All language subtitles for Megalodon.2018.720p.BluRay.x264-GETiT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,183 --> 00:00:20,396 Subtitles by explosiveskull 2 00:05:10,204 --> 00:05:15,041 I want you to look around at the new faces today. 3 00:05:15,043 --> 00:05:16,742 These are your brothers and sisters. 4 00:05:16,744 --> 00:05:20,045 You will serve together, and you will fight together. 5 00:05:20,047 --> 00:05:22,781 You will laugh and you will cry together. 6 00:05:22,783 --> 00:05:24,516 This is your home 7 00:05:24,518 --> 00:05:26,618 and I am proud to be serving alongside 8 00:05:26,620 --> 00:05:28,120 each and every one of you. 9 00:05:28,122 --> 00:05:32,291 Now as we set sail, I want each one of you to think 10 00:05:32,293 --> 00:05:34,860 about what you are fighting to protect 11 00:05:34,862 --> 00:05:38,697 because that is the thing that will keep you going. 12 00:05:38,699 --> 00:05:42,468 That is the thing that will make sure that you never give up. 13 00:05:42,470 --> 00:05:46,271 I want you to remember our core principles: 14 00:05:46,273 --> 00:05:49,141 honor, courage and commitment. 15 00:05:49,143 --> 00:05:51,877 That is what sets the Navy apart. 16 00:05:51,879 --> 00:05:52,978 Why are we here? 17 00:05:52,980 --> 00:05:55,012 So others may live! Hooyah! 18 00:05:55,014 --> 00:05:56,415 Hooyah! 19 00:05:56,417 --> 00:05:59,252 And now it is my privilege to present to you 20 00:05:59,254 --> 00:06:01,654 a very special guest: Admiral King. 21 00:06:01,656 --> 00:06:03,421 You should all feel honored today 22 00:06:03,423 --> 00:06:07,459 as the Admiral takes great pride in welcoming new cadets. 23 00:06:07,461 --> 00:06:09,096 Admiral on deck! 24 00:06:19,639 --> 00:06:21,009 At ease, sailors! 25 00:06:24,144 --> 00:06:26,113 Thank you, Captain. 26 00:06:27,749 --> 00:06:29,981 You've all come a very long way, 27 00:06:29,983 --> 00:06:35,788 and now you'll be tested out in the open sea. 28 00:06:35,790 --> 00:06:38,122 So be careful. 29 00:06:38,124 --> 00:06:40,993 A mistake can cost a life. 30 00:06:40,995 --> 00:06:46,632 An even bigger mistake can cost a lot more than that. 31 00:06:46,634 --> 00:06:50,168 All I ask is you keep your eyes open, 32 00:06:50,170 --> 00:06:51,639 and watch your backs. 33 00:06:53,307 --> 00:06:54,774 I'm proud to be here. 34 00:06:54,776 --> 00:06:57,543 I'm proud to have you as my crew. 35 00:06:57,546 --> 00:07:02,283 This could be my last voyage. Let's make it count. 36 00:07:04,083 --> 00:07:05,750 Sir...? 37 00:07:05,752 --> 00:07:07,486 Now's not a good time, Vallier. 38 00:07:07,488 --> 00:07:08,687 Yes, sir. 39 00:07:08,689 --> 00:07:11,223 It's just... we've got something. 40 00:07:11,225 --> 00:07:12,892 What do you mean? 41 00:07:12,894 --> 00:07:14,526 Well, we've picked up something on the sonar. 42 00:07:14,528 --> 00:07:16,196 I think you need to see it. 43 00:07:24,370 --> 00:07:25,904 So what do we know? 44 00:07:25,906 --> 00:07:27,238 Not much, sir. 45 00:07:27,240 --> 00:07:29,341 How far down? We talking about a sub here? 46 00:07:29,343 --> 00:07:31,877 Not sure, sir, but I did catch a sound. 47 00:07:31,879 --> 00:07:33,077 A sound? 48 00:07:33,079 --> 00:07:34,814 What do you mean, sound? 49 00:07:34,816 --> 00:07:36,548 The timing on it, Munos? 50 00:07:36,550 --> 00:07:38,017 It's been about three minutes, ma'am. 51 00:07:38,019 --> 00:07:40,487 - You got a bearing on it yet? - I'm trying. 52 00:07:42,723 --> 00:07:44,356 What in God's name is going on? 53 00:07:44,358 --> 00:07:47,026 Captain on deck! 54 00:07:47,028 --> 00:07:49,161 As you were. What's going on? 55 00:07:49,163 --> 00:07:50,363 Strange signal. 56 00:07:50,365 --> 00:07:51,831 No bearing yet, but it's deep. 57 00:07:51,833 --> 00:07:53,632 - What is it? - We're working on that, sir. 58 00:07:53,634 --> 00:07:55,834 Okay. Can we work on it without hearing it? 59 00:07:55,836 --> 00:07:57,769 We're thinking it's either a sub or a drone. 60 00:07:57,771 --> 00:07:59,738 But since it's so deep, I'm willing to say 61 00:07:59,740 --> 00:08:00,772 it's not a drone. 62 00:08:00,774 --> 00:08:02,740 We're picking something up, sir. 63 00:08:02,742 --> 00:08:03,875 How far out? 64 00:08:03,878 --> 00:08:06,180 Closing in on it. Just... 65 00:08:10,750 --> 00:08:12,250 Is this it? 66 00:08:12,253 --> 00:08:15,954 Admiral on the bridge! 67 00:08:15,956 --> 00:08:17,421 As you were. 68 00:08:17,423 --> 00:08:19,757 Captain, what have we got? 69 00:08:19,759 --> 00:08:21,293 Looks like a sub. 70 00:08:21,295 --> 00:08:23,029 What are you gonna do about that? 71 00:08:23,031 --> 00:08:26,531 Well, we're working on it. Vallier, what can you give me? 72 00:08:26,533 --> 00:08:27,899 Well, it's hard to say, sir. 73 00:08:27,902 --> 00:08:31,769 But I'm guessing we're right above it. 74 00:08:31,771 --> 00:08:33,405 What do you think? 75 00:08:33,407 --> 00:08:35,710 I think we should check it out. 76 00:08:37,010 --> 00:08:38,377 - Lynch? - Yes, sir? 77 00:08:38,379 --> 00:08:42,080 Wait until the Admiral has a chance to speak. 78 00:08:42,082 --> 00:08:43,949 The Russians have been operating 79 00:08:43,951 --> 00:08:46,651 around this region for a really long time. 80 00:08:46,653 --> 00:08:49,588 But we never really had any hard proof of it yet. 81 00:08:49,590 --> 00:08:52,424 We need to find out if it's them. 82 00:08:52,426 --> 00:08:54,359 Well, if we're gonna step in it, 83 00:08:54,361 --> 00:08:57,593 then we're gonna have to clean it up. 84 00:08:57,595 --> 00:08:58,863 And I'd rather we get this over with before NATO 85 00:08:58,865 --> 00:09:01,633 sticks its big snout right in my face. 86 00:09:01,635 --> 00:09:03,802 - Or the president. - Yeah, him too, yeah. 87 00:09:03,804 --> 00:09:05,270 Well, we'll get to the bottom of it. 88 00:09:05,272 --> 00:09:09,041 I could take the bell down, sir. 89 00:09:09,043 --> 00:09:10,943 Admiral, if you'll excuse us? 90 00:09:10,945 --> 00:09:14,613 I need to speak with my Commander in private. 91 00:09:14,615 --> 00:09:16,850 All right then. You guys let me know. 92 00:09:22,923 --> 00:09:24,455 You do not speak to a CO like that! 93 00:09:24,457 --> 00:09:25,824 Especially in the presence of an Admiral. 94 00:09:25,826 --> 00:09:27,761 - Do you understand? - Sorry, sir. 95 00:09:29,931 --> 00:09:33,031 You really want to get that thing in the water, don't you? 96 00:09:33,033 --> 00:09:34,132 I do, sir. 97 00:09:34,134 --> 00:09:36,300 I helped develop that thing. 98 00:09:36,302 --> 00:09:39,872 Which you never tire of reminding us. 99 00:09:39,875 --> 00:09:41,172 All right. I'll consider it. 100 00:09:41,174 --> 00:09:42,340 Thank you, sir. 101 00:09:42,342 --> 00:09:43,709 Deploy the drones first. 102 00:09:43,711 --> 00:09:45,076 If there's anything worth looking at, 103 00:09:45,078 --> 00:09:46,244 I'll consider sending you. 104 00:09:46,247 --> 00:09:47,246 Yes, sir. Already on it. 105 00:09:47,248 --> 00:09:48,714 Excuse me, Commander? 106 00:09:48,716 --> 00:09:52,218 I may have already ordered the drones prepped, sir. 107 00:09:52,220 --> 00:09:53,454 Commander! 108 00:09:56,823 --> 00:09:58,022 Sir, I figured it would be something 109 00:09:58,024 --> 00:09:59,190 you would want me to do. 110 00:09:59,192 --> 00:10:00,660 Do you know what an order is? 111 00:10:00,662 --> 00:10:01,892 I do, sir. 112 00:10:01,894 --> 00:10:03,862 You don't do anything unless I tell you to. 113 00:10:03,864 --> 00:10:05,964 - Do you understand? - Yes, sir. 114 00:10:05,966 --> 00:10:07,766 You can't take an order unless it's given. 115 00:10:07,768 --> 00:10:10,703 - Does that make sense, Commander? - Yes, sir. 116 00:10:10,705 --> 00:10:12,537 I went you to get out there with Munos, 117 00:10:12,539 --> 00:10:13,972 and I want you to observe the drones. 118 00:10:13,974 --> 00:10:16,242 But you do not do anything unless I tell you. 119 00:10:16,244 --> 00:10:17,876 - Is that clear? - Yes, sir. 120 00:10:17,878 --> 00:10:20,911 This is still my ship. 121 00:10:20,913 --> 00:10:22,383 Dismissed. 122 00:10:30,692 --> 00:10:32,958 How far down is the drone? 123 00:10:32,960 --> 00:10:34,495 Approaching 4000 meters. 124 00:10:35,394 --> 00:10:37,731 Switch to live feed. 125 00:10:41,701 --> 00:10:43,034 What's that, Munos? 126 00:10:43,036 --> 00:10:44,369 Where, ma'am? 127 00:10:44,371 --> 00:10:47,104 Third quadrant? 128 00:10:47,106 --> 00:10:48,707 Did you see that light? 129 00:10:48,709 --> 00:10:51,709 Or was that just a reflection? 130 00:10:51,711 --> 00:10:55,046 Boom. Right there. 131 00:10:55,048 --> 00:10:57,015 Zoom in. 132 00:10:57,017 --> 00:11:00,419 That looks like a Borei-II class submarine. 133 00:11:00,421 --> 00:11:02,557 It's been hit. 134 00:11:03,423 --> 00:11:04,723 All right. 135 00:11:04,725 --> 00:11:06,392 Let's get that over to the Captain. 136 00:11:06,394 --> 00:11:08,960 Sorry to keep you waiting, Admiral. 137 00:11:08,962 --> 00:11:10,563 You know, there's a lot of tension 138 00:11:10,565 --> 00:11:12,196 between our countries right now. 139 00:11:12,198 --> 00:11:14,098 And I don't wanna have to make a phone call to Congress 140 00:11:14,100 --> 00:11:16,669 over something to do with Russians, all right? 141 00:11:16,671 --> 00:11:18,302 I understand, sir. But if it is the Russians... 142 00:11:18,304 --> 00:11:23,242 - And the SPCC. - Yes, sir. 143 00:11:23,244 --> 00:11:25,276 Yeah, I got a meeting with the D.O.D. 144 00:11:25,278 --> 00:11:28,613 As soon as I'm done, I'll check back with you, all right? 145 00:11:28,616 --> 00:11:30,748 Yeah. 146 00:11:30,750 --> 00:11:33,417 So this is your last hurrah? 147 00:11:33,419 --> 00:11:35,653 Yes, sir. My ass is getting old 148 00:11:35,655 --> 00:11:37,089 and I can't wait for retirement. 149 00:11:37,091 --> 00:11:38,790 Well, that makes two of us. 150 00:11:38,792 --> 00:11:41,026 Hopefully, we'll be on the same beach together. 151 00:11:43,096 --> 00:11:48,666 Hey, listen, don't worry about Lynch. 