All language subtitles for Lie.To.Me.S02E01.Web-DL.720p.10bit.5.1.x265.HEVC-Qman[UTR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,500 --> 00:00:41,758 Cal Lightman leest de waarheid aan uw gezicht af. 2 00:00:41,768 --> 00:00:45,990 En aan uw stem, uw houding en uw woordkeuze. 3 00:00:46,000 --> 00:00:51,024 Dankzij hem weten we dat deze expressies universeel zijn. 4 00:00:51,034 --> 00:00:55,424 Ze overdrijft wel. -Ze wil je boek slijten. 5 00:00:55,434 --> 00:01:00,590 Geef hem vijf minuten en hij weet of u bent vreemdgegaan... 6 00:01:00,600 --> 00:01:06,475 fraudeerde met uw aandelen of uw ma�tresse heeft vermoord. 7 00:01:06,501 --> 00:01:11,257 Een warm applaus voor de grootste leugenexpert... 8 00:01:11,267 --> 00:01:15,900 topwetenschapper en schrijver van 'Lies We Tell'... 9 00:01:15,901 --> 00:01:17,901 dr. Cal Lightman. 10 00:01:22,667 --> 00:01:29,134 Ik kan inderdaad zien of u liegt. Maar niet waarom. 11 00:01:29,200 --> 00:01:33,311 Dat blijft uw geheim. Vragen? 12 00:01:36,967 --> 00:01:39,167 Bedankt voor je komst. 13 00:01:40,334 --> 00:01:44,599 Waarom kijkt niemand me aan? 14 00:01:45,200 --> 00:01:47,991 Coole tatoeage. -Hoe heet je? 15 00:01:48,001 --> 00:01:50,201 Trisha. 16 00:01:50,967 --> 00:01:56,024 Bent u echt een leugenexpert? -En ook vader en schrijver. 17 00:01:56,034 --> 00:02:02,157 Dus u weet of ik lieg? De politie gelooft me niet. 18 00:02:02,167 --> 00:02:05,487 Iemand moet me geloven. 19 00:02:07,101 --> 00:02:09,301 Ik heb een moord gezien. 20 00:02:09,867 --> 00:02:15,695 Niet echt gezien, maar in een visioen. 21 00:02:16,433 --> 00:02:19,130 Maar ik weet dat het gebeurd is. 22 00:02:20,967 --> 00:02:23,167 Spreek ik de waarheid? 23 00:02:26,467 --> 00:02:28,667 Ja, dat doe je. 24 00:03:03,267 --> 00:03:05,799 Waar gaan we heen? -Verrassing. 25 00:03:05,800 --> 00:03:11,357 Voor je scheiding. -Dat was ik niet van plan te vieren. 26 00:03:11,367 --> 00:03:15,734 Hoe voel je je? -Verschrikkelijk. Depressief. 27 00:03:16,034 --> 00:03:19,780 Je bent gelukkig. -Ik ben er kapot van. 28 00:03:24,501 --> 00:03:27,824 Trisha Howell, rechtenstudente. 29 00:03:27,834 --> 00:03:32,362 Ze zegt een visioen van een moord te hebben gehad. 30 00:03:32,368 --> 00:03:38,799 Jij ziet een kans om iets nieuws en opzienbarends aan het brein te ontdekken. 31 00:03:38,800 --> 00:03:41,624 Maar jij gelooft niet in mediums. 32 00:03:41,634 --> 00:03:47,490 Vanaf nu ben ik neutraal. -We moeten die rechter al doorlichten. 33 00:03:47,500 --> 00:03:52,534 Ik geloof dat het wetenschappelijk verklaard kan worden. 34 00:03:55,501 --> 00:03:59,578 Trisha Howell, dit is Gillian Foster. 35 00:03:59,600 --> 00:04:06,340 Vertel Foster eens over je visioen. -Ik schreef het net op. 36 00:04:06,700 --> 00:04:11,560 Ik zag een man. Lang, kort zwart haar, blauwe ogen. 37 00:04:11,567 --> 00:04:16,730 Hij zat in hotelkamer 202. Hij was buiten zinnen. 38 00:04:16,734 --> 00:04:22,427 Alles zit onder het bloed. -Zie je een slachtoffer? 39 00:04:22,434 --> 00:04:27,524 Alleen klappen met een asbak. Daarna rent hij weg. 40 00:04:27,534 --> 00:04:31,023 Het hotellogo bevat een duiveltje. 41 00:04:31,033 --> 00:04:35,412 Het is bij dat park met al die junks. 42 00:04:35,434 --> 00:04:38,597 Wil je ons even excuseren? 43 00:04:46,100 --> 00:04:51,790 Dat pakte je professioneel aan. -Dit is ons pakkie-an niet. 44 00:04:51,800 --> 00:04:54,961 Dit zijn de mogelijkheden. E�n... 45 00:04:55,533 --> 00:04:59,195 ze is ziek. Twee: ze is een medium. 46 00:04:59,334 --> 00:05:03,778 Drie: ze zag een moord, maar niemand gelooft haar. 47 00:05:03,801 --> 00:05:06,990 We moeten haar sowieso helpen. 48 00:05:07,000 --> 00:05:13,403 Reynolds wacht bij de rechter. -Kandidaat voor de Hoge Raad. 49 00:05:15,834 --> 00:05:22,524 Dit is dr. Cal Lightman. -Bedankt dat u tijd hebt vrijgemaakt. 50 00:05:22,534 --> 00:05:29,723 Dat heb ik niet. Dit is Ria Torres. Zij bepaalt of u een leugenaar bent. 51 00:05:30,033 --> 00:05:32,233 Een momentje. 