Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,183 --> 00:00:20,396
Subtitles by explosiveskull
2
00:05:10,204 --> 00:05:15,041
I want you to look around
at the new faces today.
3
00:05:15,043 --> 00:05:16,742
These are your brothers
and sisters.
4
00:05:16,744 --> 00:05:20,045
You will serve together,
and you will fight together.
5
00:05:20,047 --> 00:05:22,781
You will laugh
and you will cry together.
6
00:05:22,783 --> 00:05:24,516
This is your home
7
00:05:24,518 --> 00:05:26,618
and I am proud
to be serving alongside
8
00:05:26,620 --> 00:05:28,120
each and every one of you.
9
00:05:28,122 --> 00:05:32,291
Now as we set sail, I want
each one of you to think
10
00:05:32,293 --> 00:05:34,860
about what you are
fighting to protect
11
00:05:34,862 --> 00:05:38,697
because that is the thing
that will keep you going.
12
00:05:38,699 --> 00:05:42,468
That is the thing that will make
sure that you never give up.
13
00:05:42,470 --> 00:05:46,271
I want you to remember
our core principles:
14
00:05:46,273 --> 00:05:49,141
honor, courage
and commitment.
15
00:05:49,143 --> 00:05:51,877
That is what sets
the Navy apart.
16
00:05:51,879 --> 00:05:52,978
Why are we here?
17
00:05:52,980 --> 00:05:55,012
So others may live!
Hooyah!
18
00:05:55,014 --> 00:05:56,415
Hooyah!
19
00:05:56,417 --> 00:05:59,252
And now it is my privilege
to present to you
20
00:05:59,254 --> 00:06:01,654
a very special guest:
Admiral King.
21
00:06:01,656 --> 00:06:03,421
You should all feel
honored today
22
00:06:03,423 --> 00:06:07,459
as the Admiral takes great pride
in welcoming new cadets.
23
00:06:07,461 --> 00:06:09,096
Admiral on deck!
24
00:06:19,639 --> 00:06:21,009
At ease, sailors!
25
00:06:24,144 --> 00:06:26,113
Thank you, Captain.
26
00:06:27,749 --> 00:06:29,981
You've all come a
very long way,
27
00:06:29,983 --> 00:06:35,788
and now you'll be
tested out in the open sea.
28
00:06:35,790 --> 00:06:38,122
So be careful.
29
00:06:38,124 --> 00:06:40,993
A mistake can cost a life.
30
00:06:40,995 --> 00:06:46,632
An even bigger mistake can
cost a lot more than that.
31
00:06:46,634 --> 00:06:50,168
All I ask is you keep
your eyes open,
32
00:06:50,170 --> 00:06:51,639
and watch your backs.
33
00:06:53,307 --> 00:06:54,774
I'm proud to be here.
34
00:06:54,776 --> 00:06:57,543
I'm proud to have you
as my crew.
35
00:06:57,546 --> 00:07:02,283
This could be my last voyage.
Let's make it count.
36
00:07:04,083 --> 00:07:05,750
Sir...?
37
00:07:05,752 --> 00:07:07,486
Now's not a
good time, Vallier.
38
00:07:07,488 --> 00:07:08,687
Yes, sir.
39
00:07:08,689 --> 00:07:11,223
It's just...
we've got something.
40
00:07:11,225 --> 00:07:12,892
What do you mean?
41
00:07:12,894 --> 00:07:14,526
Well, we've picked up
something on the sonar.
42
00:07:14,528 --> 00:07:16,196
I think you need to see it.
43
00:07:24,370 --> 00:07:25,904
So what do we know?
44
00:07:25,906 --> 00:07:27,238
Not much, sir.
45
00:07:27,240 --> 00:07:29,341
How far down?
We talking about a sub here?
46
00:07:29,343 --> 00:07:31,877
Not sure, sir,
but I did catch a sound.
47
00:07:31,879 --> 00:07:33,077
A sound?
48
00:07:33,079 --> 00:07:34,814
What do you mean, sound?
49
00:07:34,816 --> 00:07:36,548
The timing on it, Munos?
50
00:07:36,550 --> 00:07:38,017
It's been about
three minutes, ma'am.
51
00:07:38,019 --> 00:07:40,487
- You got a bearing on it yet?
- I'm trying.
52
00:07:42,723 --> 00:07:44,356
What in God's name
is going on?
53
00:07:44,358 --> 00:07:47,026
Captain on deck!
54
00:07:47,028 --> 00:07:49,161
As you were.
What's going on?
55
00:07:49,163 --> 00:07:50,363
Strange signal.
56
00:07:50,365 --> 00:07:51,831
No bearing yet,
but it's deep.
57
00:07:51,833 --> 00:07:53,632
- What is it?
- We're working on that, sir.
58
00:07:53,634 --> 00:07:55,834
Okay. Can we work on it
without hearing it?
59
00:07:55,836 --> 00:07:57,769
We're thinking it's either
a sub or a drone.
60
00:07:57,771 --> 00:07:59,738
But since it's so deep,
I'm willing to say
61
00:07:59,740 --> 00:08:00,772
it's not a drone.
62
00:08:00,774 --> 00:08:02,740
We're picking
something up, sir.
63
00:08:02,742 --> 00:08:03,875
How far out?
64
00:08:03,878 --> 00:08:06,180
Closing in on it.
Just...
65
00:08:10,750 --> 00:08:12,250
Is this it?
66
00:08:12,253 --> 00:08:15,954
Admiral on the bridge!
67
00:08:15,956 --> 00:08:17,421
As you were.
68
00:08:17,423 --> 00:08:19,757
Captain, what have we got?
69
00:08:19,759 --> 00:08:21,293
Looks like a sub.
70
00:08:21,295 --> 00:08:23,029
What are you gonna do
about that?
71
00:08:23,031 --> 00:08:26,531
Well, we're working on it.
Vallier, what can you give me?
72
00:08:26,533 --> 00:08:27,899
Well, it's hard to say, sir.
73
00:08:27,902 --> 00:08:31,769
But I'm guessing
we're right above it.
74
00:08:31,771 --> 00:08:33,405
What do you think?
75
00:08:33,407 --> 00:08:35,710
I think we should
check it out.
76
00:08:37,010 --> 00:08:38,377
- Lynch?
- Yes, sir?
77
00:08:38,379 --> 00:08:42,080
Wait until the Admiral
has a chance to speak.
78
00:08:42,082 --> 00:08:43,949
The Russians have
been operating
79
00:08:43,951 --> 00:08:46,651
around this region for
a really long time.
80
00:08:46,653 --> 00:08:49,588
But we never really had any
hard proof of it yet.
81
00:08:49,590 --> 00:08:52,424
We need to find out
if it's them.
82
00:08:52,426 --> 00:08:54,359
Well, if we're gonna
step in it,
83
00:08:54,361 --> 00:08:57,593
then we're gonna have
to clean it up.
84
00:08:57,595 --> 00:08:58,863
And I'd rather we get this
over with before NATO
85
00:08:58,865 --> 00:09:01,633
sticks its big snout right
in my face.
86
00:09:01,635 --> 00:09:03,802
- Or the president.
- Yeah, him too, yeah.
87
00:09:03,804 --> 00:09:05,270
Well, we'll get
to the bottom of it.
88
00:09:05,272 --> 00:09:09,041
I could take
the bell down, sir.
89
00:09:09,043 --> 00:09:10,943
Admiral, if you'll excuse us?
90
00:09:10,945 --> 00:09:14,613
I need to speak with
my Commander in private.
91
00:09:14,615 --> 00:09:16,850
All right then.
You guys let me know.
92
00:09:22,923 --> 00:09:24,455
You do not speak
to a CO like that!
93
00:09:24,457 --> 00:09:25,824
Especially in the presence
of an Admiral.
94
00:09:25,826 --> 00:09:27,761
- Do you understand?
- Sorry, sir.
95
00:09:29,931 --> 00:09:33,031
You really want to get that
thing in the water, don't you?
96
00:09:33,033 --> 00:09:34,132
I do, sir.
97
00:09:34,134 --> 00:09:36,300
I helped develop that thing.
98
00:09:36,302 --> 00:09:39,872
Which you never
tire of reminding us.
99
00:09:39,875 --> 00:09:41,172
All right.
I'll consider it.
100
00:09:41,174 --> 00:09:42,340
Thank you, sir.
101
00:09:42,342 --> 00:09:43,709
Deploy the drones first.
102
00:09:43,711 --> 00:09:45,076
If there's anything
worth looking at,
103
00:09:45,078 --> 00:09:46,244
I'll consider sending you.
104
00:09:46,247 --> 00:09:47,246
Yes, sir.
Already on it.
105
00:09:47,248 --> 00:09:48,714
Excuse me, Commander?
106
00:09:48,716 --> 00:09:52,218
I may have already ordered
the drones prepped, sir.
107
00:09:52,220 --> 00:09:53,454
Commander!
108
00:09:56,823 --> 00:09:58,022
Sir, I figured it
would be something
109
00:09:58,024 --> 00:09:59,190
you would want me to do.
110
00:09:59,192 --> 00:10:00,660
Do you know what
an order is?
111
00:10:00,662 --> 00:10:01,892
I do, sir.
112
00:10:01,894 --> 00:10:03,862
You don't do anything
unless I tell you to.
113
00:10:03,864 --> 00:10:05,964
- Do you understand?
- Yes, sir.
114
00:10:05,966 --> 00:10:07,766
You can't take an order
unless it's given.
115
00:10:07,768 --> 00:10:10,703
- Does that make sense, Commander?
- Yes, sir.
116
00:10:10,705 --> 00:10:12,537
I went you to get out
there with Munos,
117
00:10:12,539 --> 00:10:13,972
and I want you
to observe the drones.
118
00:10:13,974 --> 00:10:16,242
But you do not do
anything unless I tell you.
119
00:10:16,244 --> 00:10:17,876
- Is that clear?
- Yes, sir.
120
00:10:17,878 --> 00:10:20,911
This is still my ship.
121
00:10:20,913 --> 00:10:22,383
Dismissed.
122
00:10:30,692 --> 00:10:32,958
How far down is the drone?
123
00:10:32,960 --> 00:10:34,495
Approaching 4000 meters.
124
00:10:35,394 --> 00:10:37,731
Switch to live feed.
125
00:10:41,701 --> 00:10:43,034
What's that, Munos?
126
00:10:43,036 --> 00:10:44,369
Where, ma'am?
127
00:10:44,371 --> 00:10:47,104
Third quadrant?
128
00:10:47,106 --> 00:10:48,707
Did you see that light?
129
00:10:48,709 --> 00:10:51,709
Or was that just a reflection?
130
00:10:51,711 --> 00:10:55,046
Boom.
Right there.
131
00:10:55,048 --> 00:10:57,015
Zoom in.
132
00:10:57,017 --> 00:11:00,419
That looks like a
Borei-II class submarine.
133
00:11:00,421 --> 00:11:02,557
It's been hit.
134
00:11:03,423 --> 00:11:04,723
All right.
135
00:11:04,725 --> 00:11:06,392
Let's get that over
to the Captain.
136
00:11:06,394 --> 00:11:08,960
Sorry to keep you
waiting, Admiral.
137
00:11:08,962 --> 00:11:10,563
You know, there's
a lot of tension
138
00:11:10,565 --> 00:11:12,196
between our countries
right now.
139
00:11:12,198 --> 00:11:14,098
And I don't wanna have to make
a phone call to Congress
140
00:11:14,100 --> 00:11:16,669
over something to do
with Russians, all right?
141
00:11:16,671 --> 00:11:18,302
I understand, sir.
But if it is the Russians...
142
00:11:18,304 --> 00:11:23,242
- And the SPCC.
- Yes, sir.
143
00:11:23,244 --> 00:11:25,276
Yeah, I got a meeting
with the D.O.D.
144
00:11:25,278 --> 00:11:28,613
As soon as I'm done, I'll
check back with you, all right?
145
00:11:28,616 --> 00:11:30,748
Yeah.
146
00:11:30,750 --> 00:11:33,417
So this is your last hurrah?
147
00:11:33,419 --> 00:11:35,653
Yes, sir.
My ass is getting old
148
00:11:35,655 --> 00:11:37,089
and I can't wait
for retirement.
149
00:11:37,091 --> 00:11:38,790
Well, that makes two of us.
150
00:11:38,792 --> 00:11:41,026
Hopefully, we'll be on
the same beach together.
151
00:11:43,096 --> 00:11:48,666
Hey, listen, don't
worry about Lynch.
152
00:11:48,668 --> 00:11:50,068
She's gonna be all right.
153
00:11:50,070 --> 00:11:51,739
Yes, she will, sir.