152 00:11:48,668 --> 00:11:50,068 She's gonna be all right. 153 00:11:50,070 --> 00:11:51,739 Yes, she will, sir. 154 00:11:59,613 --> 00:12:03,147 I mean, it kind of looks like... 155 00:12:03,149 --> 00:12:05,117 Yeah. 156 00:12:05,119 --> 00:12:07,618 I've never seen anything like it. 157 00:12:07,620 --> 00:12:09,821 What could do that to a sub? 158 00:12:09,823 --> 00:12:11,692 Torpedo maybe? 159 00:12:14,193 --> 00:12:16,862 Okay. Then what fired it? 160 00:12:16,864 --> 00:12:20,634 It looks like the sub may be sealed off at the bulkhead. 161 00:12:22,135 --> 00:12:23,502 So there could be survivors? 162 00:12:23,504 --> 00:12:25,804 In theory. 163 00:12:25,806 --> 00:12:28,973 All right. I'll take that to the Captain. 164 00:12:28,975 --> 00:12:31,108 - You don't have to. - Captain on deck! 165 00:12:31,110 --> 00:12:32,109 At ease. 166 00:12:32,111 --> 00:12:33,579 Lynch, come with me. 167 00:12:33,581 --> 00:12:35,414 Vallier, call my Tactical Actions Officer 168 00:12:35,416 --> 00:12:36,948 - on deck immediately. - Yes, sir. 169 00:12:36,951 --> 00:12:39,754 - Nice work, everyone. - Thank you, sir. 170 00:12:50,297 --> 00:12:53,832 Now the only reason they'd be down there would be espionage. 171 00:12:53,834 --> 00:12:55,300 The Admiral thinks they're trying to tap 172 00:12:55,302 --> 00:12:57,268 into the Southern Pacific Communications Cable. 173 00:12:57,270 --> 00:12:58,569 I agree. 174 00:12:58,571 --> 00:12:59,704 Why does that not surprise me, sir? 175 00:12:59,706 --> 00:13:02,440 Jameson, come join us. 176 00:13:02,442 --> 00:13:04,342 Sir? Ma'am? 177 00:13:04,344 --> 00:13:05,344 Did you get eyes on that sub? 178 00:13:05,346 --> 00:13:06,545 - We did. - Russian? 179 00:13:06,547 --> 00:13:07,713 Looks that way. 180 00:13:07,715 --> 00:13:09,348 Should I prep my team? 181 00:13:09,350 --> 00:13:10,916 If we find Russian survivors, there could be a situation. 182 00:13:10,918 --> 00:13:12,517 Not yet. Although, have 'em at the ready. 183 00:13:12,519 --> 00:13:14,085 Things could change quick. 184 00:13:14,087 --> 00:13:15,653 Sorry, sir, but if we have the capabilities to do it, 185 00:13:15,655 --> 00:13:17,188 then we should... 186 00:13:17,190 --> 00:13:18,656 With all due respect, Commander, there's no guarantee 187 00:13:18,658 --> 00:13:20,257 that anyone's even alive on that sub. 188 00:13:20,260 --> 00:13:22,160 Right, but there's no guarantee that no one's not. 189 00:13:22,162 --> 00:13:23,762 Yeah, but they sure as hell will die if we don't intervene. 190 00:13:23,764 --> 00:13:26,699 Yes, they could. That's a risk they took. 191 00:13:26,701 --> 00:13:29,334 - Jameson... - Sorry, sir. 192 00:13:29,336 --> 00:13:31,069 None of that means that we can't go down there. 193 00:13:31,071 --> 00:13:32,438 I hear you, Commander. 194 00:13:32,440 --> 00:13:34,071 But who knows what the Russians might bring up with them? 195 00:13:34,073 --> 00:13:35,607 Or what they might do to protect whatever the hell 196 00:13:35,609 --> 00:13:37,376 they're intercepting from the SPCC. 197 00:13:37,378 --> 00:13:39,544 But it doesn't mean that we don't try to rescue them. 198 00:13:39,547 --> 00:13:42,480 Understood. 199 00:13:42,482 --> 00:13:45,950 I'd be willing to take that risk, sir. 200 00:13:45,952 --> 00:13:47,752 You would. 201 00:13:47,754 --> 00:13:50,888 You'd be willing to risk your life as well as that 202 00:13:50,890 --> 00:13:52,992 of fellow seamen just to get in that water? 203 00:13:52,994 --> 00:13:55,594 Yes, sir. I'd take responsibility. 204 00:13:55,596 --> 00:13:57,094 Well, that's very brave of you. 205 00:13:57,096 --> 00:13:59,497 But I'm sure you know it doesn't work that way. 206 00:13:59,499 --> 00:14:02,135 Sir, send me by myself. 207 00:14:10,212 --> 00:14:14,412 Go prep the bell. You take two with you. 208 00:14:14,414 --> 00:14:16,781 - Yes, sir. - But you listen to me. 209 00:14:16,783 --> 00:14:18,349 And you listen to me carefully. 210 00:14:18,351 --> 00:14:20,919 We're gonna send you down there, 211 00:14:20,921 --> 00:14:22,887 and that's your time. You own it. 212 00:14:22,889 --> 00:14:24,289 But whatever you bring up with you, 213 00:14:24,291 --> 00:14:25,957 they're to stay in the brig until we dock. 214 00:14:25,959 --> 00:14:27,459 - Do you understand me? - Yes, sir. 215 00:14:27,461 --> 00:14:28,760 I am still the Captain of this ship. 216 00:14:28,762 --> 00:14:30,429 So whatever I say, goes. Do you understand? 217 00:14:30,431 --> 00:14:31,429 Yes, sir. 218 00:14:31,431 --> 00:14:33,265 Jameson, prep Mansfield. 219 00:14:33,267 --> 00:14:35,599 Yes, sir. 220 00:14:35,602 --> 00:14:37,802 I want him to be one of your two. 221 00:14:37,804 --> 00:14:39,204 Thank you, sir. 222 00:14:39,206 --> 00:14:40,675 Dismissed. 223 00:15:29,188 --> 00:15:30,855 Heading down. Over. 224 00:15:30,857 --> 00:15:32,158 Okay. 225 00:15:37,498 --> 00:15:39,097 What's ESDS? 226 00:15:39,099 --> 00:15:41,900 It's Electro-shock Defense System. 227 00:15:41,902 --> 00:15:43,669 Cheng and I basically built the inside 228 00:15:43,671 --> 00:15:46,003 of the bell into a Faraday cage 229 00:15:46,005 --> 00:15:47,906 so we could electroshock blasts as a defense. 230 00:15:47,908 --> 00:15:49,675 That's amazing. 231 00:15:49,677 --> 00:15:51,676 So that's what the lines running outside are. 232 00:15:51,678 --> 00:15:53,310 The problem is, I wasn't able to hook it 233 00:15:53,313 --> 00:15:54,780 to the battery reserve. 234 00:15:54,782 --> 00:15:56,547 All right, let's keep it tight, Lynch. 235 00:15:56,549 --> 00:15:58,215 I always do, Captain. 236 00:15:58,217 --> 00:16:02,320 And don't get too cocky down there if we can help it. 237 00:16:02,322 --> 00:16:03,591 Yes, sir. 238 00:16:49,036 --> 00:16:50,738 Captain, are you seeing this? 239 00:16:52,471 --> 00:16:56,507 What am I looking at? 240 00:16:56,509 --> 00:16:58,343 I mean, it looks like... 241 00:16:58,345 --> 00:17:00,945 Like a bite mark? 242 00:17:00,947 --> 00:17:03,449 Just what I was thinking. 243 00:17:03,451 --> 00:17:06,051 What has a bite that big? 244 00:17:06,053 --> 00:17:07,722 No idea. 245 00:17:09,021 --> 00:17:11,022 Closing in and engaging with sub. 246 00:17:11,024 --> 00:17:12,893 Affirmative. Take it easy. 247 00:17:19,333 --> 00:17:21,002 We are aligned. 248 00:17:23,436 --> 00:17:24,835 Contact. 249 00:17:24,837 --> 00:17:26,872 Munos, confirm airlock to the sub. 250 00:17:26,874 --> 00:17:28,140 Confirmed. We are locked. 251 00:17:28,142 --> 00:17:31,011 - We're on. - Copy that. 252 00:17:42,956 --> 00:17:46,259 Bell's hatch is open, moving on to the sub hatch. 253 00:17:52,966 --> 00:17:54,334 Do you see anything? 254 00:18:01,807 --> 00:18:03,176 No, sir, nothing. 255 00:18:06,413 --> 00:18:08,514 Oh, my God. 256 00:18:08,517 --> 00:18:09,747 Does anybody speak English? 257 00:18:09,749 --> 00:18:11,016 I do. 258 00:18:11,018 --> 00:18:13,852 - Is anyone hurt? - All others dead. 259 00:18:13,854 --> 00:18:15,823 Come up, come up. 260 00:18:17,825 --> 00:18:20,227 Get in! Get in now! 261 00:18:33,105 --> 00:18:35,006 Lynch! Are you okay? 262 00:18:35,008 --> 00:18:37,244 Munos, get ready to detach on my command! 263 00:18:40,680 --> 00:18:42,316 Lynch! Commander! Come in! 264 00:18:44,085 --> 00:18:45,551 Set! 265 00:18:45,554 --> 00:18:49,990 Now! 266 00:18:55,394 --> 00:18:56,329 Lynch! 267 00:18:57,397 --> 00:18:58,529 Okay, sir! 268 00:18:58,531 --> 00:19:00,467 We detached just before the sub collapsed! 269 00:19:02,836 --> 00:19:04,201 How many did you get? 270 00:19:04,203 --> 00:19:06,904 Three. They all look pretty rough, 271 00:19:06,906 --> 00:19:08,875 but no one seems to be injured. 272 00:19:11,811 --> 00:19:13,745 What happened to you all down there? 273 00:19:13,747 --> 00:19:15,780 We were attacked. 274 00:19:15,782 --> 00:19:17,716 Attacked? By what? 275 00:19:17,718 --> 00:19:21,885 I think a shark. 276 00:19:21,887 --> 00:19:25,957 - A what? - Did she say shark? 277 00:19:25,959 --> 00:19:28,062 Yes, shark. Big one. 278 00:19:29,597 --> 00:19:30,996 Okay. 279 00:19:30,998 --> 00:19:32,130 Wanna tell me what you were doing down there 280 00:19:32,132 --> 00:19:33,699 in the first place? 281 00:19:33,701 --> 00:19:34,732 Well, we were... 282 00:19:34,734 --> 00:19:37,536 We do whaling, shark survey. 283 00:19:37,538 --> 00:19:40,438 We need to get up... quickly. 284 00:19:40,440 --> 00:19:42,074 Is not good down here. 285 00:19:42,076 --> 00:19:45,643 So that's your story? Shark surveying? 286 00:19:45,645 --> 00:19:47,578 Of course. 287 00:19:47,580 --> 00:19:52,151 We must get out of water before the shark find us again. 288 00:19:52,153 --> 00:19:53,718 You're lucky we picked you up on sonar. 289 00:19:53,720 --> 00:19:55,187 I'll take you back up, 290 00:19:55,189 --> 00:19:56,321 but you're gonna have to do better than that 291 00:19:56,323 --> 00:19:58,793 for the Captain. Mansfield? 292 00:20:01,094 --> 00:20:02,960 Keep an eye on our... whalers. 293 00:20:02,962 --> 00:20:04,932 Yes, ma'am. 294 00:20:08,501 --> 00:20:10,302 All right, Daniels. Bring us up. 295 00:20:10,304 --> 00:20:16,274 Captain, the Russians are saying it was a shark. 296 00:20:16,277 --> 00:20:19,209 Wait! A shark? You said it was a shark? 297 00:20:19,211 --> 00:20:20,612 Yeah. 298 00:20:20,614 --> 00:20:22,145 Are you sure? Did you check your systems, your sonar? 299 00:20:22,147 --> 00:20:24,748 Yes. It's obviously B.S. 300 00:20:24,750 --> 00:20:27,584 There's not a shark big enough to do that type of damage. 301 00:20:27,586 --> 00:20:29,520 Well, my guess is we're not the first ones 302 00:20:29,522 --> 00:20:30,988 to spot these guys. 303 00:20:30,990 --> 00:20:33,524 Somebody probably shot at 'em and left 'em for dead. 304 00:20:33,526 --> 00:20:35,026 Captain! 305 00:20:35,028 --> 00:20:36,163 What is it? 306 00:20:40,499 --> 00:20:41,966 Right there! 