52 00:05:34,500 --> 00:05:39,458 De president vroeg naar jou. -Ik zie dat je liegt. 53 00:05:39,468 --> 00:05:45,624 Hem doorlichten is een taak van de FBI. FBI-zaken hebben prioriteit. 54 00:05:45,634 --> 00:05:50,291 Voor het bedrijf, niet voor mij. Torres redt zich wel. 55 00:05:50,301 --> 00:05:55,191 Als hij duistere geheimen... -Die hebben we allemaal. 56 00:05:55,201 --> 00:05:59,631 Voor de duidelijkheid. Mijn hachje staat op het spel. 57 00:06:01,067 --> 00:06:04,957 Ik wilde je net bellen. -Hoeft niet meer. 58 00:06:04,967 --> 00:06:09,557 Knorrige ex gaat voor knorrige agent. -Kom terug. 59 00:06:09,567 --> 00:06:12,724 Leuk je te zien, Zoe. -Jou ook, Ben. 60 00:06:12,734 --> 00:06:18,799 Volgens Emily ben je te vrolijk. -Ik ben weg bij het OM. 61 00:06:18,800 --> 00:06:25,299 Ik begin een eigen praktijk in Chicago. -Wat vindt Emily daarvan? 62 00:06:25,300 --> 00:06:32,357 Ze weet het nog niet. Maar het gaat opvallen dat ik niet naar mijn werk ga. 63 00:06:33,367 --> 00:06:37,057 Chicago is leuk. Maar ver weg. 64 00:06:37,067 --> 00:06:41,558 Jij wilde dat ik voor mezelf begon. -Maar Chicago? 65 00:06:41,568 --> 00:06:47,257 Dave Gruber van mijn studie? -Die handtastelijke flirtende kerel. 66 00:06:47,267 --> 00:06:52,558 Ga je voor hem werken? -Nee, ik ga zijn nieuwe filiaal leiden. 67 00:06:52,568 --> 00:06:57,999 Dus niet je eigen praktijk. -Je kunt me niet ompraten. 68 00:06:58,000 --> 00:07:01,933 Wees gewoon blij voor me. -Dat ben ik ook. 69 00:07:01,967 --> 00:07:07,444 Dat wordt aanpassen voor Emily. -Dat zal tijd kosten. 70 00:07:07,467 --> 00:07:10,267 Maar ze is een geweldige meid. 71 00:07:11,400 --> 00:07:14,063 Je wilt Emily meenemen. 72 00:07:14,801 --> 00:07:18,290 Jij krijgt haar met vakanties. 73 00:07:18,300 --> 00:07:23,291 Je kunt altijd naar Chicago komen. We zorgen dat het lukt. 74 00:07:23,301 --> 00:07:30,636 Ik weet dat het ego�stisch is. Maar dit is ook goed voor Emily. 75 00:07:32,667 --> 00:07:36,997 Doe dat niet. Je weet dat ik dat haat. 76 00:07:47,901 --> 00:07:55,033 Bedankt voor het wachten. -Ik had me voorbereid op een expert. 77 00:07:55,100 --> 00:07:58,800 Hoe oud bent u? -24. 78 00:08:04,500 --> 00:08:06,700 Zullen we beginnen? 79 00:08:13,367 --> 00:08:19,440 Waar is ze? Die meid met die visoenen. 80 00:08:21,534 --> 00:08:25,224 Waar is ze? -Onderzoeken we kuddegedrag? 81 00:08:25,234 --> 00:08:27,591 Waar is ze? -Vertrokken. 82 00:08:27,601 --> 00:08:32,291 En dat stond je toe? -Dit is geen gevangenis. 83 00:08:32,301 --> 00:08:38,491 Waar ga je heen? Gaat me niets aan. Lichaamstaal. Geweldig, h�? 84 00:08:52,668 --> 00:08:56,824 Heb je een kamer voor me? -Zoek je gezelschap? 85 00:08:56,834 --> 00:09:01,411 Het is crisis. Porno volstaat wel. 86 00:09:22,767 --> 00:09:27,857 Dat lijkt op bloed. -Je wilt die meid vast spreken, h�? 87 00:09:27,967 --> 00:09:34,542 Die helderziende? Laat haar de lotto voorspellen, dan kunnen we met pensioen. 88 00:09:34,567 --> 00:09:36,767 Het was me een genoegen. 89 00:09:38,134 --> 00:09:45,424 Moest ik hiervoor komen? Zo zien alle kamers in deze buurt eruit. 90 00:09:45,434 --> 00:09:47,634 Zonder lijk, geen misdaad. 91 00:09:48,533 --> 00:09:53,361 Ik ga naar de rechter. Doe dat ook. 92 00:09:54,634 --> 00:09:58,899 Dat waren uw belangrijkste zaken. 93 00:09:58,900 --> 00:10:02,948 We gaan het over uw familie hebben. 94 00:10:05,534 --> 00:10:10,790 Vertel eens over uw vrouw. -Wat wilt u weten? 95 00:10:10,800 --> 00:10:14,824 De belangrijkste vraag is of u bent vreemdgegaan. 96 00:10:14,834 --> 00:10:19,600 Een onderzoekscommissie zou die vraag nooit stellen. 97 00:10:19,600 --> 00:10:21,624 Nee... Ik bedoel... 98 00:10:21,634 --> 00:10:25,532 Ik moet het vragen. -Het antwoord is nee. 99 00:10:25,534 --> 00:10:31,401 U had nooit interesse in andere vrouwen? -Nooit. 100 00:10:32,767 --> 00:10:34,833 O, nee? 101 00:10:34,834 --> 00:10:38,414 U bent nooit vreemdgegaan? -Hij zei nee. 102 00:10:38,901 --> 00:10:42,396 Fraude met belasting? 103 00:10:42,534 --> 00:10:47,458 Nee, en die betaal ik al langer dan dat u leeft. 