154
00:11:59,613 --> 00:12:03,147
I mean, it kind
of looks like...
155
00:12:03,149 --> 00:12:05,117
Yeah.
156
00:12:05,119 --> 00:12:07,618
I've never seen
anything like it.
157
00:12:07,620 --> 00:12:09,821
What could do that to a sub?
158
00:12:09,823 --> 00:12:11,692
Torpedo maybe?
159
00:12:14,193 --> 00:12:16,862
Okay.
Then what fired it?
160
00:12:16,864 --> 00:12:20,634
It looks like the sub may
be sealed off at the bulkhead.
161
00:12:22,135 --> 00:12:23,502
So there could be survivors?
162
00:12:23,504 --> 00:12:25,804
In theory.
163
00:12:25,806 --> 00:12:28,973
All right.
I'll take that to the Captain.
164
00:12:28,975 --> 00:12:31,108
- You don't have to.
- Captain on deck!
165
00:12:31,110 --> 00:12:32,109
At ease.
166
00:12:32,111 --> 00:12:33,579
Lynch, come with me.
167
00:12:33,581 --> 00:12:35,414
Vallier, call
my Tactical Actions Officer
168
00:12:35,416 --> 00:12:36,948
- on deck immediately.
- Yes, sir.
169
00:12:36,951 --> 00:12:39,754
- Nice work, everyone.
- Thank you, sir.
170
00:12:50,297 --> 00:12:53,832
Now the only reason they'd be
down there would be espionage.
171
00:12:53,834 --> 00:12:55,300
The Admiral thinks
they're trying to tap
172
00:12:55,302 --> 00:12:57,268
into the Southern Pacific
Communications Cable.
173
00:12:57,270 --> 00:12:58,569
I agree.
174
00:12:58,571 --> 00:12:59,704
Why does that not
surprise me, sir?
175
00:12:59,706 --> 00:13:02,440
Jameson, come join us.
176
00:13:02,442 --> 00:13:04,342
Sir? Ma'am?
177
00:13:04,344 --> 00:13:05,344
Did you get eyes
on that sub?
178
00:13:05,346 --> 00:13:06,545
- We did.
- Russian?
179
00:13:06,547 --> 00:13:07,713
Looks that way.
180
00:13:07,715 --> 00:13:09,348
Should I prep my team?
181
00:13:09,350 --> 00:13:10,916
If we find Russian survivors,
there could be a situation.
182
00:13:10,918 --> 00:13:12,517
Not yet.
Although, have 'em at the ready.
183
00:13:12,519 --> 00:13:14,085
Things could change quick.
184
00:13:14,087 --> 00:13:15,653
Sorry, sir, but if we have
the capabilities to do it,
185
00:13:15,655 --> 00:13:17,188
then we should...
186
00:13:17,190 --> 00:13:18,656
With all due respect,
Commander, there's no guarantee
187
00:13:18,658 --> 00:13:20,257
that anyone's even alive
on that sub.
188
00:13:20,260 --> 00:13:22,160
Right, but there's no
guarantee that no one's not.
189
00:13:22,162 --> 00:13:23,762
Yeah, but they sure as hell
will die if we don't intervene.
190
00:13:23,764 --> 00:13:26,699
Yes, they could.
That's a risk they took.
191
00:13:26,701 --> 00:13:29,334
- Jameson...
- Sorry, sir.
192
00:13:29,336 --> 00:13:31,069
None of that means that
we can't go down there.
193
00:13:31,071 --> 00:13:32,438
I hear you, Commander.
194
00:13:32,440 --> 00:13:34,071
But who knows what the Russians
might bring up with them?
195
00:13:34,073 --> 00:13:35,607
Or what they might do to
protect whatever the hell
196
00:13:35,609 --> 00:13:37,376
they're intercepting
from the SPCC.
197
00:13:37,378 --> 00:13:39,544
But it doesn't mean that
we don't try to rescue them.
198
00:13:39,547 --> 00:13:42,480
Understood.
199
00:13:42,482 --> 00:13:45,950
I'd be willing
to take that risk, sir.
200
00:13:45,952 --> 00:13:47,752
You would.
201
00:13:47,754 --> 00:13:50,888
You'd be willing to risk
your life as well as that
202
00:13:50,890 --> 00:13:52,992
of fellow seamen just
to get in that water?
203
00:13:52,994 --> 00:13:55,594
Yes, sir.
I'd take responsibility.
204
00:13:55,596 --> 00:13:57,094
Well, that's very
brave of you.
205
00:13:57,096 --> 00:13:59,497
But I'm sure you know it
doesn't work that way.
206
00:13:59,499 --> 00:14:02,135
Sir, send me by myself.
207
00:14:10,212 --> 00:14:14,412
Go prep the bell.
You take two with you.
208
00:14:14,414 --> 00:14:16,781
- Yes, sir.
- But you listen to me.
209
00:14:16,783 --> 00:14:18,349
And you listen
to me carefully.
210
00:14:18,351 --> 00:14:20,919
We're gonna send
you down there,
211
00:14:20,921 --> 00:14:22,887
and that's your time.
You own it.
212
00:14:22,889 --> 00:14:24,289
But whatever you bring up
with you,
213
00:14:24,291 --> 00:14:25,957
they're to stay in
the brig until we dock.
214
00:14:25,959 --> 00:14:27,459
- Do you understand me?
- Yes, sir.
215
00:14:27,461 --> 00:14:28,760
I am still the
Captain of this ship.
216
00:14:28,762 --> 00:14:30,429
So whatever I say, goes.
Do you understand?
217
00:14:30,431 --> 00:14:31,429
Yes, sir.
218
00:14:31,431 --> 00:14:33,265
Jameson, prep Mansfield.
219
00:14:33,267 --> 00:14:35,599
Yes, sir.
220
00:14:35,602 --> 00:14:37,802
I want him to be one
of your two.
221
00:14:37,804 --> 00:14:39,204
Thank you, sir.
222
00:14:39,206 --> 00:14:40,675
Dismissed.
223
00:15:29,188 --> 00:15:30,855
Heading down. Over.
224
00:15:30,857 --> 00:15:32,158
Okay.
225
00:15:37,498 --> 00:15:39,097
What's ESDS?
226
00:15:39,099 --> 00:15:41,900
It's Electro-shock
Defense System.
227
00:15:41,902 --> 00:15:43,669
Cheng and I basically
built the inside
228
00:15:43,671 --> 00:15:46,003
of the bell into
a Faraday cage
229
00:15:46,005 --> 00:15:47,906
so we could electroshock
blasts as a defense.
230
00:15:47,908 --> 00:15:49,675
That's amazing.
231
00:15:49,677 --> 00:15:51,676
So that's what the lines
running outside are.
232
00:15:51,678 --> 00:15:53,310
The problem is,
I wasn't able to hook it
233
00:15:53,313 --> 00:15:54,780
to the battery reserve.
234
00:15:54,782 --> 00:15:56,547
All right, let's keep
it tight, Lynch.
235
00:15:56,549 --> 00:15:58,215
I always do, Captain.
236
00:15:58,217 --> 00:16:02,320
And don't get too cocky
down there if we can help it.
237
00:16:02,322 --> 00:16:03,591
Yes, sir.
238
00:16:49,036 --> 00:16:50,738
Captain, are you seeing this?
239
00:16:52,471 --> 00:16:56,507
What am I looking at?
240
00:16:56,509 --> 00:16:58,343
I mean, it looks like...
241
00:16:58,345 --> 00:17:00,945
Like a bite mark?
242
00:17:00,947 --> 00:17:03,449
Just what I was thinking.
243
00:17:03,451 --> 00:17:06,051
What has a bite that big?
244
00:17:06,053 --> 00:17:07,722
No idea.
245
00:17:09,021 --> 00:17:11,022
Closing in and
engaging with sub.
246
00:17:11,024 --> 00:17:12,893
Affirmative.
Take it easy.
247
00:17:19,333 --> 00:17:21,002
We are aligned.
248
00:17:23,436 --> 00:17:24,835
Contact.
249
00:17:24,837 --> 00:17:26,872
Munos, confirm airlock
to the sub.
250
00:17:26,874 --> 00:17:28,140
Confirmed.
We are locked.
251
00:17:28,142 --> 00:17:31,011
- We're on.
- Copy that.
252
00:17:42,956 --> 00:17:46,259
Bell's hatch is open,
moving on to the sub hatch.
253
00:17:52,966 --> 00:17:54,334
Do you see anything?
254
00:18:01,807 --> 00:18:03,176
No, sir, nothing.
255
00:18:06,413 --> 00:18:08,514
Oh, my God.
256
00:18:08,517 --> 00:18:09,747
Does anybody speak English?
257
00:18:09,749 --> 00:18:11,016
I do.
258
00:18:11,018 --> 00:18:13,852
- Is anyone hurt?
- All others dead.
259
00:18:13,854 --> 00:18:15,823
Come up, come up.
260
00:18:17,825 --> 00:18:20,227
Get in!
Get in now!
261
00:18:33,105 --> 00:18:35,006
Lynch!
Are you okay?
262
00:18:35,008 --> 00:18:37,244
Munos, get ready
to detach on my command!
263
00:18:40,680 --> 00:18:42,316
Lynch! Commander!
Come in!
264
00:18:44,085 --> 00:18:45,551
Set!
265
00:18:45,554 --> 00:18:49,990
Now!
266
00:18:55,394 --> 00:18:56,329
Lynch!
267
00:18:57,397 --> 00:18:58,529
Okay, sir!
268
00:18:58,531 --> 00:19:00,467
We detached just before
the sub collapsed!
269
00:19:02,836 --> 00:19:04,201
How many did you get?
270
00:19:04,203 --> 00:19:06,904
Three.
They all look pretty rough,
271
00:19:06,906 --> 00:19:08,875
but no one seems to be injured.
272
00:19:11,811 --> 00:19:13,745
What happened to you
all down there?
273
00:19:13,747 --> 00:19:15,780
We were attacked.
274
00:19:15,782 --> 00:19:17,716
Attacked?
By what?
275
00:19:17,718 --> 00:19:21,885
I think a shark.
276
00:19:21,887 --> 00:19:25,957
- A what?
- Did she say shark?
277
00:19:25,959 --> 00:19:28,062
Yes, shark.
Big one.
278
00:19:29,597 --> 00:19:30,996
Okay.
279
00:19:30,998 --> 00:19:32,130
Wanna tell me what
you were doing down there
280
00:19:32,132 --> 00:19:33,699
in the first place?
281
00:19:33,701 --> 00:19:34,732
Well, we were...
282
00:19:34,734 --> 00:19:37,536
We do whaling, shark survey.
283
00:19:37,538 --> 00:19:40,438
We need to get up... quickly.
284
00:19:40,440 --> 00:19:42,074
Is not good down here.
285
00:19:42,076 --> 00:19:45,643
So that's your story?
Shark surveying?
286
00:19:45,645 --> 00:19:47,578
Of course.
287
00:19:47,580 --> 00:19:52,151
We must get out of water
before the shark find us again.
288
00:19:52,153 --> 00:19:53,718
You're lucky we picked
you up on sonar.
289
00:19:53,720 --> 00:19:55,187
I'll take you back up,
290
00:19:55,189 --> 00:19:56,321
but you're gonna have
to do better than that
291
00:19:56,323 --> 00:19:58,793
for the Captain.
Mansfield?
292
00:20:01,094 --> 00:20:02,960
Keep an eye on our... whalers.
293
00:20:02,962 --> 00:20:04,932
Yes, ma'am.
294
00:20:08,501 --> 00:20:10,302
All right, Daniels.
Bring us up.
295
00:20:10,304 --> 00:20:16,274
Captain, the Russians
are saying it was a shark.
296
00:20:16,277 --> 00:20:19,209
Wait! A shark?
You said it was a shark?
297
00:20:19,211 --> 00:20:20,612
Yeah.
298
00:20:20,614 --> 00:20:22,145
Are you sure? Did you check
your systems, your sonar?
299
00:20:22,147 --> 00:20:24,748
Yes.
It's obviously B.S.
300
00:20:24,750 --> 00:20:27,584
There's not a shark big enough
to do that type of damage.
301
00:20:27,586 --> 00:20:29,520
Well, my guess is
we're not the first ones
302
00:20:29,522 --> 00:20:30,988
to spot these guys.
303
00:20:30,990 --> 00:20:33,524
Somebody probably shot at 'em
and left 'em for dead.
304
00:20:33,526 --> 00:20:35,026
Captain!
305
00:20:35,028 --> 00:20:36,163
What is it?
306
00:20:40,499 --> 00:20:41,966
Right there!
307
00:20:41,968 --> 00:20:43,669
What am I looking at?
308
00:20:43,671 --> 00:20:44,902
What is it? Sub?
