All language subtitles for Maigret S01E01 - Maigret Sets a Trap 1080p BluRay x264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,280 --> 00:00:55,640 Just look at that. 2 00:01:03,560 --> 00:01:05,320 We've always got house-to-house... 3 00:02:16,600 --> 00:02:18,440 Taxi! 4 00:02:28,600 --> 00:02:30,360 How is she? 5 00:02:30,400 --> 00:02:32,360 She's still got the fever. 6 00:02:34,520 --> 00:02:37,680 She's not gonna sleep, Dennis, unless I get her something. 7 00:02:37,720 --> 00:02:41,120 I'll go. No. I know what to get. 8 00:02:45,040 --> 00:02:48,320 I'll go to the pharmacy once I put the children to bed. 9 00:02:48,360 --> 00:02:50,360 Shh, ssh, it's all right. 10 00:02:57,080 --> 00:02:59,560 Chief Inspector Maigret's office... 11 00:03:13,640 --> 00:03:15,720 # Bleary-eyed 12 00:03:15,760 --> 00:03:19,320 # Still I get no place with you... 13 00:03:20,240 --> 00:03:23,520 # ..even though we're gonna have a good time... 14 00:03:38,560 --> 00:03:40,920 It's another three streets away yet. 15 00:03:58,560 --> 00:04:00,480 Janvier? 16 00:04:14,960 --> 00:04:16,840 Come in. 17 00:04:53,120 --> 00:04:54,560 Who found her, Lognon? 18 00:04:54,600 --> 00:04:58,200 A showgirl. Michelle...something or other. 19 00:04:58,240 --> 00:05:00,360 On her way to her club. 20 00:05:00,560 --> 00:05:02,280 Didn't see anyone. 21 00:05:02,680 --> 00:05:04,160 Is it the same? 22 00:05:04,200 --> 00:05:06,160 Yes, Chief. No robbery. 23 00:05:19,840 --> 00:05:21,840 No sexual assault? 24 00:05:23,000 --> 00:05:24,600 No, Maigret. It's your man again. 25 00:05:35,000 --> 00:05:38,400 Two stab wounds. One to the back of the neck, one to the chest. 26 00:05:38,440 --> 00:05:40,640 But the neck alone would have killed her. 27 00:05:40,680 --> 00:05:42,880 He's cut her clothing like before. 28 00:05:43,760 --> 00:05:47,920 What I don't understand, Maigret, is why your man doesn't use a stiletto 29 00:05:47,960 --> 00:05:49,800 or a butcher's knife. 30 00:05:49,840 --> 00:05:53,240 The shape and depth of these wounds we're seeing, it's like a penknife. 31 00:05:53,280 --> 00:05:55,080 Or something like it. 32 00:05:55,360 --> 00:05:57,160 Has the family been informed? 33 00:05:58,200 --> 00:06:02,120 No. But I'll do it. It's my district, Maigret. 34 00:06:08,440 --> 00:06:10,280 No, it should be me. 35 00:06:30,960 --> 00:06:33,560 I said it should be me who should go because of the attacks. 36 00:06:33,600 --> 00:06:36,680 Why don't you sit down? I don't want to sit down! 37 00:06:46,400 --> 00:06:48,400 It's all right, it's all right. 38 00:06:57,480 --> 00:06:59,600 Can I see her? 39 00:07:00,280 --> 00:07:03,120 Is there someone who can look after the children? 40 00:07:13,360 --> 00:07:15,000 Where were you? 41 00:07:46,320 --> 00:07:48,920 If this investigation had been left to the 18th, 42 00:07:48,960 --> 00:07:51,240 we'd have made more progress than this. 43 00:07:53,640 --> 00:07:57,160 Well, here's the Chief now. Why don't you talk to him yourself? 44 00:08:09,400 --> 00:08:13,200 Janvier, take me to the showgirl who found the body. 45 00:08:45,440 --> 00:08:48,400 We normally walk to and from the club together now. 46 00:08:48,800 --> 00:08:50,920 All the girls talk about is the killings. 47 00:08:51,280 --> 00:08:53,360 Except tonight I was on my own. 48 00:08:53,400 --> 00:08:55,240 Do you always walk home that way? 49 00:08:56,640 --> 00:08:58,280 Michelle, I know it's hard... 50 00:08:59,040 --> 00:09:02,480 ..but what did you see, what did you hear as you walked down that street? 51 00:09:02,520 --> 00:09:04,480 Tell me everything. 52 00:09:04,520 --> 00:09:07,960 Was there a smell in the air, like an aftershave or something? 53 00:09:08,000 --> 00:09:11,680 If I'd been earlier, it would have been me, wouldn't it? 54 00:09:20,600 --> 00:09:23,000 Get a taxi home when you finish work. 55 00:09:24,920 --> 00:09:27,840 But this is only enough for one night, isn't it? 56 00:09:28,640 --> 00:09:30,640 What about the other nights? 57 00:09:30,680 --> 00:09:33,080 What about the other girls? 58 00:09:34,400 --> 00:09:36,360 Are you gonna pay for them, too? 59 00:10:00,240 --> 00:10:02,400 Is there another victim, Maigret? 60 00:10:02,440 --> 00:10:04,120 What's their name? 61 00:10:04,160 --> 00:10:05,800 Was it the same killer as before? 62 00:10:05,840 --> 00:10:07,680 What can you tell us? 63 00:10:07,720 --> 00:10:09,320 Who's the victim, Maigret? 64 00:10:09,360 --> 00:10:11,560 The victim's name was Georgette Lecoin. 65 00:10:11,600 --> 00:10:13,280 She was a housewife from Montmartre. 66 00:10:13,320 --> 00:10:15,360 She leaves a husband and four young children. 67 00:10:15,400 --> 00:10:18,360 Over here, Chief Inspector! Was it your man? 68 00:10:18,400 --> 00:10:20,840 We believe it's the same person who killed before. 69 00:10:20,880 --> 00:10:23,320 So that's five, Maigret. 70 00:10:25,160 --> 00:10:26,800 Yes. 71 00:10:30,800 --> 00:10:36,040 We want all witness statements within 30 minutes. Who's still out there? 72 00:10:36,080 --> 00:10:38,680 Lucas. Torrence. Have we got anything? 73 00:10:39,280 --> 00:10:40,640 Well, let's find something. 74 00:10:49,680 --> 00:10:52,000 Chief, there's been a message from Comeliau. 75 00:10:52,040 --> 00:10:55,640 You're to meet the Minister of Interior at nine o'clock tomorrow. 76 00:11:28,960 --> 00:11:33,360 February the 2nd, a prostitute, Arlette Dutoir. 77 00:11:33,400 --> 00:11:36,240 17th of April, 8.15 in the evening, 78 00:11:36,280 --> 00:11:40,880 a 43-year-old midwife who had just delivered a baby at the top of the Butte. 79 00:11:40,920 --> 00:11:46,040 20th of June. Monique Juteaux, 24, a dressmaker. 80 00:11:46,080 --> 00:11:51,120 26th of July, post office clerk, same stabs in the back, 81 00:11:51,160 --> 00:11:53,040 same ripped clothes. 82 00:11:53,080 --> 00:11:54,480 Now last night. 83 00:11:54,520 --> 00:11:57,920 As examining magistrate, Comeliau, I want you to explain why, 84 00:11:57,960 --> 00:12:00,800 despite the resources made available to you, 85 00:12:00,840 --> 00:12:04,520 the women of Paris are still living with the threat of this man. 86 00:12:04,560 --> 00:12:07,160 And why the Police judiciaire are no closer to catching him 87 00:12:07,200 --> 00:12:09,960 than they were on the morning of...the 2nd of February. 88 00:12:10,000 --> 00:12:14,160 Minister Morel, Maigret has his best men working full time on this job. 89 00:12:14,640 --> 00:12:19,560 His methods are meticulous and I have every confidence - What ARE your methods, Chief Inspector? 90 00:12:22,400 --> 00:12:27,120 I need to understand what attracts this man to these women at this time. 91 00:12:27,160 --> 00:12:31,960 The whole of Paris has theories as to why he's attracted to these women at this time! 92 00:12:32,000 --> 00:12:34,760 And the Cabinet is full of theories about what should be done - 93 00:12:34,800 --> 00:12:39,720 from establishing a curfew to rounding up every immigrant and undesirable in Montmartre 94 00:12:39,760 --> 00:12:43,440 and interrogating them with impunity until someone squeals. 95 00:12:45,160 --> 00:12:48,120 This city has seen enough Gestapo tactics in my lifetime. 96 00:12:48,160 --> 00:12:51,200 It's not something I want to see again...let alone authorise. 97 00:12:53,760 --> 00:12:58,720 With repeat murders, the killer is usually attracted to the same kind of victim. 98 00:12:58,760 --> 00:13:02,240 But these women are not similar in age or profession. 99 00:13:02,280 --> 00:13:05,960 Nor are they connected with each other through church or background. 100 00:13:06,000 --> 00:13:10,880 Their only link is that they were walking through Montmartre after dark. 101 00:13:10,920 --> 00:13:12,880 And that they had dark hair. 102 00:13:14,520 --> 00:13:16,280 He leaves no witnesses. 103 00:13:16,800 --> 00:13:18,560 He makes no mistakes. 