307 00:20:41,968 --> 00:20:43,669 What am I looking at? 308 00:20:43,671 --> 00:20:44,902 What is it? Sub? 309 00:20:44,904 --> 00:20:46,670 Not sure, sir. 310 00:20:46,672 --> 00:20:47,971 I need you to be sure! 311 00:20:47,973 --> 00:20:49,509 Yes, sir, Captain. 312 00:20:55,182 --> 00:20:57,151 Hey, Lynch, are you seeing anything down there? 313 00:20:59,618 --> 00:21:02,187 No, sir, nothing. 314 00:21:02,189 --> 00:21:04,624 Checking monitoring again. 315 00:21:06,859 --> 00:21:08,229 There! 316 00:21:11,565 --> 00:21:12,997 Wait, Captain. 317 00:21:12,999 --> 00:21:14,632 I think I see something. 318 00:21:14,634 --> 00:21:16,767 Could it be whatever fired on the Russians? 319 00:21:16,769 --> 00:21:19,770 Maybe, sir, but I don't know. 320 00:21:19,772 --> 00:21:21,539 It's blocking all my monitors. 321 00:21:21,541 --> 00:21:23,040 Oh, my God. 322 00:21:23,042 --> 00:21:24,377 What is it, Lynch? 323 00:21:34,254 --> 00:21:35,353 Lynch, come in! Are you there? 324 00:21:35,355 --> 00:21:37,057 Let me try to fix this now. 325 00:21:41,027 --> 00:21:42,760 - Try it again. - What happened, Lynch? 326 00:21:42,762 --> 00:21:44,027 Do you copy? 327 00:21:44,029 --> 00:21:47,198 It's a shark, sir! 328 00:21:47,200 --> 00:21:49,270 It's a massive shark! 329 00:21:53,772 --> 00:21:55,739 Lynch, are you okay? 330 00:21:55,741 --> 00:21:57,007 Damn it! 331 00:21:57,009 --> 00:21:58,442 I don't care what you have to do. 332 00:21:58,444 --> 00:22:00,045 I want you to find 'em. Do you understand me? 333 00:22:00,047 --> 00:22:01,448 Yes, sir. 334 00:22:28,240 --> 00:22:29,340 Stay away from that thing, damn it! 335 00:22:29,342 --> 00:22:31,709 Captain on the deck! 336 00:22:31,711 --> 00:22:33,244 What happened? 337 00:22:33,246 --> 00:22:34,648 Something has the bell, sir! 338 00:22:36,683 --> 00:22:38,248 What do we do, Commander? 339 00:22:38,250 --> 00:22:40,653 Hold on. Everybody, hold on! 340 00:22:49,561 --> 00:22:51,461 Status? 341 00:22:51,463 --> 00:22:53,430 Cable won't come up, sir! 342 00:22:53,432 --> 00:22:55,333 That's not acceptable, Cheng! 343 00:22:55,335 --> 00:22:57,000 I gotta get this thing up here! 344 00:22:57,002 --> 00:22:58,269 We tried to retract it, 345 00:22:58,271 --> 00:22:59,937 but the counterpressure is too much! 346 00:22:59,939 --> 00:23:02,073 What if we gun the ship in the opposite direction? 347 00:23:02,075 --> 00:23:06,178 If we had more power, maybe. But we've lost secondary power! 348 00:23:06,180 --> 00:23:08,249 We have to blow the cable! 349 00:23:11,084 --> 00:23:14,488 Communications are dead! Propulsion's offline too! 350 00:23:25,699 --> 00:23:27,634 Munos, take over! 351 00:23:33,306 --> 00:23:35,506 What did you do to get the shark to let go of you? 352 00:23:35,508 --> 00:23:36,641 Nothing. 353 00:23:36,643 --> 00:23:39,811 Nothing? Do I look like an idiot to you? 354 00:23:39,813 --> 00:23:41,515 Tell me now! 355 00:23:50,857 --> 00:23:52,657 We're gonna blow the cable! 356 00:23:52,659 --> 00:23:55,325 They'll all die down there, Captain! 357 00:23:55,327 --> 00:23:56,594 If we don't blow the cable, so will we! 358 00:23:56,596 --> 00:23:58,328 We don't have any other option! 359 00:23:58,330 --> 00:24:00,497 - Blow it! - Sir...? 360 00:24:00,499 --> 00:24:03,133 We have no other option! 361 00:24:03,135 --> 00:24:04,637 Blow it! 362 00:24:23,355 --> 00:24:24,555 Hey, what just happened? 363 00:24:24,557 --> 00:24:25,957 - I think they cut us loose. - What? 364 00:24:25,959 --> 00:24:27,758 Vallier? Do you read me? 365 00:24:27,760 --> 00:24:29,192 Vallier! 366 00:24:29,194 --> 00:24:31,729 Mansfield, get to the back. Watch them! 367 00:24:31,731 --> 00:24:33,333 Yes, ma'am. 368 00:24:41,074 --> 00:24:45,209 What was that? 369 00:24:45,211 --> 00:24:48,011 That was the shark swallowing us. 370 00:24:48,013 --> 00:24:49,380 No, no, this can't be happening! If we... 371 00:24:49,382 --> 00:24:50,480 - Enough! - We're dead! 372 00:24:50,482 --> 00:24:52,683 Munos, I need a report! 373 00:24:52,685 --> 00:24:54,786 Okay. We're losing power. 374 00:24:54,788 --> 00:24:57,020 Oxygen 90%, but it's not gonna last. 375 00:24:57,022 --> 00:24:59,323 Kill all nonessential power. We need to conserve. 376 00:24:59,325 --> 00:25:00,624 What do we have then? 377 00:25:00,627 --> 00:25:04,593 Maybe... I don't know. Half an hour? 378 00:25:04,595 --> 00:25:06,200 Munos, I'll be back. 379 00:25:16,976 --> 00:25:21,813 Times' up, sweetheart. I need to know everything now. 380 00:25:21,815 --> 00:25:23,882 Sir, there's only one blip now. 381 00:25:23,884 --> 00:25:25,949 I think the shark swallowed the bell. 382 00:25:25,951 --> 00:25:27,985 You're kidding me! Can you reach them? 383 00:25:27,987 --> 00:25:29,688 We have to make contact. 384 00:25:29,690 --> 00:25:31,421 Give me something. 385 00:25:31,423 --> 00:25:32,757 I'm trying sir. I really am. 386 00:25:32,759 --> 00:25:34,459 But nothing seems to be coming through. 387 00:25:34,461 --> 00:25:35,625 Can we get a signal at least? 388 00:25:35,627 --> 00:25:37,261 Negative, sir. That's dead too. 389 00:25:37,263 --> 00:25:38,630 Look. I don't care what you have to do. 390 00:25:38,632 --> 00:25:40,064 But I need you to get those comms working. 391 00:25:40,066 --> 00:25:41,199 Do you understand me? 392 00:25:41,201 --> 00:25:42,799 Sir! We need you over here! 393 00:25:42,801 --> 00:25:44,602 It's urgent, sir. 394 00:25:44,604 --> 00:25:49,039 Find a way 'cause your seamen are counting on you. 395 00:25:49,041 --> 00:25:50,776 Let's go. 396 00:25:53,380 --> 00:25:54,582 Yes, sir. 397 00:25:55,615 --> 00:25:57,347 I asked you a question. 398 00:25:57,349 --> 00:25:58,548 It was the sound of our drill... 399 00:25:58,550 --> 00:26:00,151 - Yana...? - Your drill? 400 00:26:00,153 --> 00:26:02,786 You ever hear of whale watchers who use a drill, Mansfield? 401 00:26:02,788 --> 00:26:03,787 No, ma'am. 402 00:26:03,789 --> 00:26:05,122 Yeah, me either. Cut the crap. 403 00:26:05,124 --> 00:26:06,658 I'm telling the truth. 404 00:26:06,660 --> 00:26:09,494 We were using our high-speed drill. 405 00:26:09,496 --> 00:26:12,497 And it seemed to draw the shark upon us... 406 00:26:14,467 --> 00:26:15,533 Hey! Drop it now! 407 00:26:15,535 --> 00:26:17,168 No, I don't think so. 408 00:26:17,170 --> 00:26:18,635 There is no more talking to be done. 409 00:26:18,637 --> 00:26:19,970 You understand? We're going up! 410 00:26:19,973 --> 00:26:20,970 - We can't... - Now! 411 00:26:20,973 --> 00:26:22,672 We can't go up! 412 00:26:22,674 --> 00:26:24,409 We're stuck inside whatever attacked your sub, 413 00:26:24,411 --> 00:26:26,143 And if you don't help us, then this is where we end right now! 414 00:26:26,145 --> 00:26:28,412 Then it is where it should end. 415 00:26:28,414 --> 00:26:30,780 And I start with this traitor. 416 00:26:33,819 --> 00:26:35,489 Grab the gun. 417 00:26:36,388 --> 00:26:37,755 - Mansfield? - Mm-hmm? 418 00:26:37,757 --> 00:26:38,823 Tie him up! 419 00:26:38,825 --> 00:26:40,024 Yes, ma'am. Get your hands up. 420 00:26:40,026 --> 00:26:41,226 Get your hands up. 421 00:26:41,228 --> 00:26:42,626 And you need to sit back down, huh? 422 00:26:42,629 --> 00:26:46,131 Just put your hands behind your back, broski. 423 00:26:46,133 --> 00:26:49,267 So how do we get out of a shark's stomach? 424 00:26:49,270 --> 00:26:52,536 If we can get the ESDS back online, 425 00:26:52,538 --> 00:26:54,338 I think we can shock the inner lining of its belly 426 00:26:54,340 --> 00:26:55,773 and get it to regurgitate us. 427 00:26:55,775 --> 00:26:57,275 Do you think that'll work? 428 00:26:57,278 --> 00:27:00,647 I don't know, but I'm gonna try. 429 00:27:17,997 --> 00:27:20,131 That should allow the electricity to pass through 430 00:27:20,133 --> 00:27:21,966 to the shock rods on the outside. 431 00:27:21,968 --> 00:27:23,537 Let's test it out. 432 00:27:27,774 --> 00:27:30,040 I'm gonna ram us into the side of the shark. 433 00:27:30,042 --> 00:27:31,308 Be ready to hit that button. 434 00:27:31,311 --> 00:27:33,076 Yes, ma'am. 435 00:27:33,078 --> 00:27:34,280 Here we go. 436 00:27:37,585 --> 00:27:38,518 Now! 437 00:27:44,390 --> 00:27:45,757 What was that? 438 00:27:45,759 --> 00:27:47,792 There goes the rest of our battery reserves. 439 00:27:47,794 --> 00:27:50,928 Did it work? 440 00:27:50,930 --> 00:27:52,298 No, it didn't. 441 00:27:58,570 --> 00:28:00,337 All right, what's the status on that bell? 442 00:28:00,339 --> 00:28:04,843 Just prepping sonar one. 443 00:28:04,845 --> 00:28:08,078 Can be ready... it's sinking, sir. 444 00:28:08,080 --> 00:28:09,979 The shark is heading down to deep water. 445 00:28:09,982 --> 00:28:11,749 It won't be able to survive the pressure. 446 00:28:11,751 --> 00:28:12,882 But if we cut... 447 00:28:12,884 --> 00:28:15,251 Look, we gotta get the ship up and running. 448 00:28:15,253 --> 00:28:17,054 And then what, sir? 449 00:28:17,056 --> 00:28:18,488 And then we save her. 450 00:28:18,490 --> 00:28:20,493 Then we save her. 451 00:28:26,832 --> 00:28:28,333 Commander, I don't like this pressure change. 452 00:28:28,335 --> 00:28:29,967 - If we go any deeper... - I know. 453 00:28:29,969 --> 00:28:30,968 I feel it too. 454 00:28:30,970 --> 00:28:32,169 How long do we have? 455 00:28:32,171 --> 00:28:34,138 That doesn't change anything. 456 00:28:34,140 --> 00:28:36,775 You will not save us. We will all die down here. 457 00:28:36,777 --> 00:28:39,876 Not if the United States Navy has anything to say about it. 458 00:28:41,247 --> 00:28:42,779 I'm sorry, but I'm not sharing your optimism 459 00:28:42,781 --> 00:28:44,882 about abilities of the United States... 460 00:28:44,884 --> 00:28:46,517 You better watch your mouth when you're talking 461 00:28:46,519 --> 00:28:48,987 about the Navy. 462 00:29:01,901 --> 00:29:03,167 Engines? 463 00:29:03,169 --> 00:29:05,135 Still dead, but if we can get the lines clear, 464 00:29:05,137 --> 00:29:06,738 maybe we'll get something. 465 00:29:06,740 --> 00:29:08,538 Pumps are running on battery power. 466 00:29:08,540 --> 00:29:09,974 But we'll tear through that soon enough. 