309
00:20:44,904 --> 00:20:46,670
Not sure, sir.
310
00:20:46,672 --> 00:20:47,971
I need you to be sure!
311
00:20:47,973 --> 00:20:49,509
Yes, sir, Captain.
312
00:20:55,182 --> 00:20:57,151
Hey, Lynch, are you
seeing anything down there?
313
00:20:59,618 --> 00:21:02,187
No, sir, nothing.
314
00:21:02,189 --> 00:21:04,624
Checking monitoring again.
315
00:21:06,859 --> 00:21:08,229
There!
316
00:21:11,565 --> 00:21:12,997
Wait, Captain.
317
00:21:12,999 --> 00:21:14,632
I think I see something.
318
00:21:14,634 --> 00:21:16,767
Could it be whatever fired
on the Russians?
319
00:21:16,769 --> 00:21:19,770
Maybe, sir, but I don't know.
320
00:21:19,772 --> 00:21:21,539
It's blocking all my monitors.
321
00:21:21,541 --> 00:21:23,040
Oh, my God.
322
00:21:23,042 --> 00:21:24,377
What is it, Lynch?
323
00:21:34,254 --> 00:21:35,353
Lynch, come in!
Are you there?
324
00:21:35,355 --> 00:21:37,057
Let me try to fix this now.
325
00:21:41,027 --> 00:21:42,760
- Try it again.
- What happened, Lynch?
326
00:21:42,762 --> 00:21:44,027
Do you copy?
327
00:21:44,029 --> 00:21:47,198
It's a shark, sir!
328
00:21:47,200 --> 00:21:49,270
It's a massive shark!
329
00:21:53,772 --> 00:21:55,739
Lynch, are you okay?
330
00:21:55,741 --> 00:21:57,007
Damn it!
331
00:21:57,009 --> 00:21:58,442
I don't care what
you have to do.
332
00:21:58,444 --> 00:22:00,045
I want you to find 'em.
Do you understand me?
333
00:22:00,047 --> 00:22:01,448
Yes, sir.
334
00:22:28,240 --> 00:22:29,340
Stay away from that
thing, damn it!
335
00:22:29,342 --> 00:22:31,709
Captain on the deck!
336
00:22:31,711 --> 00:22:33,244
What happened?
337
00:22:33,246 --> 00:22:34,648
Something has the bell, sir!
338
00:22:36,683 --> 00:22:38,248
What do we do, Commander?
339
00:22:38,250 --> 00:22:40,653
Hold on.
Everybody, hold on!
340
00:22:49,561 --> 00:22:51,461
Status?
341
00:22:51,463 --> 00:22:53,430
Cable won't come up, sir!
342
00:22:53,432 --> 00:22:55,333
That's not acceptable, Cheng!
343
00:22:55,335 --> 00:22:57,000
I gotta get this
thing up here!
344
00:22:57,002 --> 00:22:58,269
We tried to retract it,
345
00:22:58,271 --> 00:22:59,937
but the counterpressure
is too much!
346
00:22:59,939 --> 00:23:02,073
What if we gun the ship
in the opposite direction?
347
00:23:02,075 --> 00:23:06,178
If we had more power, maybe.
But we've lost secondary power!
348
00:23:06,180 --> 00:23:08,249
We have to blow the cable!
349
00:23:11,084 --> 00:23:14,488
Communications are dead!
Propulsion's offline too!
350
00:23:25,699 --> 00:23:27,634
Munos, take over!
351
00:23:33,306 --> 00:23:35,506
What did you do to get
the shark to let go of you?
352
00:23:35,508 --> 00:23:36,641
Nothing.
353
00:23:36,643 --> 00:23:39,811
Nothing?
Do I look like an idiot to you?
354
00:23:39,813 --> 00:23:41,515
Tell me now!
355
00:23:50,857 --> 00:23:52,657
We're gonna blow the cable!
356
00:23:52,659 --> 00:23:55,325
They'll all die
down there, Captain!
357
00:23:55,327 --> 00:23:56,594
If we don't blow the cable,
so will we!
358
00:23:56,596 --> 00:23:58,328
We don't have any other option!
359
00:23:58,330 --> 00:24:00,497
- Blow it!
- Sir...?
360
00:24:00,499 --> 00:24:03,133
We have no other option!
361
00:24:03,135 --> 00:24:04,637
Blow it!
362
00:24:23,355 --> 00:24:24,555
Hey, what just happened?
363
00:24:24,557 --> 00:24:25,957
- I think they cut us loose.
- What?
364
00:24:25,959 --> 00:24:27,758
Vallier?
Do you read me?
365
00:24:27,760 --> 00:24:29,192
Vallier!
366
00:24:29,194 --> 00:24:31,729
Mansfield, get to the back.
Watch them!
367
00:24:31,731 --> 00:24:33,333
Yes, ma'am.
368
00:24:41,074 --> 00:24:45,209
What was that?
369
00:24:45,211 --> 00:24:48,011
That was the shark
swallowing us.
370
00:24:48,013 --> 00:24:49,380
No, no, this
can't be happening! If we...
371
00:24:49,382 --> 00:24:50,480
- Enough!
- We're dead!
372
00:24:50,482 --> 00:24:52,683
Munos, I need a report!
373
00:24:52,685 --> 00:24:54,786
Okay.
We're losing power.
374
00:24:54,788 --> 00:24:57,020
Oxygen 90%,
but it's not gonna last.
375
00:24:57,022 --> 00:24:59,323
Kill all nonessential power.
We need to conserve.
376
00:24:59,325 --> 00:25:00,624
What do we have then?
377
00:25:00,627 --> 00:25:04,593
Maybe... I don't know.
Half an hour?
378
00:25:04,595 --> 00:25:06,200
Munos, I'll be back.
379
00:25:16,976 --> 00:25:21,813
Times' up, sweetheart.
I need to know everything now.
380
00:25:21,815 --> 00:25:23,882
Sir, there's
only one blip now.
381
00:25:23,884 --> 00:25:25,949
I think the shark
swallowed the bell.
382
00:25:25,951 --> 00:25:27,985
You're kidding me!
Can you reach them?
383
00:25:27,987 --> 00:25:29,688
We have to make contact.
384
00:25:29,690 --> 00:25:31,421
Give me something.
385
00:25:31,423 --> 00:25:32,757
I'm trying sir.
I really am.
386
00:25:32,759 --> 00:25:34,459
But nothing seems
to be coming through.
387
00:25:34,461 --> 00:25:35,625
Can we get a signal at least?
388
00:25:35,627 --> 00:25:37,261
Negative, sir.
That's dead too.
389
00:25:37,263 --> 00:25:38,630
Look. I don't care what
you have to do.
390
00:25:38,632 --> 00:25:40,064
But I need you to get
those comms working.
391
00:25:40,066 --> 00:25:41,199
Do you understand me?
392
00:25:41,201 --> 00:25:42,799
Sir!
We need you over here!
393
00:25:42,801 --> 00:25:44,602
It's urgent, sir.
394
00:25:44,604 --> 00:25:49,039
Find a way 'cause your
seamen are counting on you.
395
00:25:49,041 --> 00:25:50,776
Let's go.
396
00:25:53,380 --> 00:25:54,582
Yes, sir.
397
00:25:55,615 --> 00:25:57,347
I asked you a question.
398
00:25:57,349 --> 00:25:58,548
It was the sound of
our drill...
399
00:25:58,550 --> 00:26:00,151
- Yana...?
- Your drill?
400
00:26:00,153 --> 00:26:02,786
You ever hear of whale watchers
who use a drill, Mansfield?
401
00:26:02,788 --> 00:26:03,787
No, ma'am.
402
00:26:03,789 --> 00:26:05,122
Yeah, me either.
Cut the crap.
403
00:26:05,124 --> 00:26:06,658
I'm telling the truth.
404
00:26:06,660 --> 00:26:09,494
We were using our
high-speed drill.
405
00:26:09,496 --> 00:26:12,497
And it seemed to draw
the shark upon us...
406
00:26:14,467 --> 00:26:15,533
Hey! Drop it now!
407
00:26:15,535 --> 00:26:17,168
No, I don't think so.
408
00:26:17,170 --> 00:26:18,635
There is no more talking
to be done.
409
00:26:18,637 --> 00:26:19,970
You understand?
We're going up!
410
00:26:19,973 --> 00:26:20,970
- We can't...
- Now!
411
00:26:20,973 --> 00:26:22,672
We can't go up!
412
00:26:22,674 --> 00:26:24,409
We're stuck inside
whatever attacked your sub,
413
00:26:24,411 --> 00:26:26,143
And if you don't help us, then
this is where we end right now!
414
00:26:26,145 --> 00:26:28,412
Then it is where
it should end.
415
00:26:28,414 --> 00:26:30,780
And I start with this traitor.
416
00:26:33,819 --> 00:26:35,489
Grab the gun.
417
00:26:36,388 --> 00:26:37,755
- Mansfield?
- Mm-hmm?
418
00:26:37,757 --> 00:26:38,823
Tie him up!
419
00:26:38,825 --> 00:26:40,024
Yes, ma'am.
Get your hands up.
420
00:26:40,026 --> 00:26:41,226
Get your hands up.
421
00:26:41,228 --> 00:26:42,626
And you need to sit
back down, huh?
422
00:26:42,629 --> 00:26:46,131
Just put your hands behind
your back, broski.
423
00:26:46,133 --> 00:26:49,267
So how do we get out
of a shark's stomach?
424
00:26:49,270 --> 00:26:52,536
If we can get the ESDS
back online,
425
00:26:52,538 --> 00:26:54,338
I think we can shock the
inner lining of its belly
426
00:26:54,340 --> 00:26:55,773
and get it to regurgitate us.
427
00:26:55,775 --> 00:26:57,275
Do you think that'll work?
428
00:26:57,278 --> 00:27:00,647
I don't know,
but I'm gonna try.
429
00:27:17,997 --> 00:27:20,131
That should allow
the electricity to pass through
430
00:27:20,133 --> 00:27:21,966
to the shock rods
on the outside.
431
00:27:21,968 --> 00:27:23,537
Let's test it out.
432
00:27:27,774 --> 00:27:30,040
I'm gonna ram us into
the side of the shark.
433
00:27:30,042 --> 00:27:31,308
Be ready to hit that button.
434
00:27:31,311 --> 00:27:33,076
Yes, ma'am.
435
00:27:33,078 --> 00:27:34,280
Here we go.
436
00:27:37,585 --> 00:27:38,518
Now!
437
00:27:44,390 --> 00:27:45,757
What was that?
438
00:27:45,759 --> 00:27:47,792
There goes the rest
of our battery reserves.
439
00:27:47,794 --> 00:27:50,928
Did it work?
440
00:27:50,930 --> 00:27:52,298
No, it didn't.
441
00:27:58,570 --> 00:28:00,337
All right, what's
the status on that bell?
442
00:28:00,339 --> 00:28:04,843
Just prepping sonar one.
443
00:28:04,845 --> 00:28:08,078
Can be ready...
it's sinking, sir.
444
00:28:08,080 --> 00:28:09,979
The shark is heading
down to deep water.
445
00:28:09,982 --> 00:28:11,749
It won't be able to
survive the pressure.
446
00:28:11,751 --> 00:28:12,882
But if we cut...
447
00:28:12,884 --> 00:28:15,251
Look, we gotta get
the ship up and running.
448
00:28:15,253 --> 00:28:17,054
And then what, sir?
449
00:28:17,056 --> 00:28:18,488
And then we save her.
450
00:28:18,490 --> 00:28:20,493
Then we save her.
451
00:28:26,832 --> 00:28:28,333
Commander, I don't like
this pressure change.
452
00:28:28,335 --> 00:28:29,967
- If we go any deeper...
- I know.
453
00:28:29,969 --> 00:28:30,968
I feel it too.
454
00:28:30,970 --> 00:28:32,169
How long do we have?
455
00:28:32,171 --> 00:28:34,138
That doesn't change anything.
456
00:28:34,140 --> 00:28:36,775
You will not save us.
We will all die down here.
457
00:28:36,777 --> 00:28:39,876
Not if the United States Navy
has anything to say about it.
458
00:28:41,247 --> 00:28:42,779
I'm sorry, but I'm not
sharing your optimism
459
00:28:42,781 --> 00:28:44,882
about abilities of the
United States...
460
00:28:44,884 --> 00:28:46,517
You better watch your
mouth when you're talking
461
00:28:46,519 --> 00:28:48,987
about the Navy.
462
00:29:01,901 --> 00:29:03,167
Engines?
463
00:29:03,169 --> 00:29:05,135
Still dead, but if we can
get the lines clear,
464
00:29:05,137 --> 00:29:06,738
maybe we'll get something.