104 00:13:18,960 --> 00:13:22,440 Maigret, tell me what I should say to my Cabinet colleagues, 105 00:13:22,480 --> 00:13:27,280 as to why Cameliau has not replaced you after five months on this case! 106 00:13:27,320 --> 00:13:30,080 Police work can take time, sir. 107 00:13:30,120 --> 00:13:33,120 This time is taking lives, Chief Inspector. 108 00:13:34,600 --> 00:13:36,320 I am very aware of that. 109 00:13:36,360 --> 00:13:38,200 It is taking reputations. 110 00:13:38,240 --> 00:13:40,240 It's taking mine. 111 00:13:41,200 --> 00:13:42,720 And it is taking yours. 112 00:14:20,880 --> 00:14:24,240 I'm sorry to intrude but I thought I should return this. 113 00:14:24,280 --> 00:14:26,000 Thank you. 114 00:14:32,380 --> 00:14:34,380 Is there any news? 115 00:14:34,420 --> 00:14:36,340 There's no news. 116 00:14:39,940 --> 00:14:42,580 Would you mind holding her, please? Thank you. 117 00:14:44,100 --> 00:14:47,100 Will you sit down? You can join us if you like. 118 00:14:47,140 --> 00:14:49,020 Er...no, thank you. 119 00:14:49,060 --> 00:14:51,260 Do you know when our mummy's coming home? 120 00:15:07,340 --> 00:15:09,260 Will you tell me about your mummy? 121 00:15:19,380 --> 00:15:24,340 The fifth victim of the killer who has been terrorising the 12th arrondisement since June, 122 00:15:24,380 --> 00:15:27,780 has been named by the police as Georgette Lecoin, 123 00:15:27,820 --> 00:15:30,020 a mother of four young children. 124 00:15:30,060 --> 00:15:34,180 She also leaves a 30-year-old husband named Dennis Lecoin. 125 00:15:34,220 --> 00:15:38,140 It is understood from neighbours that she left the family tenement in the evening 126 00:15:38,180 --> 00:15:41,500 to fetch medicine from a nearby pharmacy for her sick baby, 127 00:15:41,540 --> 00:15:44,740 and was murdered as she made her way home through Montmartre. 128 00:15:44,780 --> 00:15:47,100 The body was discovered... Good evening. 129 00:15:47,140 --> 00:15:51,580 Hello. ..who's been interviewed by Chief Inspector Maigret... I bought us some apples. 130 00:15:51,620 --> 00:15:54,900 Oh, right. I bought some myself today. 131 00:15:54,940 --> 00:15:57,060 We've got enough now to start a cider press. 132 00:15:57,100 --> 00:15:59,900 But not to worry. I can always make something. 133 00:15:59,940 --> 00:16:03,580 ..any witnesses in the vicinity of Rue Lepic yesterday evening 134 00:16:03,620 --> 00:16:07,300 to come forward and to contact investigators at the Quai des Orfevres. 135 00:16:07,340 --> 00:16:12,220 According to a police statement, Chief Inspector Maigret has made no further progress in the case... 136 00:16:12,260 --> 00:16:16,180 They were talking in the queue at the grocer's this afternoon about the - 137 00:16:16,220 --> 00:16:19,580 ..no new leads have been established and - 138 00:16:21,820 --> 00:16:23,580 You will find him. 139 00:16:26,700 --> 00:16:28,420 Are we not eating? 140 00:16:28,460 --> 00:16:31,940 Oh, we're out for supper tonight. Don't you remember? Dr Pardon's? 141 00:16:31,980 --> 00:16:34,340 Oh. Do we have to? 142 00:16:34,980 --> 00:16:38,540 Well, they've already rung to confirm and... 143 00:16:38,580 --> 00:16:43,180 ..he's invited a colleague to meet you. Professor Tissot from the Sainte-Anne Institute. 144 00:16:43,220 --> 00:16:45,020 Oh. 145 00:16:48,780 --> 00:16:50,620 I'll get you a beer. 146 00:16:56,340 --> 00:16:57,940 How is he, Louise? 147 00:16:57,980 --> 00:17:00,340 Well, I've never seen him like this before. 148 00:17:00,380 --> 00:17:03,540 I watch him while he's sleeping and his face is grey. 149 00:17:03,580 --> 00:17:06,540 He won't talk about our holiday this year or anything. 150 00:17:07,260 --> 00:17:10,660 It's like life can't continue for him until he's caught this man. 151 00:17:10,700 --> 00:17:15,380 I hope he does. Life cannot continue for any of us until he does. 152 00:17:15,420 --> 00:17:17,100 Drinks, ladies. 153 00:17:18,700 --> 00:17:20,460 Thank you. 154 00:17:20,500 --> 00:17:22,020 Thank you. 155 00:17:23,140 --> 00:17:25,860 I hope you don't find this impertinent, Chief Inspector, 156 00:17:25,900 --> 00:17:29,780 but I was with some friends this morning and we were all wondering 157 00:17:29,820 --> 00:17:32,780 why the Police Judiciaire were not doing their job. 158 00:17:32,820 --> 00:17:35,860 We're doing the best job we can. 159 00:17:35,900 --> 00:17:37,860 Then why haven't you caught him? 160 00:17:37,900 --> 00:17:40,540 Because it's often not that simple. Why is it not? 161 00:17:40,580 --> 00:17:43,020 How many more dead women do they need? 162 00:17:47,980 --> 00:17:52,900 Simone, we were just talking about why this man, 163 00:17:52,940 --> 00:17:57,860 who has lived for, 20, 30 years withought ever committing a crime, 164 00:17:57,900 --> 00:18:01,500 one day decides to attack these women? 165 00:18:01,540 --> 00:18:04,020 How do you know he's never committed a crime before? 166 00:18:04,060 --> 00:18:07,740 Because we've gone back 20 years, both in Paris and the districts, 167 00:18:07,780 --> 00:18:12,300 checking prisons and psychiatric institutions for all inmates released. 168 00:18:12,340 --> 00:18:15,700 Your institute at Sainte-Anne must have been contacted, Professor? 169 00:18:15,740 --> 00:18:17,820 It was. 170 00:18:17,860 --> 00:18:22,100 But we can find no offender that we can place in Montmartre at this time. 171 00:18:22,140 --> 00:18:24,820 So it's obviously somebody new then, isn't it? 172 00:18:24,860 --> 00:18:27,860 Freud would say your man had sexual obsessions. 173 00:18:27,900 --> 00:18:31,860 He'd talk about complexes and work his way back to childhood. 174 00:18:31,900 --> 00:18:36,460 Well, thank God Freud isn't on the case as well, with all that nonsense. 175 00:18:36,500 --> 00:18:39,660 I deal a lot with the criminally insane, Maigret. 176 00:18:39,700 --> 00:18:44,780 I think what links them - Can we not talk about his anymore, please? 177 00:18:49,460 --> 00:18:52,900 What links them is a need to assert themselves. 178 00:18:52,940 --> 00:18:57,660 They'll have been humiliated in some part of their lives and can no longer bear it. 179 00:18:57,700 --> 00:18:58,900 I agree. 180 00:18:58,940 --> 00:19:03,820 I think the majority of crimes which are said to have no motive, repeated crimes in particular, 181 00:19:03,860 --> 00:19:06,860 are a manifestation of wounded pride. 182 00:19:08,260 --> 00:19:10,100 Strong addiction. Indeed. 183 00:19:11,260 --> 00:19:15,620 In fact, some of my patients find it impossible not to boast of their crimes. 184 00:19:24,780 --> 00:19:27,020 Our baby would be 24 now. 185 00:19:29,740 --> 00:19:32,140 I think about her every day at the moment. 186 00:19:37,820 --> 00:19:41,220 Do you think it's going to rain? I can smell dust in the air. 187 00:19:46,020 --> 00:19:48,060 What is it? 188 00:19:48,460 --> 00:19:50,500 Something Tissot said. 189 00:19:51,780 --> 00:19:55,460 Killers always have to boast about their crimes in some way. 190 00:19:55,940 --> 00:19:57,940 We know that. 191 00:19:58,580 --> 00:20:00,460 They like to tell the world... 192 00:20:01,540 --> 00:20:03,780 ..how extraordinary they are. 193 00:20:03,820 --> 00:20:06,260 Pride is always their weakness. 194 00:20:06,700 --> 00:20:08,620 Yes. 195 00:20:09,740 --> 00:20:11,620 So how would a killer react... 196 00:20:12,060 --> 00:20:14,900 ..if someone else was given credit for his crime? 197 00:20:18,220 --> 00:20:20,380 You're asking me? 198 00:20:20,420 --> 00:20:22,060 Yes. 199 00:20:24,740 --> 00:20:26,580 With anger. 200 00:20:26,620 --> 00:20:28,340 Frustration. 201 00:20:38,820 --> 00:20:40,820 Baron. 202 00:20:50,500 --> 00:20:52,660 Who's this? Get out of my way. 203 00:20:52,700 --> 00:20:54,500 Let me through! 204 00:20:56,660 --> 00:20:58,900 Come on, out of the way! Let me through! 