104 00:10:47,468 --> 00:10:53,424 Mijn leeftijd zit u echt dwars. -Mensen onder de 35... 105 00:10:53,434 --> 00:10:57,000 weten nog geen ene reet. 106 00:10:57,000 --> 00:11:04,757 Dus dat u tussen mij en de Hoge Raad instaat... 107 00:11:04,767 --> 00:11:07,267 vind ik niet fijn. 108 00:11:37,033 --> 00:11:39,433 Trisha. 109 00:11:42,634 --> 00:11:45,134 Dit lag onder het bed. 110 00:11:47,201 --> 00:11:52,247 Wie ben je? Wat wil je? -Ken je me niet? 111 00:11:52,267 --> 00:11:57,139 Natuurlijk wel. We zijn oude vrienden, schat. 112 00:11:58,067 --> 00:12:01,314 Hoe heet je? -Hoezo? 113 00:12:08,067 --> 00:12:11,948 Ik heet Jessie. -Ik ben Cal Lightman. 114 00:12:12,034 --> 00:12:16,490 Ik sprak je eerder. Maar toen was je iemand anders. 115 00:12:16,500 --> 00:12:18,891 Ik kan zijn wie je wilt. 116 00:12:18,901 --> 00:12:22,457 Ik wil wat tijd met je doorbrengen. 117 00:12:22,467 --> 00:12:25,067 Nee, niet op die manier. 118 00:12:27,168 --> 00:12:32,411 Ik wil je aan vrienden voorstellen. -Dat kost extra. 119 00:12:34,300 --> 00:12:36,747 Dat ben je vast waard. 120 00:12:38,867 --> 00:12:44,367 De camera, de vreemde witte kamer. Ze is bang. 121 00:12:44,367 --> 00:12:46,782 En nu gaat het vreemd worden. 122 00:12:47,568 --> 00:12:50,068 Vier uur geleden. 123 00:12:51,834 --> 00:12:54,533 Vlak voor ze vertrok. 124 00:12:55,000 --> 00:12:59,490 Schouders terug, borst vooruit. Andere houding. 125 00:12:59,500 --> 00:13:03,493 Ander mens. -Haar los. 126 00:13:03,500 --> 00:13:10,791 Trisha kwam binnen, Jessie vertrok. -Ik vergeleek Jessie�s handschrift... 127 00:13:10,801 --> 00:13:15,224 met die van Trisha. 128 00:13:15,834 --> 00:13:22,001 Totaal verschillend. Dat duidt op twee verschillende persoonlijkheden. 129 00:13:22,068 --> 00:13:28,000 Ze heeft meerdere persoonlijkheden. -De heilige graal van psychiatrie. 130 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 Dit is het cadeau voor je scheiding. 131 00:13:31,000 --> 00:13:36,701 Die verklaring is geloofwaardiger dan een visioen. Net aan. 132 00:13:36,734 --> 00:13:41,230 En het overbrengen van herinneringen komt vaker voor. 133 00:13:41,234 --> 00:13:44,457 Zij dacht dat het een visioen was. 134 00:13:44,467 --> 00:13:48,500 Haar alter ego zag de moord. -Of pleegde hem. 135 00:13:48,567 --> 00:13:55,590 Ze heeft niets gedaan. Anders liet haar alter ego haar niet naar mij gaan. 136 00:13:55,600 --> 00:13:59,844 Jessie is vast niet het enige alter ego. 137 00:14:10,933 --> 00:14:14,090 Ik zag jullie wel naar me staren. 138 00:14:21,600 --> 00:14:26,091 Wat doe je? -Privacy. 139 00:14:26,101 --> 00:14:29,760 Deze plek is echt bizar. 140 00:14:29,767 --> 00:14:33,807 Daar zit wat in. -Zolang je maar betaalt. 141 00:14:38,367 --> 00:14:42,291 Wat deed je in die kamer? -Wat deed jij er? 142 00:14:42,301 --> 00:14:45,124 Wilde je een misdaad verhullen? 143 00:14:45,134 --> 00:14:49,224 Opgetrokken lip, gekunsteld oogcontact. -Je liegt. 144 00:14:49,234 --> 00:14:53,800 Ik ben geen proefkonijn. -Heb je iemand vermoord? 145 00:14:56,539 --> 00:15:00,457 Hartslag en bloeddruk normaal. Het kan kloppen. 146 00:15:00,467 --> 00:15:05,501 Ik ga haar hypnose voorstellen. -Neem genoeg geld mee. 147 00:15:06,667 --> 00:15:13,299 Voor uw 35ste zat u al 16 zaken voor. Te beginnen met Cahill vs Wilson. 148 00:15:13,300 --> 00:15:15,900 Daarna Abandandou vs Temple. 149 00:15:15,967 --> 00:15:18,167 Ohio vs George. 150 00:15:20,200 --> 00:15:22,700 Dat is 'm. Ohio vs George. 151 00:15:24,367 --> 00:15:28,424 Vanwaar die reactie? -Welke reactie? 152 00:15:28,434 --> 00:15:32,757 Een zwerver verkrachtte Margaret Lane. 153 00:15:32,767 --> 00:15:37,666 Waar is agent Reynolds? -Bezig. U gaf hem levenslang. 154 00:15:39,767 --> 00:15:43,617 Vindt u dat dan te hoog? 155 00:15:46,034 --> 00:15:52,691 Weet agent Reynolds van dit gesprek? -Kende u Margaret Lane? 156 00:15:56,000 --> 00:15:59,850 Ik ben pas 24, maar ik doorzie leugens. 157 00:16:03,567 --> 00:16:10,898 Volgende onderwerp. -Weet dat ik uw nominatie kan blokkeren. 