Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:57,012 --> 00:01:02,178
LAS PALABRAS Y LOS HECHOS
3
00:11:31,831 --> 00:11:35,213
EL TRIUNFO DE LA FE
4
00:11:37,301 --> 00:11:39,523
Una pel�cula sobre
5
00:11:40,372 --> 00:11:44,370
"El d�a del Partido del Reich, 1933"
6
00:11:46,880 --> 00:11:49,290
Un documental hist�rico
7
00:11:50,639 --> 00:11:55,803
Direcci�n art�stica:
Leni Riefenstahl
8
00:11:57,571 --> 00:12:00,564
Producido por el l�der nacional
de la secci�n cinematogr�fica del NSDAP
9
00:12:03,599 --> 00:12:07,081
Distribuido por el Departamento de Cine
del Partido Regional.
10
00:12:08,661 --> 00:12:11,418
Arreglos t�cnicos: Richard Quass
11
00:12:12,566 --> 00:12:15,405
M�sica: Herbert Windt.
12
00:12:18,315 --> 00:12:19,607
C�maras:
13
00:12:28,597 --> 00:12:33,582
Construcci�n en Nuremberg:
Albert Speer
14
00:12:35,102 --> 00:12:38,126
Sonido
15
00:12:41,430 --> 00:12:46,987
Todos los noticiarios alemanes
han adaptado su metraje para este film.
16
00:24:09,888 --> 00:24:14,388
Honorable Canciller del Reich,
estimados invitados, miembros del partido
17
00:24:20,959 --> 00:24:21,959
y un inmenso orgullo
18
00:24:22,959 --> 00:24:23,959
de tener el honor
19
00:24:24,459 --> 00:24:27,459
de acoger dentro de sus muros
la reuni�n del Partido
20
00:24:28,459 --> 00:24:29,459
de la NSDAP
21
00:24:30,459 --> 00:24:31,959
que se celebrar� en el nuevo Reich
22
00:24:32,459 --> 00:24:35,459
Mi f�hrer, bienvenido
23
00:24:35,959 --> 00:24:38,459
a esta gran ciudad alemana.
24
00:24:43,459 --> 00:24:45,459
El 2 de Septiembre de 1923
25
00:24:46,959 --> 00:24:49,959
entramos en esta ciudad
por primera vez
26
00:24:50,959 --> 00:24:53,959
en gran n�mero, cuando a�n estaba
en manos de los enemigos...
27
00:24:55,459 --> 00:24:58,459
un tiempo en el que era m�s dif�cil
gritar de alegr�a que ahora.
28
00:24:58,959 --> 00:25:00,459
En el nombre
29
00:25:01,459 --> 00:25:04,959
de los millones que se comprometen
30
00:25:05,459 --> 00:25:09,459
con el movimiento del Partido Nacionalsocialista
31
00:25:09,959 --> 00:25:15,459
deseo a la ciudad de Nuremberg
futura felicidad y prosperidad
32
00:25:15,927 --> 00:25:20,359
y creo
33
00:25:20,459 --> 00:25:21,959
ayudar� a incrementar la fama
34
00:25:22,459 --> 00:25:26,459
de esta antigua ciudad alemana
35
00:25:27,459 --> 00:25:30,459
y le traer� mas claridad
en la consciencia de este mundo
36
00:25:30,494 --> 00:25:33,459
A la antigua ciudad alemana, Nuremberg:
37
00:25:34,274 --> 00:25:35,774
Heil!
38
00:27:59,845 --> 00:28:01,845
Abro
39
00:28:02,345 --> 00:28:05,345
el quinto congreso del partido...
40
00:28:05,545 --> 00:28:06,845
del N.S.D.A.P.
41
00:28:07,345 --> 00:28:08,845
Inauguro
42
00:28:09,345 --> 00:28:10,845
el congreso de la victoria!
43
00:28:19,845 --> 00:28:21,345
Mi F�hrer
44
00:28:22,345 --> 00:28:25,845
como l�der del partido
45
00:28:26,345 --> 00:28:28,845
eres la garant�a de la victoria.
46
00:28:29,845 --> 00:28:30,845
Cuando otros renunciaron
47
00:28:31,345 --> 00:28:34,345
tu permaniciste firme.
48
00:28:34,845 --> 00:28:37,845
cuando a otros le urg�an los compromisos
49
00:28:38,845 --> 00:28:40,845
tu permaniste inamovible
50
00:28:42,845 --> 00:28:44,845
cuando otros perdieron el coraje
51
00:28:46,345 --> 00:28:48,845
tu ofrec�as coraje renovado.
