:40,287 He just listened to me rant when I thought he'd throw a fit. 704 00:46:40,913 --> 00:46:43,833 This is why assholes need a taste of their own medicine. 705 00:46:44,542 --> 00:46:46,919 Otherwise, they'll try to walk all over you. 706 00:46:47,002 --> 00:46:49,672 He was just listening though, which was weird. 707 00:46:49,880 --> 00:46:51,590 Where did his temper go? 708 00:46:52,174 --> 00:46:54,552 He's disheartened. Don't you see? 709 00:46:54,927 --> 00:46:56,512 That's how you should deal with pricks. 710 00:46:57,638 --> 00:46:59,932 Stop choking on the spot and crying in secret. 711 00:47:00,766 --> 00:47:02,309 When did I ever do that? 712 00:47:07,523 --> 00:47:08,441 Here you are. 713 00:47:09,066 --> 00:47:10,735 Right. Are you leaving now? 714 00:47:11,944 --> 00:47:13,237 No, that's not it. 715 00:47:15,990 --> 00:47:18,075 I was going to give you my business card, 716 00:47:18,159 --> 00:47:19,744 but I didn't get a chance earlier. 717 00:47:20,911 --> 00:47:22,663 Hi, my name is Seo Jeong-hun. 718 00:47:23,497 --> 00:47:24,457 I see. 719 00:47:26,584 --> 00:47:28,043 Could you please take the card? 720 00:47:28,627 --> 00:47:29,503 Oh, of course. 721 00:47:31,714 --> 00:47:33,132 J One Holdings? 722 00:47:34,049 --> 00:47:36,510 Isn't this a huge investment company? 723 00:47:37,803 --> 00:47:38,637 I see you know it. 724 00:47:38,721 --> 00:47:42,016 We're the biggest company in our line of work. 725 00:47:42,099 --> 00:47:45,936 Of course I know it. You're mentioned in the news. 726 00:47:46,020 --> 00:47:47,271 Why are you giving me this? 727 00:47:47,646 --> 00:47:49,815 The CEO would like to meet with you 728 00:47:49,899 --> 00:47:51,484 for a chat. 729 00:47:51,567 --> 00:47:52,485 Me? 730 00:47:53,068 --> 00:47:53,903 Yes. 731 00:47:55,696 --> 00:47:57,031 Why does the CEO want to meet me? 732 00:47:58,032 --> 00:47:59,366 Who is he exactly? 733 00:48:02,661 --> 00:48:04,163 The man in Room 601. 734 00:48:04,747 --> 00:48:05,581 Sorry? 735 00:48:05,664 --> 00:48:08,667 The man with the fake watch, fake shoes, and whatnot. 736 00:48:10,461 --> 00:48:12,296 He's my boss. 737 00:48:12,922 --> 00:48:13,756 Pardon? 738 00:48:15,299 --> 00:48:18,719 Are you referring to Mr. Yoo Jin-woo, the CEO? 739 00:48:19,345 --> 00:48:21,430 -So you know him. -Is it really him? 740 00:48:22,264 --> 00:48:23,432 Mr. Yoo Jin-woo 741 00:48:23,516 --> 00:48:24,683 is staying in Room 601? 742 00:48:26,769 --> 00:48:30,481 Hey, the guy you talked about. Was that Yoo Jin-woo? 743 00:48:41,075 --> 00:48:43,369 YOO JIN-WOO 744 00:48:45,120 --> 00:48:47,122 YOO JIN-WOO 745 00:48:47,206 --> 00:48:48,332 IMAGES OF YOO JIN-WOO 746 00:48:48,415 --> 00:48:50,000 Why did I say they were knockoffs? 747 00:48:50,084 --> 00:48:51,877 If I hadn't said that, I would've been fine. 748 00:48:51,961 --> 00:48:53,295 This is all Grandma's fault. 749 00:48:53,379 --> 00:48:55,089 She said he was covered in knockoffs. 750 00:48:55,464 --> 00:48:56,340 I knew it. 751 00:48:56,423 --> 00:48:58,008 I thought they were all genuine. 752 00:48:58,092 --> 00:48:59,802 My first impression wasn't wrong. 753 00:49:00,928 --> 00:49:03,347 Please. Keep up with the Korean news. 754 00:49:03,806 --> 00:49:05,015 You don't watch the news. 755 00:49:05,850 --> 00:49:08,018 It's not like I'm going back anyway. Why bother? 756 00:49:09,270 --> 00:49:11,856 See? I knew his wife was Go Yu-ra. 757 00:49:12,731 --> 00:49:15,317 -Who's Go Yu-ra? -You don't know the actress? 