All language subtitles for Lady Scarface 1941

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,450 --> 00:00:21,000 MULHER SINISTRA (1941) 2 00:01:15,000 --> 00:01:17,500 BOLSA DE VALORES DE CHICAGO 3 00:01:24,800 --> 00:01:27,500 PIERCE-ABEL & PIERCE CORRETORES 4 00:01:31,800 --> 00:01:33,600 PIERCE-ABEL & PIERCE DEPARTAMENTO DE ACIDENTES 5 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 PIERCE-ABEL & PIERCE CONSELHOS DE INVESTIMENTO 6 00:01:45,225 --> 00:01:48,500 PIERCE-ABEL & PIERCE JAMES A. PIERCE PRIVADO 7 00:01:56,306 --> 00:01:58,350 Continue trabalhando, estou saindo. 8 00:01:59,309 --> 00:02:03,564 Voc� pode me ouvir, querida? Vou busc�-la em um t�xi. 9 00:02:04,357 --> 00:02:05,500 Em 15 minutos. 10 00:02:06,985 --> 00:02:07,945 O que? 11 00:02:08,445 --> 00:02:10,698 Por voc� eu faria qualquer coisa. 12 00:02:11,782 --> 00:02:14,202 Mas eu posso assinar cheques. 13 00:02:15,829 --> 00:02:19,833 Ah, claro que voc� n�o � uma garota interesseira. 14 00:02:20,417 --> 00:02:22,420 Voc� vale a pena, boneca. 15 00:02:22,879 --> 00:02:25,465 Eu vou chegar em um piscar de olhos. Adeus. 16 00:02:44,779 --> 00:02:46,740 Quarenta para a direita. 17 00:02:48,700 --> 00:02:50,953 Trinta para a esquerda. 18 00:03:02,925 --> 00:03:05,000 Vamos, o pr�ximo n�mero! 19 00:03:07,222 --> 00:03:09,433 Vinte e cinco � direita. 20 00:03:13,521 --> 00:03:15,815 Sessenta � esquerda. 21 00:03:32,209 --> 00:03:34,545 Telefonista, ligue para a pol�cia... 22 00:03:37,340 --> 00:03:41,262 Eles est�o roubando o pr�dio da Bolsa de Valores, no terceiro andar. 23 00:03:42,012 --> 00:03:43,097 Vamos, depressa! 24 00:03:43,723 --> 00:03:44,766 Aponte... 25 00:03:47,602 --> 00:03:48,437 Saia! 26 00:03:49,271 --> 00:03:51,106 Voc� quer que ele fale com a pol�cia? 27 00:03:51,357 --> 00:03:53,109 Quando ela chegar, ele n�o falar� mais. 28 00:04:10,421 --> 00:04:13,841 Para a garagem. Mullen, para o acampamento. N�s estamos indo para Nova York. 29 00:04:14,217 --> 00:04:15,259 O mesmo c�digo? 30 00:04:15,301 --> 00:04:17,429 Sim, no jornal de Nova York. 31 00:04:19,806 --> 00:04:22,685 Eles desconectaram o circuito. 32 00:04:23,102 --> 00:04:26,189 Eles trancaram os porteiros no elevador. 33 00:04:28,108 --> 00:04:32,029 Eu reconhecerei a pessoa que me bateu. 34 00:04:54,430 --> 00:04:55,431 Desculpe, minha senhora. 35 00:04:56,140 --> 00:04:59,770 Eu tinha que trabalhar aqui, mas a porta estava fechada. 36 00:04:59,811 --> 00:05:01,271 Mike, Al, pelas escadas... 37 00:05:18,667 --> 00:05:20,961 Alerta para toda a pol�cia. 38 00:05:21,253 --> 00:05:25,633 Devem vigiar todos os carros, procuramos por Matt Willis, 39 00:05:26,759 --> 00:05:28,261 40 anos de idade, 40 00:05:28,470 --> 00:05:32,600 Altura, 1 metro e 56, olhos azuis. 41 00:05:33,601 --> 00:05:35,311 Cabelos grisalhos, 42 00:05:36,187 --> 00:05:40,275 Ele se veste bem, mas pode usar um uniforme de porteiro. 43 00:05:40,734 --> 00:05:41,735 Isso � tudo. 44 00:05:42,069 --> 00:05:44,113 Aquele vigia me denunciou. 