158 00:16:14,901 --> 00:16:20,923 Luister naar mijn stem en zweef weg. Blijf ademen. 159 00:16:20,933 --> 00:16:27,933 Alsmaar zwaarder. Je valt in een diepe... 160 00:16:28,000 --> 00:16:30,400 diepe slaap. 161 00:16:31,467 --> 00:16:35,157 Alter ego's kennen elkaar niet. 162 00:16:35,167 --> 00:16:40,689 Foster probeert hun gedeelde onderbewustzijn aan te boren. 163 00:16:40,933 --> 00:16:46,090 Torres kan het niet aan. -Ik kan haar gaan helpen. 164 00:16:46,100 --> 00:16:50,223 Ik werk hier langer. En een verkeerde rechter... 165 00:16:50,233 --> 00:16:54,990 brengt de toekomst van dit land in gevaar. 166 00:16:55,000 --> 00:17:00,433 Laat maar, ik zit hier goed. -Je kunt je ogen weer opendoen. 167 00:17:04,367 --> 00:17:08,891 Mag ik je wat vragen stellen? -Ja, hoor. 168 00:17:08,901 --> 00:17:12,290 Vertel eens over Trisha. -O, zij. 169 00:17:12,300 --> 00:17:16,260 Mag je haar niet? -Ze heeft het hoog in d'r bol. 170 00:17:16,267 --> 00:17:18,757 Gavin vindt mij toch leuker. 171 00:17:18,767 --> 00:17:21,781 Wie is Gavin? -Mijn beste vriend. 172 00:17:21,900 --> 00:17:25,190 Vertel eens over hem. -Wil ik niet. 173 00:17:25,200 --> 00:17:30,267 Misschien wil Trisha praten. Kan ik haar spreken? 174 00:17:41,501 --> 00:17:44,701 Hallo, dr. Foster. -Trisha? 175 00:17:44,734 --> 00:17:49,624 Wat doe ik hier? -Ik heb Jessie ontmoet. 176 00:17:51,034 --> 00:17:55,714 Jullie liggen elkaar niet. -Ze is erg bot. 177 00:17:55,734 --> 00:18:02,123 Jessie vertelde me over Gavin. -Ze denkt dat hij haar aanbid. 178 00:18:02,133 --> 00:18:07,054 Is jou iets naars overkomen toen je jong was. 179 00:18:07,101 --> 00:18:10,016 RJ doorstaat de nare dingen. 180 00:18:12,734 --> 00:18:19,324 Die ken ik niet. Kan ik haar spreken? -Hem. Hij praat met niemand. 181 00:18:19,334 --> 00:18:25,744 RJ is sterk. Niemand kan hem wat maken. Hij beschermt ons. 182 00:18:27,467 --> 00:18:32,267 Ik wil hier niet meer aan denken. -Geen probleem. 183 00:18:33,333 --> 00:18:39,224 Sluit je ogen. Als je ontwaakt, ben je helemaal opgeknapt. 184 00:18:39,234 --> 00:18:41,934 Je zult jezelf weer zijn. 185 00:18:41,934 --> 00:18:45,634 Drie... Twee... E�n. 186 00:18:55,667 --> 00:18:57,867 Trisha, je bent veilig. 187 00:19:00,534 --> 00:19:02,734 Je bent veilig. 188 00:19:05,600 --> 00:19:09,599 Ik ben Trisha niet. Ik ben Sophie. 189 00:19:10,633 --> 00:19:12,833 Ik ben Sophie. 190 00:19:22,933 --> 00:19:25,447 Ik ben dr. Cal Lightman. 191 00:19:25,500 --> 00:19:29,257 Dit is dr. Gillian Foster. -Rustig maar. 192 00:19:29,267 --> 00:19:33,799 Ik houd niet van ziekenhuizen. -Dit is geen ziekenhuis. 193 00:19:33,800 --> 00:19:38,214 Ik werk hier. Jij kwam naar mij. 194 00:19:38,867 --> 00:19:42,860 Welke persoonlijkheid? -Ken je de anderen? 195 00:19:42,867 --> 00:19:47,112 Ken je Trisha, Jessie en RJ? 196 00:19:47,967 --> 00:19:50,667 Ze hebben mijn leven gestolen. 197 00:19:50,700 --> 00:19:58,167 Ben jij de oorspronkelijke persoon? -Ja, volgens de doktoren. 198 00:20:03,500 --> 00:20:07,100 Hebben ze iets slechts gedaan? 199 00:20:07,567 --> 00:20:14,823 Een van hen heeft een moord gezien. Trisha kwam mij om hulp vragen. 200 00:20:14,833 --> 00:20:20,909 Waarom? -De politie geloofde haar niet. 201 00:20:21,000 --> 00:20:26,334 Ik zoek uit of mensen liegen. En ik geloof haar. 202 00:20:26,401 --> 00:20:30,565 We kunnen je helpen. -Je kunt me niet helpen. 203 00:20:33,101 --> 00:20:37,658 Niemand kan me helpen. -De moordenaar kan je kennen. 204 00:20:37,668 --> 00:20:42,390 Als we geen misdaad aantonen, helpt de politie niet. 205 00:20:42,400 --> 00:20:47,464 Wie is Gavin? -Geen idee. 206 00:20:58,034 --> 00:21:02,946 Je bent hier veilig. Je kunt ons vertrouwen. Dat beloof ik. 207 00:21:06,434 --> 00:21:08,538 Gavin is mijn broer. 208 00:21:08,539 --> 00:21:12,839 Ik spreek hem nooit. 209 00:21:15,567 --> 00:21:17,767 Maar Jessie wel. 210 00:21:20,800 --> 00:21:25,357 De zaak Cahill vs Wilson. Abandandou vs Temple. 