758 00:49:15,401 --> 00:49:16,402 She's very pretty. 759 00:49:18,153 --> 00:49:19,947 -They're getting a divorce. -He's divorced? 760 00:49:20,364 --> 00:49:21,615 No, they're getting one. 761 00:49:21,782 --> 00:49:23,450 Go Yu-ra filed for divorce. 762 00:49:25,244 --> 00:49:27,371 It's his second marriage. He's getting divorced again. 763 00:49:28,163 --> 00:49:29,874 Seriously? Is he from Hollywood or something? 764 00:49:30,833 --> 00:49:33,085 Sang-beom, why does he want to see me though? 765 00:49:33,168 --> 00:49:35,212 Do you think he'll sue me because he was offended? 766 00:49:36,380 --> 00:49:38,465 If he does, it makes him really petty given his wealth. 767 00:49:56,338 --> 00:49:57,172 Oh my! 768 00:49:57,256 --> 00:49:59,591 So it really is him. This is so surreal. 769 00:50:03,178 --> 00:50:05,597 He doesn't look like he wants to sue you. 770 00:50:14,189 --> 00:50:15,357 I'm sorry. I'm late. 771 00:50:15,858 --> 00:50:17,651 Don't be. I just got here, too. 772 00:50:18,068 --> 00:50:19,361 Why don't we shake hands first? 773 00:50:20,904 --> 00:50:21,822 To reconcile. 774 00:50:23,157 --> 00:50:23,991 Sure. 775 00:50:26,285 --> 00:50:27,870 I'm really sorry about this morning. 776 00:50:27,953 --> 00:50:30,706 I've been stressed out lately. Please don't be upset. 777 00:50:30,789 --> 00:50:33,709 No, I should apologize. You were right to be angry. 778 00:50:34,209 --> 00:50:38,088 -Even so, I was quite rude. -Well I wasn't exactly polite either. 779 00:50:38,714 --> 00:50:41,508 I don't watch the news. I didn't know you were famous. 780 00:50:41,925 --> 00:50:43,510 What I said earlier was absurd. 781 00:50:44,887 --> 00:50:46,221 This watch isn't a knockoff. 782 00:50:46,847 --> 00:50:48,098 I know. Of course, it's not. 783 00:50:49,141 --> 00:50:50,809 It does look different up close. 784 00:50:52,144 --> 00:50:54,396 Anyway, I hope you'll forget about this morning. 785 00:50:54,480 --> 00:50:56,648 I'm not usually that mean. 786 00:50:56,732 --> 00:50:58,400 I hope you can forget, too. 787 00:50:58,567 --> 00:51:01,236 I don't usually lose my temper like that. I swear. 788 00:51:01,320 --> 00:51:03,822 Shall we forget about this as it's embarrassing for both of us? 789 00:51:04,448 --> 00:51:05,491 Yes, please. 790 00:51:05,949 --> 00:51:08,035 Then let's pretend we have short-term memory loss. 791 00:51:09,745 --> 00:51:11,163 Memory loss? Yes, that sounds great. 792 00:51:12,164 --> 00:51:14,458 Starting now, we'll forget about what happened this morning. 793 00:51:15,793 --> 00:51:17,169 What happened this morning? 794 00:51:19,129 --> 00:51:19,963 Have a seat. 795 00:51:24,802 --> 00:51:25,761 And you are? 796 00:51:27,095 --> 00:51:28,931 Hello, my name is Kim Sang-beom. 797 00:51:30,349 --> 00:51:31,517 He's a close friend of mine. 798 00:51:32,226 --> 00:51:34,061 -I see. Nice to meet you. -Hi. 799 00:51:35,145 --> 00:51:36,647 She's not that sharp. 800 00:51:37,314 --> 00:51:41,401 I don't know what this is regarding, but I'm here for the meeting as well. 801 00:51:42,319 --> 00:51:43,487 I'm afraid I can't allow that. 802 00:51:44,655 --> 00:51:45,489 Pardon? 803 00:51:45,572 --> 00:51:48,200 The meeting is only between the two of us. Give us some privacy. 804 00:51:49,827 --> 00:51:51,078 You can talk to me, too. 805 00:51:51,161 --> 00:51:52,329 I'm close to her. 806 00:51:52,412 --> 00:51:54,373 We're practically family. 