45 00:05:44,113 --> 00:05:46,658 Deu a ele uma foto sua? 46 00:05:47,575 --> 00:05:49,202 Vou tirar uma foto sua 47 00:05:49,786 --> 00:05:51,163 na vala. 48 00:05:51,455 --> 00:05:53,123 Voc� n�o faria isso comigo. 49 00:05:53,332 --> 00:05:54,417 Se estou em perigo... 50 00:05:54,917 --> 00:05:56,544 � uma passagem de n�vel. 51 00:05:59,923 --> 00:06:01,508 N�o, � a pol�cia. Um controle. 52 00:06:02,051 --> 00:06:03,260 Eles ouviram a mensagem. 53 00:06:04,804 --> 00:06:05,805 Tenha cuidado! 54 00:06:05,888 --> 00:06:07,056 N�s bateremos. 55 00:06:17,986 --> 00:06:20,530 CAMPING DE LUXO 56 00:07:04,498 --> 00:07:09,000 Miss Mary Jordan, Hotel Leonard Sheldon. Nova York 57 00:07:34,408 --> 00:07:35,451 Basta... 58 00:07:40,207 --> 00:07:41,500 Vamos, para dentro. 59 00:07:43,168 --> 00:07:44,879 O que diabos est� acontecendo aqui? Como se chama? 60 00:07:45,171 --> 00:07:46,339 - Ann. - Ann, o que? 61 00:07:47,000 --> 00:07:48,600 - Fale... - Ann Rogers. 62 00:07:49,384 --> 00:07:50,135 N�o me toque! 63 00:07:50,552 --> 00:07:51,636 Quieto, Mullen! 64 00:07:53,138 --> 00:07:56,000 Pegue a arma e coloque as algemas nele. 65 00:07:59,187 --> 00:08:01,064 N�o sei o que faria sem a pol�cia, tenente. 66 00:08:01,700 --> 00:08:03,680 Como voc� me achou neste lugar? 67 00:08:04,000 --> 00:08:07,739 Para que serve a pol�cia? Voc� n�o deve se intrometer. 68 00:08:07,822 --> 00:08:10,075 Bill, voc� precisa me ajudar. 69 00:08:11,118 --> 00:08:12,995 Eu n�o trabalho mais no "Journal". 70 00:08:13,412 --> 00:08:17,583 No "Quiz" estou melhor, e tive uma ideia brilhante. 71 00:08:17,917 --> 00:08:19,294 Eu investigo crimes. 72 00:08:19,544 --> 00:08:23,424 Se voc� continuar assim, voc� acabar� na cadeia. 73 00:08:24,008 --> 00:08:25,676 Muito engra�ado, tenente. 74 00:08:27,303 --> 00:08:28,638 Mullen, e o dinheiro? 75 00:08:28,721 --> 00:08:29,723 Que dinheiro? 76 00:08:30,015 --> 00:08:31,475 O que procura? 77 00:08:31,475 --> 00:08:34,895 O dinheiro de Pierce. Cerca de 10.000 d�lares. 78 00:08:34,895 --> 00:08:37,690 Se eu encontrar, vamos trabalhar juntos? 79 00:08:38,000 --> 00:08:39,192 - Voc� sabe disso? - Sim. 80 00:08:40,550 --> 00:08:41,444 Certo, certo. Trato feito. 81 00:08:41,737 --> 00:08:43,155 Lembre-se, vamos trabalhar juntos. 82 00:08:46,325 --> 00:08:49,662 F�cil de encontrar. Tem certeza de que est� aqui? 83 00:08:49,829 --> 00:08:51,081 As fotos n�o mentem. 84 00:08:52,708 --> 00:08:56,087 Mary Jordan, Hotel Sheldon. Nova York. 85 00:08:57,029 --> 00:08:58,798 - Quem �? - Uma amiga. 86 00:08:59,282 --> 00:09:00,634 Que fofo! 87 00:09:00,675 --> 00:09:02,594 Sim, � muito distinta, tamb�m. 88 00:09:02,761 --> 00:09:03,804 Oh, sim, claro. 89 00:09:07,016 --> 00:09:08,351 Voc� n�o abre? 90 00:09:08,751 --> 00:09:12,439 Sim, vou abri-lo, mas n�o agora. 91 00:09:12,773 --> 00:09:14,024 O que faz? 92 00:09:14,049 --> 00:09:15,401 Eu tiro uma foto. 93 00:09:15,526 --> 00:09:19,989 Vou postar a foto do Tenente Mason com o esp�lio de Pierce. 