467 00:29:09,976 --> 00:29:12,276 Save it. It's not gonna help us. Comms? 468 00:29:12,278 --> 00:29:13,644 That's dead too, sir. 469 00:29:13,646 --> 00:29:15,647 The power surge fried a lot of the equipment. 470 00:29:15,649 --> 00:29:18,149 But sonar is still operational. 471 00:29:18,151 --> 00:29:20,384 It's just running on batteries. 472 00:29:20,386 --> 00:29:21,986 Okay. That we'll need. 473 00:29:21,988 --> 00:29:23,554 Keep that thing up and running. 474 00:29:23,556 --> 00:29:25,088 I wanna know where it is at all times. 475 00:29:25,090 --> 00:29:26,423 Okay. 476 00:29:26,425 --> 00:29:29,326 - What about Morse Code? - Not sure, sir. 477 00:29:29,328 --> 00:29:33,063 I mean, it's routinely maintained, so it should work. 478 00:29:33,065 --> 00:29:34,832 How do we even know if Lynch equipped 479 00:29:34,834 --> 00:29:36,167 the bell with a telegraph? 480 00:29:36,169 --> 00:29:37,869 Well, knowing Lynch, she probably did. 481 00:29:37,871 --> 00:29:40,604 All right, let's give it a shot. 482 00:29:40,607 --> 00:29:41,838 It's all we got. 483 00:29:41,840 --> 00:29:43,740 You work on that Morse Code for me. 484 00:29:43,742 --> 00:29:45,412 - Copy that. - Dismissed. 485 00:29:48,047 --> 00:29:51,181 Why don't you just tell me the truth, hmm? 486 00:29:51,183 --> 00:29:54,184 What were you doing down there? 487 00:29:54,186 --> 00:29:56,420 We're all gonna die down here. Then what does it matter? 488 00:29:57,691 --> 00:30:01,592 Something funny about that, Natasha? 489 00:30:01,594 --> 00:30:03,928 You Americans are all the same. 490 00:30:03,930 --> 00:30:06,997 No respect for anyone but selves. 491 00:30:06,999 --> 00:30:08,699 And you Russians are all dirty, stinking... 492 00:30:08,701 --> 00:30:14,337 Hey! Hey, why don't you just tell me? 493 00:30:14,339 --> 00:30:17,676 What did you do there for the shark to leave you alone? 494 00:30:18,544 --> 00:30:21,746 I told you. Nothing. 495 00:30:21,748 --> 00:30:25,682 We use drill. Shark come, destroy sub. 496 00:30:25,684 --> 00:30:27,084 And what happened to the drill? 497 00:30:27,086 --> 00:30:30,587 Drill destroyed too. It slipped off cable. 498 00:30:30,589 --> 00:30:32,222 So you were drilling into the SPCC? 499 00:30:32,224 --> 00:30:35,892 What are you after, hmm? What is your mission? 500 00:30:35,894 --> 00:30:39,395 Told you. We are whalers. 501 00:30:39,397 --> 00:30:41,766 We were performing a shark survey. 502 00:30:41,768 --> 00:30:43,100 Hey, Munos? Do I like liars? 503 00:30:43,102 --> 00:30:45,035 - No, ma'am, you do not. - No, I do not. 504 00:30:45,037 --> 00:30:46,469 So I'm gonna ask you one more time. 505 00:30:46,471 --> 00:30:48,074 What is your mission? 506 00:30:51,744 --> 00:30:53,043 We are whalers. 507 00:30:53,045 --> 00:30:56,716 We're performing a shark survey. 508 00:31:14,767 --> 00:31:17,101 Okay, will this thing work? 509 00:31:17,103 --> 00:31:18,670 Well, I'm sending a signal. But I'm not receiving. 510 00:31:18,672 --> 00:31:19,871 Okay, please. 511 00:31:19,873 --> 00:31:22,206 Lynch is counting on all of us. 512 00:31:22,208 --> 00:31:23,207 Do your best. 513 00:31:23,209 --> 00:31:24,776 - Sir? - Yeah? 514 00:31:24,778 --> 00:31:26,610 Sir, the Admiral asks to see you on the signal deck. 515 00:31:26,613 --> 00:31:28,011 Okay. Bring Jameson up with you. 516 00:31:28,013 --> 00:31:29,513 I don't want to keep him waiting. 517 00:31:29,515 --> 00:31:31,082 - Copy. - Look. Get it done. 518 00:31:31,084 --> 00:31:32,219 Copy that. 519 00:31:40,160 --> 00:31:42,559 Admiral on deck! 520 00:31:42,561 --> 00:31:47,096 As you were, gentlemen. 521 00:31:47,098 --> 00:31:52,370 Captain, I heard about the loss of Lynch. 522 00:31:52,372 --> 00:31:56,407 Never easy losing a soldier, and she was a good one. 523 00:31:56,409 --> 00:31:57,674 There's no answer for it. 524 00:31:57,676 --> 00:31:59,309 I think you did the right thing. 525 00:31:59,311 --> 00:32:01,578 With all due respect, sir, we haven't lost them yet. 526 00:32:01,580 --> 00:32:03,613 With all due respect to you, Captain, 527 00:32:03,615 --> 00:32:05,114 they were swallowed by a shark. I mean... 528 00:32:05,116 --> 00:32:06,784 Well, you're not trying to tell me 529 00:32:06,786 --> 00:32:09,019 that you're contemplating a rescue, are you? 530 00:32:09,021 --> 00:32:13,056 That's exactly what I'm saying. 531 00:32:13,058 --> 00:32:15,026 If you want to put the men and women on this ship 532 00:32:15,028 --> 00:32:18,828 in harm's way, I'd have to find that to be gross incompetence. 533 00:32:18,830 --> 00:32:20,997 Sir, this is still my ship. 534 00:32:20,999 --> 00:32:23,000 If there's men and women are still alive down there, 535 00:32:23,002 --> 00:32:24,201 I'm gonna do everything I can to save them 536 00:32:24,203 --> 00:32:26,003 with or without your permission, sir. 537 00:32:26,005 --> 00:32:28,671 Well, that's true. This is your ship. 538 00:32:28,674 --> 00:32:30,607 And you are in command. 539 00:32:30,609 --> 00:32:31,776 And you don't need my permission. 540 00:32:31,778 --> 00:32:33,044 That's correct, sir. 541 00:32:33,046 --> 00:32:35,846 Except in the event of... 542 00:32:35,848 --> 00:32:38,283 what would that be, Ensign Burkhead, in the event of what? 543 00:32:38,285 --> 00:32:39,750 Sir? 544 00:32:39,752 --> 00:32:41,786 He's in command unless in the event of... 545 00:32:41,788 --> 00:32:44,020 In the event of gross negligence towards the ship, 546 00:32:44,022 --> 00:32:45,856 the lives of the sailors onboard 547 00:32:45,858 --> 00:32:47,391 or the protection of state secrets. 548 00:32:47,393 --> 00:32:49,927 You leave me no choice if you're gonna continue 549 00:32:49,929 --> 00:32:52,795 on this course but to relieve you of command 550 00:32:52,797 --> 00:32:54,300 and put you in the brig. 551 00:32:59,572 --> 00:33:03,039 So, Jameson, take this man to the brig. 552 00:33:03,041 --> 00:33:07,344 Sir, there's men and women still alive down there! 553 00:33:07,346 --> 00:33:12,049 It's a casualty of war, Captain, and we're at war. 554 00:33:12,051 --> 00:33:15,622 I mean, I would think you of all people would understand that. 555 00:33:18,290 --> 00:33:20,859 All right, Jameson, take him away. 556 00:33:24,064 --> 00:33:27,296 Is there a problem, Jameson? 557 00:33:27,298 --> 00:33:28,599 Yes, sir, there is. 558 00:33:28,601 --> 00:33:30,167 What would that be? 559 00:33:30,169 --> 00:33:32,570 Respectfully, sir, I don't take orders from you. 560 00:33:32,572 --> 00:33:33,970 You might be an Admiral. 561 00:33:33,972 --> 00:33:35,538 But while you're aboard this ship, 562 00:33:35,540 --> 00:33:37,607 you don't have the authority to take over command. 563 00:33:37,609 --> 00:33:40,411 Well, I most certainly do. 564 00:33:40,413 --> 00:33:42,915 Not if you're the only one who thinks so, sir. 565 00:33:49,121 --> 00:33:53,360 Burkhead, you take both of them to the brig right now. 566 00:33:58,396 --> 00:34:00,264 Is this really how you guys wanna play this? 567 00:34:00,266 --> 00:34:03,199 You're willing to risk your futures on a whim? 568 00:34:03,201 --> 00:34:05,001 Your military careers are gonna be over 569 00:34:05,003 --> 00:34:08,038 even before they started. All for what? 570 00:34:08,040 --> 00:34:13,276 For the lives of three sailors that might already be dead? 571 00:34:13,278 --> 00:34:15,782 They'd do the same for us, sir. 572 00:34:17,683 --> 00:34:21,086 Jameson, make sure the Admiral is comfortable in his quarters. 573 00:34:23,121 --> 00:34:27,324 Take your hands off me. Let go. 574 00:34:27,326 --> 00:34:30,327 You're all defying a direct order. 575 00:34:30,329 --> 00:34:31,996 Every single one of you on this bridge 576 00:34:31,998 --> 00:34:33,630 could be court-martialed for what you're doing. 577 00:34:33,632 --> 00:34:35,066 Do you realize that? 578 00:34:35,068 --> 00:34:37,901 You do what you think is necessary, sir. 579 00:34:37,903 --> 00:34:40,871 Sir, please? 580 00:34:40,873 --> 00:34:42,342 I'm sorry, sir. 581 00:34:53,818 --> 00:34:55,251 That's enough standing around. 582 00:34:55,253 --> 00:34:57,354 Let's go save our officers! 583 00:34:57,356 --> 00:34:59,356 Treadwell. 584 00:34:59,358 --> 00:35:00,825 Guard his door. 585 00:35:00,827 --> 00:35:02,295 Yes, sir! 586 00:35:10,670 --> 00:35:12,405 Getting something. 587 00:35:22,947 --> 00:35:24,581 Sir, they received the message. 588 00:35:24,583 --> 00:35:26,516 Okay, so they're alive now. 589 00:35:26,518 --> 00:35:27,885 Thank God. 590 00:35:27,887 --> 00:35:30,054 Okay, I need ideas now. 591 00:35:30,056 --> 00:35:31,588 - Well... - Sir? 592 00:35:31,590 --> 00:35:33,092 - Yeah? - I think I have one. 593 00:35:38,264 --> 00:35:40,664 Okay, Cheng, so explain this to me again. 594 00:35:40,666 --> 00:35:42,967 Well, sir, it's commonly thought that certain species 595 00:35:42,969 --> 00:35:44,735 of sharks can smell a drop of blood 596 00:35:44,737 --> 00:35:47,537 - from up to 500 meters away. - Okay. 597 00:35:47,539 --> 00:35:50,206 So it's safe to say that whatever 598 00:35:50,208 --> 00:35:51,909 we're dealing with is anything but typical. 599 00:35:51,911 --> 00:35:53,510 Okay, so what's your point? 600 00:35:53,512 --> 00:35:57,514 My point is this creature is capable of sensing blood 601 00:35:57,516 --> 00:36:00,583 from distances astronomically larger than that. 602 00:36:00,585 --> 00:36:04,022 Cheng, what do you think this thing might be? 603 00:36:07,059 --> 00:36:09,427 A Megalodon, sir. 604 00:36:09,429 --> 00:36:11,161 A prehistoric creature that hasn't been seen 605 00:36:11,163 --> 00:36:12,628 in a couple of million years. 606 00:36:12,630 --> 00:36:14,999 Then you're talking about the Megalodon? 607 00:36:15,001 --> 00:36:17,967 Yes, sir. 608 00:36:17,970 --> 00:36:20,336 I thought that thing only existed in myth. 609 00:36:20,339 --> 00:36:23,740 No, sir. Just extinct is all, or so we thought. 