205 00:21:02,100 --> 00:21:04,140 Lognon, who have you got there? 206 00:21:05,180 --> 00:21:07,020 Lognon... Is he your killer? 207 00:21:12,500 --> 00:21:15,500 Are you taking him to Maigret? Where are you taking him? 208 00:21:15,540 --> 00:21:17,780 Lognon, is he a suspect? 209 00:21:17,820 --> 00:21:19,180 Give us a name! 210 00:21:20,900 --> 00:21:23,340 Did you get a good one? His hat was hiding his face. 211 00:21:23,380 --> 00:21:25,940 Get back to the paper quickly and then come back here. 212 00:21:25,980 --> 00:21:30,180 If that old grouch Lognon from Montmartre is bringing a man to the Quai des Orfevres 213 00:21:30,220 --> 00:21:34,460 and that man is hiding his face in front of us, it can mean only one thing. They've got him. 214 00:21:34,500 --> 00:21:38,500 No, if that was the killer, he'd be in handcuffs. No. I think they've got him. 215 00:21:42,900 --> 00:21:46,780 Constable Mazet. Welcome to the Quai des Orfevres. 216 00:21:47,380 --> 00:21:49,140 Would you like a beer? 217 00:21:49,180 --> 00:21:50,740 Thank you, sir. 218 00:21:56,500 --> 00:21:58,500 What do we do now? 219 00:21:59,340 --> 00:22:01,660 We see if the Press take the bait. 220 00:22:03,940 --> 00:22:05,860 Let's hope they do, Maigret. 221 00:22:07,620 --> 00:22:10,260 Let's hope they do. 222 00:22:16,340 --> 00:22:18,180 Here he comes. 223 00:22:18,220 --> 00:22:21,340 Who have you got in there, Chief Inspector? Is that man a suspect? 224 00:22:21,380 --> 00:22:23,940 Someone with whom I've been having a conversation. 225 00:22:23,980 --> 00:22:26,940 A witness? I have nothing to tell you. Do you have him under arrest? 226 00:22:26,980 --> 00:22:29,100 Gentlemen, I have no announcement to make. 227 00:22:29,140 --> 00:22:32,980 Who is he, Maigret? Who's the killer, Maigret? How long you gonna keep him in custody? 228 00:22:50,300 --> 00:22:53,060 Want a cigarette? No. 229 00:22:53,420 --> 00:22:55,180 Is that for Maigret? 230 00:22:56,060 --> 00:22:57,860 Tell me what you see. 231 00:22:57,900 --> 00:23:00,660 There's a young man. Get a description. 232 00:23:00,700 --> 00:23:03,300 Tell us what you see in there. 233 00:23:16,500 --> 00:23:19,140 Go through the dates one more time! 234 00:23:19,380 --> 00:23:21,060 February... 235 00:23:23,060 --> 00:23:24,940 Just put it on the table. 236 00:23:33,180 --> 00:23:35,060 That's it. Thank you. 237 00:23:36,660 --> 00:23:39,140 February the 2nd! 238 00:23:51,100 --> 00:23:53,940 What did you see in there? Who was in there? Janvier? Maigret? 239 00:24:05,620 --> 00:24:07,580 There's nothing more to say at this stage. 240 00:24:35,500 --> 00:24:37,540 What the hell is going on, Maigret? 241 00:24:37,940 --> 00:24:39,860 Why did you not contact me about this? 242 00:24:39,900 --> 00:24:42,300 An arrest an important as this? 243 00:24:42,340 --> 00:24:44,340 There has been no arrest. 244 00:24:46,660 --> 00:24:48,580 Have the journalists made this up? 245 00:24:48,620 --> 00:24:52,100 They've watched certain comings and goings and have made assumptions. 246 00:24:52,140 --> 00:24:53,940 You'd better explain, Maigret. 247 00:24:53,980 --> 00:24:57,780 Because the first thing the Minister of Interior did was ring up this office. 248 00:24:57,820 --> 00:25:00,620 Sir, I have 200 plain-clothed officers 249 00:25:00,660 --> 00:25:03,820 taking up positions on every street in Montmartre, 250 00:25:03,860 --> 00:25:07,980 checking into hotels under pseudonyms and sitting in restaurants and bars. 251 00:25:08,500 --> 00:25:09,980 Why? 252 00:25:10,020 --> 00:25:12,820 Because I believe that the killer will not be able to stand by 253 00:25:12,860 --> 00:25:16,780 and watch someone else arrested and given credit for his crimes. 254 00:25:16,820 --> 00:25:19,980 I think he'll strike again and I think he'll strike tonight. 255 00:25:21,620 --> 00:25:25,780 You've set up this whole operation without telling me? Yes, sir. 256 00:25:25,820 --> 00:25:28,860 But I'm taking complete responsibility for it. 257 00:25:30,740 --> 00:25:32,740 I don't like this, Maigret. 258 00:25:33,980 --> 00:25:36,300 Neither do I. 259 00:25:36,340 --> 00:25:39,620 But I have to try to draw him out before he kills again. 260 00:25:40,540 --> 00:25:42,220 What do I say to the Minister? 261 00:25:44,820 --> 00:25:46,380 Say nothing. 262 00:25:46,420 --> 00:25:48,100 If this goes wrong... 263 00:25:48,780 --> 00:25:50,420 ..I won't back you. 264 00:25:55,100 --> 00:25:58,580 My belief is that the killer will try to show us he's still out there. 265 00:25:58,620 --> 00:26:02,220 Lapointe, I want 12 volunteers from the womens section 266 00:26:02,260 --> 00:26:05,660 to walk around Montmartre alone tonight. 267 00:26:07,100 --> 00:26:10,140 Alone? I want them to be trained in self-defence, 268 00:26:10,180 --> 00:26:14,820 and, like the victims, I want them to be above-average height and brown-haired. 269 00:26:14,860 --> 00:26:17,060 Thank you. 270 00:26:17,700 --> 00:26:19,340 You want them to be attacked? 271 00:26:19,380 --> 00:26:21,620 He hasn't made a mistake yet, Chief. 272 00:26:21,660 --> 00:26:24,220 If we do our job, they'll be safe. 273 00:26:34,340 --> 00:26:36,620 Police judiciaire? 274 00:26:33,780 --> 00:26:36,620 This is your number. Your route's on here. 275 00:26:37,660 --> 00:26:40,900 Don't stick to it rigidly. Do normal things... 276 00:26:40,940 --> 00:26:42,780 Number four, the hair's too light. 277 00:26:42,820 --> 00:26:45,060 ..go into a shop... I'll replace her. 278 00:26:45,100 --> 00:26:47,540 ..have a drink, have a conversation... 279 00:26:48,500 --> 00:26:51,300 There will be men in plain clothes on the streets 280 00:26:53,180 --> 00:26:57,700 You won't know who they are, but they're armed. 281 00:26:59,460 --> 00:27:01,020 And they'll protect you. 282 00:27:07,860 --> 00:27:09,940 Any questions? 283 00:27:18,180 --> 00:27:19,860 We won't let anyone harm you. 284 00:27:21,980 --> 00:27:23,860 Take care. 285 00:27:26,100 --> 00:27:29,180 Check your routes...and good luck. 286 00:27:43,740 --> 00:27:45,660 Hello. 287 00:28:02,700 --> 00:28:07,100 Now there are five murders, my editor wants me to do an article on Jack the Ripper. 288 00:28:07,140 --> 00:28:09,460 I'm sure he does. Drawing parallels. 289 00:28:10,020 --> 00:28:12,340 Between Montmartre and Whitechapel. 290 00:28:12,380 --> 00:28:14,380 Jack's five and your five. 291 00:28:14,820 --> 00:28:18,340 Between Inspector Abberline of Scotland Yard and you. 292 00:28:19,140 --> 00:28:22,540 Abberline was haunted all his life for not protecting these women. 293 00:28:22,580 --> 00:28:26,100 As an old man, he wrote letters to the newspapers coming up with new theories. 294 00:28:26,140 --> 00:28:29,260 The murders he had to deal with were very different to this. 295 00:28:29,820 --> 00:28:31,740 I don't see a difference. 296 00:28:33,580 --> 00:28:36,660 I see the old story of a man who is afraid of women. 297 00:28:36,700 --> 00:28:42,020 I see the same disgust. A man who is unable to see a woman as a human being. 298 00:28:43,380 --> 00:28:45,900 You haven't got him, have you, Maigret? 299 00:28:51,860 --> 00:28:54,260 I have nothing to tell you. 300 00:30:28,580 --> 00:30:30,380 Ooooh! 301 00:30:32,980 --> 00:30:35,060 The streets feel different tonight. 302 00:30:35,100 --> 00:30:38,580 Everyone thinks they're safe now that we've locked someone up. 303 00:31:08,580 --> 00:31:10,780 It's not gonna happen tonight, is it, Chief? 304 00:31:10,820 --> 00:31:14,300 I know he's out there. Let's go round again. 305 00:32:17,260 --> 00:32:19,180 Help me! 306 00:32:32,500 --> 00:32:34,380 Help me! 307 00:32:48,500 --> 00:32:50,500 Stop! 308 00:33:02,380 --> 00:33:04,140 Is she hurt? 309 00:33:14,260 --> 00:33:15,580 Did anybody see him? 310 00:33:15,620 --> 00:33:17,580 No. I think Lognon's after him. 311 00:33:52,940 --> 00:33:54,700 What happened? 