Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,280 --> 00:00:55,640
Just look at that.
2
00:01:03,560 --> 00:01:05,320
We've always got house-to-house...
3
00:02:16,600 --> 00:02:18,440
Taxi!
4
00:02:28,600 --> 00:02:30,360
How is she?
5
00:02:30,400 --> 00:02:32,360
She's still got the fever.
6
00:02:34,520 --> 00:02:37,680
She's not gonna sleep, Dennis,
unless I get her something.
7
00:02:37,720 --> 00:02:41,120
I'll go.
No. I know what to get.
8
00:02:45,040 --> 00:02:48,320
I'll go to the pharmacy
once I put the children to bed.
9
00:02:48,360 --> 00:02:50,360
Shh, ssh, it's all right.
10
00:02:57,080 --> 00:02:59,560
Chief Inspector
Maigret's office...
11
00:03:13,640 --> 00:03:15,720
# Bleary-eyed
12
00:03:15,760 --> 00:03:19,320
# Still I get no place with you...
13
00:03:20,240 --> 00:03:23,520
# ..even though we're gonna have
a good time...
14
00:03:38,560 --> 00:03:40,920
It's another three
streets away yet.
15
00:03:58,560 --> 00:04:00,480
Janvier?
16
00:04:14,960 --> 00:04:16,840
Come in.
17
00:04:53,120 --> 00:04:54,560
Who found her, Lognon?
18
00:04:54,600 --> 00:04:58,200
A showgirl.
Michelle...something or other.
19
00:04:58,240 --> 00:05:00,360
On her way to her club.
20
00:05:00,560 --> 00:05:02,280
Didn't see anyone.
21
00:05:02,680 --> 00:05:04,160
Is it the same?
22
00:05:04,200 --> 00:05:06,160
Yes, Chief. No robbery.
23
00:05:19,840 --> 00:05:21,840
No sexual assault?
24
00:05:23,000 --> 00:05:24,600
No, Maigret. It's your man again.
25
00:05:35,000 --> 00:05:38,400
Two stab wounds. One to the back
of the neck, one to the chest.
26
00:05:38,440 --> 00:05:40,640
But the neck alone
would have killed her.
27
00:05:40,680 --> 00:05:42,880
He's cut her clothing like before.
28
00:05:43,760 --> 00:05:47,920
What I don't understand, Maigret, is
why your man doesn't use a stiletto
29
00:05:47,960 --> 00:05:49,800
or a butcher's knife.
30
00:05:49,840 --> 00:05:53,240
The shape and depth of these wounds
we're seeing, it's like a penknife.
31
00:05:53,280 --> 00:05:55,080
Or something like it.
32
00:05:55,360 --> 00:05:57,160
Has the family been informed?
33
00:05:58,200 --> 00:06:02,120
No. But I'll do it.
It's my district, Maigret.
34
00:06:08,440 --> 00:06:10,280
No, it should be me.
35
00:06:30,960 --> 00:06:33,560
I said it should be me who should go
because of the attacks.
36
00:06:33,600 --> 00:06:36,680
Why don't you sit down?
I don't want to sit down!
37
00:06:46,400 --> 00:06:48,400
It's all right, it's all right.
38
00:06:57,480 --> 00:06:59,600
Can I see her?
39
00:07:00,280 --> 00:07:03,120
Is there someone who can look after
the children?
40
00:07:13,360 --> 00:07:15,000
Where were you?
41
00:07:46,320 --> 00:07:48,920
If this investigation
had been left to the 18th,
42
00:07:48,960 --> 00:07:51,240
we'd have made more progress
than this.
43
00:07:53,640 --> 00:07:57,160
Well, here's the Chief now.
Why don't you talk to him yourself?
44
00:08:09,400 --> 00:08:13,200
Janvier, take me to the showgirl
who found the body.
45
00:08:45,440 --> 00:08:48,400
We normally walk to and from
the club together now.
46
00:08:48,800 --> 00:08:50,920
All the girls talk about
is the killings.
47
00:08:51,280 --> 00:08:53,360
Except tonight I was on my own.
48
00:08:53,400 --> 00:08:55,240
Do you always walk home that way?
49
00:08:56,640 --> 00:08:58,280
Michelle, I know it's hard...
50
00:08:59,040 --> 00:09:02,480
..but what did you see, what did you
hear as you walked down that street?
51
00:09:02,520 --> 00:09:04,480
Tell me everything.
52
00:09:04,520 --> 00:09:07,960
Was there a smell in the air,
like an aftershave or something?
53
00:09:08,000 --> 00:09:11,680
If I'd been earlier, it would have
been me, wouldn't it?
54
00:09:20,600 --> 00:09:23,000
Get a taxi home
when you finish work.
55
00:09:24,920 --> 00:09:27,840
But this is only enough
for one night, isn't it?
56
00:09:28,640 --> 00:09:30,640
What about the other nights?
57
00:09:30,680 --> 00:09:33,080
What about the other girls?
58
00:09:34,400 --> 00:09:36,360
Are you gonna pay for them, too?
59
00:10:00,240 --> 00:10:02,400
Is there another victim,
Maigret?
60
00:10:02,440 --> 00:10:04,120
What's their name?
61
00:10:04,160 --> 00:10:05,800
Was it the same killer as before?
62
00:10:05,840 --> 00:10:07,680
What can you tell us?
63
00:10:07,720 --> 00:10:09,320
Who's the victim, Maigret?
64
00:10:09,360 --> 00:10:11,560
The victim's name
was Georgette Lecoin.
65
00:10:11,600 --> 00:10:13,280
She was a housewife from Montmartre.
66
00:10:13,320 --> 00:10:15,360
She leaves a husband
and four young children.
67
00:10:15,400 --> 00:10:18,360
Over here, Chief Inspector!
Was it your man?
68
00:10:18,400 --> 00:10:20,840
We believe it's the same person
who killed before.
69
00:10:20,880 --> 00:10:23,320
So that's five, Maigret.
70
00:10:25,160 --> 00:10:26,800
Yes.
71
00:10:30,800 --> 00:10:36,040
We want all witness statements within 30 minutes.
Who's still out there?
72
00:10:36,080 --> 00:10:38,680
Lucas. Torrence.
Have we got anything?
73
00:10:39,280 --> 00:10:40,640
Well, let's find something.
74
00:10:49,680 --> 00:10:52,000
Chief, there's been a message
from Comeliau.
75
00:10:52,040 --> 00:10:55,640
You're to meet the Minister of
Interior at nine o'clock tomorrow.
76
00:11:28,960 --> 00:11:33,360
February the 2nd, a prostitute,
Arlette Dutoir.
77
00:11:33,400 --> 00:11:36,240
17th of April, 8.15 in the evening,
78
00:11:36,280 --> 00:11:40,880
a 43-year-old midwife
who had just delivered a baby
at the top of the Butte.
79
00:11:40,920 --> 00:11:46,040
20th of June. Monique Juteaux, 24,
a dressmaker.
80
00:11:46,080 --> 00:11:51,120
26th of July, post office clerk,
same stabs in the back,
81
00:11:51,160 --> 00:11:53,040
same ripped clothes.
82
00:11:53,080 --> 00:11:54,480
Now last night.
83
00:11:54,520 --> 00:11:57,920
As examining magistrate, Comeliau,
I want you to explain why,
84
00:11:57,960 --> 00:12:00,800
despite the resources
made available to you,
85
00:12:00,840 --> 00:12:04,520
the women of Paris are still living
with the threat of this man.
86
00:12:04,560 --> 00:12:07,160
And why the Police judiciaire
are no closer to catching him
87
00:12:07,200 --> 00:12:09,960
than they were on the morning
of...the 2nd of February.
88
00:12:10,000 --> 00:12:14,160
Minister Morel, Maigret has his best
men working full time on this job.
89
00:12:14,640 --> 00:12:19,560
His methods are meticulous and
I have every confidence - What ARE
your methods, Chief Inspector?
90
00:12:22,400 --> 00:12:27,120
I need to understand what attracts
this man to these women at this time.
91
00:12:27,160 --> 00:12:31,960
The whole of Paris has theories as
to why he's attracted to these women
at this time!
92
00:12:32,000 --> 00:12:34,760
And the Cabinet is full of theories
about what should be done -
93
00:12:34,800 --> 00:12:39,720
from establishing a curfew
to rounding up every immigrant
and undesirable in Montmartre
94
00:12:39,760 --> 00:12:43,440
and interrogating them with impunity
until someone squeals.
95
00:12:45,160 --> 00:12:48,120
This city has seen enough Gestapo
tactics in my lifetime.
96
00:12:48,160 --> 00:12:51,200
It's not something I want to see
again...let alone authorise.
97
00:12:53,760 --> 00:12:58,720
With repeat murders,
the killer is usually attracted
to the same kind of victim.
98
00:12:58,760 --> 00:13:02,240
But these women are not similar
in age or profession.
99
00:13:02,280 --> 00:13:05,960
Nor are they connected with each
other through church or background.
100
00:13:06,000 --> 00:13:10,880
Their only link is that they were
walking through Montmartre
after dark.
101
00:13:10,920 --> 00:13:12,880
And that they had dark hair.
102
00:13:14,520 --> 00:13:16,280
He leaves no witnesses.
103
00:13:16,800 --> 00:13:18,560
He makes no mistakes.
104
00:13:18,960 --> 00:13:22,440
Maigret, tell me what I should say
to my Cabinet colleagues,
105
00:13:22,480 --> 00:13:27,280
as to why Cameliau has not replaced
you after five months on this case!