211 00:21:25,367 --> 00:21:29,395 Ohio vs George. Kijk, 5c. 212 00:21:29,467 --> 00:21:32,799 Dat is angst. -Als jij het zegt. 213 00:21:32,800 --> 00:21:37,257 Hij wil die zaak vermijden. Het was een verkrachting. 214 00:21:37,267 --> 00:21:41,329 Nicole Lane, de dochter van het slachtoffer. 215 00:21:41,401 --> 00:21:44,190 Hij kan niemand meer kwaad doen. 216 00:21:44,200 --> 00:21:49,357 Rechter Simon is een edel mens. Ik ben hem dankbaar. 217 00:21:49,367 --> 00:21:56,457 Verwijde pupillen als ze de rechter noemt. Opwinding. En ze klonk klef. 218 00:21:56,467 --> 00:22:01,790 Moet de president hem afwijzen omdat 20 jaar geleden... 219 00:22:01,800 --> 00:22:06,808 een vrouw klef klonk? Heb je haar gesproken? 220 00:22:06,867 --> 00:22:11,267 Ze is dood. Eierstokkanker. Maar kijk hiernaar. 221 00:22:16,334 --> 00:22:20,624 Hetzelfde gezicht. Hij had een affaire met Nicole. 222 00:22:20,634 --> 00:22:24,324 Of jij mag hem niet. -Pardon? 223 00:22:24,334 --> 00:22:30,457 Zelfs ik kan dat zien. -Hij had een relatie met een betrokkene. 224 00:22:30,467 --> 00:22:37,224 Hij verdient die plek niet. -Maar jij maakte het persoonlijk. 225 00:22:37,234 --> 00:22:40,646 Daarom mag jij die beslissing niet nemen. 226 00:22:49,934 --> 00:22:54,328 Hallo. Gavin Howell? Ik ben... -Jessie? 227 00:22:58,967 --> 00:23:00,967 Sophie? 228 00:23:07,434 --> 00:23:14,274 Wat is je zus overkomen? Je neemt het jezelf kwalijk. 229 00:23:16,867 --> 00:23:22,260 Zomers zaten we bij opa en oma op de boerderij. 230 00:23:22,267 --> 00:23:27,746 Ik vond het er heerlijk. -Sophie niet? 231 00:23:27,767 --> 00:23:31,349 Ik kwam erachter toen ik 10 was. Zij was 13. 232 00:23:31,401 --> 00:23:35,145 Ik liep de schuur in en mijn opa... 233 00:23:35,534 --> 00:23:40,598 deed dingen met haar. Hele slechte dingen. 234 00:23:40,667 --> 00:23:45,058 Wanneer zag je een verandering in haar? 235 00:23:45,068 --> 00:23:50,390 Jessie verscheen de volgende zomer. Trisha kwam later. 236 00:23:50,400 --> 00:23:52,624 Komen ze hier? -Jessie. 237 00:23:52,634 --> 00:23:57,121 Na een zware nacht slaapt ze in mijn schuur. 238 00:23:57,768 --> 00:24:01,181 Maar ik heb haar al maanden niet gezien. 239 00:24:05,267 --> 00:24:11,184 Slaap ik hier echt? -De eerste keer schrok ik me rot. 240 00:24:14,401 --> 00:24:21,434 Komt je iets bekend voor? -Die fiets kreeg ik toen ik zeven werd. 241 00:24:22,367 --> 00:24:27,777 Stink ik zo erg, Gavin? -Je houdt je adem in. 242 00:24:27,834 --> 00:24:34,404 Dat duidt op spanning of ergernis. Of je verzwijgt iets. 243 00:24:36,834 --> 00:24:39,634 Uitademen duidt de locatie aan. 244 00:24:49,467 --> 00:24:53,880 Het spijt me. Ik kan je ook nooit beschermen. 245 00:25:04,301 --> 00:25:10,132 Kyle Arnow. -Heb ik hem vermoord? 246 00:25:16,367 --> 00:25:20,691 Sorry dat ik stoor. Ik zag uw auto staan. 247 00:25:20,701 --> 00:25:23,091 Schitterende auto. 248 00:25:23,101 --> 00:25:27,057 Is hij te koop? -Hij is van mijn man. 249 00:25:27,067 --> 00:25:33,190 Deze man bewondert je auto. -Goede smaak. Het interieur is nieuw. 250 00:25:33,200 --> 00:25:37,314 Knap gedaan. Ik heb deze gevonden. 251 00:25:38,400 --> 00:25:44,000 Ik dacht dat je dood was. -Hoe kom je daaraan? 252 00:25:44,000 --> 00:25:49,712 Dit is bewijs. Een moordonderzoek. -Waar heb je het over? 253 00:25:53,868 --> 00:25:56,857 Dus je bent de dader niet. -Ga weg. 254 00:25:56,867 --> 00:26:00,624 Weet je vrouw van de hoeren? -Dat doe ik niet. 255 00:26:00,634 --> 00:26:04,670 Er zat geen condoom in je portemonnee. 256 00:26:04,734 --> 00:26:08,479 Ik zal je vrouw vragen... 257 00:26:08,700 --> 00:26:14,286 hoe jouw bebloede portemonnee daar terecht kwam. 258 00:26:15,801 --> 00:26:20,458 Twee hoertjes beroofden me. Ik ben gevlucht. 259 00:26:20,468 --> 00:26:26,551 Maar dat is mijn bloed niet. Bemoei je met je eigen zaken. 260 00:26:36,834 --> 00:26:43,923 Je man heeft onbeschermde seks met hoeren. Laat jezelf testen op... 261 00:26:43,933 --> 00:26:46,433 Op alles, eigenlijk. 262 00:26:47,368 --> 00:26:49,568 Mooie auto, Kyle. 263 00:26:58,917 --> 00:27:05,050 Hopelijk heeft Sophie niemand vermoord. Of Jessie of Trisha. 