610 00:36:23,742 --> 00:36:25,508 - Sir? - Yeah, what is it? 611 00:36:25,510 --> 00:36:26,881 Right this way. 612 00:36:29,280 --> 00:36:34,420 Hey, Cheng, why are we in the galley? 613 00:36:40,025 --> 00:36:42,092 - Commander? - What is it? 614 00:36:42,094 --> 00:36:44,327 - I'm getting another message. - What are they saying? 615 00:36:44,329 --> 00:36:46,930 "Hang tight. We got a plan to bring you up. 616 00:36:46,932 --> 00:36:48,798 There will be blood." Rep? 617 00:36:48,800 --> 00:36:51,869 Send this back. "Oxygen at 60%. 618 00:36:51,871 --> 00:36:53,269 "Power close to critical. 619 00:36:53,271 --> 00:36:55,938 "Pressure increasing, but bearable for now. 620 00:36:55,940 --> 00:36:57,374 Thank you, Captain." 621 00:36:57,376 --> 00:37:00,478 The battery reserve? What do we have? 622 00:37:00,480 --> 00:37:03,914 Not much. 623 00:37:03,916 --> 00:37:05,451 Then I sure hope they hurry. 624 00:37:08,987 --> 00:37:10,621 I left checks on aisle one. 625 00:37:10,623 --> 00:37:11,988 Okay, where are they, Vallier? 626 00:37:11,990 --> 00:37:13,590 It's very hard to say, sir. 627 00:37:13,592 --> 00:37:15,592 The shark is heading down to deep water laterally, but... 628 00:37:15,594 --> 00:37:17,994 - But what? - It's just not right, sir. 629 00:37:17,996 --> 00:37:19,362 Explain that. 630 00:37:19,364 --> 00:37:21,599 Well, it just has an odd pattern to it. 631 00:37:21,601 --> 00:37:26,838 A odd moving pattern to it. 632 00:37:26,840 --> 00:37:28,005 Where's the nearest land mass? 633 00:37:28,007 --> 00:37:29,673 That would be Hawaii, sir. 634 00:37:29,675 --> 00:37:32,976 It's a thousand miles on the northeast. 635 00:37:32,978 --> 00:37:34,543 - Okay. Jameson? - Sir? 636 00:37:34,545 --> 00:37:36,612 Time to prep your team. Have them at the ready. 637 00:37:36,614 --> 00:37:38,347 We're gonna lure the shark back up to the ship. 638 00:37:38,349 --> 00:37:39,782 It's not gonna like what's waiting for it. 639 00:37:39,784 --> 00:37:42,385 Yes, sir. Should I prep the artillery guns? 640 00:37:42,387 --> 00:37:43,753 It wouldn't do any good unless we get 641 00:37:43,755 --> 00:37:45,088 a good distance between us and it. 642 00:37:45,090 --> 00:37:46,590 Most likely, sir. 643 00:37:46,593 --> 00:37:48,191 But it couldn't hurt to have 'em ready. 644 00:37:48,193 --> 00:37:49,860 True. 645 00:37:49,862 --> 00:37:51,561 Okay, let's prep the artillery. 646 00:37:51,563 --> 00:37:53,396 Make sure the sideboard guns are working. 647 00:37:53,398 --> 00:37:54,831 We'll see if we get a good line of sight from there. 648 00:37:54,833 --> 00:37:56,099 Yes, sir. 649 00:37:56,101 --> 00:37:57,133 - Burkhead? - Sir! 650 00:37:57,135 --> 00:37:58,334 Have your men on standby. 651 00:37:58,337 --> 00:37:59,869 Be ready to deploy the lifeboats. 652 00:37:59,871 --> 00:38:01,405 Once that thing comes up, we're only gonna have 653 00:38:01,407 --> 00:38:03,007 a few minutes to get it off the diving bell. 654 00:38:03,009 --> 00:38:04,307 You got it, sir. I'll get 'em out. 655 00:38:04,309 --> 00:38:06,010 Choose three men to go with you. 656 00:38:06,012 --> 00:38:08,445 Yes, sir. 657 00:38:08,447 --> 00:38:09,646 Sir? 658 00:38:09,648 --> 00:38:12,952 May I ask how you plan on luring the shark? 659 00:38:16,856 --> 00:38:18,655 Here it is. 660 00:38:18,657 --> 00:38:20,492 That's all the steak we got on the ship. 661 00:38:25,030 --> 00:38:26,697 - Such a waste. - Yep. 662 00:38:26,699 --> 00:38:30,501 Then it's beans and rice for the next six months, fellas. 663 00:38:30,503 --> 00:38:31,334 Thank you, Morris. 664 00:38:31,336 --> 00:38:32,668 You sure this is gonna work? 665 00:38:32,670 --> 00:38:35,039 Not at all, but in theory, it should... 666 00:38:35,041 --> 00:38:36,340 So, what? 667 00:38:36,342 --> 00:38:37,673 We just throw this bag of chow in the water 668 00:38:37,675 --> 00:38:39,409 and wait for the shark to take the bait? 669 00:38:39,411 --> 00:38:40,677 Pretty much. 670 00:38:40,679 --> 00:38:42,378 Cheng, what are we doing about the electricity? 671 00:38:42,380 --> 00:38:44,146 Well, sir, we're about to hook it up right now. 672 00:38:44,148 --> 00:38:46,282 It's semi-based on what we did with the bell. 673 00:38:46,284 --> 00:38:47,885 Didn't Lynch say that wasn't gonna work? 674 00:38:47,887 --> 00:38:49,186 This will, sir. 675 00:38:49,188 --> 00:38:50,387 Well, I don't wanna fry the last bit 676 00:38:50,389 --> 00:38:52,222 of what this ship currently has. 677 00:38:52,224 --> 00:38:54,257 That's really where CS Morris comes in, sir. 678 00:38:54,259 --> 00:38:56,894 He retrofitted his galley to run entirely off 679 00:38:56,896 --> 00:38:58,461 of DC power instead of gas. 680 00:38:58,463 --> 00:39:01,530 So we have an entirely self-contained system? 681 00:39:01,532 --> 00:39:04,267 Yep. And the ship remains unaffected. 682 00:39:04,269 --> 00:39:08,104 Morris, when we dock, remind me to get you a promotion. 683 00:39:08,106 --> 00:39:09,139 Yes, sir! 684 00:39:09,141 --> 00:39:10,775 All right. 685 00:39:10,777 --> 00:39:12,242 But the galley doesn't have the same amount of energy 686 00:39:12,244 --> 00:39:13,878 that the entire ship has. 687 00:39:13,880 --> 00:39:16,412 That's correct, sir, but it should give us at least 688 00:39:16,414 --> 00:39:19,516 30 seconds of killer juice before it fries everything. 689 00:39:19,518 --> 00:39:22,151 Then we're cooking our meals over an open fire. 690 00:39:22,153 --> 00:39:26,490 Okay, all right, let's see what we got. 691 00:39:26,492 --> 00:39:28,394 Hit it! 692 00:39:34,467 --> 00:39:35,632 It works! 693 00:39:35,634 --> 00:39:36,833 Nice work, everyone. 694 00:39:36,835 --> 00:39:38,168 Cheng, no matter what, 695 00:39:38,170 --> 00:39:40,938 do not flip that switch unless I tell you. 696 00:39:40,940 --> 00:39:42,304 - Do you understand me? - Yes, sir. 697 00:39:42,306 --> 00:39:43,807 Make sure our sailors are safe. 698 00:39:43,809 --> 00:39:46,409 All right, let's get that thing in the water. 699 00:39:46,411 --> 00:39:48,080 Dismissed. 700 00:40:27,353 --> 00:40:28,251 Status! 701 00:40:28,253 --> 00:40:29,353 It's closing in on it, sir! 702 00:40:29,355 --> 00:40:30,854 It seems to have taken the bait! 703 00:40:30,856 --> 00:40:32,988 - Cheng, are you ready? - All ready on deck, sir! 704 00:40:32,990 --> 00:40:34,523 Waiting for your command! 705 00:40:34,525 --> 00:40:35,592 Jameson? 706 00:40:35,594 --> 00:40:36,626 Ready here, sir! 707 00:40:36,628 --> 00:40:40,530 Let's light this son of a bitch up! 708 00:40:40,532 --> 00:40:42,532 Vallier, did you get the message to Lynch? 709 00:40:42,534 --> 00:40:44,034 Sure did, sir. 710 00:40:44,036 --> 00:40:46,769 Good! Everybody be ready! 711 00:40:46,771 --> 00:40:48,141 Let's go! 712 00:40:49,240 --> 00:40:50,574 I'm getting something else here. 713 00:40:50,576 --> 00:40:52,575 - What's it say? - "Be ready to move. 714 00:40:52,577 --> 00:40:53,943 You'll know your window when you see it." 715 00:40:53,945 --> 00:40:55,177 All right. Thank you, Munos. 716 00:40:55,179 --> 00:40:57,179 Mansfield! Hold it down back there! 717 00:40:57,181 --> 00:40:58,816 This could get rough! 718 00:40:58,818 --> 00:41:01,086 What are we going to do? Drive out? 719 00:41:02,655 --> 00:41:05,057 That's exactly what we're gonna do. 720 00:41:08,260 --> 00:41:14,264 It's right below us, sir. 721 00:41:14,266 --> 00:41:16,833 - There! - This is it! 722 00:41:16,835 --> 00:41:19,202 Get me everything she's got, Munos! 723 00:41:19,204 --> 00:41:23,874 Get me everything she's got! 724 00:41:23,876 --> 00:41:26,211 Come on! 725 00:41:31,550 --> 00:41:34,418 Everything she's got! 726 00:41:34,420 --> 00:41:36,052 Do I have two separate pings yet? 727 00:41:36,054 --> 00:41:40,990 Not yet, sir, but we should have impact in three, two... 728 00:41:53,139 --> 00:41:54,774 Oh! 729 00:41:57,074 --> 00:41:58,710 That is how you drive! 730 00:42:06,018 --> 00:42:07,650 Sir, I have them on sonar. 731 00:42:07,653 --> 00:42:09,653 - Confirm again, soldier. - Yes, sir. 732 00:42:09,656 --> 00:42:11,257 I have two separate pings right there. 733 00:42:15,793 --> 00:42:16,795 There! 734 00:42:23,869 --> 00:42:25,168 Welcome back, Commander. 735 00:42:25,170 --> 00:42:26,436 Looks like you've been through it. 736 00:42:26,438 --> 00:42:27,871 Nice to see you too, Burkhead. 737 00:42:27,873 --> 00:42:29,472 That ride for us? 738 00:42:29,474 --> 00:42:30,809 Yes, ma'am. 739 00:42:35,681 --> 00:42:38,818 We got 'em. Sir, we got 'em! 740 00:42:40,385 --> 00:42:42,219 All right, good job, soldiers. 741 00:42:42,221 --> 00:42:43,653 But we're not out of this yet! 742 00:42:43,655 --> 00:42:45,555 Chang, as soon as everybody's onboard, 743 00:42:45,557 --> 00:42:47,724 I want you to fry that thing! You understand me? 744 00:42:47,726 --> 00:42:48,927 Yes, sir. 745 00:42:51,230 --> 00:42:54,199 Burkhead! 746 00:42:59,672 --> 00:43:01,472 Okay, everyone, this is it! 747 00:43:01,474 --> 00:43:03,840 No matter what happens, let's bring our sailors home! 748 00:43:03,842 --> 00:43:05,311 Hooyah! 749 00:43:12,483 --> 00:43:15,922 - Man overboard! - Man overboard! 750 00:43:20,659 --> 00:43:22,425 Two in the water! Grab the rope! 751 00:43:22,427 --> 00:43:23,828 Grab the rope! 752 00:43:45,184 --> 00:43:46,182 She's on! 753 00:43:46,184 --> 00:43:47,284 Jameson, are they clear? 754 00:43:47,287 --> 00:43:48,351 Not yet, sir! 755 00:43:48,353 --> 00:43:50,186 - Cheng, are you ready? - Ready! 756 00:43:50,188 --> 00:43:51,557 Wait for my command. 757 00:44:05,137 --> 00:44:07,137 All clear! All clear! 758 00:44:07,139 --> 00:44:08,341 Light it up! 759 00:44:35,800 --> 00:44:37,536 Shut it down! 760 00:44:44,977 --> 00:44:46,842 Mansfield! 761 00:44:57,123 --> 00:45:00,458 Cut the cable! Cut the cable! 762 00:46:08,793 --> 00:46:10,559 Thanks. 763 00:46:10,561 --> 00:46:12,329 And a private suite for Ivanov. 764 00:46:12,331 --> 00:46:14,563 It's pronounced ee-van-ov. 765 00:46:14,565 --> 00:46:17,032 - And for you, Captain Ivanov. - Okay, Captain. 