106
00:13:27,320 --> 00:13:30,080
Police work can take time, sir.
107
00:13:30,120 --> 00:13:33,120
This time is taking lives,
Chief Inspector.
108
00:13:34,600 --> 00:13:36,320
I am very aware of that.
109
00:13:36,360 --> 00:13:38,200
It is taking reputations.
110
00:13:38,240 --> 00:13:40,240
It's taking mine.
111
00:13:41,200 --> 00:13:42,720
And it is taking yours.
112
00:14:20,880 --> 00:14:24,240
I'm sorry to intrude but I thought
I should return this.
113
00:14:24,280 --> 00:14:26,000
Thank you.
114
00:14:32,380 --> 00:14:34,380
Is there any news?
115
00:14:34,420 --> 00:14:36,340
There's no news.
116
00:14:39,940 --> 00:14:42,580
Would you mind holding her, please?
Thank you.
117
00:14:44,100 --> 00:14:47,100
Will you sit down?
You can join us if you like.
118
00:14:47,140 --> 00:14:49,020
Er...no, thank you.
119
00:14:49,060 --> 00:14:51,260
Do you know when our mummy's
coming home?
120
00:15:07,340 --> 00:15:09,260
Will you tell me about your mummy?
121
00:15:19,380 --> 00:15:24,340
The fifth victim of
the killer who has been terrorising
the 12th arrondisement since June,
122
00:15:24,380 --> 00:15:27,780
has been named by the police
as Georgette Lecoin,
123
00:15:27,820 --> 00:15:30,020
a mother of four young children.
124
00:15:30,060 --> 00:15:34,180
She also leaves a 30-year-old
husband named Dennis Lecoin.
125
00:15:34,220 --> 00:15:38,140
It is understood from neighbours
that she left the family tenement
in the evening
126
00:15:38,180 --> 00:15:41,500
to fetch medicine from a nearby
pharmacy for her sick baby,
127
00:15:41,540 --> 00:15:44,740
and was murdered as she made
her way home through Montmartre.
128
00:15:44,780 --> 00:15:47,100
The body was discovered...
Good evening.
129
00:15:47,140 --> 00:15:51,580
Hello. ..who's been interviewed
by Chief Inspector Maigret...
I bought us some apples.
130
00:15:51,620 --> 00:15:54,900
Oh, right.
I bought some myself today.
131
00:15:54,940 --> 00:15:57,060
We've got enough now
to start a cider press.
132
00:15:57,100 --> 00:15:59,900
But not to worry.
I can always make something.
133
00:15:59,940 --> 00:16:03,580
..any witnesses in the vicinity
of Rue Lepic yesterday evening
134
00:16:03,620 --> 00:16:07,300
to come forward
and to contact investigators
at the Quai des Orfevres.
135
00:16:07,340 --> 00:16:12,220
According to a police statement,
Chief Inspector Maigret has made
no further progress in the case...
136
00:16:12,260 --> 00:16:16,180
They were talking in the queue
at the grocer's this afternoon
about the -
137
00:16:16,220 --> 00:16:19,580
..no new leads have been established
and -
138
00:16:21,820 --> 00:16:23,580
You will find him.
139
00:16:26,700 --> 00:16:28,420
Are we not eating?
140
00:16:28,460 --> 00:16:31,940
Oh, we're out for supper tonight.
Don't you remember? Dr Pardon's?
141
00:16:31,980 --> 00:16:34,340
Oh. Do we have to?
142
00:16:34,980 --> 00:16:38,540
Well, they've already rung
to confirm and...
143
00:16:38,580 --> 00:16:43,180
..he's invited a colleague to meet
you. Professor Tissot from the
Sainte-Anne Institute.
144
00:16:43,220 --> 00:16:45,020
Oh.
145
00:16:48,780 --> 00:16:50,620
I'll get you a beer.
146
00:16:56,340 --> 00:16:57,940
How is he, Louise?
147
00:16:57,980 --> 00:17:00,340
Well, I've never seen him
like this before.
148
00:17:00,380 --> 00:17:03,540
I watch him while he's sleeping
and his face is grey.
149
00:17:03,580 --> 00:17:06,540
He won't talk about our holiday
this year or anything.
150
00:17:07,260 --> 00:17:10,660
It's like life can't continue for
him until he's caught this man.
151
00:17:10,700 --> 00:17:15,380
I hope he does. Life cannot continue
for any of us until he does.
152
00:17:15,420 --> 00:17:17,100
Drinks, ladies.
153
00:17:18,700 --> 00:17:20,460
Thank you.
154
00:17:20,500 --> 00:17:22,020
Thank you.
155
00:17:23,140 --> 00:17:25,860
I hope you don't find this
impertinent, Chief Inspector,
156
00:17:25,900 --> 00:17:29,780
but I was with some friends this
morning and we were all wondering
157
00:17:29,820 --> 00:17:32,780
why the Police Judiciaire
were not doing their job.
158
00:17:32,820 --> 00:17:35,860
We're doing the best job we can.
159
00:17:35,900 --> 00:17:37,860
Then why haven't you caught him?
160
00:17:37,900 --> 00:17:40,540
Because it's often not that simple.
Why is it not?
161
00:17:40,580 --> 00:17:43,020
How many more dead women
do they need?
162
00:17:47,980 --> 00:17:52,900
Simone, we were just talking about
why this man,
163
00:17:52,940 --> 00:17:57,860
who has lived for, 20, 30 years
withought ever committing a crime,
164
00:17:57,900 --> 00:18:01,500
one day decides to attack
these women?
165
00:18:01,540 --> 00:18:04,020
How do you know he's never committed
a crime before?
166
00:18:04,060 --> 00:18:07,740
Because we've gone back 20 years,
both in Paris and the districts,
167
00:18:07,780 --> 00:18:12,300
checking prisons and psychiatric
institutions for all inmates
released.
168
00:18:12,340 --> 00:18:15,700
Your institute at Sainte-Anne must
have been contacted, Professor?
169
00:18:15,740 --> 00:18:17,820
It was.
170
00:18:17,860 --> 00:18:22,100
But we can find no offender
that we can place in Montmartre
at this time.
171
00:18:22,140 --> 00:18:24,820
So it's obviously somebody new
then, isn't it?
172
00:18:24,860 --> 00:18:27,860
Freud would say your man had sexual
obsessions.
173
00:18:27,900 --> 00:18:31,860
He'd talk about complexes and work
his way back to childhood.
174
00:18:31,900 --> 00:18:36,460
Well, thank God Freud
isn't on the case as well,
with all that nonsense.
175
00:18:36,500 --> 00:18:39,660
I deal a lot with the criminally
insane, Maigret.
176
00:18:39,700 --> 00:18:44,780
I think what links them - Can we not
talk about his anymore, please?
177
00:18:49,460 --> 00:18:52,900
What links them
is a need to assert themselves.
178
00:18:52,940 --> 00:18:57,660
They'll have been humiliated
in some part of their lives
and can no longer bear it.
179
00:18:57,700 --> 00:18:58,900
I agree.
180
00:18:58,940 --> 00:19:03,820
I think the majority of crimes
which are said to have no motive,
repeated crimes in particular,
181
00:19:03,860 --> 00:19:06,860
are a manifestation
of wounded pride.
182
00:19:08,260 --> 00:19:10,100
Strong addiction.
Indeed.
183
00:19:11,260 --> 00:19:15,620
In fact, some of my patients
find it impossible not to boast
of their crimes.
184
00:19:24,780 --> 00:19:27,020
Our baby would be 24 now.
185
00:19:29,740 --> 00:19:32,140
I think about her every day
at the moment.
186
00:19:37,820 --> 00:19:41,220
Do you think it's going to rain?
I can smell dust in the air.
187
00:19:46,020 --> 00:19:48,060
What is it?
188
00:19:48,460 --> 00:19:50,500
Something Tissot said.
189
00:19:51,780 --> 00:19:55,460
Killers always have to boast about
their crimes in some way.
190
00:19:55,940 --> 00:19:57,940
We know that.
191
00:19:58,580 --> 00:20:00,460
They like to tell the world...
192
00:20:01,540 --> 00:20:03,780
..how extraordinary they are.
193
00:20:03,820 --> 00:20:06,260
Pride is always their weakness.
194
00:20:06,700 --> 00:20:08,620
Yes.
195
00:20:09,740 --> 00:20:11,620
So how would a killer react...
196
00:20:12,060 --> 00:20:14,900
..if someone else was given credit
for his crime?
197
00:20:18,220 --> 00:20:20,380
You're asking me?
198
00:20:20,420 --> 00:20:22,060
Yes.
199
00:20:24,740 --> 00:20:26,580
With anger.
200
00:20:26,620 --> 00:20:28,340
Frustration.
201
00:20:38,820 --> 00:20:40,820
Baron.
202
00:20:50,500 --> 00:20:52,660
Who's this?
Get out of my way.
203
00:20:52,700 --> 00:20:54,500
Let me through!
204
00:20:56,660 --> 00:20:58,900
Come on, out of the way!
Let me through!
205
00:21:02,100 --> 00:21:04,140
Lognon, who have you got there?
206
00:21:05,180 --> 00:21:07,020
Lognon...
Is he your killer?
207
00:21:12,500 --> 00:21:15,500
Are you taking him to Maigret?
Where are you taking him?
208
00:21:15,540 --> 00:21:17,780
Lognon, is he a suspect?
209
00:21:17,820 --> 00:21:19,180
Give us a name!
210
00:21:20,900 --> 00:21:23,340
Did you get a good one?