94 00:09:20,156 --> 00:09:21,908 Me d� isso, Rogers. 95 00:09:22,367 --> 00:09:24,077 Existem fotos no rolo. 96 00:09:24,487 --> 00:09:26,163 N�o se preocupe. Eu os revelarei para voc�. 97 00:09:26,288 --> 00:09:29,334 - Minha c�mera � valiosa. - Meu trabalho tamb�m. 98 00:09:29,459 --> 00:09:31,211 Vamos, o chefe ficar� feliz em te ver. 99 00:09:31,300 --> 00:09:35,215 Espere, devemos trabalhar juntos se eu encontrar o dinheiro. 100 00:09:35,474 --> 00:09:37,552 Eu poderia det�-la por cumplicidade. 101 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 Vamos. 102 00:09:39,001 --> 00:09:43,475 Existem 1.500 policiais em Chicago e eles tiveram que te nomear. 103 00:09:47,188 --> 00:09:50,400 Mullen tinha 2.000. Deve ser a parte dele. 104 00:09:50,567 --> 00:09:52,819 Deve haver 8.000 no envelope. 105 00:09:53,612 --> 00:09:54,822 Mullen falou? 106 00:09:55,539 --> 00:09:56,490 Ainda n�o. 107 00:09:56,657 --> 00:09:58,785 Ele parecia nervoso quando eu falei sobre Slade. 108 00:09:58,785 --> 00:10:03,415 A gangue de Slade usou o mesmo m�todo em Nova York. 109 00:10:03,832 --> 00:10:07,336 Seria uma grande armadilha para pegar o bando. 110 00:10:07,537 --> 00:10:09,464 � muito dif�cil. 111 00:10:09,547 --> 00:10:11,758 N�s n�o temos as impress�es digitais. 112 00:10:12,133 --> 00:10:14,762 N�o abra. Eu tenho uma ideia. 113 00:10:15,296 --> 00:10:16,296 Sim? 114 00:10:16,497 --> 00:10:18,474 Slade precisar� de dinheiro. 115 00:10:18,650 --> 00:10:19,650 � verdade. 116 00:10:19,751 --> 00:10:21,061 Quem � Mary Jordan? 117 00:10:21,286 --> 00:10:25,816 Uma das garotas do Slade. Vou mandar o envelope pelo correio 118 00:10:25,900 --> 00:10:27,902 e eu vou vigiar o hotel em Nova York. 119 00:10:28,302 --> 00:10:30,530 E esperar por Mary Jordan. 120 00:10:31,348 --> 00:10:34,827 Isso � arriscado. E se ele substitui por outro? 121 00:10:34,944 --> 00:10:38,448 Ela vai abri-lo, vai notar e nos levar� at� Slade. 122 00:10:40,158 --> 00:10:42,160 Voc� deve envi�-lo assim. 123 00:10:42,661 --> 00:10:44,330 Eu vou trazer Slade. 124 00:10:45,498 --> 00:10:49,043 Mason, acho que � uma boa ideia. Voc� cuidar� do assunto. 125 00:10:49,461 --> 00:10:51,630 Organizar� tudo em Nova York. 126 00:10:52,172 --> 00:10:54,133 Ligue para o comiss�rio Lovell na delegacia da 54th Street. 127 00:10:54,609 --> 00:10:56,093 Ir� colaborar com voc�. 128 00:10:56,093 --> 00:10:57,345 Aqui est� o dinheiro. 129 00:10:57,345 --> 00:10:59,931 Est� sob sua responsabilidade. Boa sorte 130 00:11:00,223 --> 00:11:01,057 Obrigado, chefe. 131 00:11:06,230 --> 00:11:07,315 E minhas c�meras? 132 00:11:07,356 --> 00:11:11,236 Voc� tamb�m pegou a que estava no carro. 133 00:11:11,361 --> 00:11:12,446 Joe, devolva-as. 134 00:11:13,572 --> 00:11:15,241 Eu guardo os negativos. 135 00:11:15,533 --> 00:11:18,828 � um truque sujo! E meu trabalho? 136 00:11:19,120 --> 00:11:22,165 Voc� me d� uma foto de Slade e eu te dou tudo de volta. 