312 00:33:54,740 --> 00:33:56,740 He got away, Chief. 313 00:33:58,180 --> 00:34:00,860 Tell your men to keep looking. Yes, Chief. 314 00:34:00,900 --> 00:34:04,100 I'm going back to the Quai. Keep me informed. Chief. 315 00:34:06,180 --> 00:34:08,180 Lognon. The Press. 316 00:34:10,140 --> 00:34:12,300 That's far enough. Get back, please! 317 00:34:15,900 --> 00:34:17,620 What's your name? 318 00:34:17,660 --> 00:34:19,580 Marthe Jusserand. 319 00:34:20,020 --> 00:34:22,300 Police Officer Marthe Jusserand...sir. 320 00:34:22,340 --> 00:34:24,500 Did you get a good look at him, Marthe? 321 00:34:24,540 --> 00:34:26,060 For a second, sir. 322 00:34:26,100 --> 00:34:28,620 For a second his face was close to mine, but... 323 00:34:28,660 --> 00:34:30,540 ..I don't think I'd recognise him, sir. 324 00:34:30,580 --> 00:34:32,620 You saw the knife? 325 00:34:34,180 --> 00:34:36,020 A small knife. 326 00:34:38,820 --> 00:34:40,940 What was he wearing? 327 00:34:40,980 --> 00:34:43,380 A dark suit. And... 328 00:34:44,060 --> 00:34:46,580 ..he had brown hair, I think. 329 00:34:47,900 --> 00:34:50,860 I don't know. I'm...I'm sorry, it's such a blur. 330 00:34:51,780 --> 00:34:53,940 I know. 331 00:34:57,020 --> 00:34:58,980 What's that? 332 00:35:01,700 --> 00:35:04,780 Oh, yes. 333 00:35:06,620 --> 00:35:08,300 Is this from his jacket? 334 00:35:08,340 --> 00:35:10,260 Yes, sir. 335 00:35:15,180 --> 00:35:17,700 A statement will be issued to the Press in good time. 336 00:35:17,740 --> 00:35:19,780 Thank you. 337 00:35:23,020 --> 00:35:25,300 Marthe, was he tall? 338 00:35:25,820 --> 00:35:27,660 No taller than me. 339 00:35:27,900 --> 00:35:30,340 Aged...20? 30? 340 00:35:30,380 --> 00:35:31,860 He was young. 341 00:35:31,900 --> 00:35:35,140 Young will mean something different to you than it does to me, Marthe. 342 00:35:36,100 --> 00:35:38,300 I'd say...30. 343 00:35:38,340 --> 00:35:40,380 He was a gentleman. 344 00:35:41,340 --> 00:35:43,580 And he had a ring on his finger. 345 00:35:43,620 --> 00:35:46,380 Wedding ring? Signet ring? 346 00:35:47,620 --> 00:35:49,660 He put his hand over my mouth. 347 00:35:49,700 --> 00:35:52,060 A signet ring would be thick with a flat top. 348 00:35:52,100 --> 00:35:53,780 It was a wedding ring. 349 00:35:59,500 --> 00:36:01,500 Let's find you a quiet office. 350 00:36:02,220 --> 00:36:06,980 I want you to take your time and I want you to write down everything that happened. 351 00:36:07,020 --> 00:36:08,900 Yes, Chief. 352 00:36:08,940 --> 00:36:11,460 Before the attack, I saw you with someone else. 353 00:36:13,260 --> 00:36:15,060 He's my boyfriend, sir. 354 00:36:15,580 --> 00:36:18,660 We were instructed to act naturally and... 355 00:36:18,700 --> 00:36:23,740 ..as it was past the time the killer normally attacks, I thought I'd try something. 356 00:36:23,780 --> 00:36:26,860 If the killer saw you kissing a man and then go off alone, 357 00:36:26,900 --> 00:36:28,900 you thought it would provoke him? 358 00:36:28,940 --> 00:36:30,580 Yes, sir. 359 00:36:31,340 --> 00:36:33,500 Did I do wrong? 360 00:36:33,740 --> 00:36:35,660 No. 361 00:36:37,820 --> 00:36:42,100 Janvier, could you find her a quiet desk where she could write her report? 362 00:36:43,820 --> 00:36:45,860 Thank you. 363 00:36:51,940 --> 00:36:53,900 This way. 364 00:37:03,620 --> 00:37:05,540 Is this all you've got? 365 00:37:09,260 --> 00:37:12,100 Is it possible to know where it was made, Moers? 366 00:37:12,140 --> 00:37:14,260 Everything's possible, Maigret. 367 00:37:14,300 --> 00:37:18,180 You can build a picture of the universe by looking at the smallest thing. You know that. 368 00:37:19,620 --> 00:37:21,220 Hmm. 369 00:37:21,260 --> 00:37:23,380 It looks ordinary enough, 370 00:37:23,420 --> 00:37:27,620 but it's actually a very good quality button. 371 00:37:27,660 --> 00:37:30,580 Not the kind used for mass-produced suits. 372 00:37:31,220 --> 00:37:34,060 This cloth interests me. 373 00:37:34,100 --> 00:37:37,020 There's a light blue thread woven through, 374 00:37:37,060 --> 00:37:39,500 which gives it a special character. 375 00:37:39,540 --> 00:37:44,780 I'd swear that it's not French but from England. 376 00:37:45,580 --> 00:37:49,300 The man you're looking for is a man of taste. 377 00:38:19,520 --> 00:38:23,120 What are you doing here? Has Maigret's prisoner escaped? Nobody's escaped. 378 00:38:23,160 --> 00:38:26,680 Will you go back, please? The killer's attacked in Montmartre again, hasn't he? 379 00:38:26,720 --> 00:38:30,800 Did Maigret release his prisoner? A young woman was assaulted but she got off with a fright. 380 00:38:30,840 --> 00:38:34,760 Nobody's been released and nobody escaped. What was her name? That's of no importance. 381 00:38:34,800 --> 00:38:37,760 Why? Was she married? Had she no business being where she was? 382 00:39:26,500 --> 00:39:29,420 You put policewomen on the street last night as bait? 383 00:39:29,460 --> 00:39:31,940 I had no idea that was what you were thinking. 384 00:39:33,700 --> 00:39:37,620 They volunteered for duty. Well, of course they'd volunteer for you. 385 00:39:43,620 --> 00:39:45,380 I've got to go. 386 00:40:13,940 --> 00:40:15,540 Minister. 387 00:40:15,580 --> 00:40:18,740 How far up was this authorised at the Quai des Orfevres? 388 00:40:19,500 --> 00:40:23,340 Maigret will tell you that he took this action independently. 389 00:40:23,380 --> 00:40:25,460 But you knew. 390 00:40:25,500 --> 00:40:27,460 Yes. 391 00:40:27,500 --> 00:40:31,700 I've given my opinion to the procureur that we need another detective on this investigation. 392 00:40:31,740 --> 00:40:35,020 Minister, he had to try and lure the killer into making a mistake. 393 00:40:35,060 --> 00:40:39,900 And what mistake was made last night? What evidence did Maigret get? Does he have a description? 394 00:40:39,940 --> 00:40:42,020 I advise you, replace him, Cameliau. 395 00:40:42,060 --> 00:40:44,740 Unless you want the calls to grow for you to be replaced? 396 00:41:19,820 --> 00:41:21,140 Maigret? 397 00:41:21,180 --> 00:41:24,100 Chief, the button manufacturer is called Mullerbach. 398 00:41:24,140 --> 00:41:27,500 Now Mullerbach tells us he sells them directly to the tailors. 399 00:41:27,540 --> 00:41:31,060 and he sold this model to about 40, some in Lyon and Caen and elsewhere, 400 00:41:31,100 --> 00:41:33,340 but only 28 in Paris. 401 00:41:33,380 --> 00:41:35,700 Let's get to all of them today. Yes, sir. 402 00:41:35,740 --> 00:41:37,580 I'll send you some men. Where are you? 403 00:41:37,620 --> 00:41:41,060 A cafe, corner of Rue Michel Bavioine. But that's not all, sir. 404 00:41:41,100 --> 00:41:43,500 We've had a bit of luck with that English cloth. 405 00:41:43,540 --> 00:41:46,420 I'll cut it short but Janvier found out from the manufacturer 406 00:41:46,460 --> 00:41:49,900 they've had only ten orders from Paris for the cloth with the blue thread. 407 00:41:49,940 --> 00:41:53,300 We'll take five each and get round them all this morning. Good. 408 00:41:53,340 --> 00:41:55,340 Chief. Good. 409 00:41:57,780 --> 00:42:01,380 I'm recalling Chief Inspector Lefors from the murder inquiry in Bordeaux. 410 00:42:01,420 --> 00:42:05,620 You will hand over all aspects of the investigation to him. 411 00:42:14,860 --> 00:42:17,340 Sorry, Maigret. 412 00:42:18,020 --> 00:42:19,940 When will he get here? 413 00:42:21,100 --> 00:42:23,140 Tomorrow morning. 414 00:42:41,900 --> 00:42:43,860 That way. Yes, sir. 415 00:42:52,860 --> 00:42:55,220 What can I do for you, Inspector? 416 00:42:57,060 --> 00:42:58,780 Do you recognise this cloth? 417 00:42:59,580 --> 00:43:01,820 Sure. 418 00:43:01,860 --> 00:43:03,940 Why? Do you want a suit? 419 00:43:03,980 --> 00:43:07,220 No, I'd like the name of a customer for whom you made one. Sure. 420 00:43:07,260 --> 00:43:09,580 Moncin. Thank you. 421 00:43:09,620 --> 00:43:12,140 Marcel Moncin. 