766 00:46:17,034 --> 00:46:22,438 Well, we're gonna get to know each other real well. 767 00:46:22,440 --> 00:46:24,673 All right, comrades, party's over. 768 00:46:24,675 --> 00:46:26,577 Sir, I think we should question Popov. 769 00:46:26,579 --> 00:46:28,244 Let me question Ivanov first. 770 00:46:28,246 --> 00:46:30,347 But, sir, she has information on the mission 771 00:46:30,349 --> 00:46:33,148 about what they were actually doing down there. 772 00:46:33,150 --> 00:46:34,617 And she's frightened. 773 00:46:34,619 --> 00:46:36,253 I think I can get her to talk. 774 00:46:36,256 --> 00:46:37,987 I can hear you, you know. 775 00:46:37,990 --> 00:46:41,090 I speak American, or did you forget? 776 00:46:41,092 --> 00:46:41,992 Am I wrong? 777 00:46:41,994 --> 00:46:43,726 Okay, we'll question Popov. 778 00:46:43,728 --> 00:46:45,461 Let me get Ivanov first, all right? 779 00:46:45,463 --> 00:46:46,996 Yes, sir. 780 00:46:46,999 --> 00:46:48,731 Jameson, bring them inside. Bring him down below. 781 00:46:48,733 --> 00:46:50,702 I'll be there in one minute. Lynch, you come with me. 782 00:46:56,306 --> 00:46:58,340 So where do we stand? 783 00:46:58,342 --> 00:47:01,177 Well, sir, the bell's being brought onboard, sir. 784 00:47:01,179 --> 00:47:02,778 I can see that. What else? 785 00:47:02,780 --> 00:47:04,313 The trap drained most of the power from the galley. 786 00:47:04,315 --> 00:47:07,016 I was able to get comms back online, though. 787 00:47:07,019 --> 00:47:08,184 Okay, good. 788 00:47:08,186 --> 00:47:09,887 Were you able to send the transmission? 789 00:47:09,889 --> 00:47:11,220 Yes, sir, but it doesn't look like 790 00:47:11,222 --> 00:47:12,889 we're gonna get help any time soon. 791 00:47:12,891 --> 00:47:15,557 Of course not. How we looking on this shark? 792 00:47:15,559 --> 00:47:18,260 Well, sir, it seems to have taken the bait. 793 00:47:18,262 --> 00:47:19,965 The sonar's pretty clear. 794 00:47:22,201 --> 00:47:24,635 Cheng, I need you to find a way if this thing comes back 795 00:47:24,637 --> 00:47:26,970 - to come up with a plan, okay? - Yes, sir. 796 00:47:26,972 --> 00:47:29,037 Lynch, I want you to guard the bridge. 797 00:47:29,040 --> 00:47:31,608 Jameson and I are going to question Ivanov. 798 00:47:31,610 --> 00:47:33,008 Sir, I can... 799 00:47:33,010 --> 00:47:36,679 Commander, you almost died today. 800 00:47:36,682 --> 00:47:38,315 I want you to take a deep breath 801 00:47:38,318 --> 00:47:41,117 and be grateful you're still alive, okay? 802 00:47:41,119 --> 00:47:44,521 Get yourself cleaned up and guard the bridge for me. 803 00:47:44,523 --> 00:47:45,789 Yes, sir. 804 00:47:45,791 --> 00:47:47,961 I'll be back shortly. Dismissed. 805 00:48:05,543 --> 00:48:06,976 Clear the room. 806 00:48:06,979 --> 00:48:08,146 Yes, sir. 807 00:48:12,217 --> 00:48:13,986 Step out, gents. 808 00:48:23,263 --> 00:48:27,630 So, Commander Lynch tells me that your mission down there 809 00:48:27,633 --> 00:48:30,333 was some top secret research. 810 00:48:30,335 --> 00:48:32,969 Top secret? 811 00:48:32,971 --> 00:48:35,338 No, Captain. I am a scientist. 812 00:48:35,340 --> 00:48:37,574 We don't get to do secrets. 813 00:48:37,576 --> 00:48:40,110 So I've heard. 814 00:48:40,112 --> 00:48:41,978 But let me ask you this. 815 00:48:41,980 --> 00:48:44,847 Why would one of Russia's top submarine officers decide 816 00:48:44,849 --> 00:48:47,351 to throw it all away and become a scientist? 817 00:48:47,353 --> 00:48:52,856 Come on, Viktor, you had to know that we know. 818 00:48:58,195 --> 00:49:00,496 You got me, Captain. 819 00:49:04,303 --> 00:49:05,501 You speak Russian? 820 00:49:05,503 --> 00:49:07,135 Now are you surprised? 821 00:49:07,137 --> 00:49:09,505 Now I'm gonna ask you one last time 822 00:49:09,507 --> 00:49:11,842 because my patience is running thin. 823 00:49:11,844 --> 00:49:13,110 What were you doing down there? 824 00:49:13,112 --> 00:49:15,878 Were you trying to tap into the SPCC? 825 00:49:15,880 --> 00:49:19,115 We were to study whales. 826 00:49:19,117 --> 00:49:20,782 If we find out that you were trying to interfere 827 00:49:20,784 --> 00:49:22,318 with allied forces, 828 00:49:22,321 --> 00:49:25,320 there are going to be some very serious consequences. 829 00:49:25,322 --> 00:49:27,222 Is that what you think? 830 00:49:27,224 --> 00:49:30,860 You think your president is going to lift a finger? 831 00:49:30,862 --> 00:49:33,530 You overestimate the intelligence 832 00:49:33,532 --> 00:49:35,331 of your current Commander-in-Chief. 833 00:49:35,334 --> 00:49:38,200 Why are you Russians always so arrogant? 834 00:49:38,202 --> 00:49:42,037 Why are you Americans always are so piggish? 835 00:49:42,039 --> 00:49:46,876 You know, Captain Streeper, in my country... 836 00:49:46,878 --> 00:49:48,912 We are not in your country! We are on my ship! 837 00:49:48,914 --> 00:49:50,280 And that means, if I give Jameson an order 838 00:49:50,282 --> 00:49:53,715 right now to shoot you, he will not hesitate. 839 00:49:53,718 --> 00:49:56,186 So here's what I'm thinking. 840 00:49:56,188 --> 00:49:57,753 I'm thinking you were trying to tap into 841 00:49:57,755 --> 00:49:59,621 the Southern Pacific Communications Cable. 842 00:49:59,623 --> 00:50:01,557 And I'm thinking that, while you were down there drilling, 843 00:50:01,559 --> 00:50:04,260 you have awakened a monster from the bowels of hell. 844 00:50:04,262 --> 00:50:06,396 The problem is that you got caught. 845 00:50:06,398 --> 00:50:08,798 This not only makes you a, enemy of the United States. 846 00:50:08,800 --> 00:50:10,700 But an enemy against humanity. 847 00:50:10,702 --> 00:50:13,503 I don't think the Kremlin's gonna be very happy with that. 848 00:50:13,505 --> 00:50:15,204 Some pretty bad publicity. 849 00:50:15,206 --> 00:50:20,744 So I'm gonna ask you one last time. 850 00:50:20,746 --> 00:50:23,349 What were you doing down there? 851 00:50:26,318 --> 00:50:28,654 I love whales. 852 00:50:39,630 --> 00:50:41,697 Stand up. 853 00:50:41,699 --> 00:50:43,101 Move. 854 00:50:46,070 --> 00:50:47,204 Viktor? 855 00:50:50,944 --> 00:50:52,675 Make sure the Captain is comfortable. 856 00:50:52,678 --> 00:50:53,709 Yes, sir. 857 00:50:53,711 --> 00:50:55,314 Miss Popov, have a seat. 858 00:51:00,617 --> 00:51:02,318 Now I can't stress this enough, 859 00:51:02,321 --> 00:51:04,619 and I need you to be honest with me. 860 00:51:04,621 --> 00:51:06,488 Commander Lynch has informed me that you're willing 861 00:51:06,490 --> 00:51:08,425 to share information that your commander 862 00:51:08,427 --> 00:51:11,193 was not willing to give up. 863 00:51:11,195 --> 00:51:13,662 I understand. 864 00:51:13,664 --> 00:51:17,967 What were you doing down there? 865 00:51:17,970 --> 00:51:20,036 I can't tell you that, Captain. 866 00:51:20,038 --> 00:51:23,872 Miss Popov, I have risked the lives of my sailors 867 00:51:23,874 --> 00:51:25,208 to save your life. 868 00:51:25,210 --> 00:51:26,909 Not to mention facing a horrific beast. 869 00:51:26,911 --> 00:51:29,881 The least you can do is to be honest with me. 870 00:51:36,086 --> 00:51:41,023 If you are asking why we were down there, 871 00:51:41,025 --> 00:51:43,194 you already know. 872 00:51:45,230 --> 00:51:48,296 The pipeline? 873 00:51:48,298 --> 00:51:50,733 Do you realize the amount of international outcry 874 00:51:50,735 --> 00:51:52,168 this could cause toward your country? 875 00:51:52,170 --> 00:51:54,871 That is not my call, Captain! 876 00:51:54,873 --> 00:51:58,541 I am soldier in Russian military first 877 00:51:58,543 --> 00:52:00,242 even if my specialty is science. 878 00:52:00,244 --> 00:52:03,179 - That does not excuse... - No, it doesn't! 879 00:52:03,181 --> 00:52:05,849 But what choice do I have? Can I say no? 880 00:52:05,851 --> 00:52:08,550 Do you tell your president no? 881 00:52:08,552 --> 00:52:11,921 No, I guess not. 882 00:52:11,923 --> 00:52:13,856 What do you want to know, Captain? 883 00:52:13,858 --> 00:52:17,025 I do not wish to die out here. 884 00:52:17,028 --> 00:52:20,832 What were you searching for in the pipeline? 885 00:52:26,771 --> 00:52:29,938 The most dangerous thing your enemy has, 886 00:52:29,940 --> 00:52:34,744 Captain, is their secrets. 887 00:52:34,746 --> 00:52:37,416 We're after secrets. 888 00:52:40,217 --> 00:52:43,353 Sir? Can I have a moment? 889 00:52:43,355 --> 00:52:44,619 Sure thing. 890 00:52:44,621 --> 00:52:46,923 Excuse me. 891 00:52:46,925 --> 00:52:49,126 That shark is still out there. 892 00:52:49,128 --> 00:52:52,128 I do not wish to die here, Captain. 893 00:52:52,130 --> 00:52:56,231 That shark is as dead as your freedom. 894 00:52:56,233 --> 00:52:59,403 It's a long ride home. Get comfortable. 895 00:53:16,554 --> 00:53:18,090 Right here's good! 896 00:53:25,195 --> 00:53:28,197 - Oh, yeah. - Ah, man. 897 00:53:28,199 --> 00:53:31,034 That's the life right there, man. 898 00:53:31,036 --> 00:53:33,105 - Cheers? - Cheers. 899 00:54:20,051 --> 00:54:21,383 Cheng, this better be important. 900 00:54:21,385 --> 00:54:23,220 We got a million things going on right now. 901 00:54:23,222 --> 00:54:25,889 Sir, I think I have a solution for if the Megalodon returns. 902 00:54:25,891 --> 00:54:27,490 What is that? Some kind of detonator? 903 00:54:27,492 --> 00:54:28,891 Yes, sir. 904 00:54:28,893 --> 00:54:30,892 We already know that the shark is attracted to the bell. 905 00:54:30,894 --> 00:54:33,329 So, theoretically, if we fill it full of explosives, 906 00:54:33,332 --> 00:54:35,432 we can use it to lure the shark 907 00:54:35,434 --> 00:54:37,367 and blow it up. 908 00:54:37,369 --> 00:54:39,334 Are you telling me that you've taken a $2 billion dollar 909 00:54:39,337 --> 00:54:42,371 submersible prototype and you've turned it into a cherry bomb? 910 00:54:42,373 --> 00:54:45,041 I used every spare part I could find. 911 00:54:45,043 --> 00:54:47,142 I think I could probably get a couple hundred feet 912 00:54:47,144 --> 00:54:48,677 of range on this thing. 