His hat was hiding his face.
211
00:21:23,380 --> 00:21:25,940
Get back to the paper quickly
and then come back here.
212
00:21:25,980 --> 00:21:30,180
If that old grouch Lognon from
Montmartre is bringing a man to the
Quai des Orfevres
213
00:21:30,220 --> 00:21:34,460
and that man is hiding his face in
front of us, it can mean only one
thing. They've got him.
214
00:21:34,500 --> 00:21:38,500
No, if that was the killer,
he'd be in handcuffs.
No. I think they've got him.
215
00:21:42,900 --> 00:21:46,780
Constable Mazet. Welcome
to the Quai des Orfevres.
216
00:21:47,380 --> 00:21:49,140
Would you like a beer?
217
00:21:49,180 --> 00:21:50,740
Thank you, sir.
218
00:21:56,500 --> 00:21:58,500
What do we do now?
219
00:21:59,340 --> 00:22:01,660
We see if the Press take the bait.
220
00:22:03,940 --> 00:22:05,860
Let's hope they do, Maigret.
221
00:22:07,620 --> 00:22:10,260
Let's hope they do.
222
00:22:16,340 --> 00:22:18,180
Here he comes.
223
00:22:18,220 --> 00:22:21,340
Who have you got in there, Chief
Inspector? Is that man a suspect?
224
00:22:21,380 --> 00:22:23,940
Someone with whom I've been having
a conversation.
225
00:22:23,980 --> 00:22:26,940
A witness? I have nothing to tell
you. Do you have him under arrest?
226
00:22:26,980 --> 00:22:29,100
Gentlemen, I have no announcement
to make.
227
00:22:29,140 --> 00:22:32,980
Who is he, Maigret? Who's the
killer, Maigret? How long you gonna
keep him in custody?
228
00:22:50,300 --> 00:22:53,060
Want a cigarette?
No.
229
00:22:53,420 --> 00:22:55,180
Is that for Maigret?
230
00:22:56,060 --> 00:22:57,860
Tell me what you see.
231
00:22:57,900 --> 00:23:00,660
There's a young man. Get a
description.
232
00:23:00,700 --> 00:23:03,300
Tell us what you see in there.
233
00:23:16,500 --> 00:23:19,140
Go through the dates one more time!
234
00:23:19,380 --> 00:23:21,060
February...
235
00:23:23,060 --> 00:23:24,940
Just put it on the table.
236
00:23:33,180 --> 00:23:35,060
That's it. Thank you.
237
00:23:36,660 --> 00:23:39,140
February the 2nd!
238
00:23:51,100 --> 00:23:53,940
What did you see in there?
Who was in there? Janvier? Maigret?
239
00:24:05,620 --> 00:24:07,580
There's nothing more to say
at this stage.
240
00:24:35,500 --> 00:24:37,540
What the hell is going on, Maigret?
241
00:24:37,940 --> 00:24:39,860
Why did you not contact me
about this?
242
00:24:39,900 --> 00:24:42,300
An arrest an important as this?
243
00:24:42,340 --> 00:24:44,340
There has been no arrest.
244
00:24:46,660 --> 00:24:48,580
Have the journalists made this up?
245
00:24:48,620 --> 00:24:52,100
They've watched certain comings and
goings and have made assumptions.
246
00:24:52,140 --> 00:24:53,940
You'd better explain, Maigret.
247
00:24:53,980 --> 00:24:57,780
Because the first thing
the Minister of Interior did
was ring up this office.
248
00:24:57,820 --> 00:25:00,620
Sir, I have 200 plain-clothed
officers
249
00:25:00,660 --> 00:25:03,820
taking up positions on every street
in Montmartre,
250
00:25:03,860 --> 00:25:07,980
checking into hotels under pseudonyms
and sitting in restaurants and bars.
251
00:25:08,500 --> 00:25:09,980
Why?
252
00:25:10,020 --> 00:25:12,820
Because I believe that the killer
will not be able to stand by
253
00:25:12,860 --> 00:25:16,780
and watch someone else arrested and
given credit for his crimes.
254
00:25:16,820 --> 00:25:19,980
I think he'll strike again
and I think he'll strike tonight.
255
00:25:21,620 --> 00:25:25,780
You've set up this whole operation
without telling me? Yes, sir.
256
00:25:25,820 --> 00:25:28,860
But I'm taking complete
responsibility for it.
257
00:25:30,740 --> 00:25:32,740
I don't like this, Maigret.
258
00:25:33,980 --> 00:25:36,300
Neither do I.
259
00:25:36,340 --> 00:25:39,620
But I have to try to draw him out
before he kills again.
260
00:25:40,540 --> 00:25:42,220
What do I say to the Minister?
261
00:25:44,820 --> 00:25:46,380
Say nothing.
262
00:25:46,420 --> 00:25:48,100
If this goes wrong...
263
00:25:48,780 --> 00:25:50,420
..I won't back you.
264
00:25:55,100 --> 00:25:58,580
My belief is that the killer will
try to show us he's still out there.
265
00:25:58,620 --> 00:26:02,220
Lapointe, I want 12 volunteers
from the womens section
266
00:26:02,260 --> 00:26:05,660
to walk around Montmartre alone
tonight.
267
00:26:07,100 --> 00:26:10,140
Alone? I want them to be trained
in self-defence,
268
00:26:10,180 --> 00:26:14,820
and, like the victims, I want them
to be above-average height
and brown-haired.
269
00:26:14,860 --> 00:26:17,060
Thank you.
270
00:26:17,700 --> 00:26:19,340
You want them to be attacked?
271
00:26:19,380 --> 00:26:21,620
He hasn't made a mistake yet, Chief.
272
00:26:21,660 --> 00:26:24,220
If we do our job, they'll be safe.
273
00:26:34,340 --> 00:26:36,620
Police judiciaire?
274
00:26:33,780 --> 00:26:36,620
This is your number.
Your route's on here.
275
00:26:37,660 --> 00:26:40,900
Don't stick to it rigidly.
Do normal things...
276
00:26:40,940 --> 00:26:42,780
Number four, the hair's too light.
277
00:26:42,820 --> 00:26:45,060
..go into a shop...
I'll replace her.
278
00:26:45,100 --> 00:26:47,540
..have a drink,
have a conversation...
279
00:26:48,500 --> 00:26:51,300
There will be men in plain clothes
on the streets
280
00:26:53,180 --> 00:26:57,700
You won't know who they are,
but they're armed.
281
00:26:59,460 --> 00:27:01,020
And they'll protect you.
282
00:27:07,860 --> 00:27:09,940
Any questions?
283
00:27:18,180 --> 00:27:19,860
We won't let anyone harm you.
284
00:27:21,980 --> 00:27:23,860
Take care.
285
00:27:26,100 --> 00:27:29,180
Check your routes...and good luck.
286
00:27:43,740 --> 00:27:45,660
Hello.
287
00:28:02,700 --> 00:28:07,100
Now there are five murders,
my editor wants me to do an article
on Jack the Ripper.
288
00:28:07,140 --> 00:28:09,460
I'm sure he does.
Drawing parallels.
289
00:28:10,020 --> 00:28:12,340
Between Montmartre and Whitechapel.
290
00:28:12,380 --> 00:28:14,380
Jack's five and your five.
291
00:28:14,820 --> 00:28:18,340
Between Inspector Abberline
of Scotland Yard and you.
292
00:28:19,140 --> 00:28:22,540
Abberline was haunted all his life
for not protecting these women.
293
00:28:22,580 --> 00:28:26,100
As an old man,
he wrote letters to the newspapers
coming up with new theories.
294
00:28:26,140 --> 00:28:29,260
The murders he had to deal with
were very different to this.
295
00:28:29,820 --> 00:28:31,740
I don't see a difference.
296
00:28:33,580 --> 00:28:36,660
I see the old story of a man
who is afraid of women.
297
00:28:36,700 --> 00:28:42,020
I see the same disgust.
A man who is unable to see a woman
as a human being.
298
00:28:43,380 --> 00:28:45,900
You haven't got him,
have you, Maigret?
299
00:28:51,860 --> 00:28:54,260
I have nothing to tell you.
300
00:30:28,580 --> 00:30:30,380
Ooooh!
301
00:30:32,980 --> 00:30:35,060
The streets feel different tonight.
302
00:30:35,100 --> 00:30:38,580
Everyone thinks they're safe now
that we've locked someone up.
303
00:31:08,580 --> 00:31:10,780
It's not gonna happen tonight,
is it, Chief?
304
00:31:10,820 --> 00:31:14,300
I know he's out there.
Let's go round again.
305
00:32:17,260 --> 00:32:19,180
Help me!
306
00:32:32,500 --> 00:32:34,380
Help me!
307
00:32:48,500 --> 00:32:50,500
Stop!
308
00:33:02,380 --> 00:33:04,140
Is she hurt?
309
00:33:14,260 --> 00:33:15,580
Did anybody see him?
310
00:33:15,620 --> 00:33:17,580
No. I think Lognon's after him.
311
00:33:52,940 --> 00:33:54,700
What happened?
312
00:33:54,740 --> 00:33:56,740
He got away, Chief.
313
00:33:58,180 --> 00:34:00,860
Tell your men to keep looking.
Yes, Chief.
314
00:34:00,900 --> 00:34:04,100
I'm going back to the Quai.
Keep me informed. Chief.
315
00:34:06,180 --> 00:34:08,180
Lognon. The Press.
316
00:34:10,140 --> 00:34:12,300
That's far enough. Get back, please!
317
00:34:15,900 --> 00:34:17,620
What's your name?