52
00:28:50,345 --> 00:28:52,345
Cuando otros nos abandonaron
53
00:28:54,345 --> 00:28:58,345
tu cogiste la bandera con m�s fuerza que nunca
54
00:28:58,845 --> 00:29:03,345
hasta que la bandera se convirti�
en la bandera de la naci�n
55
00:29:03,845 --> 00:29:05,845
y onde� en la victoria.
56
00:29:06,845 --> 00:29:10,323
Agradecemos al l�der de la naci�n
57
00:29:11,323 --> 00:29:13,323
en quien descansa el futuro de la naci�n.
58
00:29:21,323 --> 00:29:22,823
Adolf Hitler, te estamos muy agradecidos.
59
00:29:33,823 --> 00:29:36,823
como l�der de los nacionalsocialistas
60
00:29:37,823 --> 00:29:38,823
en el Distrito Frank
61
00:29:39,323 --> 00:29:42,323
te doy la bienvenida.
62
00:29:42,823 --> 00:29:45,823
Esta es la tercera vez que nos hemos visto
63
00:29:46,823 --> 00:29:48,823
en la capital de los francos.
64
00:29:49,323 --> 00:29:53,323
con motivo de la reuni�n
del Partido Nacionalsocialista
65
00:29:55,323 --> 00:29:57,823
�La gran resurrecci�n alemana ocurrido!
66
00:30:06,323 --> 00:30:08,823
T�, mi F�hrer
67
00:30:09,823 --> 00:30:12,323
has determinado, que de ahora en adelante
68
00:30:13,323 --> 00:30:14,823
todas las reuniones del Partido
69
00:30:15,323 --> 00:30:19,823
tendr�n lugar en la ciudad de Nuremberg
70
00:30:21,823 --> 00:30:22,823
nosotros los francos
71
00:30:23,823 --> 00:30:26,323
sabremos
72
00:30:27,323 --> 00:30:28,323
como agradecerte este honor
73
00:30:28,823 --> 00:30:31,823
justo como los incondiconales de los Franks
74
00:30:32,823 --> 00:30:34,823
fueron durante siglos
75
00:30:35,323 --> 00:30:38,823
fieles a sus emperadores,
76
00:30:39,323 --> 00:30:40,823
los Franks apoyar�n
77
00:30:41,823 --> 00:30:43,823
al canciller del nuevo Reich
78
00:30:44,323 --> 00:30:49,323
con una lealtad inquebrantable.
79
00:31:02,323 --> 00:31:04,823
El vicesecretario del Partido Fascista
80
00:31:05,323 --> 00:31:07,823
Su excelencia el Profesor Marpicati
81
00:31:08,323 --> 00:31:10,323
quiere decir unas palabras al Congreso.
82
00:31:27,823 --> 00:31:32,823
Os agradezco
83
00:31:33,323 --> 00:31:35,323
Rudolf Hess
84
00:31:36,323 --> 00:31:40,323
la din�mica representativa de Hitler
85
00:31:40,823 --> 00:31:43,323
en el liderazgo
86
00:31:43,823 --> 00:31:45,823
del Partido Nacionalsocialista
87
00:31:46,323 --> 00:31:50,323
por la cordial bienvenida
88
00:31:50,823 --> 00:31:53,823
dada a los representantes italianos
de las camisas negras
89
00:31:54,323 --> 00:31:56,823
en el nombre y por el cargo
90
00:31:57,823 --> 00:32:02,323
del Partido Nacional fascista
91
00:32:06,823 --> 00:32:09,323
-cabeza de las camisas pardas-
92
00:32:09,823 --> 00:32:11,823
la bienvenida de Benito Mussolini
93
00:32:12,323 --> 00:32:13,823
Duce del Fascismo.
94
00:32:20,123 --> 00:32:21,123
Primero
95
00:32:22,323 --> 00:32:24,323
una intensa alegr�a
96
00:32:24,823 --> 00:32:29,323
es que la gran reuni�n presente en Nuremberg
97
00:32:29,823 --> 00:32:33,323
es de verdad un nuevo paso a lo largo del camino
98
00:32:33,823 --> 00:32:37,323
hacia un triunfo seguro
99
00:32:37,823 --> 00:32:39,823
del fascismo en el mundo.
100
00:38:56,075 --> 00:38:57,575
En pie!
101
00:38:58,075 --> 00:39:00,575
bajen la bandera!
102
00:39:01,075 --> 00:39:06,575
Recordamos la muerte.
103
00:39:46,065 --> 00:39:47,565
levanten las banderas
104
00:39:50,565 --> 00:39:52,065
levantad vuestras cabezas!