264 00:27:05,051 --> 00:27:09,410 Er is nog een alter ego. Een man, RJ. 265 00:27:09,417 --> 00:27:13,740 Als hij al bestaat. -Hij de beschermer. 266 00:27:13,750 --> 00:27:21,250 Hij komt tevoorschijn bij geweld. Als hij dacht dat Sophie gevaar liep... 267 00:27:21,251 --> 00:27:26,207 dan is alles mogelijk. -Dat maakt hem geen moordenaar. 268 00:27:26,217 --> 00:27:30,740 Hij kan een getuige zijn. Jessie werd bang... 269 00:27:30,750 --> 00:27:36,250 En veranderde in RJ, de beschermer. 270 00:27:36,250 --> 00:27:40,547 Trisha zag RJ in haar visioen. 271 00:27:40,550 --> 00:27:45,211 RJ rende op straat. RJ waste het bloed weg. 272 00:27:46,550 --> 00:27:49,882 RJ kent de waarheid. 273 00:27:50,451 --> 00:27:54,800 Soms werd ik wakker en liep ik bij de universiteit... 274 00:27:54,800 --> 00:27:57,675 met een rugzak vol vreemde boeken. 275 00:27:57,684 --> 00:28:02,841 Of zat in een kleedhok met kleren die ik niet gekozen had. 276 00:28:02,851 --> 00:28:10,130 Of de ergste. Ik strompel uit de auto van een onbekende. 277 00:28:12,451 --> 00:28:18,413 Ik wil gewoon mezelf zijn. -Dat zal lukken, lieverd. 278 00:28:20,384 --> 00:28:24,910 Misschien neemt eentje het permanent over... 279 00:28:24,917 --> 00:28:28,117 en dan verdwijn ik gewoon. 280 00:28:28,951 --> 00:28:34,221 Ma zei dat je me wilde spreken. Slechte timing. 281 00:28:34,222 --> 00:28:39,207 Sorry, Ik ben normaal niet zo bot als mijn vader. 282 00:28:39,217 --> 00:28:43,047 Geen probleem. -We gaan wat te eten halen. 283 00:28:49,051 --> 00:28:51,951 Is ze in orde? -Ja. 284 00:28:52,683 --> 00:28:57,959 Nee, niet echt. -Heeft ze echt een moord gezien? 285 00:28:58,017 --> 00:29:02,178 Denk daar maar niet aan. 286 00:29:02,283 --> 00:29:07,940 Ik wilde je iets vertellen. -Jij en ma gaan toch niet... 287 00:29:07,950 --> 00:29:12,442 weer bij elkaar komen, h�? 288 00:29:15,850 --> 00:29:19,080 Je moeder heeft een aanbod gekregen. 289 00:29:19,084 --> 00:29:21,284 Niet nu. 290 00:29:21,817 --> 00:29:26,974 Zonder lijk, geen misdaad? Nou, ze hebben een lijk gevonden. 291 00:29:26,984 --> 00:29:32,707 Amber O'Malley, een prostituee. Ze werkte vanuit dat hotel. 292 00:29:32,717 --> 00:29:36,874 De politie wil Trisha spreken. Nu meteen. 293 00:29:36,884 --> 00:29:39,084 Ze komen nu naar boven. 294 00:29:43,884 --> 00:29:46,084 Ga naar huis. 295 00:29:52,084 --> 00:29:56,107 We praten later verder. Ben je met de auto? 296 00:30:02,300 --> 00:30:06,474 Kom mee. De politie komt eraan. Waar is Foster? 297 00:30:06,484 --> 00:30:09,981 Op het toilet. Hoezo? -Ik moet RJ spreken. 298 00:30:16,917 --> 00:30:20,014 Dr. Lightman, wat is er aan de hand? 299 00:30:26,751 --> 00:30:32,751 Ik wil vooraf mijn excuus aanbieden. -Wat is er aan de hand? 300 00:30:33,017 --> 00:30:35,430 Trek je kleren uit. 301 00:30:38,484 --> 00:30:42,394 Trek je kleren uit, vuile hoer. 302 00:30:45,384 --> 00:30:48,297 Trek je kleren uit. 303 00:30:48,751 --> 00:30:53,074 Ik ruik je walgelijkheid van hier al. 304 00:30:53,084 --> 00:30:56,207 Help. -Niemand zal je helpen. 305 00:30:56,217 --> 00:30:58,417 Doe de deur open, Cal. 306 00:30:59,851 --> 00:31:02,931 Wat is er aan de hand? -Haal de loper. 307 00:31:04,084 --> 00:31:09,174 Ik kan je beter vermoorden, dat is beter voor iedereen. 308 00:31:09,918 --> 00:31:13,941 Vecht terug. Vecht terug, klootzak. 309 00:31:13,951 --> 00:31:19,250 Waar ben je mee bezig? -Doe de deur open, verdomme. 310 00:31:31,284 --> 00:31:33,541 Ophouden. 311 00:31:35,551 --> 00:31:38,048 Ben je gek geworden? 312 00:31:38,417 --> 00:31:41,907 Wat is er in die hotelkamer gebeurd? 313 00:31:41,917 --> 00:31:46,923 Ik probeer je te beschermen. -Zo is het genoeg. 314 00:31:49,317 --> 00:31:52,896 RJ, wie heeft die prostituee vermoord? 315 00:31:54,051 --> 00:31:56,740 Wie heeft Amber vermoord? 316 00:31:56,750 --> 00:32:01,841 Wie heeft die prostituee vermoord. Zeg iets. 317 00:32:02,051 --> 00:32:08,007 Dat kan hij niet. Alter ego's zijn ��n-dimensionaal. 