318
00:34:17,660 --> 00:34:19,580
Marthe Jusserand.
319
00:34:20,020 --> 00:34:22,300
Police Officer Marthe
Jusserand...sir.
320
00:34:22,340 --> 00:34:24,500
Did you get a good look at him,
Marthe?
321
00:34:24,540 --> 00:34:26,060
For a second, sir.
322
00:34:26,100 --> 00:34:28,620
For a second his face was close
to mine, but...
323
00:34:28,660 --> 00:34:30,540
..I don't think I'd recognise him,
sir.
324
00:34:30,580 --> 00:34:32,620
You saw the knife?
325
00:34:34,180 --> 00:34:36,020
A small knife.
326
00:34:38,820 --> 00:34:40,940
What was he wearing?
327
00:34:40,980 --> 00:34:43,380
A dark suit. And...
328
00:34:44,060 --> 00:34:46,580
..he had brown hair, I think.
329
00:34:47,900 --> 00:34:50,860
I don't know. I'm...I'm sorry,
it's such a blur.
330
00:34:51,780 --> 00:34:53,940
I know.
331
00:34:57,020 --> 00:34:58,980
What's that?
332
00:35:01,700 --> 00:35:04,780
Oh, yes.
333
00:35:06,620 --> 00:35:08,300
Is this from his jacket?
334
00:35:08,340 --> 00:35:10,260
Yes, sir.
335
00:35:15,180 --> 00:35:17,700
A statement will be issued
to the Press in good time.
336
00:35:17,740 --> 00:35:19,780
Thank you.
337
00:35:23,020 --> 00:35:25,300
Marthe, was he tall?
338
00:35:25,820 --> 00:35:27,660
No taller than me.
339
00:35:27,900 --> 00:35:30,340
Aged...20? 30?
340
00:35:30,380 --> 00:35:31,860
He was young.
341
00:35:31,900 --> 00:35:35,140
Young will mean something different
to you than it does to me, Marthe.
342
00:35:36,100 --> 00:35:38,300
I'd say...30.
343
00:35:38,340 --> 00:35:40,380
He was a gentleman.
344
00:35:41,340 --> 00:35:43,580
And he had a ring on his finger.
345
00:35:43,620 --> 00:35:46,380
Wedding ring? Signet ring?
346
00:35:47,620 --> 00:35:49,660
He put his hand over my mouth.
347
00:35:49,700 --> 00:35:52,060
A signet ring would be thick
with a flat top.
348
00:35:52,100 --> 00:35:53,780
It was a wedding ring.
349
00:35:59,500 --> 00:36:01,500
Let's find you a quiet office.
350
00:36:02,220 --> 00:36:06,980
I want you to take your time
and I want you to write down
everything that happened.
351
00:36:07,020 --> 00:36:08,900
Yes, Chief.
352
00:36:08,940 --> 00:36:11,460
Before the attack,
I saw you with someone else.
353
00:36:13,260 --> 00:36:15,060
He's my boyfriend, sir.
354
00:36:15,580 --> 00:36:18,660
We were instructed
to act naturally and...
355
00:36:18,700 --> 00:36:23,740
..as it was past the time
the killer normally attacks,
I thought I'd try something.
356
00:36:23,780 --> 00:36:26,860
If the killer saw you kissing a man
and then go off alone,
357
00:36:26,900 --> 00:36:28,900
you thought it would provoke him?
358
00:36:28,940 --> 00:36:30,580
Yes, sir.
359
00:36:31,340 --> 00:36:33,500
Did I do wrong?
360
00:36:33,740 --> 00:36:35,660
No.
361
00:36:37,820 --> 00:36:42,100
Janvier, could you find her
a quiet desk where she could write
her report?
362
00:36:43,820 --> 00:36:45,860
Thank you.
363
00:36:51,940 --> 00:36:53,900
This way.
364
00:37:03,620 --> 00:37:05,540
Is this all you've got?
365
00:37:09,260 --> 00:37:12,100
Is it possible to know
where it was made, Moers?
366
00:37:12,140 --> 00:37:14,260
Everything's possible, Maigret.
367
00:37:14,300 --> 00:37:18,180
You can build a picture of the
universe by looking at the smallest
thing. You know that.
368
00:37:19,620 --> 00:37:21,220
Hmm.
369
00:37:21,260 --> 00:37:23,380
It looks ordinary enough,
370
00:37:23,420 --> 00:37:27,620
but it's actually
a very good quality button.
371
00:37:27,660 --> 00:37:30,580
Not the kind used
for mass-produced suits.
372
00:37:31,220 --> 00:37:34,060
This cloth interests me.
373
00:37:34,100 --> 00:37:37,020
There's a light blue thread
woven through,
374
00:37:37,060 --> 00:37:39,500
which gives it a special character.
375
00:37:39,540 --> 00:37:44,780
I'd swear that it's not French
but from England.
376
00:37:45,580 --> 00:37:49,300
The man you're looking for
is a man of taste.
377
00:38:19,520 --> 00:38:23,120
What are you doing here?
Has Maigret's prisoner escaped?
Nobody's escaped.
378
00:38:23,160 --> 00:38:26,680
Will you go back, please?
The killer's attacked in Montmartre
again, hasn't he?
379
00:38:26,720 --> 00:38:30,800
Did Maigret release his prisoner?
A young woman was assaulted but she
got off with a fright.
380
00:38:30,840 --> 00:38:34,760
Nobody's been released and nobody
escaped. What was her name?
That's of no importance.
381
00:38:34,800 --> 00:38:37,760
Why? Was she married? Had she no
business being where she was?
382
00:39:26,500 --> 00:39:29,420
You put policewomen on the street
last night as bait?
383
00:39:29,460 --> 00:39:31,940
I had no idea that was
what you were thinking.
384
00:39:33,700 --> 00:39:37,620
They volunteered for duty. Well,
of course they'd volunteer for you.
385
00:39:43,620 --> 00:39:45,380
I've got to go.
386
00:40:13,940 --> 00:40:15,540
Minister.
387
00:40:15,580 --> 00:40:18,740
How far up was this authorised at
the Quai des Orfevres?
388
00:40:19,500 --> 00:40:23,340
Maigret will tell you that he took
this action independently.
389
00:40:23,380 --> 00:40:25,460
But you knew.
390
00:40:25,500 --> 00:40:27,460
Yes.
391
00:40:27,500 --> 00:40:31,700
I've given my opinion to the
procureur that we need another
detective on this investigation.
392
00:40:31,740 --> 00:40:35,020
Minister, he had to try and lure
the killer into making a mistake.
393
00:40:35,060 --> 00:40:39,900
And what mistake was made last
night? What evidence did Maigret
get? Does he have a description?
394
00:40:39,940 --> 00:40:42,020
I advise you, replace him, Cameliau.
395
00:40:42,060 --> 00:40:44,740
Unless you want the calls to grow
for you to be replaced?
396
00:41:19,820 --> 00:41:21,140
Maigret?
397
00:41:21,180 --> 00:41:24,100
Chief, the button manufacturer
is called Mullerbach.
398
00:41:24,140 --> 00:41:27,500
Now Mullerbach tells us he sells
them directly to the tailors.
399
00:41:27,540 --> 00:41:31,060
and he sold this model to about 40,
some in Lyon and Caen and elsewhere,
400
00:41:31,100 --> 00:41:33,340
but only 28 in Paris.
401
00:41:33,380 --> 00:41:35,700
Let's get to all of them today.
Yes, sir.
402
00:41:35,740 --> 00:41:37,580
I'll send you some men.
Where are you?
403
00:41:37,620 --> 00:41:41,060
A cafe, corner of Rue Michel
Bavioine. But that's not all, sir.
404
00:41:41,100 --> 00:41:43,500
We've had a bit of luck
with that English cloth.
405
00:41:43,540 --> 00:41:46,420
I'll cut it short but Janvier
found out from the manufacturer
406
00:41:46,460 --> 00:41:49,900
they've had only ten orders
from Paris for the cloth
with the blue thread.
407
00:41:49,940 --> 00:41:53,300
We'll take five each and get round
them all this morning. Good.
408
00:41:53,340 --> 00:41:55,340
Chief.
Good.
409
00:41:57,780 --> 00:42:01,380
I'm recalling Chief Inspector Lefors
from the murder inquiry in Bordeaux.
410
00:42:01,420 --> 00:42:05,620
You will hand over all aspects
of the investigation to him.
411
00:42:14,860 --> 00:42:17,340
Sorry, Maigret.
412
00:42:18,020 --> 00:42:19,940
When will he get here?
413
00:42:21,100 --> 00:42:23,140
Tomorrow morning.
414
00:42:41,900 --> 00:42:43,860
That way.
Yes, sir.
415
00:42:52,860 --> 00:42:55,220
What can I do for you, Inspector?
416
00:42:57,060 --> 00:42:58,780
Do you recognise this cloth?
417
00:42:59,580 --> 00:43:01,820
Sure.
418
00:43:01,860 --> 00:43:03,940
Why? Do you want a suit?
419
00:43:03,980 --> 00:43:07,220
No, I'd like the name of a customer
for whom you made one. Sure.
420
00:43:07,260 --> 00:43:09,580
Moncin. Thank you.
421
00:43:09,620 --> 00:43:12,140
Marcel Moncin.
422
00:43:12,180 --> 00:43:14,220
Moncin?
423
00:43:14,260 --> 00:43:16,140
What can you tell me about him?
424
00:43:16,180 --> 00:43:18,180
He's a nice young man.