913 00:54:48,679 --> 00:54:52,384 - Well, at least it's not 10. - 10 would be bad. 914 00:54:55,786 --> 00:54:57,385 - Okay. - Okay? 915 00:54:57,387 --> 00:55:01,523 If that's the best we got, that's the best we got. 916 00:55:01,525 --> 00:55:03,892 A bad plan is still a plan, Cheng! 917 00:55:03,894 --> 00:55:05,193 Yes, sir. 918 00:55:05,195 --> 00:55:06,498 I'll start rigging it up with fuel now. 919 00:55:45,403 --> 00:55:46,538 Thanks. 920 00:55:50,842 --> 00:55:54,809 Anything? 921 00:55:54,811 --> 00:55:57,713 Damn it! 922 00:55:57,715 --> 00:55:59,584 Come on. 923 00:56:04,454 --> 00:56:06,057 Really? 924 00:56:45,195 --> 00:56:47,695 Captain on the bridge! 925 00:56:47,697 --> 00:56:48,865 At ease. 926 00:56:48,867 --> 00:56:50,365 Learn anything? 927 00:56:50,368 --> 00:56:52,501 Well, Ivanov didn't want to talk. 928 00:56:52,503 --> 00:56:54,637 But Popov admitted to the SPCC. 929 00:56:54,640 --> 00:56:56,838 Said she was down there for their enemy's secrets. 930 00:56:56,840 --> 00:56:58,941 Did they mention anything about the sharks? 931 00:56:58,943 --> 00:57:01,344 Only that she didn't wanna die down there. 932 00:57:01,346 --> 00:57:03,079 So they were drilling the SPCC? 933 00:57:03,081 --> 00:57:04,780 - Yeah. - Pentagon's gonna love that. 934 00:57:04,782 --> 00:57:07,583 Well, that's their problem. How we looking on the ship? 935 00:57:07,585 --> 00:57:09,385 We're still dead in the water, but... 936 00:57:09,387 --> 00:57:10,787 Yeah, but Munos is working on it right now. 937 00:57:10,789 --> 00:57:15,624 - Sir? - What is it? 938 00:57:15,626 --> 00:57:16,592 It's back! 939 00:57:16,594 --> 00:57:19,561 What do you mean, it's back? 940 00:57:19,563 --> 00:57:23,066 The shark is circling the ship. 941 00:57:23,068 --> 00:57:24,233 Yeah, but it's moving away there. 942 00:57:24,235 --> 00:57:25,771 Well, where is it going? 943 00:57:29,840 --> 00:57:31,340 Okay, Vallier, where were we when we first 944 00:57:31,342 --> 00:57:33,244 picked up the signal? 945 00:57:35,547 --> 00:57:37,813 We picked up the sub right about here. 946 00:57:37,815 --> 00:57:40,449 All right, so based on our drift as well as start position, 947 00:57:40,451 --> 00:57:44,186 sea current, that would put us right about here. 948 00:57:44,188 --> 00:57:46,054 - That's right about, sir. - Okay. 949 00:57:46,057 --> 00:57:49,794 So the shark's going at a 45-degree angle northeast. 950 00:57:56,668 --> 00:57:57,669 No. 951 00:57:58,969 --> 00:58:00,135 I need you to get with Cheng 952 00:58:00,137 --> 00:58:02,637 and work on that diving bell. 953 00:58:02,639 --> 00:58:03,671 Okay. 954 00:58:03,673 --> 00:58:05,441 I know you're upset about this. 955 00:58:05,443 --> 00:58:07,208 But it seems to be the only thing that's gonna work. 956 00:58:07,210 --> 00:58:08,244 You know that diving bell inside and out 957 00:58:08,246 --> 00:58:11,747 and I really need your help. 958 00:58:11,749 --> 00:58:16,052 Yes, sir. 959 00:58:16,054 --> 00:58:17,385 Let's get down to the engine room 960 00:58:17,387 --> 00:58:19,121 and make sure that engine's running. 961 00:58:19,123 --> 00:58:20,358 Yes, sir. 962 00:58:30,768 --> 00:58:32,467 Good? Ready to try it? 963 00:58:32,469 --> 00:58:35,871 Right here. Ready? 964 00:58:36,873 --> 00:58:39,577 Damn it! What is that? 965 00:58:49,987 --> 00:58:51,253 What is that sound? 966 00:58:51,255 --> 00:58:52,889 The sound from earlier. 967 00:58:52,891 --> 00:58:56,092 Yeah, but where's it coming from? 968 00:58:56,094 --> 00:58:57,927 Just give me a second. 969 00:58:57,929 --> 00:59:02,634 I think it's coming from the ship, sir. 970 00:59:10,106 --> 00:59:11,574 - Sir? - What's up? 971 00:59:11,576 --> 00:59:12,974 - It's back. - What's... what's back? 972 00:59:12,976 --> 00:59:14,610 - The shark's back. - The shark is back? 973 00:59:14,612 --> 00:59:15,711 What are you talking about, the shark is back? 974 00:59:15,713 --> 00:59:17,112 That means it hasn't left. 975 00:59:17,114 --> 00:59:18,514 I thought it left the sonar there! 976 00:59:18,516 --> 00:59:19,715 You were just saying that a few minutes ago! 977 00:59:19,717 --> 00:59:20,685 I know! 978 00:59:24,822 --> 00:59:26,054 Okay, get every branch 979 00:59:26,057 --> 00:59:27,456 of the military on the phone right now immediately. 980 00:59:27,458 --> 00:59:30,427 - We are under attack! - Copy that! 981 00:59:32,563 --> 00:59:34,530 Command, this is the USS Shaw. 982 00:59:34,532 --> 00:59:36,434 We need immediate assistance! 983 00:59:39,570 --> 00:59:41,970 Here we go, gents! Post up! 984 00:59:41,972 --> 00:59:44,139 Move, move! Right there, right there, right there. 985 00:59:44,141 --> 00:59:45,941 Head on a swivel! 986 00:59:45,943 --> 00:59:47,543 Post up! Post up! 987 00:59:47,545 --> 00:59:50,412 Move! Post up. Down! Go! 988 00:59:50,414 --> 00:59:51,847 Head on a swivel! 989 00:59:51,849 --> 00:59:55,717 Port side, 200 yards out! There! Fire! 990 00:59:55,720 --> 00:59:57,188 Fire! 991 01:00:07,264 --> 01:00:10,335 Coming in! Coming in! 992 01:00:17,407 --> 01:00:19,974 Burkhead! Big gun! Get on the big gun! 993 01:00:19,976 --> 01:00:21,579 Copy! 994 01:00:33,356 --> 01:00:35,326 Move! Move! 995 01:00:36,527 --> 01:00:38,862 Take that, you son of a bitch! 996 01:01:02,286 --> 01:01:03,887 Movement forward! 997 01:01:11,062 --> 01:01:12,864 Fire! 998 01:01:49,434 --> 01:01:51,200 - That's it? - Yeah. 999 01:01:51,202 --> 01:01:52,337 All right. 1000 01:02:33,510 --> 01:02:36,380 Cease fire! Cease fire! 1001 01:02:38,683 --> 01:02:39,951 Sir! 1002 01:02:41,552 --> 01:02:42,954 This isn't working! 1003 01:03:14,050 --> 01:03:15,784 Munos, shut it off! 1004 01:03:15,786 --> 01:03:17,353 It's making the shark crazy. 1005 01:03:17,356 --> 01:03:20,121 Yes, sir! 1006 01:03:20,123 --> 01:03:21,492 Shut it down! 1007 01:03:28,632 --> 01:03:31,233 Sir, the Russians have escaped! 1008 01:03:31,235 --> 01:03:32,836 Okay, go! 1009 01:03:34,472 --> 01:03:36,708 Jameson, get to the brig! 1010 01:03:42,545 --> 01:03:44,448 - Where is it? - What? 1011 01:03:52,390 --> 01:03:54,555 Hello, Commander. 1012 01:03:54,557 --> 01:03:57,159 Nice to see you again. 1013 01:03:57,161 --> 01:03:59,028 What did you do? 1014 01:03:59,031 --> 01:04:00,098 Take a look. 1015 01:04:06,237 --> 01:04:07,334 You idiot. 1016 01:04:07,336 --> 01:04:10,206 So quick you judge. 1017 01:04:10,208 --> 01:04:12,074 You say idiot, I say smart. 1018 01:04:12,076 --> 01:04:14,510 There is no way I'm letting you take us back 1019 01:04:14,512 --> 01:04:17,012 to your country to make example of. 1020 01:04:17,014 --> 01:04:18,246 Yeah. 1021 01:04:18,248 --> 01:04:19,782 Well, you just made sure we're all gonna die. 1022 01:04:19,784 --> 01:04:20,782 So thanks for that. 1023 01:04:26,023 --> 01:04:27,456 You. 1024 01:04:27,458 --> 01:04:29,858 Toss it overboard... now! 1025 01:04:29,860 --> 01:04:31,461 No. 1026 01:04:31,463 --> 01:04:34,963 Do it now or we will kill you both. 1027 01:04:34,965 --> 01:04:36,733 Do it. 1028 01:04:47,878 --> 01:04:51,646 Good girl. It is a shame we couldn't get 1029 01:04:51,648 --> 01:04:53,481 to know each other better, Commander. 1030 01:04:53,483 --> 01:04:56,952 I have enjoyed this time we spend down there together 1031 01:04:56,954 --> 01:04:59,720 but now we must take the boat. 1032 01:04:59,723 --> 01:05:02,759 And leave you all to fight giant fish on your own. 1033 01:05:14,006 --> 01:05:18,572 You're not going anywhere, Red October. 1034 01:05:18,574 --> 01:05:20,041 - Lieutenant? - Yes, sir? 1035 01:05:20,043 --> 01:05:21,510 If the Captain doesn't put that weapon down 1036 01:05:21,512 --> 01:05:24,380 by a count of one, please shoot him. 1037 01:05:24,382 --> 01:05:25,983 Yes, sir. 1038 01:05:28,284 --> 01:05:29,987 Cover me, cover me! 1039 01:05:46,305 --> 01:05:47,670 Secure the deck! 1040 01:05:50,275 --> 01:05:52,608 Burkhead, secure the bridge! 1041 01:05:52,610 --> 01:05:53,811 Yes, sir! 1042 01:06:02,419 --> 01:06:04,887 Damn it! 1043 01:06:04,889 --> 01:06:08,557 No, I understand, sir. Thank you, sir. 1044 01:06:08,559 --> 01:06:12,360 Well, that was the Pentagon. They wanna stay hands-free. 1045 01:06:12,362 --> 01:06:13,729 What? 1046 01:06:13,731 --> 01:06:15,262 Do they know what we're dealing with? 1047 01:06:15,264 --> 01:06:16,798 They do. They're trying to come up with solutions, 1048 01:06:16,800 --> 01:06:18,367 none of which we're gonna like. 1049 01:06:18,369 --> 01:06:20,635 Sir, I have some news you're not gonna like either. 1050 01:06:20,637 --> 01:06:21,970 What is it? 1051 01:06:21,972 --> 01:06:23,371 Ivanov is armed. He released the bell 1052 01:06:23,373 --> 01:06:25,374 and made Cheng throw the detonator overboard. 1053 01:06:25,376 --> 01:06:28,244 Jameson and his men are pursuing him now. 1054 01:06:28,246 --> 01:06:30,211 Anything else? 1055 01:06:30,213 --> 01:06:33,581 About 90 seconds ago, the shark swallowed the bell, sir. 1056 01:06:33,583 --> 01:06:37,052 Is there any way we can make it on the detonator? 1057 01:06:37,054 --> 01:06:39,088 It is possible, theoretically. 1058 01:06:39,090 --> 01:06:40,789 If I can find more parts, I think... 1059 01:06:40,791 --> 01:06:42,425 - You think? - I'm sorry, sir. 1060 01:06:42,427 --> 01:06:43,458 I mean, I will. 1061 01:06:43,460 --> 01:06:44,726 - Good. - I'm on it. 1062 01:06:44,729 --> 01:06:46,196 Everyone's counting on you. 1063 01:06:52,103 --> 01:06:53,369 Sir! 1064 01:06:53,371 --> 01:06:55,570 With your permission, I need to lock down the bridge! 1065 01:06:55,572 --> 01:06:56,907 Permission granted. 1066 01:07:29,373 --> 01:07:30,771 Where is he? 1067 01:07:30,774 --> 01:07:32,943 - Who? - Don't get smart... 1068 01:08:35,173 --> 01:08:37,375 Jameson, give me a report. 1069 01:08:39,209 --> 01:08:40,244 Jameson. 1070 01:08:42,178 --> 01:08:44,113 Sir, Jameson's been shot! 1071 01:08:44,115 --> 01:08:46,413 We think it's the Russians, and they jumped ship. 1072 01:08:46,415 --> 01:08:48,617 Burkhead, I need you to get down there 1073 01:08:48,619 --> 01:08:49,618 and figure out what happened. 