465
00:29:06,740 --> 00:29:08,538
Pumps are running
on battery power.
466
00:29:08,540 --> 00:29:09,974
But we'll tear through
that soon enough.
467
00:29:09,976 --> 00:29:12,276
Save it.
It's not gonna help us. Comms?
468
00:29:12,278 --> 00:29:13,644
That's dead too, sir.
469
00:29:13,646 --> 00:29:15,647
The power surge fried a
lot of the equipment.
470
00:29:15,649 --> 00:29:18,149
But sonar is still operational.
471
00:29:18,151 --> 00:29:20,384
It's just running on batteries.
472
00:29:20,386 --> 00:29:21,986
Okay. That we'll need.
473
00:29:21,988 --> 00:29:23,554
Keep that thing up
and running.
474
00:29:23,556 --> 00:29:25,088
I wanna know where
it is at all times.
475
00:29:25,090 --> 00:29:26,423
Okay.
476
00:29:26,425 --> 00:29:29,326
- What about Morse Code?
- Not sure, sir.
477
00:29:29,328 --> 00:29:33,063
I mean, it's routinely
maintained, so it should work.
478
00:29:33,065 --> 00:29:34,832
How do we even know
if Lynch equipped
479
00:29:34,834 --> 00:29:36,167
the bell with a telegraph?
480
00:29:36,169 --> 00:29:37,869
Well, knowing Lynch,
she probably did.
481
00:29:37,871 --> 00:29:40,604
All right,
let's give it a shot.
482
00:29:40,607 --> 00:29:41,838
It's all we got.
483
00:29:41,840 --> 00:29:43,740
You work on
that Morse Code for me.
484
00:29:43,742 --> 00:29:45,412
- Copy that.
- Dismissed.
485
00:29:48,047 --> 00:29:51,181
Why don't you just
tell me the truth, hmm?
486
00:29:51,183 --> 00:29:54,184
What were you doing down there?
487
00:29:54,186 --> 00:29:56,420
We're all gonna die down here.
Then what does it matter?
488
00:29:57,691 --> 00:30:01,592
Something funny about
that, Natasha?
489
00:30:01,594 --> 00:30:03,928
You Americans are
all the same.
490
00:30:03,930 --> 00:30:06,997
No respect for anyone
but selves.
491
00:30:06,999 --> 00:30:08,699
And you Russians are
all dirty, stinking...
492
00:30:08,701 --> 00:30:14,337
Hey! Hey, why don't
you just tell me?
493
00:30:14,339 --> 00:30:17,676
What did you do there for
the shark to leave you alone?
494
00:30:18,544 --> 00:30:21,746
I told you. Nothing.
495
00:30:21,748 --> 00:30:25,682
We use drill.
Shark come, destroy sub.
496
00:30:25,684 --> 00:30:27,084
And what happened
to the drill?
497
00:30:27,086 --> 00:30:30,587
Drill destroyed too.
It slipped off cable.
498
00:30:30,589 --> 00:30:32,222
So you were drilling
into the SPCC?
499
00:30:32,224 --> 00:30:35,892
What are you after, hmm?
What is your mission?
500
00:30:35,894 --> 00:30:39,395
Told you.
We are whalers.
501
00:30:39,397 --> 00:30:41,766
We were performing
a shark survey.
502
00:30:41,768 --> 00:30:43,100
Hey, Munos?
Do I like liars?
503
00:30:43,102 --> 00:30:45,035
- No, ma'am, you do not.
- No, I do not.
504
00:30:45,037 --> 00:30:46,469
So I'm gonna ask you
one more time.
505
00:30:46,471 --> 00:30:48,074
What is your mission?
506
00:30:51,744 --> 00:30:53,043
We are whalers.
507
00:30:53,045 --> 00:30:56,716
We're performing
a shark survey.
508
00:31:14,767 --> 00:31:17,101
Okay, will this thing work?
509
00:31:17,103 --> 00:31:18,670
Well, I'm sending a signal.
But I'm not receiving.
510
00:31:18,672 --> 00:31:19,871
Okay, please.
511
00:31:19,873 --> 00:31:22,206
Lynch is counting
on all of us.
512
00:31:22,208 --> 00:31:23,207
Do your best.
513
00:31:23,209 --> 00:31:24,776
- Sir?
- Yeah?
514
00:31:24,778 --> 00:31:26,610
Sir, the Admiral asks to
see you on the signal deck.
515
00:31:26,613 --> 00:31:28,011
Okay.
Bring Jameson up with you.
516
00:31:28,013 --> 00:31:29,513
I don't want
to keep him waiting.
517
00:31:29,515 --> 00:31:31,082
- Copy.
- Look. Get it done.
518
00:31:31,084 --> 00:31:32,219
Copy that.
519
00:31:40,160 --> 00:31:42,559
Admiral on deck!
520
00:31:42,561 --> 00:31:47,096
As you were, gentlemen.
521
00:31:47,098 --> 00:31:52,370
Captain, I heard about
the loss of Lynch.
522
00:31:52,372 --> 00:31:56,407
Never easy losing a soldier,
and she was a good one.
523
00:31:56,409 --> 00:31:57,674
There's no answer for it.
524
00:31:57,676 --> 00:31:59,309
I think you did the right thing.
525
00:31:59,311 --> 00:32:01,578
With all due respect, sir,
we haven't lost them yet.
526
00:32:01,580 --> 00:32:03,613
With all due respect
to you, Captain,
527
00:32:03,615 --> 00:32:05,114
they were swallowed by a shark.
I mean...
528
00:32:05,116 --> 00:32:06,784
Well, you're not trying
to tell me
529
00:32:06,786 --> 00:32:09,019
that you're contemplating
a rescue, are you?
530
00:32:09,021 --> 00:32:13,056
That's exactly
what I'm saying.
531
00:32:13,058 --> 00:32:15,026
If you want to put the men
and women on this ship
532
00:32:15,028 --> 00:32:18,828
in harm's way, I'd have to find
that to be gross incompetence.
533
00:32:18,830 --> 00:32:20,997
Sir, this is still my ship.
534
00:32:20,999 --> 00:32:23,000
If there's men and women are
still alive down there,
535
00:32:23,002 --> 00:32:24,201
I'm gonna do everything
I can to save them
536
00:32:24,203 --> 00:32:26,003
with or without your
permission, sir.
537
00:32:26,005 --> 00:32:28,671
Well, that's true.
This is your ship.
538
00:32:28,674 --> 00:32:30,607
And you are in command.
539
00:32:30,609 --> 00:32:31,776
And you don't need
my permission.
540
00:32:31,778 --> 00:32:33,044
That's correct, sir.
541
00:32:33,046 --> 00:32:35,846
Except in the event of...
542
00:32:35,848 --> 00:32:38,283
what would that be, Ensign
Burkhead, in the event of what?
543
00:32:38,285 --> 00:32:39,750
Sir?
544
00:32:39,752 --> 00:32:41,786
He's in command
unless in the event of...
545
00:32:41,788 --> 00:32:44,020
In the event of gross
negligence towards the ship,
546
00:32:44,022 --> 00:32:45,856
the lives of
the sailors onboard
547
00:32:45,858 --> 00:32:47,391
or the protection
of state secrets.
548
00:32:47,393 --> 00:32:49,927
You leave me no choice
if you're gonna continue
549
00:32:49,929 --> 00:32:52,795
on this course but to
relieve you of command
550
00:32:52,797 --> 00:32:54,300
and put you in the brig.
551
00:32:59,572 --> 00:33:03,039
So, Jameson, take this
man to the brig.
552
00:33:03,041 --> 00:33:07,344
Sir, there's men and women
still alive down there!
553
00:33:07,346 --> 00:33:12,049
It's a casualty of war,
Captain, and we're at war.
554
00:33:12,051 --> 00:33:15,622
I mean, I would think you of all
people would understand that.
555
00:33:18,290 --> 00:33:20,859
All right, Jameson,
take him away.
556
00:33:24,064 --> 00:33:27,296
Is there a problem, Jameson?
557
00:33:27,298 --> 00:33:28,599
Yes, sir, there is.
558
00:33:28,601 --> 00:33:30,167
What would that be?
559
00:33:30,169 --> 00:33:32,570
Respectfully, sir,
I don't take orders from you.
560
00:33:32,572 --> 00:33:33,970
You might be an Admiral.
561
00:33:33,972 --> 00:33:35,538
But while you're aboard
this ship,
562
00:33:35,540 --> 00:33:37,607
you don't have the authority
to take over command.
563
00:33:37,609 --> 00:33:40,411
Well, I most certainly do.
564
00:33:40,413 --> 00:33:42,915
Not if you're the only one
who thinks so, sir.
565
00:33:49,121 --> 00:33:53,360
Burkhead, you take both of
them to the brig right now.
566
00:33:58,396 --> 00:34:00,264
Is this really how you
guys wanna play this?
567
00:34:00,266 --> 00:34:03,199
You're willing to risk
your futures on a whim?
568
00:34:03,201 --> 00:34:05,001
Your military careers
are gonna be over
569
00:34:05,003 --> 00:34:08,038
even before they started.
All for what?
570
00:34:08,040 --> 00:34:13,276
For the lives of three sailors
that might already be dead?
571
00:34:13,278 --> 00:34:15,782
They'd do the same
for us, sir.
572
00:34:17,683 --> 00:34:21,086
Jameson, make sure the Admiral
is comfortable in his quarters.
573
00:34:23,121 --> 00:34:27,324
Take your hands off me.
Let go.
574
00:34:27,326 --> 00:34:30,327
You're all defying
a direct order.
575
00:34:30,329 --> 00:34:31,996
Every single one of
you on this bridge
576
00:34:31,998 --> 00:34:33,630
could be court-martialed
for what you're doing.
577
00:34:33,632 --> 00:34:35,066
Do you realize that?
578
00:34:35,068 --> 00:34:37,901
You do what you think
is necessary, sir.
579
00:34:37,903 --> 00:34:40,871
Sir, please?
580
00:34:40,873 --> 00:34:42,342
I'm sorry, sir.
581
00:34:53,818 --> 00:34:55,251
That's enough standing around.
582
00:34:55,253 --> 00:34:57,354
Let's go save our officers!
583
00:34:57,356 --> 00:34:59,356
Treadwell.
584
00:34:59,358 --> 00:35:00,825
Guard his door.
585
00:35:00,827 --> 00:35:02,295
Yes, sir!
586
00:35:10,670 --> 00:35:12,405
Getting something.
587
00:35:22,947 --> 00:35:24,581
Sir, they received
the message.
588
00:35:24,583 --> 00:35:26,516
Okay, so they're alive now.
589
00:35:26,518 --> 00:35:27,885
Thank God.
590
00:35:27,887 --> 00:35:30,054
Okay, I need ideas now.
591
00:35:30,056 --> 00:35:31,588
- Well...
- Sir?
592
00:35:31,590 --> 00:35:33,092
- Yeah?
- I think I have one.
593
00:35:38,264 --> 00:35:40,664
Okay, Cheng, so explain
this to me again.
594
00:35:40,666 --> 00:35:42,967
Well, sir, it's commonly
thought that certain species
595
00:35:42,969 --> 00:35:44,735
of sharks can smell
a drop of blood
596
00:35:44,737 --> 00:35:47,537
- from up to 500 meters away.
- Okay.
597
00:35:47,539 --> 00:35:50,206
So it's safe to say
that whatever
598
00:35:50,208 --> 00:35:51,909
we're dealing with is
anything but typical.
599
00:35:51,911 --> 00:35:53,510
Okay, so what's your point?
600
00:35:53,512 --> 00:35:57,514
My point is this creature
is capable of sensing blood
601
00:35:57,516 --> 00:36:00,583
from distances astronomically
larger than that.
602
00:36:00,585 --> 00:36:04,022
Cheng, what do you think
this thing might be?
603
00:36:07,059 --> 00:36:09,427
A Megalodon, sir.
604
00:36:09,429 --> 00:36:11,161
A prehistoric creature
that hasn't been seen
605
00:36:11,163 --> 00:36:12,628
in a couple of million years.
606
00:36:12,630 --> 00:36:14,999
Then you're talking
about the Megalodon?
607
00:36:15,001 --> 00:36:17,967
Yes, sir.
608
00:36:17,970 --> 00:36:20,336
I thought that thing
only existed in myth.
609
00:36:20,339 --> 00:36:23,740
No, sir. Just extinct
is all, or so we thought.
610
00:36:23,742 --> 00:36:25,508
- Sir?
- Yeah, what is it?
611
00:36:25,510 --> 00:36:26,881
Right this way.
612
00:36:29,280 --> 00:36:34,420
Hey, Cheng, why are
we in the galley?