105
00:39:54,065 --> 00:39:56,065
dejemos las banderas ondear
106
00:39:56,565 --> 00:39:58,565
y llevemos el mensaje
107
00:39:59,065 --> 00:40:00,565
por todo el territorio alem�n.
108
00:40:01,065 --> 00:40:03,065
y todo
109
00:40:03,565 --> 00:40:07,065
lo que sentimos en este momento
110
00:40:07,565 --> 00:40:11,065
podemos resumirlo en
111
00:40:11,565 --> 00:40:14,065
nuestra maravillosa patria
112
00:40:14,565 --> 00:40:17,065
Nuestro �nico lider, Adolf Hitler
113
00:40:18,565 --> 00:40:21,565
tres veces Sieg Heil!
114
00:40:28,335 --> 00:40:31,835
lideres de las organizacion pol�ticas
115
00:40:32,335 --> 00:40:34,835
muchos de vosotros recordais la batalla
116
00:40:35,335 --> 00:40:38,835
que ha durado a�os
117
00:40:39,335 --> 00:40:42,835
hoy, nosotros vemos
118
00:40:43,335 --> 00:40:45,835
el resultado de esa lucha.
119
00:40:46,335 --> 00:40:49,335
La fiesta del nacional-socialismo
120
00:40:49,835 --> 00:40:51,835
se ha convertido en la del Estado.
121
00:40:52,335 --> 00:40:55,835
Sus l�deres
122
00:40:56,335 --> 00:40:57,835
hoy
123
00:40:58,335 --> 00:41:01,835
son los l�deres
124
00:41:02,335 --> 00:41:04,335
del Imperio alem�n
125
00:41:04,835 --> 00:41:06,835
que debe resolver la historia
126
00:41:07,335 --> 00:41:10,335
Vosotros, mis funcionarios
127
00:41:10,835 --> 00:41:13,335
sereis respondidos antes Dios y la historia
128
00:41:13,835 --> 00:41:16,835
para conseguir a traves de
129
00:41:22,335 --> 00:41:24,335
de todo los alemanes
130
00:41:26,335 --> 00:41:27,835
que se convertiran en una persona
131
00:41:28,335 --> 00:41:29,835
y una expresion de un �nico futuro
132
00:41:30,335 --> 00:41:32,335
y nunca volver�n...
133
00:41:32,835 --> 00:41:35,835
a Noviembre de 1918...
134
00:41:36,335 --> 00:41:38,835
en la historia alemana.
135
00:41:41,335 --> 00:41:44,335
Lo que hemos so�ado durante a�os
136
00:41:51,835 --> 00:41:53,335
se ha convertido en una realidad
137
00:41:53,835 --> 00:41:57,835
de la unificaci�n de todas
las clases de gente alemana
138
00:41:58,335 --> 00:42:01,835
se ha convertido en el simbolo del nuevo imperio.
139
00:42:02,835 --> 00:42:05,335
y este, el criterio de los alemanes
140
00:42:05,835 --> 00:42:09,835
La posesi�n mas preciada del mundo
141
00:42:10,335 --> 00:42:12,335
es nuestra propia gente.
142
00:42:13,835 --> 00:42:16,335
Para esta gente
143
00:42:16,683 --> 00:42:18,683
y por el bien de esta gente
144
00:42:19,183 --> 00:42:21,683
debemos luchar y pelear
145
00:42:22,183 --> 00:42:24,683
y nunca rendirnos
146
00:42:25,183 --> 00:42:27,183
nunca cansarnos
147
00:42:27,683 --> 00:42:29,683
nunca perder el coraje
148
00:46:20,175 --> 00:46:22,175
aqu� est�n
149
00:46:22,675 --> 00:46:26,175
65.000 jovenes hitlerianos
150
00:46:26,675 --> 00:46:31,675
de todas partes del imperio aleman
151
00:46:32,175 --> 00:46:35,175
65.000 miembros de las Juventudes Hitlerianas
152
00:46:35,675 --> 00:46:37,675
Fuera de este campo
153
00:46:38,175 --> 00:46:42,175
hay otro millon y medio
154
00:46:42,675 --> 00:46:44,675
y a esta hora est�n pensando
155
00:46:45,175 --> 00:46:49,175
en vosotros y vuestro gran trabajo
156
00:47:08,664 --> 00:47:10,664
Mis j�venes alemanes
157
00:47:13,699 --> 00:47:16,164
mis j�venes compa�eros
158
00:47:16,664 --> 00:47:21,664
como una parte de la vida de la gente
159
00:47:22,164 --> 00:47:24,164
deber�amos estar aqu� reunidos
160
00:47:24,664 --> 00:47:27,664
todo el mundo.