137 00:11:22,374 --> 00:11:24,460 Eu vou ganhar essa m�o. 138 00:11:25,628 --> 00:11:27,630 Pese isso. 139 00:11:28,214 --> 00:11:30,233 - Nada de novo no caso? - Que caso? 140 00:11:32,427 --> 00:11:35,014 Falava do tempo com seu chefe? 141 00:11:35,306 --> 00:11:36,432 Sim, bonito dia. 142 00:11:36,766 --> 00:11:38,309 Treze centavos, tenente. 143 00:11:38,726 --> 00:11:39,686 Meu n�mero favorito, Joe. 144 00:11:41,271 --> 00:11:42,147 Aqui est�. 145 00:11:48,121 --> 00:11:49,121 Diga... 146 00:11:49,322 --> 00:11:50,365 Voc� n�o est� com uma boa cara. 147 00:11:50,865 --> 00:11:53,368 Essa hist�ria tirou seu sono? 148 00:11:53,619 --> 00:11:54,787 Dormi bem. 149 00:11:55,162 --> 00:11:57,540 Sim? Deixe-me ver sua l�ngua. 150 00:11:59,292 --> 00:12:00,293 Tem gosto de hortel�. 151 00:12:01,086 --> 00:12:02,671 Da pr�xima vez ser� framboesa. 152 00:12:03,038 --> 00:12:04,131 - Obrigado, Joe. - Cuide disso, Joe. 153 00:12:07,218 --> 00:12:09,804 � minha primeira miss�o neste trabalho. 154 00:12:10,096 --> 00:12:11,181 Eu devo fazer bem. 155 00:12:12,057 --> 00:12:14,560 Agora n�s dependemos do correio. 156 00:12:14,893 --> 00:12:16,520 Eu n�o vou te incomodar 157 00:12:16,687 --> 00:12:20,024 Eu n�o posso arriscar, se voc� conseguir alguma coisa, voc� vai sair. 158 00:12:20,442 --> 00:12:22,360 Voc� tem um cora��o de pedra. 159 00:12:23,195 --> 00:12:24,196 N�o � verdade. 160 00:12:25,948 --> 00:12:28,534 Voc� pode publicar esta foto. 161 00:12:28,869 --> 00:12:29,869 T�xi. 162 00:12:30,370 --> 00:12:33,206 Ter� o t�tulo: "Cortesia dura". 163 00:12:33,707 --> 00:12:34,750 Boa propaganda. 164 00:12:48,266 --> 00:12:52,312 Muito bem, tenente Mason. Voc� ter� isso. 165 00:13:04,200 --> 00:13:07,600 DELEGACIA DE POL�CIA 166 00:13:12,002 --> 00:13:13,462 Sim, est� bom. 167 00:13:13,503 --> 00:13:14,463 �timo. 168 00:13:16,200 --> 00:13:18,217 Mason, esse � o Tenente Onslow. 169 00:13:18,259 --> 00:13:19,302 Prazer em conhecer. 170 00:13:19,510 --> 00:13:21,304 Trabalhar�o juntos nesse caso. 171 00:13:21,496 --> 00:13:22,931 Bom. Quando come�amos? 172 00:13:23,190 --> 00:13:25,726 Devemos ir ao Hotel Sheldon. 173 00:13:26,101 --> 00:13:28,145 Aguardo uma carta que chegar� l�. 174 00:13:28,437 --> 00:13:30,648 Obrigado pela sua coopera��o, comiss�rio. 175 00:13:42,162 --> 00:13:43,622 Espero que tenha sido do seu agrado. 176 00:13:43,997 --> 00:13:47,376 Sim, � um lindo hotel. 177 00:13:47,543 --> 00:13:49,086 Obrigado. Espero te ver novamente. 178 00:13:49,462 --> 00:13:50,922 Obrigada, adeus. 179 00:13:55,219 --> 00:13:58,681 Eles roubaram objetos de prata. Eu devo registr�-los. 180 00:13:58,806 --> 00:14:00,141 O cliente est� sempre certo. 181 00:14:00,183 --> 00:14:01,768 Perde dinheiro. 182 00:14:01,810 --> 00:14:02,853 Eu sei. 183 00:14:05,147 --> 00:14:06,148 Belos c�es! 184 00:14:06,857 --> 00:14:08,317 Obrigado. 185 00:14:08,943 --> 00:14:11,070 C�es n�o s�o permitidos. 186 00:14:11,237 --> 00:14:12,322 Eles s�o de ra�a. 187 00:14:12,572 --> 00:14:15,951 � igual, n�o � o lugar certo para os c�es. 188 00:14:17,077 --> 00:14:18,454 Muito bem, guarda. 