425
00:43:18,220 --> 00:43:20,740
Bought clothes from me for years.
There you are.
426
00:43:20,780 --> 00:43:22,500
How young?
427
00:43:22,540 --> 00:43:24,380
About 30.
428
00:43:25,220 --> 00:43:26,980
Got a nice wife.
429
00:43:27,020 --> 00:43:29,860
She always comes with him,
helps him to choose.
430
00:43:30,380 --> 00:43:32,220
Do you have an address?
431
00:43:33,300 --> 00:43:35,140
Sure. Let me see.
432
00:43:45,980 --> 00:43:49,180
Yeah, he's in the Boulevard
Saint-Germain. What number?
433
00:43:49,540 --> 00:43:52,380
228.
Thank you.
434
00:44:13,420 --> 00:44:15,260
Chief...
435
00:44:15,300 --> 00:44:18,540
Right. So far we have identified
three suits.
436
00:44:18,580 --> 00:44:22,620
This is the only client which
corresponds with Marthe's
description.
437
00:44:23,500 --> 00:44:25,700
Are you armed?
Sir.
438
00:44:28,260 --> 00:44:30,100
And you're sure he's inside?
439
00:44:30,140 --> 00:44:33,540
Well, I've been watching for 20
minutes and nobody's come in or out.
440
00:44:33,580 --> 00:44:36,140
I spoke to the concierge
and she says they're in.
441
00:44:46,020 --> 00:44:47,860
Monsieur.
442
00:45:04,460 --> 00:45:07,260
Is Monsieur Moncin at home?
443
00:45:09,020 --> 00:45:10,940
May we see him, please?
444
00:45:11,340 --> 00:45:13,300
I'll go and ask Madame.
445
00:45:17,300 --> 00:45:18,940
What is it, Odile?
446
00:45:18,980 --> 00:45:21,420
Two gentlemen want to speak
to Monsieur Moncin.
447
00:45:21,980 --> 00:45:23,300
What do you want?
448
00:45:23,340 --> 00:45:24,900
Is your husband here?
449
00:45:24,940 --> 00:45:27,140
Yes, but he's asleep.
450
00:45:27,180 --> 00:45:29,180
I must ask you to wake him.
451
00:45:29,220 --> 00:45:30,620
May I ask who...?
452
00:45:30,660 --> 00:45:32,700
Police Judiciaire.
453
00:45:33,740 --> 00:45:35,820
I suppose he got home
late last night?
454
00:45:35,860 --> 00:45:37,460
What do you mean?
455
00:45:37,500 --> 00:45:39,940
Well, does he usually sleep
until after 11?
456
00:45:39,980 --> 00:45:43,220
Yes. He...likes to work
in the evenings.
457
00:45:43,260 --> 00:45:44,980
Through the night sometimes.
458
00:45:45,020 --> 00:45:47,020
He's an...artist.
459
00:45:49,940 --> 00:45:51,940
He went out last night?
460
00:45:51,980 --> 00:45:54,060
Not that I know of.
461
00:45:54,660 --> 00:45:58,620
If you wait in the drawing room,
I will wake him.
462
00:46:34,260 --> 00:46:36,780
I'm sorry to keep you waiting,
gentlemen.
463
00:46:37,420 --> 00:46:39,260
Whoo!
464
00:46:42,060 --> 00:46:44,020
I've been, er...
465
00:46:44,460 --> 00:46:48,180
..well, I've been working very hard
just lately...
466
00:46:48,740 --> 00:46:51,980
..on the interior decoration
of a grand house
467
00:46:52,020 --> 00:46:54,340
that my friend is building
on the Normandy coast.
468
00:46:54,380 --> 00:46:59,740
Well, I apologise for disturbing you
but I would like to see the suit
you were wearing yesterday.
469
00:47:00,540 --> 00:47:02,580
Yes, yes, of course.
470
00:47:03,780 --> 00:47:05,780
Excuse me.
471
00:47:14,740 --> 00:47:16,500
Well, here we are.
472
00:47:19,140 --> 00:47:21,180
You wore this yesterday evening?
473
00:47:21,220 --> 00:47:26,220
Yes, until just after dinner, when
I changed into what I'm wearing now
474
00:47:26,260 --> 00:47:27,860
before I started work.
475
00:47:27,900 --> 00:47:30,780
You didn't go out
after eight o'clock?
476
00:47:30,820 --> 00:47:34,980
No, no. I stayed in my office until
about, ooh, er...er...
477
00:47:36,940 --> 00:47:39,980
..half past three in the morning,
maybe four o'clock.
478
00:47:40,980 --> 00:47:43,300
May I see your whole wardrobe?
479
00:47:44,820 --> 00:47:46,420
Yes, yes.
480
00:48:28,140 --> 00:48:31,820
Last autumn, your tailor made you
a suit in this material.
481
00:48:31,860 --> 00:48:33,660
Do you remember it?
482
00:48:33,700 --> 00:48:36,460
Hmm, yes, I do. Yes.
483
00:48:36,500 --> 00:48:38,220
Where is it?
484
00:48:38,260 --> 00:48:42,740
Someone standing at a bus platform
burnt the lapel with a cigarette.
485
00:48:43,860 --> 00:48:46,260
So...you're having it mended?
486
00:48:46,300 --> 00:48:49,740
Oh, no, no, I hate anything
that's damaged, no matter what.
487
00:48:50,340 --> 00:48:52,060
You threw the suit away?
488
00:48:52,100 --> 00:48:53,700
Oh, no, I gave it away.
489
00:48:53,740 --> 00:48:57,460
I took it out with me one evening
when I was walking by the Seine,
490
00:48:57,500 --> 00:49:01,340
as is my habit,
and I gave it to a tramp.
491
00:49:02,060 --> 00:49:03,500
When?
492
00:49:04,460 --> 00:49:06,220
Oh, er, about a week ago.
493
00:49:06,740 --> 00:49:08,500
Be precise, please.
494
00:49:09,260 --> 00:49:11,220
A week.
495
00:49:12,940 --> 00:49:15,460
Could you call your maid, please?
496
00:49:15,780 --> 00:49:17,980
Yes. Odile?
497
00:49:18,780 --> 00:49:20,780
Come here a minute.
498
00:49:22,540 --> 00:49:26,140
Please answer the Inspector's
questions.
499
00:49:27,700 --> 00:49:29,340
Do you sleep in the apartment?
500
00:49:29,380 --> 00:49:31,580
No. I'm on the sixth floor.
501
00:49:31,620 --> 00:49:34,140
With all the other servants
of the house, sir.
502
00:49:34,420 --> 00:49:36,900
Was it late when you went up
last night?
503
00:49:36,940 --> 00:49:38,940
It was...nine o'clock.
504
00:49:39,460 --> 00:49:41,060
And where was this gentleman?
505
00:49:41,100 --> 00:49:43,060
In his study.
506
00:49:44,500 --> 00:49:49,620
How long ago is it since you saw
his dark grey suit
with the blue thread through it?
507
00:49:49,660 --> 00:49:52,220
The fact is, I don't look after
his clothes.
508
00:49:52,860 --> 00:49:56,020
He's very...particular.
509
00:49:58,860 --> 00:50:01,340
He presses them himself?
Yes.
510
00:50:03,620 --> 00:50:06,380
Have you ever heard talk
while waiting at table
511
00:50:06,420 --> 00:50:10,900
or at any other time of a burn
in the lapel of that suit?
512
00:50:11,500 --> 00:50:13,580
No.
513
00:50:13,620 --> 00:50:15,900
I don't listen
to their conversations.
514
00:50:18,260 --> 00:50:20,140
Thank you.
515
00:50:20,780 --> 00:50:22,700
Thank you, Odile.
516
00:50:28,980 --> 00:50:32,740
I must ask you to get dressed
and come with me
to the Quai des Orfevres.
517
00:50:35,500 --> 00:50:38,140
My inspector will stay with you
while you dress.
518
00:50:41,980 --> 00:50:44,500
May I inquire as to why?
519
00:50:45,540 --> 00:50:48,180
Only now you ask us why we are here.
520
00:51:22,100 --> 00:51:23,940
His name is Marcel Moncin.
521
00:51:23,980 --> 00:51:26,420
And what police station is he from?
522
00:51:49,820 --> 00:51:54,220
Take a dozen men and search every
doss house, every tramp on the
embankment.
523
00:51:54,260 --> 00:51:56,420
He says he gave one of them his suit.
524
00:51:57,460 --> 00:52:00,100
Comeliau's office want to know
where you are.
525
00:52:08,420 --> 00:52:10,500
You sure it's this man, Chief?
526
00:52:10,540 --> 00:52:12,660
Yes.
527
00:52:20,220 --> 00:52:22,820
Go, Janvier.
528
00:53:00,140 --> 00:53:02,420
How long you been married, Yvonne?
529
00:53:03,220 --> 00:53:05,020
12 years.
530
00:53:07,700 --> 00:53:11,340
And your husband, he works
as a...architect?
531
00:53:11,380 --> 00:53:13,580
An architect decorator.
532
00:53:13,620 --> 00:53:15,700
An architect decorator?
533
00:53:15,740 --> 00:53:17,460
What does that mean?
534
00:53:18,420 --> 00:53:23,060
Well, he's not...allowed
to draw up plans for a building
535
00:53:23,100 --> 00:53:28,100
because he hasn't officially
a degree in architecture.
536
00:53:28,140 --> 00:53:30,300
So he's not a qualified architect?
537
00:53:30,620 --> 00:53:33,660
As I understand it, anyone can call
themselves a decorator.