422 00:43:12,180 --> 00:43:14,220 Moncin? 423 00:43:14,260 --> 00:43:16,140 What can you tell me about him? 424 00:43:16,180 --> 00:43:18,180 He's a nice young man. 425 00:43:18,220 --> 00:43:20,740 Bought clothes from me for years. There you are. 426 00:43:20,780 --> 00:43:22,500 How young? 427 00:43:22,540 --> 00:43:24,380 About 30. 428 00:43:25,220 --> 00:43:26,980 Got a nice wife. 429 00:43:27,020 --> 00:43:29,860 She always comes with him, helps him to choose. 430 00:43:30,380 --> 00:43:32,220 Do you have an address? 431 00:43:33,300 --> 00:43:35,140 Sure. Let me see. 432 00:43:45,980 --> 00:43:49,180 Yeah, he's in the Boulevard Saint-Germain. What number? 433 00:43:49,540 --> 00:43:52,380 228. Thank you. 434 00:44:13,420 --> 00:44:15,260 Chief... 435 00:44:15,300 --> 00:44:18,540 Right. So far we have identified three suits. 436 00:44:18,580 --> 00:44:22,620 This is the only client which corresponds with Marthe's description. 437 00:44:23,500 --> 00:44:25,700 Are you armed? Sir. 438 00:44:28,260 --> 00:44:30,100 And you're sure he's inside? 439 00:44:30,140 --> 00:44:33,540 Well, I've been watching for 20 minutes and nobody's come in or out. 440 00:44:33,580 --> 00:44:36,140 I spoke to the concierge and she says they're in. 441 00:44:46,020 --> 00:44:47,860 Monsieur. 442 00:45:04,460 --> 00:45:07,260 Is Monsieur Moncin at home? 443 00:45:09,020 --> 00:45:10,940 May we see him, please? 444 00:45:11,340 --> 00:45:13,300 I'll go and ask Madame. 445 00:45:17,300 --> 00:45:18,940 What is it, Odile? 446 00:45:18,980 --> 00:45:21,420 Two gentlemen want to speak to Monsieur Moncin. 447 00:45:21,980 --> 00:45:23,300 What do you want? 448 00:45:23,340 --> 00:45:24,900 Is your husband here? 449 00:45:24,940 --> 00:45:27,140 Yes, but he's asleep. 450 00:45:27,180 --> 00:45:29,180 I must ask you to wake him. 451 00:45:29,220 --> 00:45:30,620 May I ask who...? 452 00:45:30,660 --> 00:45:32,700 Police Judiciaire. 453 00:45:33,740 --> 00:45:35,820 I suppose he got home late last night? 454 00:45:35,860 --> 00:45:37,460 What do you mean? 455 00:45:37,500 --> 00:45:39,940 Well, does he usually sleep until after 11? 456 00:45:39,980 --> 00:45:43,220 Yes. He...likes to work in the evenings. 457 00:45:43,260 --> 00:45:44,980 Through the night sometimes. 458 00:45:45,020 --> 00:45:47,020 He's an...artist. 459 00:45:49,940 --> 00:45:51,940 He went out last night? 460 00:45:51,980 --> 00:45:54,060 Not that I know of. 461 00:45:54,660 --> 00:45:58,620 If you wait in the drawing room, I will wake him. 462 00:46:34,260 --> 00:46:36,780 I'm sorry to keep you waiting, gentlemen. 463 00:46:37,420 --> 00:46:39,260 Whoo! 464 00:46:42,060 --> 00:46:44,020 I've been, er... 465 00:46:44,460 --> 00:46:48,180 ..well, I've been working very hard just lately... 466 00:46:48,740 --> 00:46:51,980 ..on the interior decoration of a grand house 467 00:46:52,020 --> 00:46:54,340 that my friend is building on the Normandy coast. 468 00:46:54,380 --> 00:46:59,740 Well, I apologise for disturbing you but I would like to see the suit you were wearing yesterday. 469 00:47:00,540 --> 00:47:02,580 Yes, yes, of course. 470 00:47:03,780 --> 00:47:05,780 Excuse me. 471 00:47:14,740 --> 00:47:16,500 Well, here we are. 472 00:47:19,140 --> 00:47:21,180 You wore this yesterday evening? 473 00:47:21,220 --> 00:47:26,220 Yes, until just after dinner, when I changed into what I'm wearing now 474 00:47:26,260 --> 00:47:27,860 before I started work. 475 00:47:27,900 --> 00:47:30,780 You didn't go out after eight o'clock? 476 00:47:30,820 --> 00:47:34,980 No, no. I stayed in my office until about, ooh, er...er... 477 00:47:36,940 --> 00:47:39,980 ..half past three in the morning, maybe four o'clock. 478 00:47:40,980 --> 00:47:43,300 May I see your whole wardrobe? 479 00:47:44,820 --> 00:47:46,420 Yes, yes. 480 00:48:28,140 --> 00:48:31,820 Last autumn, your tailor made you a suit in this material. 481 00:48:31,860 --> 00:48:33,660 Do you remember it? 482 00:48:33,700 --> 00:48:36,460 Hmm, yes, I do. Yes. 483 00:48:36,500 --> 00:48:38,220 Where is it? 484 00:48:38,260 --> 00:48:42,740 Someone standing at a bus platform burnt the lapel with a cigarette. 485 00:48:43,860 --> 00:48:46,260 So...you're having it mended? 486 00:48:46,300 --> 00:48:49,740 Oh, no, no, I hate anything that's damaged, no matter what. 487 00:48:50,340 --> 00:48:52,060 You threw the suit away? 488 00:48:52,100 --> 00:48:53,700 Oh, no, I gave it away. 489 00:48:53,740 --> 00:48:57,460 I took it out with me one evening when I was walking by the Seine, 490 00:48:57,500 --> 00:49:01,340 as is my habit, and I gave it to a tramp. 491 00:49:02,060 --> 00:49:03,500 When? 492 00:49:04,460 --> 00:49:06,220 Oh, er, about a week ago. 493 00:49:06,740 --> 00:49:08,500 Be precise, please. 494 00:49:09,260 --> 00:49:11,220 A week. 495 00:49:12,940 --> 00:49:15,460 Could you call your maid, please? 496 00:49:15,780 --> 00:49:17,980 Yes. Odile? 497 00:49:18,780 --> 00:49:20,780 Come here a minute. 498 00:49:22,540 --> 00:49:26,140 Please answer the Inspector's questions. 499 00:49:27,700 --> 00:49:29,340 Do you sleep in the apartment? 500 00:49:29,380 --> 00:49:31,580 No. I'm on the sixth floor. 501 00:49:31,620 --> 00:49:34,140 With all the other servants of the house, sir. 502 00:49:34,420 --> 00:49:36,900 Was it late when you went up last night? 503 00:49:36,940 --> 00:49:38,940 It was...nine o'clock. 504 00:49:39,460 --> 00:49:41,060 And where was this gentleman? 505 00:49:41,100 --> 00:49:43,060 In his study. 506 00:49:44,500 --> 00:49:49,620 How long ago is it since you saw his dark grey suit with the blue thread through it? 507 00:49:49,660 --> 00:49:52,220 The fact is, I don't look after his clothes. 508 00:49:52,860 --> 00:49:56,020 He's very...particular. 509 00:49:58,860 --> 00:50:01,340 He presses them himself? Yes. 510 00:50:03,620 --> 00:50:06,380 Have you ever heard talk while waiting at table 511 00:50:06,420 --> 00:50:10,900 or at any other time of a burn in the lapel of that suit? 512 00:50:11,500 --> 00:50:13,580 No. 513 00:50:13,620 --> 00:50:15,900 I don't listen to their conversations. 514 00:50:18,260 --> 00:50:20,140 Thank you. 515 00:50:20,780 --> 00:50:22,700 Thank you, Odile. 516 00:50:28,980 --> 00:50:32,740 I must ask you to get dressed and come with me to the Quai des Orfevres. 517 00:50:35,500 --> 00:50:38,140 My inspector will stay with you while you dress. 518 00:50:41,980 --> 00:50:44,500 May I inquire as to why? 519 00:50:45,540 --> 00:50:48,180 Only now you ask us why we are here. 520 00:51:22,100 --> 00:51:23,940 His name is Marcel Moncin. 521 00:51:23,980 --> 00:51:26,420 And what police station is he from? 522 00:51:49,820 --> 00:51:54,220 Take a dozen men and search every doss house, every tramp on the embankment. 523 00:51:54,260 --> 00:51:56,420 He says he gave one of them his suit. 524 00:51:57,460 --> 00:52:00,100 Comeliau's office want to know where you are. 525 00:52:08,420 --> 00:52:10,500 You sure it's this man, Chief? 526 00:52:10,540 --> 00:52:12,660 Yes. 527 00:52:20,220 --> 00:52:22,820 Go, Janvier. 528 00:53:00,140 --> 00:53:02,420 How long you been married, Yvonne? 529 00:53:03,220 --> 00:53:05,020 12 years. 530 00:53:07,700 --> 00:53:11,340 And your husband, he works as a...architect? 531 00:53:11,380 --> 00:53:13,580 An architect decorator. 532 00:53:13,620 --> 00:53:15,700 An architect decorator? 533 00:53:15,740 --> 00:53:17,460 What does that mean? 534 00:53:18,420 --> 00:53:23,060 Well, he's not...allowed to draw up plans for a building 535 00:53:23,100 --> 00:53:28,100 because he hasn't officially a degree in architecture. 536 00:53:28,140 --> 00:53:30,300 So he's not a qualified architect? 