189 00:14:18,537 --> 00:14:22,709 Em um an�ncio uma senhora tem c�es de ra�a. 190 00:14:23,084 --> 00:14:24,503 Ela reside aqui. 191 00:14:24,711 --> 00:14:27,047 Certo, certo. Leve-os para o canil. 192 00:14:27,089 --> 00:14:28,633 - O canil? - Sim... 193 00:14:28,674 --> 00:14:30,218 Nem fale... 194 00:14:30,343 --> 00:14:31,803 - O que? - Isso mesmo... o canil! 195 00:14:31,803 --> 00:14:32,554 Vamos. 196 00:14:41,022 --> 00:14:42,107 O que est� acontecendo? 197 00:14:42,232 --> 00:14:43,149 Nada. 198 00:14:43,483 --> 00:14:45,402 Um cara queria entrar aqui... 199 00:14:45,269 --> 00:14:46,569 trazendo dois c�es... 200 00:14:46,570 --> 00:14:49,949 - Tudo bem. Este � Mason, de Chicago. - Ol�, Mason. 201 00:14:50,116 --> 00:14:51,409 Eu disse a esse cara: 202 00:14:51,451 --> 00:14:52,661 Leve... 203 00:14:53,000 --> 00:14:54,871 Mason, tenente... Prazer em conhec�-lo... 204 00:14:54,871 --> 00:14:58,083 Desculpe minha posi��o. 205 00:14:58,375 --> 00:14:59,210 Est� bem. 206 00:14:59,377 --> 00:15:00,294 - N�s o esper�vamos. - Sim? 207 00:15:00,753 --> 00:15:02,088 � um caso interessante... 208 00:15:02,589 --> 00:15:05,133 - Que caso? - � verdade... 209 00:15:05,175 --> 00:15:06,927 - Algo novo? - Ainda n�o. 210 00:15:07,011 --> 00:15:09,388 Chegou uma carta para Mary Jordan? 211 00:15:09,513 --> 00:15:11,349 A carta? Apenas um segundo... 212 00:15:12,667 --> 00:15:14,686 A carta que chegou, por favor, senhorita Rogers... 213 00:15:14,811 --> 00:15:16,563 - Rogers? - Sou eu. 214 00:15:16,939 --> 00:15:19,317 Tenha cuidado Existe uma soma importante. 215 00:15:19,358 --> 00:15:20,276 Espere. 216 00:15:20,276 --> 00:15:24,072 Sinto muito. Nada de intimidade com os empregados. 217 00:15:24,072 --> 00:15:25,115 Empregado? 218 00:15:25,115 --> 00:15:27,618 Eu falei sobre n�s e eles me contrataram. 219 00:15:27,826 --> 00:15:29,161 Devo saber o que � sobre n�s? 220 00:15:29,420 --> 00:15:30,913 Voc� e eu... Ou sou eu e voc�? 221 00:15:31,205 --> 00:15:33,917 Eles colaborar�o conosco. 222 00:15:34,251 --> 00:15:36,086 Eu sei que s�o velhos amigos. 223 00:15:36,336 --> 00:15:37,671 De verdade? 224 00:15:37,963 --> 00:15:40,550 Cavalheiros, por favor, me desculpem? 225 00:15:44,221 --> 00:15:47,725 Se voc� divulgou sobre todo o caso no hotel... 226 00:15:47,933 --> 00:15:49,894 N�o, mas voc� precisa me ouvir. 227 00:15:50,102 --> 00:15:51,938 Voc� estava errado desde o come�o. 228 00:15:52,146 --> 00:15:56,068 Eu propus colabora��o, mas voc� n�o podia aceitar, 229 00:15:56,401 --> 00:16:00,406 porque era uma mulher. Voc� vai aceitar, goste ou n�o. 230 00:16:00,656 --> 00:16:04,452 Eu tenho que fazer o meu trabalho. Se voc� n�o entende, paci�ncia. 231 00:16:05,454 --> 00:16:06,580 Me d� um cigarro. 232 00:16:10,167 --> 00:16:11,753 Eu fumo cachimbo. 233 00:16:17,176 --> 00:16:20,012 Eu aceito com uma condi��o. Eu sou o chefe. 234 00:16:20,012 --> 00:16:20,930 De acordo. 