538
00:53:33,700 --> 00:53:35,780
He's not a failure, Inspector.
539
00:53:37,620 --> 00:53:40,220
Does he have many clients
for his decorating?
540
00:53:40,940 --> 00:53:45,180
He prefers not to have many.
He...is discerning.
541
00:53:49,060 --> 00:53:50,740
Were you born in Paris?
542
00:53:50,780 --> 00:53:52,540
Yes.
543
00:53:53,100 --> 00:53:54,700
Where?
544
00:53:55,020 --> 00:53:56,820
In Montmartre.
545
00:53:56,860 --> 00:54:00,060
At the corner of the Rue
Caulaincourt and the Rue de Maistre.
546
00:54:05,300 --> 00:54:07,100
How long did you live there?
547
00:54:07,340 --> 00:54:09,100
Until I got married.
548
00:54:09,740 --> 00:54:11,740
Are your parents still alive?
549
00:54:11,980 --> 00:54:13,940
My mother. She still lives there.
550
00:54:15,780 --> 00:54:18,900
Were you visiting her last night?
I was working last night.
551
00:54:19,900 --> 00:54:21,900
Or on February the 2nd?
552
00:54:22,460 --> 00:54:24,060
April the 17th?
553
00:54:25,180 --> 00:54:27,980
June the 20th.
I was working last night.
554
00:54:28,580 --> 00:54:30,580
Do you get on well with your mother?
555
00:54:31,860 --> 00:54:35,060
Yes, he's on very good terms
with his mother.
556
00:54:35,100 --> 00:54:37,980
He'll go and see her once a month.
557
00:54:38,340 --> 00:54:40,180
By himself?
558
00:54:40,220 --> 00:54:41,900
Hmm.
559
00:54:44,100 --> 00:54:45,860
Hmm.
560
00:54:48,700 --> 00:54:50,380
What did his father do?
561
00:54:51,340 --> 00:54:55,140
His...father died when he was 14.
562
00:54:56,220 --> 00:54:58,020
But what did he do?
563
00:54:58,940 --> 00:55:00,780
He was a butcher.
564
00:55:01,540 --> 00:55:02,980
Look...
565
00:55:03,300 --> 00:55:05,620
..when will I be able
to see my husband?
566
00:55:06,220 --> 00:55:08,100
Why-why has he been taken away?
567
00:55:11,420 --> 00:55:13,420
How do you pay for this apartment...
568
00:55:14,060 --> 00:55:17,460
..and the maid, if you don't work
and your husband earns little money?
569
00:55:18,380 --> 00:55:20,220
I have family money.
570
00:55:24,020 --> 00:55:26,980
Do you recognise Moncin?
Is he known to you in the 18th?
571
00:55:27,020 --> 00:55:28,900
No, Chief.
572
00:55:34,580 --> 00:55:36,220
Is he the man you chased last night?
573
00:55:36,260 --> 00:55:39,460
Well, he's the same height, similar
build. That's about all I can say.
574
00:55:39,500 --> 00:55:43,100
He said he gave the suit to a tramp
a week ago. Do you believe that?
575
00:55:43,140 --> 00:55:46,580
Maybe the killer's a tramp.
A tramp in a gentleman's suit.
576
00:55:49,300 --> 00:55:51,820
Ramona
577
00:55:56,060 --> 00:56:00,380
# Depuis le moment
578
00:56:00,460 --> 00:56:02,860
# Ou je t'ai connue
579
00:56:02,900 --> 00:56:06,100
# Helas follement
580
00:56:06,300 --> 00:56:10,260
# Je n'ai pas cesse
581
00:56:10,460 --> 00:56:12,740
# De penser a toi
582
00:56:12,780 --> 00:56:16,060
# Comme un insense
583
00:56:16,740 --> 00:56:20,060
# Ramona, j'ai fait un reve
merveilleux... #
584
00:56:20,100 --> 00:56:22,660
Please, do...come in.
585
00:56:26,860 --> 00:56:30,020
I'm so sorry, gentlemen.
I was doing some housework.
586
00:56:31,780 --> 00:56:36,300
Are you sure it's me you wish
to speak to, Inspector Maigret?
587
00:56:37,260 --> 00:56:38,980
I am sure.
588
00:56:41,220 --> 00:56:43,140
Did you see your son
yesterday evening?
589
00:56:44,260 --> 00:56:46,780
W-what have the police
got to do with my son?
590
00:56:46,820 --> 00:56:48,900
Please answer the question.
591
00:56:50,100 --> 00:56:51,420
Why should I have seen him?
592
00:56:51,900 --> 00:56:54,220
I imagine he visits
every now and again?
593
00:56:55,260 --> 00:56:56,700
Yes.
594
00:56:58,660 --> 00:57:00,860
With his wife?
595
00:57:02,420 --> 00:57:05,820
What has that got to do
with anything, Inspector?
596
00:57:06,460 --> 00:57:09,620
Did your son come here
yesterday evening?
597
00:57:11,540 --> 00:57:13,500
Who told you that?
598
00:57:13,540 --> 00:57:15,620
He DID come?
No.
599
00:57:16,580 --> 00:57:18,900
Nor during the night?
Oh...
600
00:57:18,940 --> 00:57:22,620
..my son is not in the habit
of visiting me during the night.
601
00:57:23,020 --> 00:57:26,460
I'm afraid you have to
explain your questions, Inspector,
602
00:57:26,500 --> 00:57:28,820
or I warn you, I shall answer
no more of them.
603
00:57:28,860 --> 00:57:34,620
I regret to inform you that your son
is suspected of having committed
five murders in the last six months.
604
00:57:36,620 --> 00:57:38,900
What did you say?
605
00:57:39,940 --> 00:57:44,180
We have reason to believe -
You dare to accuse my Marcel...
606
00:57:44,620 --> 00:57:47,180
..of attacking those...women?
607
00:57:48,100 --> 00:57:50,540
I believe that later today
he will be identified
608
00:57:50,580 --> 00:57:53,060
by the woman he attacked last night.
609
00:57:53,700 --> 00:57:55,500
Just...
610
00:57:55,700 --> 00:57:57,900
..look at these photographs,
if you will.
611
00:57:57,940 --> 00:57:59,660
Hmm?
612
00:58:01,620 --> 00:58:03,260
Just look at them. Look at them.
613
00:58:03,300 --> 00:58:04,780
Just look at that face.
614
00:58:05,420 --> 00:58:07,100
And now I dare you...
615
00:58:07,140 --> 00:58:11,020
..to repeat those...
abominable...suggestions again.
616
00:58:20,940 --> 00:58:22,340
When did you last see him?
617
00:58:22,380 --> 00:58:23,820
Oh, I don't know.
618
00:58:24,420 --> 00:58:26,620
You don't remember his visits?
No.
619
00:58:30,140 --> 00:58:33,580
When he got married, aged 18,
was it with your approval?
620
00:58:35,980 --> 00:58:37,860
What sort of question is that?
621
00:58:40,580 --> 00:58:43,140
Are you trying to make me say
he's mad?
622
00:58:44,980 --> 00:58:48,660
Because what young person does not
marry without their mother helping?
623
00:58:53,140 --> 00:58:54,780
Where is he?
624
00:58:54,820 --> 00:58:56,780
At the Quai des Orfevres.
625
00:58:57,580 --> 00:59:00,300
I...would like to see him.
626
00:59:00,340 --> 00:59:03,700
And if you feel awkward
about my riding with you,
627
00:59:03,740 --> 00:59:05,220
then I will take the metro.
628
00:59:08,620 --> 00:59:11,340
My Inspector will stay here
and search your apartment.
629
00:59:11,380 --> 00:59:18,300
Your man can do what he likes.
I am going to see my son.
630
00:59:35,380 --> 00:59:38,860
Are you going to take a photograph
of me? I dare you to do it.
631
00:59:48,220 --> 00:59:50,780
Don't be frightened, Marcel.
I'm here.
632
00:59:52,500 --> 00:59:54,300
Mwah! Mwah!
633
00:59:54,340 --> 00:59:56,020
Mwah! Mwah!
634
00:59:56,060 --> 00:59:57,860
Mwah!
635
00:59:57,900 --> 01:00:01,380
So, what have they been doing
to you?
636
01:00:03,700 --> 01:00:05,380
At least they haven't beaten you.
637
01:00:05,780 --> 01:00:07,500
No, Mother, no.
638
01:00:10,820 --> 01:00:14,900
I am going to find you
the best lawyer in Paris.
639
01:00:14,940 --> 01:00:17,860
He will get you out of here.
I don't care about the cost.
640
01:00:17,900 --> 01:00:19,940
I'm going to spend everything.
641
01:00:19,980 --> 01:00:23,380
I'm going to sell the house,
sell the - Oh, be quiet, Mother!
642
01:00:28,700 --> 01:00:32,140
Does that, er...wife
know you're here?
643
01:00:33,020 --> 01:00:34,980
Is she here?
644
01:00:35,020 --> 01:00:36,820
No, she's not, no.
645
01:00:45,900 --> 01:00:47,300
What does she say?
646
01:00:47,340 --> 01:00:49,220
When did you last see her?
647
01:00:49,900 --> 01:00:52,860
Don't push this family, Inspector!
648
01:00:53,100 --> 01:00:55,580
I would like you to answer
some questions.
649
01:00:55,980 --> 01:00:58,420
I will answer nothing.
650
01:00:58,460 --> 01:01:00,740
And Marcel - answer nothing.
651
01:01:00,780 --> 01:01:03,900
Don't let these...men
intimidate you.