613
00:36:40,025 --> 00:36:42,092
- Commander?
- What is it?
614
00:36:42,094 --> 00:36:44,327
- I'm getting another message.
- What are they saying?
615
00:36:44,329 --> 00:36:46,930
"Hang tight. We got a plan
to bring you up.
616
00:36:46,932 --> 00:36:48,798
There will be blood."
Rep?
617
00:36:48,800 --> 00:36:51,869
Send this back.
"Oxygen at 60%.
618
00:36:51,871 --> 00:36:53,269
"Power close to critical.
619
00:36:53,271 --> 00:36:55,938
"Pressure increasing,
but bearable for now.
620
00:36:55,940 --> 00:36:57,374
Thank you, Captain."
621
00:36:57,376 --> 00:37:00,478
The battery reserve?
What do we have?
622
00:37:00,480 --> 00:37:03,914
Not much.
623
00:37:03,916 --> 00:37:05,451
Then I sure hope they hurry.
624
00:37:08,987 --> 00:37:10,621
I left checks on aisle one.
625
00:37:10,623 --> 00:37:11,988
Okay, where are they, Vallier?
626
00:37:11,990 --> 00:37:13,590
It's very hard to say, sir.
627
00:37:13,592 --> 00:37:15,592
The shark is heading down
to deep water laterally, but...
628
00:37:15,594 --> 00:37:17,994
- But what?
- It's just not right, sir.
629
00:37:17,996 --> 00:37:19,362
Explain that.
630
00:37:19,364 --> 00:37:21,599
Well, it just has
an odd pattern to it.
631
00:37:21,601 --> 00:37:26,838
A odd moving pattern to it.
632
00:37:26,840 --> 00:37:28,005
Where's the nearest
land mass?
633
00:37:28,007 --> 00:37:29,673
That would be Hawaii, sir.
634
00:37:29,675 --> 00:37:32,976
It's a thousand miles
on the northeast.
635
00:37:32,978 --> 00:37:34,543
- Okay. Jameson?
- Sir?
636
00:37:34,545 --> 00:37:36,612
Time to prep your team.
Have them at the ready.
637
00:37:36,614 --> 00:37:38,347
We're gonna lure the shark
back up to the ship.
638
00:37:38,349 --> 00:37:39,782
It's not gonna like
what's waiting for it.
639
00:37:39,784 --> 00:37:42,385
Yes, sir. Should I prep
the artillery guns?
640
00:37:42,387 --> 00:37:43,753
It wouldn't do any good
unless we get
641
00:37:43,755 --> 00:37:45,088
a good distance
between us and it.
642
00:37:45,090 --> 00:37:46,590
Most likely, sir.
643
00:37:46,593 --> 00:37:48,191
But it couldn't hurt
to have 'em ready.
644
00:37:48,193 --> 00:37:49,860
True.
645
00:37:49,862 --> 00:37:51,561
Okay, let's prep
the artillery.
646
00:37:51,563 --> 00:37:53,396
Make sure the sideboard guns
are working.
647
00:37:53,398 --> 00:37:54,831
We'll see if we get a good
line of sight from there.
648
00:37:54,833 --> 00:37:56,099
Yes, sir.
649
00:37:56,101 --> 00:37:57,133
- Burkhead?
- Sir!
650
00:37:57,135 --> 00:37:58,334
Have your men on standby.
651
00:37:58,337 --> 00:37:59,869
Be ready to deploy
the lifeboats.
652
00:37:59,871 --> 00:38:01,405
Once that thing comes up,
we're only gonna have
653
00:38:01,407 --> 00:38:03,007
a few minutes to get it off
the diving bell.
654
00:38:03,009 --> 00:38:04,307
You got it, sir.
I'll get 'em out.
655
00:38:04,309 --> 00:38:06,010
Choose three men
to go with you.
656
00:38:06,012 --> 00:38:08,445
Yes, sir.
657
00:38:08,447 --> 00:38:09,646
Sir?
658
00:38:09,648 --> 00:38:12,952
May I ask how you plan on
luring the shark?
659
00:38:16,856 --> 00:38:18,655
Here it is.
660
00:38:18,657 --> 00:38:20,492
That's all the steak
we got on the ship.
661
00:38:25,030 --> 00:38:26,697
- Such a waste.
- Yep.
662
00:38:26,699 --> 00:38:30,501
Then it's beans and rice for
the next six months, fellas.
663
00:38:30,503 --> 00:38:31,334
Thank you, Morris.
664
00:38:31,336 --> 00:38:32,668
You sure this is gonna work?
665
00:38:32,670 --> 00:38:35,039
Not at all, but in theory,
it should...
666
00:38:35,041 --> 00:38:36,340
So, what?
667
00:38:36,342 --> 00:38:37,673
We just throw this
bag of chow in the water
668
00:38:37,675 --> 00:38:39,409
and wait for the shark
to take the bait?
669
00:38:39,411 --> 00:38:40,677
Pretty much.
670
00:38:40,679 --> 00:38:42,378
Cheng, what are we doing
about the electricity?
671
00:38:42,380 --> 00:38:44,146
Well, sir, we're about
to hook it up right now.
672
00:38:44,148 --> 00:38:46,282
It's semi-based on what
we did with the bell.
673
00:38:46,284 --> 00:38:47,885
Didn't Lynch say that
wasn't gonna work?
674
00:38:47,887 --> 00:38:49,186
This will, sir.
675
00:38:49,188 --> 00:38:50,387
Well, I don't wanna
fry the last bit
676
00:38:50,389 --> 00:38:52,222
of what this ship
currently has.
677
00:38:52,224 --> 00:38:54,257
That's really where
CS Morris comes in, sir.
678
00:38:54,259 --> 00:38:56,894
He retrofitted his galley
to run entirely off
679
00:38:56,896 --> 00:38:58,461
of DC power instead of gas.
680
00:38:58,463 --> 00:39:01,530
So we have an entirely
self-contained system?
681
00:39:01,532 --> 00:39:04,267
Yep. And the ship
remains unaffected.
682
00:39:04,269 --> 00:39:08,104
Morris, when we dock, remind
me to get you a promotion.
683
00:39:08,106 --> 00:39:09,139
Yes, sir!
684
00:39:09,141 --> 00:39:10,775
All right.
685
00:39:10,777 --> 00:39:12,242
But the galley doesn't
have the same amount of energy
686
00:39:12,244 --> 00:39:13,878
that the entire ship has.
687
00:39:13,880 --> 00:39:16,412
That's correct, sir, but
it should give us at least
688
00:39:16,414 --> 00:39:19,516
30 seconds of killer juice
before it fries everything.
689
00:39:19,518 --> 00:39:22,151
Then we're cooking our
meals over an open fire.
690
00:39:22,153 --> 00:39:26,490
Okay, all right,
let's see what we got.
691
00:39:26,492 --> 00:39:28,394
Hit it!
692
00:39:34,467 --> 00:39:35,632
It works!
693
00:39:35,634 --> 00:39:36,833
Nice work, everyone.
694
00:39:36,835 --> 00:39:38,168
Cheng, no matter what,
695
00:39:38,170 --> 00:39:40,938
do not flip that switch
unless I tell you.
696
00:39:40,940 --> 00:39:42,304
- Do you understand me?
- Yes, sir.
697
00:39:42,306 --> 00:39:43,807
Make sure our sailors
are safe.
698
00:39:43,809 --> 00:39:46,409
All right, let's get
that thing in the water.
699
00:39:46,411 --> 00:39:48,080
Dismissed.
700
00:40:27,353 --> 00:40:28,251
Status!
701
00:40:28,253 --> 00:40:29,353
It's closing in on it, sir!
702
00:40:29,355 --> 00:40:30,854
It seems to have taken the bait!
703
00:40:30,856 --> 00:40:32,988
- Cheng, are you ready?
- All ready on deck, sir!
704
00:40:32,990 --> 00:40:34,523
Waiting for your command!
705
00:40:34,525 --> 00:40:35,592
Jameson?
706
00:40:35,594 --> 00:40:36,626
Ready here, sir!
707
00:40:36,628 --> 00:40:40,530
Let's light this
son of a bitch up!
708
00:40:40,532 --> 00:40:42,532
Vallier, did you get
the message to Lynch?
709
00:40:42,534 --> 00:40:44,034
Sure did, sir.
710
00:40:44,036 --> 00:40:46,769
Good!
Everybody be ready!
711
00:40:46,771 --> 00:40:48,141
Let's go!
712
00:40:49,240 --> 00:40:50,574
I'm getting something
else here.
713
00:40:50,576 --> 00:40:52,575
- What's it say?
- "Be ready to move.
714
00:40:52,577 --> 00:40:53,943
You'll know your window
when you see it."
715
00:40:53,945 --> 00:40:55,177
All right.
Thank you, Munos.
716
00:40:55,179 --> 00:40:57,179
Mansfield!
Hold it down back there!
717
00:40:57,181 --> 00:40:58,816
This could get rough!
718
00:40:58,818 --> 00:41:01,086
What are we going to do?
Drive out?
719
00:41:02,655 --> 00:41:05,057
That's exactly
what we're gonna do.
720
00:41:08,260 --> 00:41:14,264
It's right below us, sir.
721
00:41:14,266 --> 00:41:16,833
- There!
- This is it!
722
00:41:16,835 --> 00:41:19,202
Get me everything
she's got, Munos!
723
00:41:19,204 --> 00:41:23,874
Get me everything she's got!
724
00:41:23,876 --> 00:41:26,211
Come on!
725
00:41:31,550 --> 00:41:34,418
Everything she's got!
726
00:41:34,420 --> 00:41:36,052
Do I have two
separate pings yet?
727
00:41:36,054 --> 00:41:40,990
Not yet, sir, but we should
have impact in three, two...
728
00:41:53,139 --> 00:41:54,774
Oh!
729
00:41:57,074 --> 00:41:58,710
That is how you drive!
730
00:42:06,018 --> 00:42:07,650
Sir, I have them on sonar.
731
00:42:07,653 --> 00:42:09,653
- Confirm again, soldier.
- Yes, sir.
732
00:42:09,656 --> 00:42:11,257
I have two separate
pings right there.
733
00:42:15,793 --> 00:42:16,795
There!
734
00:42:23,869 --> 00:42:25,168
Welcome back, Commander.
735
00:42:25,170 --> 00:42:26,436
Looks like
you've been through it.
736
00:42:26,438 --> 00:42:27,871
Nice to see you
too, Burkhead.
737
00:42:27,873 --> 00:42:29,472
That ride for us?
738
00:42:29,474 --> 00:42:30,809
Yes, ma'am.
739
00:42:35,681 --> 00:42:38,818
We got 'em.
Sir, we got 'em!
740
00:42:40,385 --> 00:42:42,219
All right,
good job, soldiers.
741
00:42:42,221 --> 00:42:43,653
But we're not out
of this yet!
742
00:42:43,655 --> 00:42:45,555
Chang, as soon as
everybody's onboard,
743
00:42:45,557 --> 00:42:47,724
I want you to fry that thing!
You understand me?
744
00:42:47,726 --> 00:42:48,927
Yes, sir.
745
00:42:51,230 --> 00:42:54,199
Burkhead!
746
00:42:59,672 --> 00:43:01,472
Okay, everyone, this is it!
747
00:43:01,474 --> 00:43:03,840
No matter what happens,
let's bring our sailors home!
748
00:43:03,842 --> 00:43:05,311
Hooyah!
749
00:43:12,483 --> 00:43:15,922
- Man overboard!
- Man overboard!
750
00:43:20,659 --> 00:43:22,425
Two in the water!
Grab the rope!
751
00:43:22,427 --> 00:43:23,828
Grab the rope!
752
00:43:45,184 --> 00:43:46,182
She's on!
753
00:43:46,184 --> 00:43:47,284
Jameson, are they clear?
754
00:43:47,287 --> 00:43:48,351
Not yet, sir!
755
00:43:48,353 --> 00:43:50,186
- Cheng, are you ready?
- Ready!
756
00:43:50,188 --> 00:43:51,557
Wait for my command.
757
00:44:05,137 --> 00:44:07,137
All clear! All clear!
758
00:44:07,139 --> 00:44:08,341
Light it up!
759
00:44:35,800 --> 00:44:37,536
Shut it down!
760
00:44:44,977 --> 00:44:46,842
Mansfield!
761
00:44:57,123 --> 00:45:00,458
Cut the cable!
Cut the cable!
762
00:46:08,793 --> 00:46:10,559
Thanks.
763
00:46:10,561 --> 00:46:12,329
And a private suite
for Ivanov.
764
00:46:12,331 --> 00:46:14,563
It's pronounced ee-van-ov.
765
00:46:14,565 --> 00:46:17,032
- And for you, Captain Ivanov.