807 00:51:55,082 --> 00:51:56,917 Yes, but technically you're not. 808 00:51:57,000 --> 00:51:58,210 Right. 809 00:51:59,169 --> 00:52:00,879 I don't trust people who use 810 00:52:00,963 --> 00:52:02,130 the word, "practically." 811 00:52:02,756 --> 00:52:05,342 I don't like it. I mean, it's hard to trust even family nowadays. 812 00:52:06,301 --> 00:52:09,763 Since you know who I am, I'm sure you looked me up. 813 00:52:09,930 --> 00:52:12,015 I got married twice, and it didn't work out both times. 814 00:52:12,891 --> 00:52:15,978 The first one failed because my best friend and my wife betrayed me. 815 00:52:16,895 --> 00:52:18,605 My second marriage only lasted a year. 816 00:52:18,689 --> 00:52:20,858 She's demanding half of my assets for alimony. 817 00:52:21,650 --> 00:52:23,110 She's crazy about money. 818 00:52:23,944 --> 00:52:27,155 I bet the lawsuit will take longer than the time we were together. 819 00:52:29,992 --> 00:52:32,661 This may sound too harsh, but this is the reality. 820 00:52:33,120 --> 00:52:34,413 I don't have anyone 821 00:52:34,496 --> 00:52:36,290 who is "practically" my family or friend. 822 00:52:36,915 --> 00:52:38,667 I don't believe in that kind of thing. 823 00:52:39,543 --> 00:52:41,420 Ms. Jung, it's safe not to trust him for now. 824 00:52:41,503 --> 00:52:44,965 What I'm about to tell you may change your life completely. 825 00:52:45,048 --> 00:52:47,426 When your circumstances change, your relationships can, too. 826 00:52:47,926 --> 00:52:49,344 Especially when money is involved. 827 00:52:50,220 --> 00:52:52,764 That is why I'll only discuss this with Ms. Jung. 828 00:52:55,642 --> 00:52:57,561 I'm leaving. I'll be at the workshop. 829 00:52:57,644 --> 00:52:58,645 Thanks. 830 00:53:01,648 --> 00:53:02,733 Take a seat. 831 00:53:12,200 --> 00:53:13,744 What is this regarding? 832 00:53:14,369 --> 00:53:16,204 It feels like I'm skipping steps, 833 00:53:16,288 --> 00:53:18,498 but time is of the essence so I'll get right to it. 834 00:53:19,207 --> 00:53:21,209 I'm sure you know who I am by now. 835 00:53:21,293 --> 00:53:22,961 I'm an investor. 836 00:53:23,045 --> 00:53:24,671 I buy a great product, invest my money, 837 00:53:24,755 --> 00:53:26,506 and sell it at a good price. That's my job. 838 00:53:26,965 --> 00:53:29,092 But do you know why I'm in Granada now? 839 00:53:30,969 --> 00:53:33,263 In about a year, Granada will be famous 840 00:53:33,347 --> 00:53:35,307 for something other than the Alhambra. 841 00:53:37,434 --> 00:53:38,310 For what? 842 00:53:38,894 --> 00:53:39,728 Magic. 843 00:53:40,062 --> 00:53:40,896 Magic? 844 00:53:41,730 --> 00:53:42,981 Yes, that's right. 845 00:53:43,899 --> 00:53:46,652 From now on, Granada will be known as a magical city. 846 00:53:46,944 --> 00:53:50,030 Bewitched by magic, people will swarm this city like bees. 847 00:53:50,405 --> 00:53:53,158 They will stay here for a month instead of a couple of days. 848 00:53:54,576 --> 00:53:56,453 Rich people with time and money to spend 849 00:53:56,620 --> 00:53:58,705 will come here instead of a Mediterranean island. 850 00:53:58,789 --> 00:54:02,709 Here's why. Those people are all about having fun. 851 00:54:03,293 --> 00:54:04,586 Money is no object to them. 852 00:54:06,088 --> 00:54:07,839 So let me give you a tip. 853 00:54:08,632 --> 00:54:11,176 Install a damn elevator, immediately. 854 00:54:11,843 --> 00:54:13,762 Don't just patch the rat hole and fix the windows. 855 00:54:13,845 --> 00:54:16,348 I'm advising you to fix the whole building. 