652
01:01:08,940 --> 01:01:13,020
You are going to be hearing from
the most expensive lawyer in Paris
tomorrow.
653
01:01:34,820 --> 01:01:36,580
Line here, please.
654
01:01:36,620 --> 01:01:38,220
Forward.
655
01:01:47,780 --> 01:01:49,580
Marthe?
656
01:01:50,180 --> 01:01:53,420
It's the same location
and same conditions as last night.
657
01:01:54,140 --> 01:01:55,900
I want you to take your time...
658
01:01:56,500 --> 01:01:59,220
..and see if you can identify
any of these men.
659
01:02:39,860 --> 01:02:42,660
I have a feeling it's him.
660
01:02:42,700 --> 01:02:44,940
Turn to your left, please,
all of you.
661
01:02:53,380 --> 01:02:55,100
Now face front.
662
01:03:09,260 --> 01:03:11,300
Marthe?
663
01:03:15,500 --> 01:03:20,060
I don't know. I can't say
for definite that it's him.
664
01:03:24,980 --> 01:03:27,620
Let's get them back to the Quai.
Come on.
665
01:03:34,480 --> 01:03:36,600
Quai des Orfevres?
666
01:03:36,640 --> 01:03:40,000
This is a man Maigret wants placed
in Montmartre two nights ago.
667
01:03:40,040 --> 01:03:43,280
Or on the 16th, when the woman
Lecoin was murdered.
668
01:03:43,640 --> 01:03:48,760
One metre, 80 or so. Fair hair.
Wearing a dark suit.
669
01:03:49,960 --> 01:03:54,960
Where's Maigret, Lognon?
I don't know, sir.
670
01:03:58,400 --> 01:04:02,720
Chief Inspector Lefors will be
leading this investigation
from now on.
671
01:04:02,760 --> 01:04:06,160
Now he's returned from Bordeaux,
you will all report directly to him.
672
01:04:14,720 --> 01:04:16,520
This is your main suspect?
673
01:04:16,560 --> 01:04:18,120
Yes, sir.
674
01:04:18,160 --> 01:04:20,200
Tell me about him.
675
01:04:21,880 --> 01:04:23,920
His name is Marcel Moncin.
676
01:04:23,960 --> 01:04:26,920
The Chief believes he owned the suit
worn by the killer.
677
01:04:26,960 --> 01:04:30,320
But he doesn't have witnesses
placing him in Montmartre?
678
01:04:30,920 --> 01:04:32,280
No, sir.
679
01:04:33,320 --> 01:04:35,720
What have you done
to place him in the vicinity?
680
01:04:35,760 --> 01:04:37,560
Well, erm......
681
01:04:37,600 --> 01:04:41,880
Have you learned anything
from the house-to-house searches?
Not so far, sir.
682
01:04:42,600 --> 01:04:44,240
Where's the Chief?
683
01:04:44,280 --> 01:04:45,840
He's with Moncin in his cell.
684
01:04:45,880 --> 01:04:47,560
Comeliau has replaced him.
685
01:04:51,400 --> 01:04:54,600
Found this suit on a tramp down on
the embankment. The button's missing.
686
01:04:54,640 --> 01:04:57,600
Has it got a burn on it?
Just like Moncin said.
687
01:04:59,040 --> 01:05:02,000
I think the Chief's
got the wrong man.
688
01:05:17,600 --> 01:05:19,360
Do you love your mother?
689
01:05:19,880 --> 01:05:22,880
My mother loves me.
She loves me very much.
690
01:05:24,600 --> 01:05:26,760
She makes you feel special?
691
01:05:28,360 --> 01:05:30,120
She always has.
692
01:05:31,720 --> 01:05:33,480
Even though you're not.
693
01:05:35,480 --> 01:05:36,840
Are you?
694
01:05:38,080 --> 01:05:40,120
I am...special.
695
01:05:42,960 --> 01:05:46,760
What did your father, the butcher,
think of you?
696
01:05:48,800 --> 01:05:50,800
He, er...he never spoke to me.
697
01:05:57,680 --> 01:06:00,280
The most expensive lawyers
in Paris...
698
01:06:00,720 --> 01:06:03,760
..are coming after you...today.
699
01:06:05,320 --> 01:06:08,280
Your mother can't afford
an expensive lawyer.
700
01:06:09,120 --> 01:06:11,880
Neither can your wife anymore...
701
01:06:12,600 --> 01:06:14,480
..can she?
702
01:06:14,520 --> 01:06:19,160
We've learnt from your concierge
that she hasn't paid the rent
for seven months.
703
01:06:19,880 --> 01:06:23,560
And the money's dried up, hasn't it?
704
01:06:24,960 --> 01:06:27,280
You're a failure, Moncin.
705
01:06:27,760 --> 01:06:29,920
You don't sell any paintings.
706
01:06:30,360 --> 01:06:32,280
You can't work as an architect.
707
01:06:32,320 --> 01:06:34,960
My business is about to take off,
so...
708
01:06:35,000 --> 01:06:38,040
These women have trapped you
in a life that you cannot sustain.
709
01:06:38,080 --> 01:06:39,800
I am...I'm...I'm working all hours.
710
01:06:39,840 --> 01:06:43,560
Is that why you started dreaming
on the long walks
between their apartments
711
01:06:43,600 --> 01:06:48,120
of doing something that would prove
your strength? I was not in
Montmartre two days ago.
712
01:06:48,160 --> 01:06:51,480
And that woman...
could not identify me.
713
01:07:27,000 --> 01:07:29,720
Chief, Cameliau's brought in Lefors.
714
01:07:30,960 --> 01:07:33,040
Do they know where I am?
No.
715
01:07:34,280 --> 01:07:38,960
Go over the dates of the murders
with him again.
Try and place him in Montmartre.
716
01:07:39,680 --> 01:07:41,840
Tramp found the jacket
early this morning.
717
01:07:41,880 --> 01:07:43,880
Doesn't know how long
it's been there.
718
01:07:44,040 --> 01:07:46,400
Where was it found?
Down by the river.
719
01:07:46,960 --> 01:07:48,480
His mate took the trousers.
720
01:07:49,240 --> 01:07:51,880
Moncin could be telling us
the truth, Chief.
721
01:07:52,760 --> 01:07:57,040
If he gave it away a week ago, he
wasn't wearing it two nights ago.
722
01:07:58,640 --> 01:08:01,080
Get it to Moers. See if he can tell
us how old the burn is.
723
01:08:01,120 --> 01:08:05,080
And if it's less than two days old,
then Moncin's lying about
when he dumped it.
724
01:08:06,520 --> 01:08:08,080
Then meet me at the car.
725
01:08:08,120 --> 01:08:10,160
This is Chief Inspector Lefors.
726
01:08:10,200 --> 01:08:12,680
He will be heading this
investigation from hereon in.
727
01:08:12,720 --> 01:08:17,360
I am sure we're going to have...
We expect a very good outcome
in the near future.
728
01:08:17,400 --> 01:08:19,920
I've nothing more to say.
729
01:08:20,400 --> 01:08:24,360
Search the whole place. I
know the knife's in there somewhere.
730
01:08:36,320 --> 01:08:40,280
As far as I can recall, he was here
every evening on these dates.
731
01:08:49,240 --> 01:08:53,240
One day, you will see you were
mistaken about this, Chief Inspector
732
01:08:53,280 --> 01:08:57,280
and then you will be sorry for all
the harm you're doing him.
733
01:09:11,400 --> 01:09:13,400
Have you not been afraid of him?
734
01:09:15,880 --> 01:09:18,240
I'm not afraid of my husband.
735
01:09:19,680 --> 01:09:21,480
Do you love him?
736
01:09:22,160 --> 01:09:25,360
Of course. He's my darling.
737
01:09:53,360 --> 01:09:56,160
Chief, Comeliau and Lefors
are in your office.
738
01:09:58,280 --> 01:09:59,880
Where's Moers?
739
01:09:59,920 --> 01:10:01,320
He left a message.
740
01:10:04,080 --> 01:10:06,280
Get him here now, with the jacket.
741
01:10:12,480 --> 01:10:15,360
Lefors, I fear that you may have had
a wasted journey.
742
01:10:15,400 --> 01:10:20,760
Developments in the past hour make me
confident that I have enough evidence
to charge our suspect.
743
01:10:21,760 --> 01:10:23,640
You have a witness, Maigret?
744
01:10:23,680 --> 01:10:27,800
We have knives - thank you -
taken from Moncin's apartment,
745
01:10:27,840 --> 01:10:31,320
which I believe will fit the unusual
wounds found on the victims.
746
01:10:31,360 --> 01:10:34,640
And we have retrieved the suit worn
by the attacker. Come in, Moers.
747
01:10:36,680 --> 01:10:41,800
Our suspect told us that he gave
his suit to a tramp a week ago
748
01:10:41,840 --> 01:10:44,040
because it had a burn on the lapel.
749
01:10:44,080 --> 01:10:46,800
However, we found the suit
only this morning.
750
01:10:46,840 --> 01:10:50,000
And our tests prove the burn
is not more than 24 hours old.
751
01:10:50,040 --> 01:10:53,080
And if you'd like me to explain,
I doused the fabric -
752
01:10:53,120 --> 01:10:56,320
Yes, thank you, Moers. Are you sure?
753
01:10:56,360 --> 01:10:58,120
Certain.
754
01:10:58,160 --> 01:11:01,800
And I have made two more burns
in the back panel
755
01:11:01,840 --> 01:11:05,320
which will be useful control
should the case come to trial.