537 00:53:30,620 --> 00:53:33,660 As I understand it, anyone can call themselves a decorator. 538 00:53:33,700 --> 00:53:35,780 He's not a failure, Inspector. 539 00:53:37,620 --> 00:53:40,220 Does he have many clients for his decorating? 540 00:53:40,940 --> 00:53:45,180 He prefers not to have many. He...is discerning. 541 00:53:49,060 --> 00:53:50,740 Were you born in Paris? 542 00:53:50,780 --> 00:53:52,540 Yes. 543 00:53:53,100 --> 00:53:54,700 Where? 544 00:53:55,020 --> 00:53:56,820 In Montmartre. 545 00:53:56,860 --> 00:54:00,060 At the corner of the Rue Caulaincourt and the Rue de Maistre. 546 00:54:05,300 --> 00:54:07,100 How long did you live there? 547 00:54:07,340 --> 00:54:09,100 Until I got married. 548 00:54:09,740 --> 00:54:11,740 Are your parents still alive? 549 00:54:11,980 --> 00:54:13,940 My mother. She still lives there. 550 00:54:15,780 --> 00:54:18,900 Were you visiting her last night? I was working last night. 551 00:54:19,900 --> 00:54:21,900 Or on February the 2nd? 552 00:54:22,460 --> 00:54:24,060 April the 17th? 553 00:54:25,180 --> 00:54:27,980 June the 20th. I was working last night. 554 00:54:28,580 --> 00:54:30,580 Do you get on well with your mother? 555 00:54:31,860 --> 00:54:35,060 Yes, he's on very good terms with his mother. 556 00:54:35,100 --> 00:54:37,980 He'll go and see her once a month. 557 00:54:38,340 --> 00:54:40,180 By himself? 558 00:54:40,220 --> 00:54:41,900 Hmm. 559 00:54:44,100 --> 00:54:45,860 Hmm. 560 00:54:48,700 --> 00:54:50,380 What did his father do? 561 00:54:51,340 --> 00:54:55,140 His...father died when he was 14. 562 00:54:56,220 --> 00:54:58,020 But what did he do? 563 00:54:58,940 --> 00:55:00,780 He was a butcher. 564 00:55:01,540 --> 00:55:02,980 Look... 565 00:55:03,300 --> 00:55:05,620 ..when will I be able to see my husband? 566 00:55:06,220 --> 00:55:08,100 Why-why has he been taken away? 567 00:55:11,420 --> 00:55:13,420 How do you pay for this apartment... 568 00:55:14,060 --> 00:55:17,460 ..and the maid, if you don't work and your husband earns little money? 569 00:55:18,380 --> 00:55:20,220 I have family money. 570 00:55:24,020 --> 00:55:26,980 Do you recognise Moncin? Is he known to you in the 18th? 571 00:55:27,020 --> 00:55:28,900 No, Chief. 572 00:55:34,580 --> 00:55:36,220 Is he the man you chased last night? 573 00:55:36,260 --> 00:55:39,460 Well, he's the same height, similar build. That's about all I can say. 574 00:55:39,500 --> 00:55:43,100 He said he gave the suit to a tramp a week ago. Do you believe that? 575 00:55:43,140 --> 00:55:46,580 Maybe the killer's a tramp. A tramp in a gentleman's suit. 576 00:55:49,300 --> 00:55:51,820 Ramona 577 00:55:56,060 --> 00:56:00,380 # Depuis le moment 578 00:56:00,460 --> 00:56:02,860 # Ou je t'ai connue 579 00:56:02,900 --> 00:56:06,100 # Helas follement 580 00:56:06,300 --> 00:56:10,260 # Je n'ai pas cesse 581 00:56:10,460 --> 00:56:12,740 # De penser a toi 582 00:56:12,780 --> 00:56:16,060 # Comme un insense 583 00:56:16,740 --> 00:56:20,060 # Ramona, j'ai fait un reve merveilleux... # 584 00:56:20,100 --> 00:56:22,660 Please, do...come in. 585 00:56:26,860 --> 00:56:30,020 I'm so sorry, gentlemen. I was doing some housework. 586 00:56:31,780 --> 00:56:36,300 Are you sure it's me you wish to speak to, Inspector Maigret? 587 00:56:37,260 --> 00:56:38,980 I am sure. 588 00:56:41,220 --> 00:56:43,140 Did you see your son yesterday evening? 589 00:56:44,260 --> 00:56:46,780 W-what have the police got to do with my son? 590 00:56:46,820 --> 00:56:48,900 Please answer the question. 591 00:56:50,100 --> 00:56:51,420 Why should I have seen him? 592 00:56:51,900 --> 00:56:54,220 I imagine he visits every now and again? 593 00:56:55,260 --> 00:56:56,700 Yes. 594 00:56:58,660 --> 00:57:00,860 With his wife? 595 00:57:02,420 --> 00:57:05,820 What has that got to do with anything, Inspector? 596 00:57:06,460 --> 00:57:09,620 Did your son come here yesterday evening? 597 00:57:11,540 --> 00:57:13,500 Who told you that? 598 00:57:13,540 --> 00:57:15,620 He DID come? No. 599 00:57:16,580 --> 00:57:18,900 Nor during the night? Oh... 600 00:57:18,940 --> 00:57:22,620 ..my son is not in the habit of visiting me during the night. 601 00:57:23,020 --> 00:57:26,460 I'm afraid you have to explain your questions, Inspector, 602 00:57:26,500 --> 00:57:28,820 or I warn you, I shall answer no more of them. 603 00:57:28,860 --> 00:57:34,620 I regret to inform you that your son is suspected of having committed five murders in the last six months. 604 00:57:36,620 --> 00:57:38,900 What did you say? 605 00:57:39,940 --> 00:57:44,180 We have reason to believe - You dare to accuse my Marcel... 606 00:57:44,620 --> 00:57:47,180 ..of attacking those...women? 607 00:57:48,100 --> 00:57:50,540 I believe that later today he will be identified 608 00:57:50,580 --> 00:57:53,060 by the woman he attacked last night. 609 00:57:53,700 --> 00:57:55,500 Just... 610 00:57:55,700 --> 00:57:57,900 ..look at these photographs, if you will. 611 00:57:57,940 --> 00:57:59,660 Hmm? 612 00:58:01,620 --> 00:58:03,260 Just look at them. Look at them. 613 00:58:03,300 --> 00:58:04,780 Just look at that face. 614 00:58:05,420 --> 00:58:07,100 And now I dare you... 615 00:58:07,140 --> 00:58:11,020 ..to repeat those... abominable...suggestions again. 616 00:58:20,940 --> 00:58:22,340 When did you last see him? 617 00:58:22,380 --> 00:58:23,820 Oh, I don't know. 618 00:58:24,420 --> 00:58:26,620 You don't remember his visits? No. 619 00:58:30,140 --> 00:58:33,580 When he got married, aged 18, was it with your approval? 620 00:58:35,980 --> 00:58:37,860 What sort of question is that? 621 00:58:40,580 --> 00:58:43,140 Are you trying to make me say he's mad? 622 00:58:44,980 --> 00:58:48,660 Because what young person does not marry without their mother helping? 623 00:58:53,140 --> 00:58:54,780 Where is he? 624 00:58:54,820 --> 00:58:56,780 At the Quai des Orfevres. 625 00:58:57,580 --> 00:59:00,300 I...would like to see him. 626 00:59:00,340 --> 00:59:03,700 And if you feel awkward about my riding with you, 627 00:59:03,740 --> 00:59:05,220 then I will take the metro. 628 00:59:08,620 --> 00:59:11,340 My Inspector will stay here and search your apartment. 629 00:59:11,380 --> 00:59:18,300 Your man can do what he likes. I am going to see my son. 630 00:59:35,380 --> 00:59:38,860 Are you going to take a photograph of me? I dare you to do it. 631 00:59:48,220 --> 00:59:50,780 Don't be frightened, Marcel. I'm here. 632 00:59:52,500 --> 00:59:54,300 Mwah! Mwah! 633 00:59:54,340 --> 00:59:56,020 Mwah! Mwah! 634 00:59:56,060 --> 00:59:57,860 Mwah! 635 00:59:57,900 --> 01:00:01,380 So, what have they been doing to you? 636 01:00:03,700 --> 01:00:05,380 At least they haven't beaten you. 637 01:00:05,780 --> 01:00:07,500 No, Mother, no. 638 01:00:10,820 --> 01:00:14,900 I am going to find you the best lawyer in Paris. 639 01:00:14,940 --> 01:00:17,860 He will get you out of here. I don't care about the cost. 640 01:00:17,900 --> 01:00:19,940 I'm going to spend everything. 641 01:00:19,980 --> 01:00:23,380 I'm going to sell the house, sell the - Oh, be quiet, Mother! 642 01:00:28,700 --> 01:00:32,140 Does that, er...wife know you're here? 643 01:00:33,020 --> 01:00:34,980 Is she here? 644 01:00:35,020 --> 01:00:36,820 No, she's not, no. 645 01:00:45,900 --> 01:00:47,300 What does she say? 646 01:00:47,340 --> 01:00:49,220 When did you last see her? 647 01:00:49,900 --> 01:00:52,860 Don't push this family, Inspector! 648 01:00:53,100 --> 01:00:55,580 I would like you to answer some questions. 649 01:00:55,980 --> 01:00:58,420 I will answer nothing. 650 01:00:58,460 --> 01:01:00,740 And Marcel - answer nothing. 651 01:01:00,780 --> 01:01:03,900 Don't let these...men intimidate you. 652 01:01:08,940 --> 01:01:13,020 You are going to be hearing from the most expensive lawyer in Paris tomorrow. 