161
00:47:28,164 --> 00:47:31,164
desgraciadamente, no siempre fue as�.
162
00:47:31,664 --> 00:47:33,664
La gente no quer�a entender al otro.
163
00:47:34,164 --> 00:47:37,664
s�lo pensaban en si mismos.
164
00:47:38,164 --> 00:47:43,164
como mucho, en los de su clase
165
00:47:43,664 --> 00:47:46,164
Hemos sido testigos
166
00:47:46,664 --> 00:47:50,664
de la consecuencia de la aberraci�n del espiritu.
167
00:47:51,164 --> 00:47:53,164
En vuestra juventud debeis salvaguardar
168
00:47:54,164 --> 00:47:55,664
vuestras posesiones:
169
00:47:56,164 --> 00:47:58,164
el buen sentimiento de camaradas,
170
00:47:58,664 --> 00:48:00,664
y el ser parte de un grupo.
171
00:48:01,164 --> 00:48:02,664
Si manteneis esto
172
00:48:03,164 --> 00:48:09,664
nadie ser� capaz de quitaroslo.
173
00:48:09,883 --> 00:48:12,883
Ser�is una persona vinculada,
174
00:48:12,918 --> 00:48:16,883
juntos como una tropa,como ahora.
175
00:48:17,383 --> 00:48:20,383
Como un joven alem�n
176
00:48:20,883 --> 00:48:23,883
nuestra �nica esperanza
177
00:48:24,383 --> 00:48:28,883
es el corage y confianza de nuestra gente.
178
00:48:29,383 --> 00:48:31,383
Vosotros, mi juventud
179
00:48:31,883 --> 00:48:34,883
estais satisfactoriamente
con la garant�a de vivir
180
00:48:36,383 --> 00:48:40,383
la futura vida de Alemania
181
00:48:40,883 --> 00:48:43,883
no una idea vac�a
182
00:48:44,383 --> 00:48:47,383
no un vac�o formalismo
183
00:48:47,883 --> 00:48:48,883
no un insipido plan.
184
00:48:49,383 --> 00:48:53,383
No! sois la sangre de vuestra sangre
185
00:48:53,883 --> 00:48:55,383
carne de vuestra carne
186
00:48:55,883 --> 00:48:56,883
esp�ritu de vuestro esp�ritu.
187
00:48:57,883 --> 00:49:01,383
Sois la continuaci�n de nuestra gente.
188
00:49:01,883 --> 00:49:04,383
Puede que Alemania viva
189
00:49:05,383 --> 00:49:08,383
y quiz�s su futuro viva en vuestras alabanzas
190
00:49:08,883 --> 00:49:11,383
Alemania... HEIL!
191
01:06:51,946 --> 01:06:55,946
Hombres de la SA, SS y ST.
192
01:06:57,545 --> 01:07:02,045
Hace casi 10 a�os del d�a
193
01:07:03,746 --> 01:07:07,246
el movimiento nacional socialista
194
01:07:09,246 --> 01:07:10,746
junto con
195
01:07:11,246 --> 01:07:14,746
otros
196
01:07:15,246 --> 01:07:17,246
grupos nacionales
197
01:07:18,999 --> 01:07:29,499
organizaron el primer movimiento joven alem�n
198
01:07:29,999 --> 01:07:32,999
por la libertad.
199
01:07:33,481 --> 01:07:36,981
Que desarrollo tan extraordinario
200
01:07:37,830 --> 01:07:41,330
ha habido desde entonces hasta hoy.
201
01:07:42,330 --> 01:07:45,830
De nuevo, este es el partido
202
01:07:46,330 --> 01:07:48,830
que os ha traido aqui
203
01:07:49,330 --> 01:07:52,330
y vosotros de nuevo hab�is venido.
204
01:07:53,330 --> 01:07:56,830
Pero no 10.000 de aquellas fechas
205
01:07:57,330 --> 01:08:00,330
sino un enorme n�mero
206
01:08:00,830 --> 01:08:01,830
de alemanes.
207
01:08:03,273 --> 01:08:06,773
La reuni�n del partido del movimiento
208
01:08:09,273 --> 01:08:12,773
siempre ha sido una gran parada militar
209
01:08:13,773 --> 01:08:15,273
de sus hombres.