- Okay, Captain.
766
00:46:17,034 --> 00:46:22,438
Well, we're gonna get to
know each other real well.
767
00:46:22,440 --> 00:46:24,673
All right, comrades,
party's over.
768
00:46:24,675 --> 00:46:26,577
Sir, I think we
should question Popov.
769
00:46:26,579 --> 00:46:28,244
Let me question Ivanov first.
770
00:46:28,246 --> 00:46:30,347
But, sir, she has information
on the mission
771
00:46:30,349 --> 00:46:33,148
about what they were actually
doing down there.
772
00:46:33,150 --> 00:46:34,617
And she's frightened.
773
00:46:34,619 --> 00:46:36,253
I think I can get her to talk.
774
00:46:36,256 --> 00:46:37,987
I can hear you, you know.
775
00:46:37,990 --> 00:46:41,090
I speak American,
or did you forget?
776
00:46:41,092 --> 00:46:41,992
Am I wrong?
777
00:46:41,994 --> 00:46:43,726
Okay, we'll question Popov.
778
00:46:43,728 --> 00:46:45,461
Let me get Ivanov
first, all right?
779
00:46:45,463 --> 00:46:46,996
Yes, sir.
780
00:46:46,999 --> 00:46:48,731
Jameson, bring them inside.
Bring him down below.
781
00:46:48,733 --> 00:46:50,702
I'll be there in one minute.
Lynch, you come with me.
782
00:46:56,306 --> 00:46:58,340
So where do we stand?
783
00:46:58,342 --> 00:47:01,177
Well, sir, the bell's
being brought onboard, sir.
784
00:47:01,179 --> 00:47:02,778
I can see that. What else?
785
00:47:02,780 --> 00:47:04,313
The trap drained most of
the power from the galley.
786
00:47:04,315 --> 00:47:07,016
I was able to get
comms back online, though.
787
00:47:07,019 --> 00:47:08,184
Okay, good.
788
00:47:08,186 --> 00:47:09,887
Were you able to send
the transmission?
789
00:47:09,889 --> 00:47:11,220
Yes, sir, but it doesn't
look like
790
00:47:11,222 --> 00:47:12,889
we're gonna get help
any time soon.
791
00:47:12,891 --> 00:47:15,557
Of course not.
How we looking on this shark?
792
00:47:15,559 --> 00:47:18,260
Well, sir, it seems to
have taken the bait.
793
00:47:18,262 --> 00:47:19,965
The sonar's pretty clear.
794
00:47:22,201 --> 00:47:24,635
Cheng, I need you to find
a way if this thing comes back
795
00:47:24,637 --> 00:47:26,970
- to come up with a plan, okay?
- Yes, sir.
796
00:47:26,972 --> 00:47:29,037
Lynch, I want you
to guard the bridge.
797
00:47:29,040 --> 00:47:31,608
Jameson and I are going
to question Ivanov.
798
00:47:31,610 --> 00:47:33,008
Sir, I can...
799
00:47:33,010 --> 00:47:36,679
Commander, you almost
died today.
800
00:47:36,682 --> 00:47:38,315
I want you to take
a deep breath
801
00:47:38,318 --> 00:47:41,117
and be grateful you're
still alive, okay?
802
00:47:41,119 --> 00:47:44,521
Get yourself cleaned up
and guard the bridge for me.
803
00:47:44,523 --> 00:47:45,789
Yes, sir.
804
00:47:45,791 --> 00:47:47,961
I'll be back shortly.
Dismissed.
805
00:48:05,543 --> 00:48:06,976
Clear the room.
806
00:48:06,979 --> 00:48:08,146
Yes, sir.
807
00:48:12,217 --> 00:48:13,986
Step out, gents.
808
00:48:23,263 --> 00:48:27,630
So, Commander Lynch tells me
that your mission down there
809
00:48:27,633 --> 00:48:30,333
was some top secret research.
810
00:48:30,335 --> 00:48:32,969
Top secret?
811
00:48:32,971 --> 00:48:35,338
No, Captain.
I am a scientist.
812
00:48:35,340 --> 00:48:37,574
We don't get to do secrets.
813
00:48:37,576 --> 00:48:40,110
So I've heard.
814
00:48:40,112 --> 00:48:41,978
But let me ask you this.
815
00:48:41,980 --> 00:48:44,847
Why would one of Russia's
top submarine officers decide
816
00:48:44,849 --> 00:48:47,351
to throw it all away
and become a scientist?
817
00:48:47,353 --> 00:48:52,856
Come on, Viktor, you had
to know that we know.
818
00:48:58,195 --> 00:49:00,496
You got me, Captain.
819
00:49:04,303 --> 00:49:05,501
You speak Russian?
820
00:49:05,503 --> 00:49:07,135
Now are you surprised?
821
00:49:07,137 --> 00:49:09,505
Now I'm gonna ask you
one last time
822
00:49:09,507 --> 00:49:11,842
because my patience
is running thin.
823
00:49:11,844 --> 00:49:13,110
What were you doing
down there?
824
00:49:13,112 --> 00:49:15,878
Were you trying to tap
into the SPCC?
825
00:49:15,880 --> 00:49:19,115
We were to study whales.
826
00:49:19,117 --> 00:49:20,782
If we find out that you
were trying to interfere
827
00:49:20,784 --> 00:49:22,318
with allied forces,
828
00:49:22,321 --> 00:49:25,320
there are going to be some
very serious consequences.
829
00:49:25,322 --> 00:49:27,222
Is that what you think?
830
00:49:27,224 --> 00:49:30,860
You think your president
is going to lift a finger?
831
00:49:30,862 --> 00:49:33,530
You overestimate
the intelligence
832
00:49:33,532 --> 00:49:35,331
of your current
Commander-in-Chief.
833
00:49:35,334 --> 00:49:38,200
Why are you Russians
always so arrogant?
834
00:49:38,202 --> 00:49:42,037
Why are you Americans
always are so piggish?
835
00:49:42,039 --> 00:49:46,876
You know, Captain Streeper,
in my country...
836
00:49:46,878 --> 00:49:48,912
We are not in your country!
We are on my ship!
837
00:49:48,914 --> 00:49:50,280
And that means,
if I give Jameson an order
838
00:49:50,282 --> 00:49:53,715
right now to shoot you,
he will not hesitate.
839
00:49:53,718 --> 00:49:56,186
So here's what I'm thinking.
840
00:49:56,188 --> 00:49:57,753
I'm thinking you were
trying to tap into
841
00:49:57,755 --> 00:49:59,621
the Southern Pacific
Communications Cable.
842
00:49:59,623 --> 00:50:01,557
And I'm thinking that, while
you were down there drilling,
843
00:50:01,559 --> 00:50:04,260
you have awakened a monster
from the bowels of hell.
844
00:50:04,262 --> 00:50:06,396
The problem is that
you got caught.
845
00:50:06,398 --> 00:50:08,798
This not only makes you a,
enemy of the United States.
846
00:50:08,800 --> 00:50:10,700
But an enemy against humanity.
847
00:50:10,702 --> 00:50:13,503
I don't think the Kremlin's
gonna be very happy with that.
848
00:50:13,505 --> 00:50:15,204
Some pretty bad publicity.
849
00:50:15,206 --> 00:50:20,744
So I'm gonna ask
you one last time.
850
00:50:20,746 --> 00:50:23,349
What were you
doing down there?
851
00:50:26,318 --> 00:50:28,654
I love whales.
852
00:50:39,630 --> 00:50:41,697
Stand up.
853
00:50:41,699 --> 00:50:43,101
Move.
854
00:50:46,070 --> 00:50:47,204
Viktor?
855
00:50:50,944 --> 00:50:52,675
Make sure the Captain
is comfortable.
856
00:50:52,678 --> 00:50:53,709
Yes, sir.
857
00:50:53,711 --> 00:50:55,314
Miss Popov, have a seat.
858
00:51:00,617 --> 00:51:02,318
Now I can't stress this enough,
859
00:51:02,321 --> 00:51:04,619
and I need you to be
honest with me.
860
00:51:04,621 --> 00:51:06,488
Commander Lynch has informed me
that you're willing
861
00:51:06,490 --> 00:51:08,425
to share information
that your commander
862
00:51:08,427 --> 00:51:11,193
was not willing to give up.
863
00:51:11,195 --> 00:51:13,662
I understand.
864
00:51:13,664 --> 00:51:17,967
What were you doing
down there?
865
00:51:17,970 --> 00:51:20,036
I can't tell you that,
Captain.
866
00:51:20,038 --> 00:51:23,872
Miss Popov, I have risked
the lives of my sailors
867
00:51:23,874 --> 00:51:25,208
to save your life.
868
00:51:25,210 --> 00:51:26,909
Not to mention facing
a horrific beast.
869
00:51:26,911 --> 00:51:29,881
The least you can do is
to be honest with me.
870
00:51:36,086 --> 00:51:41,023
If you are asking
why we were down there,
871
00:51:41,025 --> 00:51:43,194
you already know.
872
00:51:45,230 --> 00:51:48,296
The pipeline?
873
00:51:48,298 --> 00:51:50,733
Do you realize the amount
of international outcry
874
00:51:50,735 --> 00:51:52,168
this could cause toward
your country?
875
00:51:52,170 --> 00:51:54,871
That is not my call, Captain!
876
00:51:54,873 --> 00:51:58,541
I am soldier in
Russian military first
877
00:51:58,543 --> 00:52:00,242
even if my specialty is science.
878
00:52:00,244 --> 00:52:03,179
- That does not excuse...
- No, it doesn't!
879
00:52:03,181 --> 00:52:05,849
But what choice do I have?
Can I say no?
880
00:52:05,851 --> 00:52:08,550
Do you tell your president no?
881
00:52:08,552 --> 00:52:11,921
No, I guess not.
882
00:52:11,923 --> 00:52:13,856
What do you want
to know, Captain?
883
00:52:13,858 --> 00:52:17,025
I do not wish to die out here.
884
00:52:17,028 --> 00:52:20,832
What were you searching
for in the pipeline?
885
00:52:26,771 --> 00:52:29,938
The most dangerous thing
your enemy has,
886
00:52:29,940 --> 00:52:34,744
Captain, is their secrets.
887
00:52:34,746 --> 00:52:37,416
We're after secrets.
888
00:52:40,217 --> 00:52:43,353
Sir?
Can I have a moment?
889
00:52:43,355 --> 00:52:44,619
Sure thing.
890
00:52:44,621 --> 00:52:46,923
Excuse me.
891
00:52:46,925 --> 00:52:49,126
That shark is still out there.
892
00:52:49,128 --> 00:52:52,128
I do not wish
to die here, Captain.
893
00:52:52,130 --> 00:52:56,231
That shark is as dead
as your freedom.
894
00:52:56,233 --> 00:52:59,403
It's a long ride home.
Get comfortable.
895
00:53:16,554 --> 00:53:18,090
Right here's good!
896
00:53:25,195 --> 00:53:28,197
- Oh, yeah.
- Ah, man.
897
00:53:28,199 --> 00:53:31,034
That's the life
right there, man.
898
00:53:31,036 --> 00:53:33,105
- Cheers?
- Cheers.
899
00:54:20,051 --> 00:54:21,383
Cheng, this better
be important.
900
00:54:21,385 --> 00:54:23,220
We got a million things
going on right now.
901
00:54:23,222 --> 00:54:25,889
Sir, I think I have a solution
for if the Megalodon returns.
902
00:54:25,891 --> 00:54:27,490
What is that?
Some kind of detonator?
903
00:54:27,492 --> 00:54:28,891
Yes, sir.
904
00:54:28,893 --> 00:54:30,892
We already know that the shark
is attracted to the bell.
905
00:54:30,894 --> 00:54:33,329
So, theoretically, if we fill
it full of explosives,
906
00:54:33,332 --> 00:54:35,432
we can use it
to lure the shark
907
00:54:35,434 --> 00:54:37,367
and blow it up.
908
00:54:37,369 --> 00:54:39,334
Are you telling me that
you've taken a $2 billion dollar
909
00:54:39,337 --> 00:54:42,371
submersible prototype and you've
turned it into a cherry bomb?
910
00:54:42,373 --> 00:54:45,041
I used every spare
part I could find.
911
00:54:45,043 --> 00:54:47,142
I think I could probably
get a couple hundred feet
912
00:54:47,144 --> 00:54:48,677
of range on this thing.
913
00:54:48,679 --> 00:54:52,384
- Well, at least it's not 10.
- 10 would be bad.
914
00:54:55,786 --> 00:54:57,385
- Okay.
- Okay?
915
00:54:57,387 --> 00:55:01,523
If that's the best we got,
that's the best we got.