318 00:32:08,083 --> 00:32:13,450 RJ is de beschermer. Hij hoefde nooit te praten. 319 00:32:23,883 --> 00:32:27,840 Laat me ��n minuutje met haar praten. 320 00:32:27,850 --> 00:32:31,817 Dan beoordeel ik de rechter. Dat beloof ik. 321 00:32:50,750 --> 00:32:57,216 Je wilt Sophie helpen. Dat was de hele tijd je bedoeling. 322 00:32:58,384 --> 00:33:05,607 Toen je het Trisha liet zien, dacht ze dat het visioenen waren. 323 00:33:06,217 --> 00:33:11,282 Ze zag maar flitsen. Als je Sophie wilt helpen... 324 00:33:11,283 --> 00:33:15,994 moet je Trisha alles laten zien. Begrijp je dat? 325 00:33:16,450 --> 00:33:24,028 Je kunt het mij niet vertellen, maar je kunt het haar laten zien. 326 00:33:44,650 --> 00:33:48,562 Trisha? -Ik had weer een visioen. 327 00:33:51,050 --> 00:33:53,250 Ik weet wie de dader is. 328 00:33:57,651 --> 00:34:02,263 Edelachtbare. Bedankt dat u bent gebleven. 329 00:34:02,651 --> 00:34:07,473 Vertel de waarheid en we zijn snel klaar. 330 00:34:07,483 --> 00:34:12,308 Anders kunt u naar uw nominatie fluiten. Begrepen? 331 00:34:12,518 --> 00:34:14,916 Mooi. -Nicole Lane. 332 00:34:14,917 --> 00:34:22,284 Waarom sliep u met haar? -Dat heb ik niet gedaan. 333 00:34:23,151 --> 00:34:25,603 Was u verliefd op haar? 334 00:34:27,617 --> 00:34:36,174 Nicole zat er iedere dag. Stom dat ik was, sprak haar af en toe. 335 00:34:36,184 --> 00:34:38,384 Korte gesprekjes. 336 00:34:40,617 --> 00:34:47,057 Er speelden gevoelens. Ongepaste gevoelens. 337 00:34:47,617 --> 00:34:51,584 Ze wilde me in mijn kamer spreken. 338 00:34:52,351 --> 00:34:56,851 We kusten elkaar. E�n keertje maar. 339 00:34:56,950 --> 00:35:02,874 Heeft dat het vonnis be�nvloed? Die kus? 340 00:35:02,884 --> 00:35:07,917 Mijn gedrag was ongepast en onethisch. Dat betreur ik. 341 00:35:08,783 --> 00:35:12,796 Maar het had geen invloed op het vonnis. 342 00:35:20,084 --> 00:35:24,888 Dan zijn we klaar. -Ik zal me terugtrekken. 343 00:35:26,017 --> 00:35:31,117 Waarom? U was jong. 344 00:35:31,151 --> 00:35:36,754 U maakte een fout. Sindsdien leidt u een goed leven. 345 00:35:40,284 --> 00:35:45,884 Hopelijk denkt de president dat ook. -Ik zal met u meelopen. 346 00:35:52,351 --> 00:35:57,080 Schrijf het rapport. Kies je woorden zorgvuldig. 347 00:35:57,084 --> 00:36:01,841 Waarom gaf je me deze zaak? Ik was er niet klaar voor. 348 00:36:01,851 --> 00:36:05,205 Volgens mij deed je het uitstekend. 349 00:36:06,951 --> 00:36:11,484 Wat wil je later worden? -Ik ben al volwassen. 350 00:36:11,551 --> 00:36:15,774 Mooi. Wat ben je? -Ik... 351 00:36:15,784 --> 00:36:20,468 Je gaat een expert op gebied van leugens worden. 352 00:36:21,484 --> 00:36:25,341 Maar in je hoofd ben je een douanebeambte. 353 00:36:25,351 --> 00:36:29,982 Zolang je dat denkt, blijf je je onzeker voelen. 354 00:36:37,151 --> 00:36:43,400 Toen ik 14 was, pleegde mijn vriend een overval. Ik zat in de auto. 355 00:36:43,400 --> 00:36:48,117 Ik wist wat hij van plan was. Niet dat hij een wapen had. 356 00:36:48,184 --> 00:36:51,800 Gelukkig raakte er niemand gewond. 357 00:36:51,817 --> 00:36:58,974 Douanebeambte was een stap voorwaarts. -Neem nog een stap. 358 00:37:12,050 --> 00:37:15,364 Waar was je? -Heb je me gemist? 359 00:37:17,617 --> 00:37:22,907 Ik dacht dat je vastzat. -Ik dacht dat je vastzat. 360 00:37:22,917 --> 00:37:28,507 Hoe bedoel je? -Ik zag je woede-uitbarsting. 361 00:37:28,517 --> 00:37:34,551 Ik zag je woede-uitbarsting. -Onzin. 362 00:37:35,084 --> 00:37:40,041 Waarom stuurde je de hoer niet? -Die weet niet alles. 363 00:37:40,051 --> 00:37:45,308 Sophie wel? -RJ liet het Trisha zien. 364 00:37:45,318 --> 00:37:51,507 En via Lightman weet Sophie het. Sophie moet zich weer sterk voelen. 365 00:37:51,517 --> 00:37:55,274 Het lukt haar niet. Ze is Jessie niet. 366 00:37:56,184 --> 00:38:01,517 Wat wil je, Jessie? -Geld natuurlijk. 367 00:38:01,517 --> 00:38:05,407 Dan krijg jij de portemonnee. -Portemonnee? 368 00:38:05,417 --> 00:38:09,107 Die met Ambers bloed en jouw vingerafdrukken. 