756
01:11:05,368 --> 01:11:06,965
What does this prove?
757
01:11:07,567 --> 01:11:11,643
It proves that the suspect
was wearing the suit
at the time of the attack
758
01:11:11,682 --> 01:11:13,489
on Marthe Jusserand.
759
01:11:24,085 --> 01:11:25,920
Charge him, Maigret.
760
01:12:13,926 --> 01:12:15,688
Thank you.
761
01:12:18,729 --> 01:12:20,687
Is it over?
762
01:12:22,325 --> 01:12:24,166
Yes.
763
01:12:30,166 --> 01:12:32,923
Tomorrow, shall we talk about
when we can get away?
764
01:12:34,920 --> 01:12:36,800
Yes. I'd like that.
765
01:13:19,920 --> 01:13:21,920
Maigret.
766
01:13:22,560 --> 01:13:24,400
There's been another one, Chief.
767
01:13:33,840 --> 01:13:36,200
Who was she?
Her name was Janine Laurent.
768
01:13:36,240 --> 01:13:40,240
A service girl working for
a family called Durandeau
on the Rue de Clignancourt.
769
01:13:40,280 --> 01:13:42,160
How old?
Nineteen.
770
01:13:51,920 --> 01:13:54,560
I've counted at least
six knife wounds.
771
01:13:55,760 --> 01:13:58,800
Not in the back? No, four in the
chest, two in the throat,
772
01:13:58,840 --> 01:14:01,160
which seem to have been delivered
after the others,
773
01:14:01,200 --> 01:14:04,400
probably when she was on the ground.
It's not as clean as the others.
774
01:14:04,440 --> 01:14:08,640
There's wounds on the forearms,
the hands, the dress
is nearly ripped off.
775
01:14:08,680 --> 01:14:11,000
But it's the same weapon, Maigret.
776
01:14:16,080 --> 01:14:19,240
I'll deal with this lot.
777
01:14:38,980 --> 01:14:41,420
Is Madame Moncin at home?
778
01:14:43,380 --> 01:14:44,900
Janine Laurent.
779
01:14:44,940 --> 01:14:48,260
She left a dance hall near the Place
de Terte at about 1.15 this morning.
780
01:14:48,300 --> 01:14:51,060
That was the last anyone heard
of her? She left by herself?
781
01:14:51,100 --> 01:14:53,020
The boys think so,
but they can't be sure.
782
01:14:53,060 --> 01:14:56,500
No boyfriend? Not a regular one.
They had the impression
she was a good girl.
783
01:14:56,540 --> 01:14:58,500
Is that the early edition?
Sir.
784
01:15:26,140 --> 01:15:27,940
Sit down.
785
01:16:16,540 --> 01:16:18,060
Is my lawyer here?
786
01:16:18,380 --> 01:16:20,580
No, but your wife and mother are.
787
01:16:23,900 --> 01:16:25,420
Do you want to see them?
788
01:16:39,580 --> 01:16:43,180
When did your wife and mother
begin to hate each other?
789
01:16:51,500 --> 01:16:54,420
I think that your mother felt
very threatened by your wife...
790
01:16:55,300 --> 01:17:00,460
..because she also wanted to be
mother...to her little baby doll.
791
01:17:01,660 --> 01:17:05,860
I think, at first, she probably
tried to contain her jealousy,
792
01:17:05,900 --> 01:17:10,940
and tried to control her,
like she controlled you.
793
01:17:19,860 --> 01:17:21,620
Mother arranged for us
to be married,
794
01:17:21,660 --> 01:17:23,420
so long as we stayed with her.
795
01:17:25,300 --> 01:17:27,140
How long did that last?
796
01:17:28,460 --> 01:17:31,100
Until Yvonne found the place
on Saint-Germain.
797
01:17:31,660 --> 01:17:33,860
We moved one night as Mother slept.
798
01:17:36,380 --> 01:17:37,860
Did you feel free there?
799
01:17:37,900 --> 01:17:39,700
No!
800
01:17:56,660 --> 01:17:58,500
Thank you.
801
01:18:11,140 --> 01:18:14,460
They both knew that you were
the killer, didn't they?
802
01:18:16,060 --> 01:18:19,580
Maybe not at first,
but after the second or third time.
803
01:18:23,620 --> 01:18:25,260
And they protected you.
804
01:18:30,020 --> 01:18:31,980
Because that's what they do.
805
01:18:34,460 --> 01:18:37,020
And one of them tried to protect you
last night...
806
01:18:37,580 --> 01:18:40,500
..so she could keep you...
and smother you...
807
01:18:41,020 --> 01:18:42,580
..forever.
808
01:18:45,700 --> 01:18:49,180
The one who murdered last night
knows what she did.
809
01:18:52,540 --> 01:18:56,060
And the other's jealous
that she didn't think of it first.
810
01:18:59,620 --> 01:19:00,860
Chief...
811
01:19:15,140 --> 01:19:16,780
Where is my husband?
812
01:19:18,100 --> 01:19:19,620
Are you releasing him?
813
01:19:21,300 --> 01:19:23,380
If the killer is still out there,
Inspector,
814
01:19:23,420 --> 01:19:25,740
I think it's time you acknowledged
your mistake.
815
01:19:25,780 --> 01:19:27,620
When are you releasing him?
816
01:19:27,660 --> 01:19:29,540
I'd like to see him immediately.
817
01:19:34,820 --> 01:19:36,740
Thank you.
818
01:19:45,820 --> 01:19:48,100
Marcel! What have they done to you?!
819
01:19:48,140 --> 01:19:51,980
Oh, my beautiful little boy.
My Marcel.
820
01:19:53,100 --> 01:19:56,860
Release him.
I insist you release him!
821
01:19:57,620 --> 01:20:00,860
He will not be released because
he has committed five murders.
822
01:20:03,540 --> 01:20:06,980
And one of you...
has just committed another...
823
01:20:08,460 --> 01:20:10,420
..so that you can take him back...
824
01:20:10,460 --> 01:20:12,700
..and hide him from the world.
825
01:20:12,740 --> 01:20:14,940
Subdue him again.
826
01:20:15,940 --> 01:20:18,460
Make him nothing.
I am not nothing!
827
01:20:19,460 --> 01:20:21,260
I want you dead.
828
01:20:21,700 --> 01:20:23,740
I want you both dead!
829
01:20:24,700 --> 01:20:26,580
I killed them...
830
01:20:26,900 --> 01:20:28,420
..because I hate you.
831
01:20:29,220 --> 01:20:34,300
Oh, my poor little baby.
You need your mother. He's hurting.
My little boy is hurting.
832
01:20:35,260 --> 01:20:38,220
I would do anything for you.
I would die for you.
833
01:20:38,260 --> 01:20:40,940
I would give my life.
834
01:20:43,340 --> 01:20:46,860
Did you murder Janine Laurent
in the early hours of this morning?
835
01:20:47,820 --> 01:20:49,500
This is my child.
836
01:20:50,060 --> 01:20:53,620
It doesn't matter to me what he's
done or what becomes of those...
837
01:20:53,780 --> 01:20:57,980
..little tarts who walk the streets
of Montmartre at night.
838
01:20:58,020 --> 01:21:03,180
Did you kill Janine Laurent
in the early hours of this morning?
839
01:21:07,020 --> 01:21:08,780
Yes, I did.
840
01:21:11,380 --> 01:21:14,500
Yes! I did!
841
01:21:16,420 --> 01:21:19,660
Because I would do anything for him.
842
01:21:22,900 --> 01:21:25,900
In that case, you can tell me
the colour of her dress.
843
01:21:35,740 --> 01:21:37,620
It was dark, it-it...
844
01:21:38,460 --> 01:21:40,460
..it was too dark to see.
845
01:21:40,500 --> 01:21:43,260
She was killed five metres
from a street lamp.
846
01:21:44,260 --> 01:21:47,700
What was the colour of her dress?
847
01:21:52,060 --> 01:21:54,060
It was blue.
848
01:22:08,540 --> 01:22:12,740
Inspector, take her upstairs
and get a signed confession.
849
01:22:13,860 --> 01:22:15,780
Come with me, Madame.
850
01:22:35,020 --> 01:22:36,540
I killed them...
851
01:22:37,940 --> 01:22:40,220
..because I hate you.
852
01:22:47,700 --> 01:22:49,100
I hate you!
853
01:22:50,740 --> 01:22:52,060
I hate you.
854
01:22:53,380 --> 01:22:55,900
Because I...because I hate you!
855
01:22:56,300 --> 01:22:58,940
It was your fault. It's your fault!
856
01:22:59,580 --> 01:23:01,980
Because...because I hate you.
857
01:23:02,020 --> 01:23:04,500
Because I...because I hate you!
858
01:23:51,300 --> 01:23:52,940
'Hello, Maigrets?'
859
01:23:52,980 --> 01:23:54,260
It's me.
860
01:23:55,300 --> 01:23:57,380
Is everything all right?
861
01:23:58,340 --> 01:24:00,380
Yes, it is.
862
01:24:05,780 --> 01:24:07,620
'Shall we do something tonight?
863
01:24:07,660 --> 01:24:10,260
We could go to the pictures
or maybe just go for a walk?'
864
01:24:10,300 --> 01:24:12,260
No, let's stay at home.
865
01:24:13,980 --> 01:24:16,300
I'd like to stay at home.
866
01:24:18,860 --> 01:24:20,460
All right.
867
01:24:21,580 --> 01:24:23,660
See you soon.
868
01:24:24,060 --> 01:24:26,020
OK.
67366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.