916
00:55:01,525 --> 00:55:03,892
A bad plan is still
a plan, Cheng!
917
00:55:03,894 --> 00:55:05,193
Yes, sir.
918
00:55:05,195 --> 00:55:06,498
I'll start rigging it up
with fuel now.
919
00:55:45,403 --> 00:55:46,538
Thanks.
920
00:55:50,842 --> 00:55:54,809
Anything?
921
00:55:54,811 --> 00:55:57,713
Damn it!
922
00:55:57,715 --> 00:55:59,584
Come on.
923
00:56:04,454 --> 00:56:06,057
Really?
924
00:56:45,195 --> 00:56:47,695
Captain on the bridge!
925
00:56:47,697 --> 00:56:48,865
At ease.
926
00:56:48,867 --> 00:56:50,365
Learn anything?
927
00:56:50,368 --> 00:56:52,501
Well, Ivanov didn't
want to talk.
928
00:56:52,503 --> 00:56:54,637
But Popov admitted to the SPCC.
929
00:56:54,640 --> 00:56:56,838
Said she was down there
for their enemy's secrets.
930
00:56:56,840 --> 00:56:58,941
Did they mention
anything about the sharks?
931
00:56:58,943 --> 00:57:01,344
Only that she didn't
wanna die down there.
932
00:57:01,346 --> 00:57:03,079
So they were
drilling the SPCC?
933
00:57:03,081 --> 00:57:04,780
- Yeah.
- Pentagon's gonna love that.
934
00:57:04,782 --> 00:57:07,583
Well, that's their problem.
How we looking on the ship?
935
00:57:07,585 --> 00:57:09,385
We're still dead
in the water, but...
936
00:57:09,387 --> 00:57:10,787
Yeah, but Munos is working
on it right now.
937
00:57:10,789 --> 00:57:15,624
- Sir?
- What is it?
938
00:57:15,626 --> 00:57:16,592
It's back!
939
00:57:16,594 --> 00:57:19,561
What do you mean, it's back?
940
00:57:19,563 --> 00:57:23,066
The shark is
circling the ship.
941
00:57:23,068 --> 00:57:24,233
Yeah, but it's moving
away there.
942
00:57:24,235 --> 00:57:25,771
Well, where is it going?
943
00:57:29,840 --> 00:57:31,340
Okay, Vallier, where
were we when we first
944
00:57:31,342 --> 00:57:33,244
picked up the signal?
945
00:57:35,547 --> 00:57:37,813
We picked up
the sub right about here.
946
00:57:37,815 --> 00:57:40,449
All right, so based on our
drift as well as start position,
947
00:57:40,451 --> 00:57:44,186
sea current, that would
put us right about here.
948
00:57:44,188 --> 00:57:46,054
- That's right about, sir.
- Okay.
949
00:57:46,057 --> 00:57:49,794
So the shark's going at a
45-degree angle northeast.
950
00:57:56,668 --> 00:57:57,669
No.
951
00:57:58,969 --> 00:58:00,135
I need you to get with Cheng
952
00:58:00,137 --> 00:58:02,637
and work on that
diving bell.
953
00:58:02,639 --> 00:58:03,671
Okay.
954
00:58:03,673 --> 00:58:05,441
I know you're
upset about this.
955
00:58:05,443 --> 00:58:07,208
But it seems to be the only
thing that's gonna work.
956
00:58:07,210 --> 00:58:08,244
You know that diving bell
inside and out
957
00:58:08,246 --> 00:58:11,747
and I really need your help.
958
00:58:11,749 --> 00:58:16,052
Yes, sir.
959
00:58:16,054 --> 00:58:17,385
Let's get down
to the engine room
960
00:58:17,387 --> 00:58:19,121
and make sure
that engine's running.
961
00:58:19,123 --> 00:58:20,358
Yes, sir.
962
00:58:30,768 --> 00:58:32,467
Good?
Ready to try it?
963
00:58:32,469 --> 00:58:35,871
Right here.
Ready?
964
00:58:36,873 --> 00:58:39,577
Damn it!
What is that?
965
00:58:49,987 --> 00:58:51,253
What is that sound?
966
00:58:51,255 --> 00:58:52,889
The sound from earlier.
967
00:58:52,891 --> 00:58:56,092
Yeah, but where's it
coming from?
968
00:58:56,094 --> 00:58:57,927
Just give me a second.
969
00:58:57,929 --> 00:59:02,634
I think it's coming
from the ship, sir.
970
00:59:10,106 --> 00:59:11,574
- Sir?
- What's up?
971
00:59:11,576 --> 00:59:12,974
- It's back.
- What's... what's back?
972
00:59:12,976 --> 00:59:14,610
- The shark's back.
- The shark is back?
973
00:59:14,612 --> 00:59:15,711
What are you talking about,
the shark is back?
974
00:59:15,713 --> 00:59:17,112
That means it hasn't left.
975
00:59:17,114 --> 00:59:18,514
I thought it left
the sonar there!
976
00:59:18,516 --> 00:59:19,715
You were just saying that
a few minutes ago!
977
00:59:19,717 --> 00:59:20,685
I know!
978
00:59:24,822 --> 00:59:26,054
Okay, get every branch
979
00:59:26,057 --> 00:59:27,456
of the military on
the phone right now immediately.
980
00:59:27,458 --> 00:59:30,427
- We are under attack!
- Copy that!
981
00:59:32,563 --> 00:59:34,530
Command, this is the USS Shaw.
982
00:59:34,532 --> 00:59:36,434
We need immediate assistance!
983
00:59:39,570 --> 00:59:41,970
Here we go, gents! Post up!
984
00:59:41,972 --> 00:59:44,139
Move, move! Right there,
right there, right there.
985
00:59:44,141 --> 00:59:45,941
Head on a swivel!
986
00:59:45,943 --> 00:59:47,543
Post up! Post up!
987
00:59:47,545 --> 00:59:50,412
Move! Post up.
Down! Go!
988
00:59:50,414 --> 00:59:51,847
Head on a swivel!
989
00:59:51,849 --> 00:59:55,717
Port side, 200 yards out!
There! Fire!
990
00:59:55,720 --> 00:59:57,188
Fire!
991
01:00:07,264 --> 01:00:10,335
Coming in! Coming in!
992
01:00:17,407 --> 01:00:19,974
Burkhead! Big gun!
Get on the big gun!
993
01:00:19,976 --> 01:00:21,579
Copy!
994
01:00:33,356 --> 01:00:35,326
Move! Move!
995
01:00:36,527 --> 01:00:38,862
Take that, you son of a bitch!
996
01:01:02,286 --> 01:01:03,887
Movement forward!
997
01:01:11,062 --> 01:01:12,864
Fire!
998
01:01:49,434 --> 01:01:51,200
- That's it?
- Yeah.
999
01:01:51,202 --> 01:01:52,337
All right.
1000
01:02:33,510 --> 01:02:36,380
Cease fire!
Cease fire!
1001
01:02:38,683 --> 01:02:39,951
Sir!
1002
01:02:41,552 --> 01:02:42,954
This isn't working!
1003
01:03:14,050 --> 01:03:15,784
Munos, shut it off!
1004
01:03:15,786 --> 01:03:17,353
It's making the shark crazy.
1005
01:03:17,356 --> 01:03:20,121
Yes, sir!
1006
01:03:20,123 --> 01:03:21,492
Shut it down!
1007
01:03:28,632 --> 01:03:31,233
Sir, the Russians
have escaped!
1008
01:03:31,235 --> 01:03:32,836
Okay, go!
1009
01:03:34,472 --> 01:03:36,708
Jameson, get to the brig!
1010
01:03:42,545 --> 01:03:44,448
- Where is it?
- What?
1011
01:03:52,390 --> 01:03:54,555
Hello, Commander.
1012
01:03:54,557 --> 01:03:57,159
Nice to see you again.
1013
01:03:57,161 --> 01:03:59,028
What did you do?
1014
01:03:59,031 --> 01:04:00,098
Take a look.
1015
01:04:06,237 --> 01:04:07,334
You idiot.
1016
01:04:07,336 --> 01:04:10,206
So quick you judge.
1017
01:04:10,208 --> 01:04:12,074
You say idiot, I say smart.
1018
01:04:12,076 --> 01:04:14,510
There is no way
I'm letting you take us back
1019
01:04:14,512 --> 01:04:17,012
to your country
to make example of.
1020
01:04:17,014 --> 01:04:18,246
Yeah.
1021
01:04:18,248 --> 01:04:19,782
Well, you just made sure
we're all gonna die.
1022
01:04:19,784 --> 01:04:20,782
So thanks for that.
1023
01:04:26,023 --> 01:04:27,456
You.
1024
01:04:27,458 --> 01:04:29,858
Toss it overboard... now!
1025
01:04:29,860 --> 01:04:31,461
No.
1026
01:04:31,463 --> 01:04:34,963
Do it now or
we will kill you both.
1027
01:04:34,965 --> 01:04:36,733
Do it.
1028
01:04:47,878 --> 01:04:51,646
Good girl. It is a shame
we couldn't get
1029
01:04:51,648 --> 01:04:53,481
to know each other better,
Commander.
1030
01:04:53,483 --> 01:04:56,952
I have enjoyed this time we
spend down there together
1031
01:04:56,954 --> 01:04:59,720
but now we must take the boat.
1032
01:04:59,723 --> 01:05:02,759
And leave you all to fight
giant fish on your own.
1033
01:05:14,006 --> 01:05:18,572
You're not going anywhere,
Red October.
1034
01:05:18,574 --> 01:05:20,041
- Lieutenant?
- Yes, sir?
1035
01:05:20,043 --> 01:05:21,510
If the Captain doesn't
put that weapon down
1036
01:05:21,512 --> 01:05:24,380
by a count of one,
please shoot him.
1037
01:05:24,382 --> 01:05:25,983
Yes, sir.
1038
01:05:28,284 --> 01:05:29,987
Cover me, cover me!
1039
01:05:46,305 --> 01:05:47,670
Secure the deck!
1040
01:05:50,275 --> 01:05:52,608
Burkhead, secure the bridge!
1041
01:05:52,610 --> 01:05:53,811
Yes, sir!
1042
01:06:02,419 --> 01:06:04,887
Damn it!
1043
01:06:04,889 --> 01:06:08,557
No, I understand, sir.
Thank you, sir.
1044
01:06:08,559 --> 01:06:12,360
Well, that was the Pentagon.
They wanna stay hands-free.
1045
01:06:12,362 --> 01:06:13,729
What?
1046
01:06:13,731 --> 01:06:15,262
Do they know what
we're dealing with?
1047
01:06:15,264 --> 01:06:16,798
They do. They're trying to
come up with solutions,
1048
01:06:16,800 --> 01:06:18,367
none of which we're gonna like.
1049
01:06:18,369 --> 01:06:20,635
Sir, I have some news
you're not gonna like either.
1050
01:06:20,637 --> 01:06:21,970
What is it?
1051
01:06:21,972 --> 01:06:23,371
Ivanov is armed.
He released the bell
1052
01:06:23,373 --> 01:06:25,374
and made Cheng throw
the detonator overboard.
1053
01:06:25,376 --> 01:06:28,244
Jameson and his men
are pursuing him now.
1054
01:06:28,246 --> 01:06:30,211
Anything else?
1055
01:06:30,213 --> 01:06:33,581
About 90 seconds ago, the
shark swallowed the bell, sir.
1056
01:06:33,583 --> 01:06:37,052
Is there any way we can
make it on the detonator?
1057
01:06:37,054 --> 01:06:39,088
It is possible, theoretically.
1058
01:06:39,090 --> 01:06:40,789
If I can find more parts,
I think...
1059
01:06:40,791 --> 01:06:42,425
- You think?
- I'm sorry, sir.
1060
01:06:42,427 --> 01:06:43,458
I mean, I will.
1061
01:06:43,460 --> 01:06:44,726
- Good.
- I'm on it.
1062
01:06:44,729 --> 01:06:46,196
Everyone's counting on you.
1063
01:06:52,103 --> 01:06:53,369
Sir!
1064
01:06:53,371 --> 01:06:55,570
With your permission, I need
to lock down the bridge!
1065
01:06:55,572 --> 01:06:56,907
Permission granted.
1066
01:07:29,373 --> 01:07:30,771
Where is he?
1067
01:07:30,774 --> 01:07:32,943
- Who?
- Don't get smart...
1068
01:08:35,173 --> 01:08:37,375
Jameson, give me a report.
1069
01:08:39,209 --> 01:08:40,244
Jameson.
1070
01:08:42,178 --> 01:08:44,113
Sir, Jameson's been shot!
1071
01:08:44,115 --> 01:08:46,413
We think it's the Russians,
and they jumped ship.