210
01:08:15,773 --> 01:08:17,273
De hombres
211
01:08:17,773 --> 01:08:19,473
convencidos y listos
212
01:08:21,273 --> 01:08:23,773
para defender los principios de una comunidad
213
01:08:24,773 --> 01:08:28,773
no solo en la teor�a
214
01:08:29,273 --> 01:08:32,773
sino en la pr�ctica tambi�n
215
01:08:33,677 --> 01:08:35,677
Esto es
216
01:08:37,677 --> 01:08:39,677
una comunidad
217
01:08:41,677 --> 01:08:43,177
sin respeto a los or�genes
218
01:08:43,677 --> 01:08:44,677
de la sociedad
219
01:08:45,177 --> 01:08:47,177
por la profesi�n
220
01:08:47,677 --> 01:08:49,677
por la propiedad
221
01:08:50,177 --> 01:08:51,677
por la educaci�n.
222
01:08:52,177 --> 01:08:53,677
Una comunidad
223
01:08:54,177 --> 01:08:59,677
que se siente unida
224
01:09:01,177 --> 01:09:04,677
en una gran confianza
225
01:09:05,177 --> 01:09:07,177
y una gran determinacion.
226
01:09:07,677 --> 01:09:09,177
No a trav�s de la posici�n
227
01:09:10,177 --> 01:09:11,677
y no a trav�s del partido
228
01:09:12,677 --> 01:09:13,677
no a trav�s de la profesi�n
229
01:09:14,677 --> 01:09:16,677
y no por las clases
230
01:09:17,177 --> 01:09:21,677
sino por la uni�n de nuestra Alemania.
231
01:09:26,677 --> 01:09:29,177
Estas banderas
232
01:09:29,677 --> 01:09:32,177
no son simplemente un simbolo exterior
233
01:09:32,677 --> 01:09:34,677
sino que representan
234
01:09:35,677 --> 01:09:40,677
la obligaci�n de vivir.
235
01:09:41,177 --> 01:09:43,177
cientos y cientos
236
01:09:43,677 --> 01:09:46,177
han muerto por vosotros.
237
01:09:46,677 --> 01:09:48,677
decenas de miles
238
01:09:49,177 --> 01:09:50,177
fueron heridos.
239
01:09:50,677 --> 01:09:52,677
Cientos de miles
240
01:09:53,177 --> 01:09:55,677
han perdido su posicion y profesi�n
241
01:09:56,177 --> 01:09:58,677
Pero su fe extrema
242
01:10:00,677 --> 01:10:01,677
ha cambiado esto
243
01:10:02,177 --> 01:10:04,677
de una bandera de oposici�n
244
01:10:05,677 --> 01:10:07,677
a la bandera del Reich.
245
01:10:11,177 --> 01:10:13,677
y si, durante 14 a�os
246
01:10:14,177 --> 01:10:17,677
la suerte de dios nos di� la espalda
247
01:10:18,177 --> 01:10:20,177
sabemos
248
01:10:20,677 --> 01:10:22,677
que nosotros mismos
249
01:10:23,677 --> 01:10:26,677
somos los culpables
250
01:10:28,177 --> 01:10:30,677
Sabemos
251
01:10:31,177 --> 01:10:32,677
que cambiar� su favor
252
01:10:33,177 --> 01:10:37,177
sobre nosotros otra vez
253
01:10:37,677 --> 01:10:41,177
despues de que hayamos pagado nuestra deuda
254
01:10:43,677 --> 01:10:44,677
quiz� el cielo
255
01:10:45,677 --> 01:10:47,177
sea nuestro testigo.
256
01:10:47,677 --> 01:10:52,177
La deuda de nuestra gente ha sido pagada!
257
01:10:52,677 --> 01:10:55,177
Las injusticias compensadas
258
01:10:56,177 --> 01:10:58,177
La verg�enza eliminada
259
01:10:59,177 --> 01:11:01,677
El hombre de noviembre
260
01:11:02,177 --> 01:11:03,177
ha caido.
261
01:11:04,177 --> 01:11:06,677
Su poder esta roto!
262
01:11:21,177 --> 01:11:22,677
Pero no queremos
263
01:11:23,177 --> 01:11:26,677
existir meramente por nuestro bien
264
01:11:27,177 --> 01:11:31,177
sino por el bien del pueblo.
265
01:11:31,677 --> 01:11:35,177
No queremos lograr nada por nosotros mismos
266
01:11:36,677 --> 01:11:39,177
sino por toda Alemania.
267
01:11:39,677 --> 01:11:41,677
Nosotros somos mortales,
268
01:11:43,177 --> 01:11:46,177
pero Alemania debe vivir!
269
01:12:42,639 --> 01:12:44,932
Traducci�n al castellano:
Fernando y Jos� Luis G�mez Urquiza.
(Junio, 2008)
270
01:12:59,739 --> 01:13:03,135
NOTICIARIO
271
01:18:11,708 --> 01:18:15,708
FIN
272
01:18:16,305 --> 01:18:22,213
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
18509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.