653 01:01:34,820 --> 01:01:36,580 Line here, please. 654 01:01:36,620 --> 01:01:38,220 Forward. 655 01:01:47,780 --> 01:01:49,580 Marthe? 656 01:01:50,180 --> 01:01:53,420 It's the same location and same conditions as last night. 657 01:01:54,140 --> 01:01:55,900 I want you to take your time... 658 01:01:56,500 --> 01:01:59,220 ..and see if you can identify any of these men. 659 01:02:39,860 --> 01:02:42,660 I have a feeling it's him. 660 01:02:42,700 --> 01:02:44,940 Turn to your left, please, all of you. 661 01:02:53,380 --> 01:02:55,100 Now face front. 662 01:03:09,260 --> 01:03:11,300 Marthe? 663 01:03:15,500 --> 01:03:20,060 I don't know. I can't say for definite that it's him. 664 01:03:24,980 --> 01:03:27,620 Let's get them back to the Quai. Come on. 665 01:03:34,480 --> 01:03:36,600 Quai des Orfevres? 666 01:03:36,640 --> 01:03:40,000 This is a man Maigret wants placed in Montmartre two nights ago. 667 01:03:40,040 --> 01:03:43,280 Or on the 16th, when the woman Lecoin was murdered. 668 01:03:43,640 --> 01:03:48,760 One metre, 80 or so. Fair hair. Wearing a dark suit. 669 01:03:49,960 --> 01:03:54,960 Where's Maigret, Lognon? I don't know, sir. 670 01:03:58,400 --> 01:04:02,720 Chief Inspector Lefors will be leading this investigation from now on. 671 01:04:02,760 --> 01:04:06,160 Now he's returned from Bordeaux, you will all report directly to him. 672 01:04:14,720 --> 01:04:16,520 This is your main suspect? 673 01:04:16,560 --> 01:04:18,120 Yes, sir. 674 01:04:18,160 --> 01:04:20,200 Tell me about him. 675 01:04:21,880 --> 01:04:23,920 His name is Marcel Moncin. 676 01:04:23,960 --> 01:04:26,920 The Chief believes he owned the suit worn by the killer. 677 01:04:26,960 --> 01:04:30,320 But he doesn't have witnesses placing him in Montmartre? 678 01:04:30,920 --> 01:04:32,280 No, sir. 679 01:04:33,320 --> 01:04:35,720 What have you done to place him in the vicinity? 680 01:04:35,760 --> 01:04:37,560 Well, erm...... 681 01:04:37,600 --> 01:04:41,880 Have you learned anything from the house-to-house searches? Not so far, sir. 682 01:04:42,600 --> 01:04:44,240 Where's the Chief? 683 01:04:44,280 --> 01:04:45,840 He's with Moncin in his cell. 684 01:04:45,880 --> 01:04:47,560 Comeliau has replaced him. 685 01:04:51,400 --> 01:04:54,600 Found this suit on a tramp down on the embankment. The button's missing. 686 01:04:54,640 --> 01:04:57,600 Has it got a burn on it? Just like Moncin said. 687 01:04:59,040 --> 01:05:02,000 I think the Chief's got the wrong man. 688 01:05:17,600 --> 01:05:19,360 Do you love your mother? 689 01:05:19,880 --> 01:05:22,880 My mother loves me. She loves me very much. 690 01:05:24,600 --> 01:05:26,760 She makes you feel special? 691 01:05:28,360 --> 01:05:30,120 She always has. 692 01:05:31,720 --> 01:05:33,480 Even though you're not. 693 01:05:35,480 --> 01:05:36,840 Are you? 694 01:05:38,080 --> 01:05:40,120 I am...special. 695 01:05:42,960 --> 01:05:46,760 What did your father, the butcher, think of you? 696 01:05:48,800 --> 01:05:50,800 He, er...he never spoke to me. 697 01:05:57,680 --> 01:06:00,280 The most expensive lawyers in Paris... 698 01:06:00,720 --> 01:06:03,760 ..are coming after you...today. 699 01:06:05,320 --> 01:06:08,280 Your mother can't afford an expensive lawyer. 700 01:06:09,120 --> 01:06:11,880 Neither can your wife anymore... 701 01:06:12,600 --> 01:06:14,480 ..can she? 702 01:06:14,520 --> 01:06:19,160 We've learnt from your concierge that she hasn't paid the rent for seven months. 703 01:06:19,880 --> 01:06:23,560 And the money's dried up, hasn't it? 704 01:06:24,960 --> 01:06:27,280 You're a failure, Moncin. 705 01:06:27,760 --> 01:06:29,920 You don't sell any paintings. 706 01:06:30,360 --> 01:06:32,280 You can't work as an architect. 707 01:06:32,320 --> 01:06:34,960 My business is about to take off, so... 708 01:06:35,000 --> 01:06:38,040 These women have trapped you in a life that you cannot sustain. 709 01:06:38,080 --> 01:06:39,800 I am...I'm...I'm working all hours. 710 01:06:39,840 --> 01:06:43,560 Is that why you started dreaming on the long walks between their apartments 711 01:06:43,600 --> 01:06:48,120 of doing something that would prove your strength? I was not in Montmartre two days ago. 712 01:06:48,160 --> 01:06:51,480 And that woman... could not identify me. 713 01:07:27,000 --> 01:07:29,720 Chief, Cameliau's brought in Lefors. 714 01:07:30,960 --> 01:07:33,040 Do they know where I am? No. 715 01:07:34,280 --> 01:07:38,960 Go over the dates of the murders with him again. Try and place him in Montmartre. 716 01:07:39,680 --> 01:07:41,840 Tramp found the jacket early this morning. 717 01:07:41,880 --> 01:07:43,880 Doesn't know how long it's been there. 718 01:07:44,040 --> 01:07:46,400 Where was it found? Down by the river. 719 01:07:46,960 --> 01:07:48,480 His mate took the trousers. 720 01:07:49,240 --> 01:07:51,880 Moncin could be telling us the truth, Chief. 721 01:07:52,760 --> 01:07:57,040 If he gave it away a week ago, he wasn't wearing it two nights ago. 722 01:07:58,640 --> 01:08:01,080 Get it to Moers. See if he can tell us how old the burn is. 723 01:08:01,120 --> 01:08:05,080 And if it's less than two days old, then Moncin's lying about when he dumped it. 724 01:08:06,520 --> 01:08:08,080 Then meet me at the car. 725 01:08:08,120 --> 01:08:10,160 This is Chief Inspector Lefors. 726 01:08:10,200 --> 01:08:12,680 He will be heading this investigation from hereon in. 727 01:08:12,720 --> 01:08:17,360 I am sure we're going to have... We expect a very good outcome in the near future. 728 01:08:17,400 --> 01:08:19,920 I've nothing more to say. 729 01:08:20,400 --> 01:08:24,360 Search the whole place. I know the knife's in there somewhere. 730 01:08:36,320 --> 01:08:40,280 As far as I can recall, he was here every evening on these dates. 731 01:08:49,240 --> 01:08:53,240 One day, you will see you were mistaken about this, Chief Inspector 732 01:08:53,280 --> 01:08:57,280 and then you will be sorry for all the harm you're doing him. 733 01:09:11,400 --> 01:09:13,400 Have you not been afraid of him? 734 01:09:15,880 --> 01:09:18,240 I'm not afraid of my husband. 735 01:09:19,680 --> 01:09:21,480 Do you love him? 736 01:09:22,160 --> 01:09:25,360 Of course. He's my darling. 737 01:09:53,360 --> 01:09:56,160 Chief, Comeliau and Lefors are in your office. 738 01:09:58,280 --> 01:09:59,880 Where's Moers? 739 01:09:59,920 --> 01:10:01,320 He left a message. 740 01:10:04,080 --> 01:10:06,280 Get him here now, with the jacket. 741 01:10:12,480 --> 01:10:15,360 Lefors, I fear that you may have had a wasted journey. 742 01:10:15,400 --> 01:10:20,760 Developments in the past hour make me confident that I have enough evidence to charge our suspect. 743 01:10:21,760 --> 01:10:23,640 You have a witness, Maigret? 744 01:10:23,680 --> 01:10:27,800 We have knives - thank you - taken from Moncin's apartment, 745 01:10:27,840 --> 01:10:31,320 which I believe will fit the unusual wounds found on the victims. 746 01:10:31,360 --> 01:10:34,640 And we have retrieved the suit worn by the attacker. Come in, Moers. 747 01:10:36,680 --> 01:10:41,800 Our suspect told us that he gave his suit to a tramp a week ago 748 01:10:41,840 --> 01:10:44,040 because it had a burn on the lapel. 749 01:10:44,080 --> 01:10:46,800 However, we found the suit only this morning. 750 01:10:46,840 --> 01:10:50,000 And our tests prove the burn is not more than 24 hours old. 751 01:10:50,040 --> 01:10:53,080 And if you'd like me to explain, I doused the fabric - 752 01:10:53,120 --> 01:10:56,320 Yes, thank you, Moers. Are you sure? 753 01:10:56,360 --> 01:10:58,120 Certain. 754 01:10:58,160 --> 01:11:01,800 And I have made two more burns in the back panel 755 01:11:01,840 --> 01:11:05,320 which will be useful control should the case come to trial. 