235 00:16:21,180 --> 00:16:22,307 Ao trabalho. 236 00:16:22,432 --> 00:16:24,392 - Quando chegou? - Esta manh�. 237 00:16:24,517 --> 00:16:27,500 Eu acho que n�o h� vest�gios de Mary Jordan. 238 00:16:27,505 --> 00:16:27,937 N�o. 239 00:16:27,938 --> 00:16:32,402 Aqui eles guardam o correio por 3 dias e depois retornam. 240 00:16:32,610 --> 00:16:35,363 Slade deve saber. N�o vai demorar muito. 241 00:16:35,614 --> 00:16:38,033 Eu quero seguir este envelope. 242 00:16:38,367 --> 00:16:41,037 Eu sei que Slade est� esperando por ele. 243 00:16:49,171 --> 00:16:50,923 Por que o dinheiro n�o chega? 244 00:16:51,048 --> 00:16:52,842 Talvez Mullen tenha esquecido o c�digo. 245 00:16:53,426 --> 00:16:55,053 N�o pode esquecer isso. 246 00:16:55,971 --> 00:16:57,765 � importante para ele. 247 00:17:09,195 --> 00:17:11,030 - Aqui est�. - J� era hora. 248 00:17:11,072 --> 00:17:14,409 Chefe, toda vez que eu saio eu corro muitos riscos. 249 00:17:14,784 --> 00:17:16,787 � uma cidade perigosa. 250 00:17:17,371 --> 00:17:18,247 Cale a boca! 251 00:17:23,378 --> 00:17:24,295 Aqui est�. 252 00:17:25,213 --> 00:17:26,631 O c�digo de Mullen. 253 00:17:27,508 --> 00:17:30,010 "Estou procurando por dois fox terriers de ra�a. 254 00:17:30,344 --> 00:17:32,555 Bom trato. Pago bem. 255 00:17:33,223 --> 00:17:37,603 A partir de 2 de maio no Hotel Sheldon ". 256 00:17:37,603 --> 00:17:38,687 "Mary Jordan". 257 00:17:39,897 --> 00:17:41,524 � o que esper�vamos. 258 00:17:42,024 --> 00:17:45,320 Lefty, aquela garota... � confi�vel? 259 00:17:45,445 --> 00:17:48,031 Sim, ela j� trabalhou em Chicago. 260 00:17:48,115 --> 00:17:49,742 Sim, mas parece uma dama? 261 00:17:50,451 --> 00:17:51,702 � um hotel de luxo. 262 00:17:52,578 --> 00:17:56,041 Lembre-se que o hotel � chamado Mary Jordan. 263 00:17:56,458 --> 00:17:59,128 Por que n�o a ver aqui antes? 264 00:17:59,837 --> 00:18:02,006 Eu n�o quero que conhe�a esse lugar. 265 00:18:03,216 --> 00:18:05,093 Espere, posso pensar em algo melhor. 266 00:18:05,552 --> 00:18:06,845 Voc� conhece Atkins? 267 00:18:07,054 --> 00:18:09,807 Aquele rapaz jovem e inocente? 268 00:18:09,848 --> 00:18:13,645 Sim, voc� deve envi�-lo para o hotel com seu amiga. 269 00:18:13,811 --> 00:18:16,106 Que pare�am estarem casados... Senhor e senhora. 270 00:18:19,760 --> 00:18:21,804 Eles v�o compartilhar o dinheiro. 271 00:18:21,929 --> 00:18:23,348 Te incomoda? 272 00:18:24,991 --> 00:18:26,034 Eu diria que sim. 273 00:18:27,160 --> 00:18:29,705 Essa garota � uma amiga sua, Lefty? 274 00:18:30,623 --> 00:18:32,166 Eu conhe�o ela. 275 00:18:33,251 --> 00:18:36,171 Voc� planejou fugir com o dinheiro? 276 00:18:36,421 --> 00:18:38,131 Voc� sempre confiou em mim. 277 00:18:38,173 --> 00:18:41,594 N�o. Eu n�o posso confiar quando h� garotas no meio. 278 00:18:43,096 --> 00:18:46,516 Sam, � melhor voc� acompanhar Lefty. Se por acaso. 279 00:18:47,935 --> 00:18:50,563 N�o deve incomod�-lo, se estiver em ordem. 280 00:18:50,896 --> 00:18:53,024 Esse dinheiro pode desaparecer. 