1072
01:08:46,415 --> 01:08:48,617
Burkhead, I need you
to get down there
1073
01:08:48,619 --> 01:08:49,618
and figure out what happened.
1074
01:08:49,620 --> 01:08:51,089
Yes, sir.
1075
01:08:56,093 --> 01:08:57,926
What do we do, sir?
1076
01:08:57,928 --> 01:08:59,694
Well, we're gonna
figure out from Cheng.
1077
01:08:59,696 --> 01:09:02,963
- Sir?
- Will that thing work?
1078
01:09:02,965 --> 01:09:05,868
I think... yes, sir,
definitely.
1079
01:09:05,870 --> 01:09:07,703
- Only one problem.
- What is it?
1080
01:09:07,705 --> 01:09:09,704
It's only gonna have
a short range on it.
1081
01:09:09,706 --> 01:09:11,640
How short?
1082
01:09:11,642 --> 01:09:13,341
20 feet, sir.
1083
01:09:13,343 --> 01:09:15,042
20 feet?
1084
01:09:15,045 --> 01:09:17,746
- Did you say 20 feet?
- Yeah.
1085
01:09:17,748 --> 01:09:19,280
Well, at least it's not 10.
1086
01:09:19,282 --> 01:09:20,849
No! I'm sorry.
That's not good enough!
1087
01:09:20,851 --> 01:09:22,251
Hey, Commander...
1088
01:09:22,253 --> 01:09:23,284
I'm not gonna let
anybody else go down...
1089
01:09:23,286 --> 01:09:24,953
Commander!
Excuse me!
1090
01:09:24,955 --> 01:09:26,555
Everybody leave us for
one minute, please.
1091
01:09:26,557 --> 01:09:29,990
Thank you!
1092
01:09:29,992 --> 01:09:31,359
- Commander...
- I'm sorry, sir.
1093
01:09:31,361 --> 01:09:32,927
I just don't wanna
lose anyone else.
1094
01:09:32,929 --> 01:09:34,296
This was supposed to be
a simple mission!
1095
01:09:34,298 --> 01:09:38,065
Look at me.
Look at me!
1096
01:09:38,068 --> 01:09:40,569
One day you're gonna make
a fantastic Captain.
1097
01:09:40,571 --> 01:09:42,136
Thank you, sir, but...
1098
01:09:42,138 --> 01:09:45,873
Unfortunately for you,
that day is today.
1099
01:09:45,875 --> 01:09:47,274
No. No!
1100
01:09:47,276 --> 01:09:48,776
I am ordering an
immediate evacuation,
1101
01:09:48,778 --> 01:09:50,179
And I'm putting everybody
under your command.
1102
01:09:50,181 --> 01:09:51,547
No!
This is a suicide mission!
1103
01:09:51,549 --> 01:09:53,414
This shark is gonna
take down this ship!
1104
01:09:53,416 --> 01:09:55,149
I need you get everyone
in the lifeboat.
1105
01:09:55,151 --> 01:09:56,484
I'll deal with the shark.
1106
01:09:56,486 --> 01:09:58,086
But I need somebody
to find the Admiral.
1107
01:09:58,088 --> 01:10:00,088
- You don't have to do this.
- Yes, I do!
1108
01:10:00,090 --> 01:10:01,356
The Captain goes down
with the ship!
1109
01:10:01,359 --> 01:10:03,225
And one day, you'll
understand that!
1110
01:10:03,227 --> 01:10:05,396
Now I'm giving you an order
and I expect you to execute it.
1111
01:10:08,264 --> 01:10:12,200
Lynch, watching you grow
has been one of
1112
01:10:12,202 --> 01:10:16,471
the greatest achievements
of my military career.
1113
01:10:16,473 --> 01:10:18,841
Thank you, sir.
1114
01:10:18,843 --> 01:10:20,443
Dismissed.
1115
01:11:02,852 --> 01:11:07,890
All right, listen up because
I'm only gonna say this once.
1116
01:11:07,892 --> 01:11:11,158
We've seen better days.
1117
01:11:11,160 --> 01:11:14,096
We lost some brothers
and sisters today.
1118
01:11:14,098 --> 01:11:16,798
But we also saved a few as well.
1119
01:11:16,800 --> 01:11:21,069
We have found ourselves amid a
potential international crisis,
1120
01:11:21,072 --> 01:11:23,404
not to mention facing a beast
1121
01:11:23,406 --> 01:11:26,408
thought to be millions
of years extinct.
1122
01:11:26,410 --> 01:11:28,542
Well, that thing wants
to take us out.
1123
01:11:28,544 --> 01:11:31,445
But we will not let it,
1124
01:11:31,448 --> 01:11:34,416
because we are
the United States Navy!
1125
01:11:34,418 --> 01:11:38,252
We never quit!
And we will never surrender!
1126
01:11:38,254 --> 01:11:42,591
Not today, not tomorrow,
not ever!
1127
01:11:42,593 --> 01:11:45,060
We survive.
1128
01:11:45,062 --> 01:11:51,198
Look, we've never seen anything
like this, not in these waters.
1129
01:11:51,200 --> 01:11:54,302
I have ordered an
immediate evacuation
1130
01:11:54,304 --> 01:11:57,271
and I have placed you under
the command of Commander Lynch
1131
01:11:57,273 --> 01:11:58,573
who will make sure
that she sees
1132
01:11:58,575 --> 01:12:01,275
each and every one
of you safely home.
1133
01:12:01,277 --> 01:12:05,046
This thing wants
to take us down?
1134
01:12:05,048 --> 01:12:08,249
Fine. Let it.
1135
01:12:08,251 --> 01:12:11,386
Because we are going to
blow this thing apart
1136
01:12:11,389 --> 01:12:14,390
because we are part
of the greatest military
1137
01:12:14,392 --> 01:12:16,624
in the history of the world:
1138
01:12:16,626 --> 01:12:19,594
The United States military!
Hooyah!
1139
01:12:19,596 --> 01:12:21,762
Hooyah!
1140
01:12:21,765 --> 01:12:25,065
It's been an honor serving
with each and every one of you.
1141
01:12:25,067 --> 01:12:28,069
And each and every one of
you represents
1142
01:12:28,071 --> 01:12:31,773
the Stars and Stripes,
the flag of freedom.
1143
01:12:31,775 --> 01:12:35,310
And when times get tough, I want
each and every one of you
1144
01:12:35,312 --> 01:12:38,313
to think about our
core principles,
1145
01:12:38,315 --> 01:12:42,016
our core values:
Honor, courage and commitment!
1146
01:12:42,018 --> 01:12:44,955
Because that is
the United States Navy way!
1147
01:12:46,424 --> 01:12:50,091
Happy sailing, ladies
and gentlemen.
1148
01:12:50,093 --> 01:12:51,495
Dismissed.
1149
01:13:21,391 --> 01:13:25,225
Treadwell, get yourself
onto that lifeboat.
1150
01:13:25,227 --> 01:13:28,896
Get off of this ship.
1151
01:13:28,898 --> 01:13:30,633
Let me have that.
1152
01:13:32,035 --> 01:13:34,202
Watch yourself, okay?
1153
01:13:34,204 --> 01:13:36,273
- Yes, sir.
- Relieved.
1154
01:13:53,790 --> 01:13:57,691
Everyone is ready, sir.
1155
01:13:57,693 --> 01:13:59,795
Good.
1156
01:13:59,797 --> 01:14:01,563
We've prepped
the engine room, sir.
1157
01:14:01,565 --> 01:14:04,998
And I think
it's safe to say...
1158
01:14:05,000 --> 01:14:06,700
I know.
1159
01:14:06,702 --> 01:14:08,569
Go.
1160
01:14:08,571 --> 01:14:09,938
You get to that lifeboat,
sailor.
1161
01:14:09,940 --> 01:14:12,541
That's an order.
1162
01:14:12,543 --> 01:14:13,710
Yes, sir.
1163
01:16:25,142 --> 01:16:26,943
Commander!
1164
01:16:41,191 --> 01:16:43,661
Where are you going, Captain?
1165
01:16:51,901 --> 01:16:53,435
Come on, Captain.
1166
01:16:53,437 --> 01:16:55,406
Let's not draw this out.
1167
01:16:57,040 --> 01:17:01,946
Ivanov, you know I have
to turn that engine on!
1168
01:17:20,597 --> 01:17:23,364
Don't forget about
my mission, Captain.
1169
01:17:23,366 --> 01:17:25,402
You have no mission, Ivanov!
1170
01:17:40,383 --> 01:17:41,983
Hello, Commander.
1171
01:17:41,985 --> 01:17:43,751
What did you do?
1172
01:17:43,753 --> 01:17:45,153
Nothing.
1173
01:20:16,004 --> 01:20:20,510
Come on out,
you son of a bitch!
1174
01:21:13,763 --> 01:21:15,462
I gotta be honest, sir.
1175
01:21:15,464 --> 01:21:17,765
That was some movie
hero type shit.
1176
01:21:17,767 --> 01:21:19,766
You bet your ass it was!
1177
01:21:19,768 --> 01:21:23,503
Streeper, you gotta
get off this boat.
1178
01:21:23,505 --> 01:21:24,773
No, Admiral.
1179
01:21:24,775 --> 01:21:26,039
The Captain goes down
with the ship.
1180
01:21:26,041 --> 01:21:27,774
You know that.
You taught me that.
1181
01:21:27,776 --> 01:21:30,845
Yeah, I did.
Now it's time to forget it.
1182
01:21:30,847 --> 01:21:33,448
Actually, gentlemen,
this is my ship.
1183
01:21:33,450 --> 01:21:35,149
Goddamn it, Lynch!
What are you doing down here?
1184
01:21:35,151 --> 01:21:37,051
No time for that.
Let's get you two topside.
1185
01:21:37,053 --> 01:21:38,685
No, no, no!
No chance of it!
1186
01:21:38,687 --> 01:21:41,355
I'm done.
I'm finished.
1187
01:21:41,357 --> 01:21:42,789
I ain't gonna make it.
1188
01:21:42,791 --> 01:21:44,426
Lynch, get the Admiral
to the lifeboat right now!
1189
01:21:44,428 --> 01:21:47,561
Get on a boat and get out.
Save yourselves, both of you.
1190
01:21:47,563 --> 01:21:50,265
You gonna martyr
yourselves over me?
1191
01:21:50,267 --> 01:21:51,666
There's sailors in
the water out there.
1192
01:21:51,668 --> 01:21:53,333
They need you both.
1193
01:21:53,335 --> 01:21:58,338
I'll take away my last chance to
have any glory in this lifetime.
1194
01:21:58,340 --> 01:22:02,642
You're relieved of duty.
That's it.
1195
01:22:02,644 --> 01:22:05,313
Actually, sir,
he gave command to me.
1196
01:22:07,851 --> 01:22:11,685
Well then,
God speed to you both.
1197
01:22:11,687 --> 01:22:13,654
- Get off the ship.
- Yes, sir.
1198
01:22:13,656 --> 01:22:14,790
Leave me. Go.
1199
01:22:21,130 --> 01:22:23,831
Sir, you're gonna need
to be within at least 20 feet
1200
01:22:23,833 --> 01:22:25,867
in order to make
this thing work.
1201
01:22:25,869 --> 01:22:28,069
You gotta free
the switch in order to activate
1202
01:22:28,071 --> 01:22:32,073
the sounds so that the shark is
still interested in the ship.
1203
01:22:32,075 --> 01:22:33,941
He's definitely interested.
1204
01:22:33,943 --> 01:22:37,746
From the sound of it,
20 feet won't be a problem.
1205
01:22:37,748 --> 01:22:40,181
Sir, if I may,
1206
01:22:40,183 --> 01:22:44,017
everything
in my career, I owe to you.
1207
01:22:44,019 --> 01:22:47,889
It has been an honor
serving under you, sir.
1208
01:22:47,891 --> 01:22:51,324
You've been a good officer.
1209
01:22:51,326 --> 01:22:53,528
Get the hell outta here.
1210
01:22:53,530 --> 01:22:55,296
Thank you for everything.
1211
01:22:55,298 --> 01:22:56,666
You're welcome.
1212
01:24:12,375 --> 01:24:15,042
Well, hello, big fella.
1213
01:24:15,045 --> 01:24:18,412
You know, my wife keeps telling
me to quit smoking.
1214
01:24:18,415 --> 01:24:22,249
I guess now's
a good of time as any.
1215
01:24:22,251 --> 01:24:24,254
What do you say?
1216
01:24:35,165 --> 01:24:36,767
Adios.
1217
01:25:16,906 --> 01:25:18,842
Thank you, Admiral.
1218
01:25:29,586 --> 01:25:34,799
Subtitles by explosiveskull
86430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.