369 00:38:09,117 --> 00:38:15,417 Dat bewijst jouw schuld. -Ik heb die trut niet vermoord. 370 00:38:15,917 --> 00:38:20,440 Jawel. -Je was boos dat we de klant beroofden. 371 00:38:20,450 --> 00:38:24,450 Je had mij ook vermoord als ik niet gevlucht was. 372 00:38:24,450 --> 00:38:27,274 Ze verandert. -Hij moet bekennen. 373 00:38:27,284 --> 00:38:31,380 Een alter ego weet niet wat we hier doen. 374 00:38:31,384 --> 00:38:34,742 Sophie, je doet het geweldig. Houd vol. 375 00:38:37,284 --> 00:38:40,484 Sophie, hoor je me? 376 00:38:41,700 --> 00:38:43,900 Houd vol, lieverd. 377 00:38:46,117 --> 00:38:49,707 Hij doet niets tot hij de portemonnee heeft. 378 00:38:49,717 --> 00:38:51,917 Blijf van me af. 379 00:38:52,518 --> 00:38:55,241 Geef me die portemonnee. 380 00:38:55,251 --> 00:38:59,532 Voor vijf ruggen is hij van jou. -Dat heb ik niet. 381 00:39:01,018 --> 00:39:03,218 Jammer dan. 382 00:39:05,184 --> 00:39:10,941 Had geluisterd toen ik zei: Beroof geen klanten meer. 383 00:39:10,951 --> 00:39:14,741 Dan had ik haar niet hoeven vermoorden. 384 00:39:14,751 --> 00:39:18,317 Dat is voldoende. -Ren weg. 385 00:39:36,384 --> 00:39:38,584 Het is je gelukt. 386 00:39:40,717 --> 00:39:42,965 Je hebt het goed gedaan. 387 00:39:43,651 --> 00:39:45,899 Het is je gelukt. 388 00:40:00,850 --> 00:40:05,845 Deze hele gang van zaken vind ik echt vervelend. 389 00:40:15,450 --> 00:40:20,173 Voor jouw deel van de Lightman Group. Ik koop je uit. 390 00:40:20,183 --> 00:40:25,374 Doe dit niet. -Dit is jouw geld. Je hebt het verdiend. 391 00:40:26,950 --> 00:40:31,095 Ik had 15 verschillende manieren bedacht. 392 00:40:32,684 --> 00:40:40,074 Ik kon je geld toespelen voor je eigen praktijk, door je te bedotten. 393 00:40:40,084 --> 00:40:46,166 Ik had het geweten. -Je had het vermoed, niet geweten. 394 00:40:46,184 --> 00:40:48,384 Dit gaat om mijn dochter. 395 00:40:50,150 --> 00:40:56,923 Ik heb voor leraar, baas, collega, vriend en klootzak gespeeld. 396 00:40:56,984 --> 00:41:02,726 Dat zijn gewoon maskers. -En 'vader' is je favoriete masker? 397 00:41:02,851 --> 00:41:06,349 Dat is het enige dat geen masker is. 398 00:41:09,684 --> 00:41:13,673 Dit kun je niet veroorloven. En ik heb toegezegd. 399 00:41:13,683 --> 00:41:20,035 Wat je in Chicago wilt doen, kan ook hier. Maar je eigen praktijk. 400 00:41:20,950 --> 00:41:26,861 Als je dit aanneemt. Ik weet dat het ego�stisch is. 401 00:41:29,183 --> 00:41:32,548 Maar dit is het beste voor mij. 402 00:41:32,583 --> 00:41:37,077 Maar ook voor jou en Emily. 403 00:41:41,550 --> 00:41:46,373 De president heeft een besluit genomen. 404 00:41:46,383 --> 00:41:51,341 Hij maakte bekend wie zijn keus is voor de Hoge Raad. 405 00:41:51,351 --> 00:41:55,674 Rechter William Simon uit Ohio... 406 00:41:55,684 --> 00:41:59,148 Hopelijk was dat de juiste keus. 407 00:41:59,150 --> 00:42:05,907 De bank belde. De lening is goedgekeurd en de aandelen zijn overgeschreven. 408 00:42:05,917 --> 00:42:13,740 Ik heb Zoe uitgekocht. -Zonder mij, je partner, te raadplegen. 409 00:42:13,750 --> 00:42:18,774 Zoe wilde Emily meenemen, dus... -Riskeer je ons bedrijf? 410 00:42:18,784 --> 00:42:23,400 Niet zo dramatisch. -Ik heb gelogen. 411 00:42:23,418 --> 00:42:27,241 Ik ben niet kapot van mijn scheiding. 412 00:42:27,251 --> 00:42:33,540 Voor het eerst sinds vijf jaar draag ik geen sombere kleding. 413 00:42:33,550 --> 00:42:37,341 Vandaag draag ik roze. Dat maakt mij gelukkig. 414 00:42:37,351 --> 00:42:44,407 Dat ben ik lange tijd niet geweest. Ik ben gescheiden, vrij en gelukkig. 415 00:42:44,417 --> 00:42:50,411 Als je dat verpest... -Dat doe ik niet. Dat beloof ik. 416 00:42:53,317 --> 00:42:56,673 Desnoods ga ik het geld in Vegas winnen. 417 00:42:56,683 --> 00:42:59,430 Maak daar geen grappen over. 418 00:43:01,151 --> 00:43:04,564 Beloof dat je nooit meer naar Vegas gaat. 419 00:43:04,957 --> 00:43:06,000 Vertaling: Jormungand. HD sync: Pielie Gedownload van www.nlondertitels.com 34457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.