281 00:18:54,676 --> 00:18:55,844 S� tente! 282 00:19:03,369 --> 00:19:06,665 Deixe Atkins e sua garota recuperar a carta. 283 00:19:07,124 --> 00:19:08,584 Tudo bem, Slade. 284 00:19:27,522 --> 00:19:28,440 Bom Dia. 285 00:19:28,774 --> 00:19:32,570 Temos uma reserva em nome do Sr. e da Sra. Powell. 286 00:19:32,778 --> 00:19:34,364 Espere, vou ver. 287 00:19:37,284 --> 00:19:38,368 Obrigado. 288 00:19:40,204 --> 00:19:41,956 Estive pensando. 289 00:19:42,289 --> 00:19:44,292 Estudo de noite, 290 00:19:44,709 --> 00:19:47,295 eu poderia trabalhar com a pol�cia de Chicago. 291 00:19:48,088 --> 00:19:49,590 E a pol�cia de Nova York? 292 00:19:50,716 --> 00:19:52,718 Confesso que n�o estou interessado. 293 00:19:55,555 --> 00:19:59,268 O crime aumenta, n�o h� pessoas competentes. 294 00:19:59,685 --> 00:20:03,314 Claro, quando eu voltar para Chicago, 295 00:20:05,066 --> 00:20:06,192 falarei sobre voc�. 296 00:20:06,401 --> 00:20:07,861 - Vai mesmo? - Claro. 297 00:20:07,861 --> 00:20:10,990 �timo, voc� pode mostrar isso a eles. 298 00:20:13,868 --> 00:20:14,619 O que �? 299 00:20:14,953 --> 00:20:17,873 Meu boletim de notas. 300 00:20:21,961 --> 00:20:24,130 Aqui est�, quarto 1608. 301 00:20:25,298 --> 00:20:28,260 Voc� tem uma carta para Mary Jordan? 302 00:20:28,760 --> 00:20:29,928 Ela � minha esposa. 303 00:20:30,345 --> 00:20:31,430 Mary Jordan? 304 00:20:32,223 --> 00:20:33,349 Sim, exato. 305 00:20:34,183 --> 00:20:35,685 Um momento, vou ver. 306 00:20:37,270 --> 00:20:38,814 Carta para Mary Jordan? 307 00:20:39,089 --> 00:20:40,132 Vou verificar. 308 00:20:42,318 --> 00:20:43,152 Aqui est�. 309 00:20:43,903 --> 00:20:44,654 Obrigado. 310 00:20:45,947 --> 00:20:47,699 - Senhorita Jordan. - Eu recebo. 311 00:20:48,617 --> 00:20:50,911 Foi uma sorte que chegou. 312 00:20:54,457 --> 00:20:56,251 Olhe, os cachorros. 313 00:20:56,668 --> 00:20:58,295 Eu disse claramente. 314 00:21:00,589 --> 00:21:03,134 Eu j� te disse. Eu deveria lev�-los para o canil. 315 00:21:03,634 --> 00:21:06,721 Mas eles n�o gostam daquele lugar. 316 00:21:07,138 --> 00:21:08,306 Est� no an�ncio. 317 00:21:08,473 --> 00:21:12,478 Tamb�m h� cavalos nos an�ncios, mas eles n�o v�m aqui. 318 00:21:14,522 --> 00:21:15,773 Quarto 1608... 319 00:21:16,691 --> 00:21:18,443 Suba com eles no elevador. 320 00:21:19,277 --> 00:21:20,487 N�o os perca de vista. 321 00:21:24,408 --> 00:21:26,619 N�o se preocupe, n�o mordem. 322 00:21:26,619 --> 00:21:27,495 Desculpe. 323 00:21:27,662 --> 00:21:29,706 Ser� preso com seus c�es. 324 00:21:29,831 --> 00:21:31,083 S�o ador�veis. 325 00:21:31,291 --> 00:21:32,293 Oi, garoto. 326 00:21:32,651 --> 00:21:35,405 - Eles t�m pedigree. - Voc� vende eles? 327 00:21:35,613 --> 00:21:37,490 C�es n�o s�o permitidos aqui. 328 00:21:37,882 --> 00:21:39,926 � uma pena, amigo. 329 00:21:40,218 --> 00:21:43,139 Este � o meu cart�o, se querem comprar um cachorro. 330 00:21:43,389 --> 00:21:45,725 Eu tenho uma loja de animais nesta esquina. 