856 00:54:19,559 --> 00:54:22,145 Actually, sell that dump and buy a hotel instead. 857 00:54:23,563 --> 00:54:24,898 Yes, buy a decent hotel instead. 858 00:54:24,982 --> 00:54:25,857 Pardon? 859 00:54:26,316 --> 00:54:28,485 Anyway, in about a year, the city will be in a frenzy 860 00:54:28,568 --> 00:54:29,987 because there won't be enough rooms. 861 00:54:31,446 --> 00:54:32,406 I'm an expert 862 00:54:32,489 --> 00:54:34,574 so when I tell you to invest, just trust me and do it. 863 00:54:35,867 --> 00:54:37,536 Buy a hotel and hire a manager. 864 00:54:37,619 --> 00:54:39,830 Then you can do whatever you want. Wouldn't that be nice? 865 00:54:41,164 --> 00:54:42,416 What's your dream, Ms. Jung? 866 00:54:42,833 --> 00:54:45,168 Is there anything you'd like to do, if money wasn't an issue? 867 00:54:45,252 --> 00:54:46,962 Hold on. Wait a second. 868 00:54:48,255 --> 00:54:49,923 How can I buy a hotel? 869 00:54:50,007 --> 00:54:51,883 I don't have enough money to fix the place up. 870 00:54:52,509 --> 00:54:53,510 To tell you the truth, 871 00:54:53,593 --> 00:54:55,387 I took out loans for that god-awful house. 872 00:54:56,471 --> 00:54:57,889 Money will come to you. 873 00:54:57,973 --> 00:54:58,932 How is that possible? 874 00:54:59,016 --> 00:55:00,267 Someone might give it to you. 875 00:55:00,642 --> 00:55:01,476 Who? 876 00:55:01,643 --> 00:55:02,853 Who do you think? 877 00:55:17,159 --> 00:55:21,121 This is what happened on the first day I arrived in Granada. 878 00:55:40,891 --> 00:55:42,142 That was a year ago, already. 879 00:55:51,485 --> 00:55:54,821 Ladies and gentlemen, the next stop is Granada. 880 00:58:23,845 --> 00:58:24,804 NEXT STOP GRANADA 881 00:59:38,295 --> 00:59:39,337 A year ago... 882 00:59:40,005 --> 00:59:43,341 what happened to the future I predicted to Hee-ju? 883 01:00:31,222 --> 01:00:32,557 I got half of it right. 884 01:00:35,602 --> 01:00:36,644 And the other half... 885 01:00:36,728 --> 01:00:37,771 I got completely wrong. 886 01:00:56,805 --> 01:01:03,680 Translated by Hyun-Joo Choi at Netflix 887 01:01:03,923 --> 01:01:06,791 MEMORIES OF THE ALHAMBRA 888 01:01:06,925 --> 01:01:08,885 Actually, I wasn't planning to do this at all, 889 01:01:09,427 --> 01:01:11,554 but I changed my mind this morning. 890 01:01:11,679 --> 01:01:14,474 Listen, I'll make you a fun offer. 891 01:01:14,557 --> 01:01:16,935 -You'll buy my hostel? -Yes. 892 01:01:17,018 --> 01:01:18,353 I have to buy it now. 893 01:01:18,436 --> 01:01:19,896 Wasting time won't help. 894 01:01:19,979 --> 01:01:22,774 -If you don't like it, you can leave. -No. 895 01:01:22,857 --> 01:01:25,777 I couldn't find it under Jung Se-ju. I looked it up, and I got it. 896 01:01:25,860 --> 01:01:27,237 You met Jin-woo here, right? 897 01:01:27,320 --> 01:01:28,405 How did you know... 898 01:01:28,530 --> 01:01:29,656 What did that jerk tell you? 899 01:01:29,739 --> 01:01:31,991 Let's duel now. I'm ready. 900 01:01:32,075 --> 01:01:33,118 I'm on my way. 901 01:01:37,414 --> 01:01:39,416 Ms. Jung. 902 01:01:39,541 --> 01:01:41,084 Do you play the guitar, Ms. Jung? 903 01:01:41,167 --> 01:01:43,336 Are you good at playing the classical guitar? 904 01:01:43,420 --> 01:01:44,504 Didn't I tell you... 905 01:01:45,088 --> 01:01:47,048 This city will be known as a magical city. 906 01:01:47,584 --> 01:01:51,692 Ripped and synced by gabbyu's Subs 67363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.