1074 01:08:49,620 --> 01:08:51,089 Yes, sir. 1075 01:08:56,093 --> 01:08:57,926 What do we do, sir? 1076 01:08:57,928 --> 01:08:59,694 Well, we're gonna figure out from Cheng. 1077 01:08:59,696 --> 01:09:02,963 - Sir? - Will that thing work? 1078 01:09:02,965 --> 01:09:05,868 I think... yes, sir, definitely. 1079 01:09:05,870 --> 01:09:07,703 - Only one problem. - What is it? 1080 01:09:07,705 --> 01:09:09,704 It's only gonna have a short range on it. 1081 01:09:09,706 --> 01:09:11,640 How short? 1082 01:09:11,642 --> 01:09:13,341 20 feet, sir. 1083 01:09:13,343 --> 01:09:15,042 20 feet? 1084 01:09:15,045 --> 01:09:17,746 - Did you say 20 feet? - Yeah. 1085 01:09:17,748 --> 01:09:19,280 Well, at least it's not 10. 1086 01:09:19,282 --> 01:09:20,849 No! I'm sorry. That's not good enough! 1087 01:09:20,851 --> 01:09:22,251 Hey, Commander... 1088 01:09:22,253 --> 01:09:23,284 I'm not gonna let anybody else go down... 1089 01:09:23,286 --> 01:09:24,953 Commander! Excuse me! 1090 01:09:24,955 --> 01:09:26,555 Everybody leave us for one minute, please. 1091 01:09:26,557 --> 01:09:29,990 Thank you! 1092 01:09:29,992 --> 01:09:31,359 - Commander... - I'm sorry, sir. 1093 01:09:31,361 --> 01:09:32,927 I just don't wanna lose anyone else. 1094 01:09:32,929 --> 01:09:34,296 This was supposed to be a simple mission! 1095 01:09:34,298 --> 01:09:38,065 Look at me. Look at me! 1096 01:09:38,068 --> 01:09:40,569 One day you're gonna make a fantastic Captain. 1097 01:09:40,571 --> 01:09:42,136 Thank you, sir, but... 1098 01:09:42,138 --> 01:09:45,873 Unfortunately for you, that day is today. 1099 01:09:45,875 --> 01:09:47,274 No. No! 1100 01:09:47,276 --> 01:09:48,776 I am ordering an immediate evacuation, 1101 01:09:48,778 --> 01:09:50,179 And I'm putting everybody under your command. 1102 01:09:50,181 --> 01:09:51,547 No! This is a suicide mission! 1103 01:09:51,549 --> 01:09:53,414 This shark is gonna take down this ship! 1104 01:09:53,416 --> 01:09:55,149 I need you get everyone in the lifeboat. 1105 01:09:55,151 --> 01:09:56,484 I'll deal with the shark. 1106 01:09:56,486 --> 01:09:58,086 But I need somebody to find the Admiral. 1107 01:09:58,088 --> 01:10:00,088 - You don't have to do this. - Yes, I do! 1108 01:10:00,090 --> 01:10:01,356 The Captain goes down with the ship! 1109 01:10:01,359 --> 01:10:03,225 And one day, you'll understand that! 1110 01:10:03,227 --> 01:10:05,396 Now I'm giving you an order and I expect you to execute it. 1111 01:10:08,264 --> 01:10:12,200 Lynch, watching you grow has been one of 1112 01:10:12,202 --> 01:10:16,471 the greatest achievements of my military career. 1113 01:10:16,473 --> 01:10:18,841 Thank you, sir. 1114 01:10:18,843 --> 01:10:20,443 Dismissed. 1115 01:11:02,852 --> 01:11:07,890 All right, listen up because I'm only gonna say this once. 1116 01:11:07,892 --> 01:11:11,158 We've seen better days. 1117 01:11:11,160 --> 01:11:14,096 We lost some brothers and sisters today. 1118 01:11:14,098 --> 01:11:16,798 But we also saved a few as well. 1119 01:11:16,800 --> 01:11:21,069 We have found ourselves amid a potential international crisis, 1120 01:11:21,072 --> 01:11:23,404 not to mention facing a beast 1121 01:11:23,406 --> 01:11:26,408 thought to be millions of years extinct. 1122 01:11:26,410 --> 01:11:28,542 Well, that thing wants to take us out. 1123 01:11:28,544 --> 01:11:31,445 But we will not let it, 1124 01:11:31,448 --> 01:11:34,416 because we are the United States Navy! 1125 01:11:34,418 --> 01:11:38,252 We never quit! And we will never surrender! 1126 01:11:38,254 --> 01:11:42,591 Not today, not tomorrow, not ever! 1127 01:11:42,593 --> 01:11:45,060 We survive. 1128 01:11:45,062 --> 01:11:51,198 Look, we've never seen anything like this, not in these waters. 1129 01:11:51,200 --> 01:11:54,302 I have ordered an immediate evacuation 1130 01:11:54,304 --> 01:11:57,271 and I have placed you under the command of Commander Lynch 1131 01:11:57,273 --> 01:11:58,573 who will make sure that she sees 1132 01:11:58,575 --> 01:12:01,275 each and every one of you safely home. 1133 01:12:01,277 --> 01:12:05,046 This thing wants to take us down? 1134 01:12:05,048 --> 01:12:08,249 Fine. Let it. 1135 01:12:08,251 --> 01:12:11,386 Because we are going to blow this thing apart 1136 01:12:11,389 --> 01:12:14,390 because we are part of the greatest military 1137 01:12:14,392 --> 01:12:16,624 in the history of the world: 1138 01:12:16,626 --> 01:12:19,594 The United States military! Hooyah! 1139 01:12:19,596 --> 01:12:21,762 Hooyah! 1140 01:12:21,765 --> 01:12:25,065 It's been an honor serving with each and every one of you. 1141 01:12:25,067 --> 01:12:28,069 And each and every one of you represents 1142 01:12:28,071 --> 01:12:31,773 the Stars and Stripes, the flag of freedom. 1143 01:12:31,775 --> 01:12:35,310 And when times get tough, I want each and every one of you 1144 01:12:35,312 --> 01:12:38,313 to think about our core principles, 1145 01:12:38,315 --> 01:12:42,016 our core values: Honor, courage and commitment! 1146 01:12:42,018 --> 01:12:44,955 Because that is the United States Navy way! 1147 01:12:46,424 --> 01:12:50,091 Happy sailing, ladies and gentlemen. 1148 01:12:50,093 --> 01:12:51,495 Dismissed. 1149 01:13:21,391 --> 01:13:25,225 Treadwell, get yourself onto that lifeboat. 1150 01:13:25,227 --> 01:13:28,896 Get off of this ship. 1151 01:13:28,898 --> 01:13:30,633 Let me have that. 1152 01:13:32,035 --> 01:13:34,202 Watch yourself, okay? 1153 01:13:34,204 --> 01:13:36,273 - Yes, sir. - Relieved. 1154 01:13:53,790 --> 01:13:57,691 Everyone is ready, sir. 1155 01:13:57,693 --> 01:13:59,795 Good. 1156 01:13:59,797 --> 01:14:01,563 We've prepped the engine room, sir. 1157 01:14:01,565 --> 01:14:04,998 And I think it's safe to say... 1158 01:14:05,000 --> 01:14:06,700 I know. 1159 01:14:06,702 --> 01:14:08,569 Go. 1160 01:14:08,571 --> 01:14:09,938 You get to that lifeboat, sailor. 1161 01:14:09,940 --> 01:14:12,541 That's an order. 1162 01:14:12,543 --> 01:14:13,710 Yes, sir. 1163 01:16:25,142 --> 01:16:26,943 Commander! 1164 01:16:41,191 --> 01:16:43,661 Where are you going, Captain? 1165 01:16:51,901 --> 01:16:53,435 Come on, Captain. 1166 01:16:53,437 --> 01:16:55,406 Let's not draw this out. 1167 01:16:57,040 --> 01:17:01,946 Ivanov, you know I have to turn that engine on! 1168 01:17:20,597 --> 01:17:23,364 Don't forget about my mission, Captain. 1169 01:17:23,366 --> 01:17:25,402 You have no mission, Ivanov! 1170 01:17:40,383 --> 01:17:41,983 Hello, Commander. 1171 01:17:41,985 --> 01:17:43,751 What did you do? 1172 01:17:43,753 --> 01:17:45,153 Nothing. 1173 01:20:16,004 --> 01:20:20,510 Come on out, you son of a bitch! 1174 01:21:13,763 --> 01:21:15,462 I gotta be honest, sir. 1175 01:21:15,464 --> 01:21:17,765 That was some movie hero type shit. 1176 01:21:17,767 --> 01:21:19,766 You bet your ass it was! 1177 01:21:19,768 --> 01:21:23,503 Streeper, you gotta get off this boat. 1178 01:21:23,505 --> 01:21:24,773 No, Admiral. 1179 01:21:24,775 --> 01:21:26,039 The Captain goes down with the ship. 1180 01:21:26,041 --> 01:21:27,774 You know that. You taught me that. 1181 01:21:27,776 --> 01:21:30,845 Yeah, I did. Now it's time to forget it. 1182 01:21:30,847 --> 01:21:33,448 Actually, gentlemen, this is my ship. 1183 01:21:33,450 --> 01:21:35,149 Goddamn it, Lynch! What are you doing down here? 1184 01:21:35,151 --> 01:21:37,051 No time for that. Let's get you two topside. 1185 01:21:37,053 --> 01:21:38,685 No, no, no! No chance of it! 1186 01:21:38,687 --> 01:21:41,355 I'm done. I'm finished. 1187 01:21:41,357 --> 01:21:42,789 I ain't gonna make it. 1188 01:21:42,791 --> 01:21:44,426 Lynch, get the Admiral to the lifeboat right now! 1189 01:21:44,428 --> 01:21:47,561 Get on a boat and get out. Save yourselves, both of you. 1190 01:21:47,563 --> 01:21:50,265 You gonna martyr yourselves over me? 1191 01:21:50,267 --> 01:21:51,666 There's sailors in the water out there. 1192 01:21:51,668 --> 01:21:53,333 They need you both. 1193 01:21:53,335 --> 01:21:58,338 I'll take away my last chance to have any glory in this lifetime. 1194 01:21:58,340 --> 01:22:02,642 You're relieved of duty. That's it. 1195 01:22:02,644 --> 01:22:05,313 Actually, sir, he gave command to me. 1196 01:22:07,851 --> 01:22:11,685 Well then, God speed to you both. 1197 01:22:11,687 --> 01:22:13,654 - Get off the ship. - Yes, sir. 1198 01:22:13,656 --> 01:22:14,790 Leave me. Go. 1199 01:22:21,130 --> 01:22:23,831 Sir, you're gonna need to be within at least 20 feet 1200 01:22:23,833 --> 01:22:25,867 in order to make this thing work. 1201 01:22:25,869 --> 01:22:28,069 You gotta free the switch in order to activate 1202 01:22:28,071 --> 01:22:32,073 the sounds so that the shark is still interested in the ship. 1203 01:22:32,075 --> 01:22:33,941 He's definitely interested. 1204 01:22:33,943 --> 01:22:37,746 From the sound of it, 20 feet won't be a problem. 1205 01:22:37,748 --> 01:22:40,181 Sir, if I may, 1206 01:22:40,183 --> 01:22:44,017 everything in my career, I owe to you. 1207 01:22:44,019 --> 01:22:47,889 It has been an honor serving under you, sir. 1208 01:22:47,891 --> 01:22:51,324 You've been a good officer. 1209 01:22:51,326 --> 01:22:53,528 Get the hell outta here. 1210 01:22:53,530 --> 01:22:55,296 Thank you for everything. 1211 01:22:55,298 --> 01:22:56,666 You're welcome. 1212 01:24:12,375 --> 01:24:15,042 Well, hello, big fella. 1213 01:24:15,045 --> 01:24:18,412 You know, my wife keeps telling me to quit smoking. 1214 01:24:18,415 --> 01:24:22,249 I guess now's a good of time as any. 1215 01:24:22,251 --> 01:24:24,254 What do you say? 1216 01:24:35,165 --> 01:24:36,767 Adios. 1217 01:25:16,906 --> 01:25:18,842 Thank you, Admiral. 1218 01:25:29,586 --> 01:25:34,799 Subtitles by explosiveskull 86430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.