756 01:11:05,368 --> 01:11:06,965 What does this prove? 757 01:11:07,567 --> 01:11:11,643 It proves that the suspect was wearing the suit at the time of the attack 758 01:11:11,682 --> 01:11:13,489 on Marthe Jusserand. 759 01:11:24,085 --> 01:11:25,920 Charge him, Maigret. 760 01:12:13,926 --> 01:12:15,688 Thank you. 761 01:12:18,729 --> 01:12:20,687 Is it over? 762 01:12:22,325 --> 01:12:24,166 Yes. 763 01:12:30,166 --> 01:12:32,923 Tomorrow, shall we talk about when we can get away? 764 01:12:34,920 --> 01:12:36,800 Yes. I'd like that. 765 01:13:19,920 --> 01:13:21,920 Maigret. 766 01:13:22,560 --> 01:13:24,400 There's been another one, Chief. 767 01:13:33,840 --> 01:13:36,200 Who was she? Her name was Janine Laurent. 768 01:13:36,240 --> 01:13:40,240 A service girl working for a family called Durandeau on the Rue de Clignancourt. 769 01:13:40,280 --> 01:13:42,160 How old? Nineteen. 770 01:13:51,920 --> 01:13:54,560 I've counted at least six knife wounds. 771 01:13:55,760 --> 01:13:58,800 Not in the back? No, four in the chest, two in the throat, 772 01:13:58,840 --> 01:14:01,160 which seem to have been delivered after the others, 773 01:14:01,200 --> 01:14:04,400 probably when she was on the ground. It's not as clean as the others. 774 01:14:04,440 --> 01:14:08,640 There's wounds on the forearms, the hands, the dress is nearly ripped off. 775 01:14:08,680 --> 01:14:11,000 But it's the same weapon, Maigret. 776 01:14:16,080 --> 01:14:19,240 I'll deal with this lot. 777 01:14:38,980 --> 01:14:41,420 Is Madame Moncin at home? 778 01:14:43,380 --> 01:14:44,900 Janine Laurent. 779 01:14:44,940 --> 01:14:48,260 She left a dance hall near the Place de Terte at about 1.15 this morning. 780 01:14:48,300 --> 01:14:51,060 That was the last anyone heard of her? She left by herself? 781 01:14:51,100 --> 01:14:53,020 The boys think so, but they can't be sure. 782 01:14:53,060 --> 01:14:56,500 No boyfriend? Not a regular one. They had the impression she was a good girl. 783 01:14:56,540 --> 01:14:58,500 Is that the early edition? Sir. 784 01:15:26,140 --> 01:15:27,940 Sit down. 785 01:16:16,540 --> 01:16:18,060 Is my lawyer here? 786 01:16:18,380 --> 01:16:20,580 No, but your wife and mother are. 787 01:16:23,900 --> 01:16:25,420 Do you want to see them? 788 01:16:39,580 --> 01:16:43,180 When did your wife and mother begin to hate each other? 789 01:16:51,500 --> 01:16:54,420 I think that your mother felt very threatened by your wife... 790 01:16:55,300 --> 01:17:00,460 ..because she also wanted to be mother...to her little baby doll. 791 01:17:01,660 --> 01:17:05,860 I think, at first, she probably tried to contain her jealousy, 792 01:17:05,900 --> 01:17:10,940 and tried to control her, like she controlled you. 793 01:17:19,860 --> 01:17:21,620 Mother arranged for us to be married, 794 01:17:21,660 --> 01:17:23,420 so long as we stayed with her. 795 01:17:25,300 --> 01:17:27,140 How long did that last? 796 01:17:28,460 --> 01:17:31,100 Until Yvonne found the place on Saint-Germain. 797 01:17:31,660 --> 01:17:33,860 We moved one night as Mother slept. 798 01:17:36,380 --> 01:17:37,860 Did you feel free there? 799 01:17:37,900 --> 01:17:39,700 No! 800 01:17:56,660 --> 01:17:58,500 Thank you. 801 01:18:11,140 --> 01:18:14,460 They both knew that you were the killer, didn't they? 802 01:18:16,060 --> 01:18:19,580 Maybe not at first, but after the second or third time. 803 01:18:23,620 --> 01:18:25,260 And they protected you. 804 01:18:30,020 --> 01:18:31,980 Because that's what they do. 805 01:18:34,460 --> 01:18:37,020 And one of them tried to protect you last night... 806 01:18:37,580 --> 01:18:40,500 ..so she could keep you... and smother you... 807 01:18:41,020 --> 01:18:42,580 ..forever. 808 01:18:45,700 --> 01:18:49,180 The one who murdered last night knows what she did. 809 01:18:52,540 --> 01:18:56,060 And the other's jealous that she didn't think of it first. 810 01:18:59,620 --> 01:19:00,860 Chief... 811 01:19:15,140 --> 01:19:16,780 Where is my husband? 812 01:19:18,100 --> 01:19:19,620 Are you releasing him? 813 01:19:21,300 --> 01:19:23,380 If the killer is still out there, Inspector, 814 01:19:23,420 --> 01:19:25,740 I think it's time you acknowledged your mistake. 815 01:19:25,780 --> 01:19:27,620 When are you releasing him? 816 01:19:27,660 --> 01:19:29,540 I'd like to see him immediately. 817 01:19:34,820 --> 01:19:36,740 Thank you. 818 01:19:45,820 --> 01:19:48,100 Marcel! What have they done to you?! 819 01:19:48,140 --> 01:19:51,980 Oh, my beautiful little boy. My Marcel. 820 01:19:53,100 --> 01:19:56,860 Release him. I insist you release him! 821 01:19:57,620 --> 01:20:00,860 He will not be released because he has committed five murders. 822 01:20:03,540 --> 01:20:06,980 And one of you... has just committed another... 823 01:20:08,460 --> 01:20:10,420 ..so that you can take him back... 824 01:20:10,460 --> 01:20:12,700 ..and hide him from the world. 825 01:20:12,740 --> 01:20:14,940 Subdue him again. 826 01:20:15,940 --> 01:20:18,460 Make him nothing. I am not nothing! 827 01:20:19,460 --> 01:20:21,260 I want you dead. 828 01:20:21,700 --> 01:20:23,740 I want you both dead! 829 01:20:24,700 --> 01:20:26,580 I killed them... 830 01:20:26,900 --> 01:20:28,420 ..because I hate you. 831 01:20:29,220 --> 01:20:34,300 Oh, my poor little baby. You need your mother. He's hurting. My little boy is hurting. 832 01:20:35,260 --> 01:20:38,220 I would do anything for you. I would die for you. 833 01:20:38,260 --> 01:20:40,940 I would give my life. 834 01:20:43,340 --> 01:20:46,860 Did you murder Janine Laurent in the early hours of this morning? 835 01:20:47,820 --> 01:20:49,500 This is my child. 836 01:20:50,060 --> 01:20:53,620 It doesn't matter to me what he's done or what becomes of those... 837 01:20:53,780 --> 01:20:57,980 ..little tarts who walk the streets of Montmartre at night. 838 01:20:58,020 --> 01:21:03,180 Did you kill Janine Laurent in the early hours of this morning? 839 01:21:07,020 --> 01:21:08,780 Yes, I did. 840 01:21:11,380 --> 01:21:14,500 Yes! I did! 841 01:21:16,420 --> 01:21:19,660 Because I would do anything for him. 842 01:21:22,900 --> 01:21:25,900 In that case, you can tell me the colour of her dress. 843 01:21:35,740 --> 01:21:37,620 It was dark, it-it... 844 01:21:38,460 --> 01:21:40,460 ..it was too dark to see. 845 01:21:40,500 --> 01:21:43,260 She was killed five metres from a street lamp. 846 01:21:44,260 --> 01:21:47,700 What was the colour of her dress? 847 01:21:52,060 --> 01:21:54,060 It was blue. 848 01:22:08,540 --> 01:22:12,740 Inspector, take her upstairs and get a signed confession. 849 01:22:13,860 --> 01:22:15,780 Come with me, Madame. 850 01:22:35,020 --> 01:22:36,540 I killed them... 851 01:22:37,940 --> 01:22:40,220 ..because I hate you. 852 01:22:47,700 --> 01:22:49,100 I hate you! 853 01:22:50,740 --> 01:22:52,060 I hate you. 854 01:22:53,380 --> 01:22:55,900 Because I...because I hate you! 855 01:22:56,300 --> 01:22:58,940 It was your fault. It's your fault! 856 01:22:59,580 --> 01:23:01,980 Because...because I hate you. 857 01:23:02,020 --> 01:23:04,500 Because I...because I hate you! 858 01:23:51,300 --> 01:23:52,940 'Hello, Maigrets?' 859 01:23:52,980 --> 01:23:54,260 It's me. 860 01:23:55,300 --> 01:23:57,380 Is everything all right? 861 01:23:58,340 --> 01:24:00,380 Yes, it is. 862 01:24:05,780 --> 01:24:07,620 'Shall we do something tonight? 863 01:24:07,660 --> 01:24:10,260 We could go to the pictures or maybe just go for a walk?' 864 01:24:10,300 --> 01:24:12,260 No, let's stay at home. 865 01:24:13,980 --> 01:24:16,300 I'd like to stay at home. 866 01:24:18,860 --> 01:24:20,460 All right. 867 01:24:21,580 --> 01:24:23,660 See you soon. 868 01:24:24,060 --> 01:24:26,020 OK. 67366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.