331 00:21:45,808 --> 00:21:47,185 Meu nome � Hartford. 332 00:21:47,252 --> 00:21:48,361 - Obrigado. - Obrigado, senhor. 333 00:21:51,064 --> 00:21:55,528 � um maldade da sua parte. Impedir que eles encontrem um lugar. 334 00:21:55,737 --> 00:21:56,529 V� embora... 335 00:21:57,113 --> 00:21:57,864 Fora! 336 00:21:58,156 --> 00:21:58,949 Est� bem. 337 00:22:00,500 --> 00:22:03,530 Au revoir, John down. 338 00:22:04,614 --> 00:22:06,666 Saia daqui logo... Caia fora! 339 00:22:07,333 --> 00:22:10,128 O cara diz que h� um an�ncio. 340 00:22:10,320 --> 00:22:11,600 - Onde? - No jornal. 341 00:22:11,650 --> 00:22:13,400 Ele queria vender um cachorro para o casal. 342 00:22:15,009 --> 00:22:16,260 Para Mary Jordan? 343 00:22:17,053 --> 00:22:18,138 N�s podemos amarrar cordas. 344 00:22:20,015 --> 00:22:22,476 Quando Mullen publicou esse an�ncio? 345 00:22:23,602 --> 00:22:24,854 - Telefone... - Para mim? 346 00:22:25,229 --> 00:22:27,482 Um telefone... N�o entendo. 347 00:22:27,649 --> 00:22:28,650 Vou explicar. 348 00:22:29,025 --> 00:22:32,237 Eu n�o encontrei no jornal de Chicago. 349 00:22:32,571 --> 00:22:35,575 Porque Mullen ligou para Nova York antes de ser pego. 350 00:22:36,810 --> 00:22:39,746 Oh, � o tio dos c�es da gangue? 351 00:22:39,913 --> 00:22:41,123 N�o acredito. 352 00:22:41,248 --> 00:22:43,209 Ele respondeu ao an�ncio por engano. 353 00:22:44,001 --> 00:22:48,006 � muito esperto, Slade. Usar um jovem casal. 354 00:22:48,506 --> 00:22:49,549 Vamos. 355 00:22:52,036 --> 00:22:53,162 Algo mais, senhor? 356 00:22:53,370 --> 00:22:54,080 N�o isso � tudo. 357 00:22:54,497 --> 00:22:55,415 Obrigado. 358 00:23:01,213 --> 00:23:03,549 N�s poder�amos comer um prato de arroz. 359 00:23:22,988 --> 00:23:24,657 - Voc� tem uma chave mestra? - Sim, eu tenho aqui. 360 00:23:36,546 --> 00:23:38,381 Muito bem. Avise a recep��o. 361 00:23:53,357 --> 00:23:54,150 Sra. Powell? 362 00:23:54,400 --> 00:23:56,319 - Sim - Voc� pode assinar? 363 00:23:56,819 --> 00:24:00,073 S�o 483 d�lares e 27 centavos. 364 00:24:00,157 --> 00:24:01,033 Eu me encarrego. 365 00:24:01,241 --> 00:24:02,201 Aqui tem. 366 00:24:04,453 --> 00:24:05,204 Venha, querida. 367 00:24:05,580 --> 00:24:06,831 Espere e voc� ver�. 368 00:24:09,000 --> 00:24:11,837 Voc� pagou mais de 400 d�lares. 369 00:24:12,045 --> 00:24:15,550 Sim, claro. Eu vou te mostrar o conte�do da caixa. 370 00:24:18,052 --> 00:24:19,387 � maravilhoso! 371 00:24:19,596 --> 00:24:20,639 Experimente. 372 00:24:23,893 --> 00:24:25,144 Olhe no espelho. 373 00:24:26,479 --> 00:24:30,317 � precioso. Mas muito caro. 374 00:24:30,442 --> 00:24:31,652 Est� muito bonita. 375 00:24:32,945 --> 00:24:35,156 Sim, mas 400 d�lares � muito dinheiro. 376 00:24:35,239 --> 00:24:36,949 Voc� merece. 377 00:24:37,200 --> 00:24:39,661 Mas... temos essa quantia no banco? 378 00:24:39,995 --> 00:24:42,080 Ainda n�o, mas vamos ter. 379 00:24:42,539 --> 00:24:45,251 Quando eu depositar o cheque do tio Ben no banco. 380 00:24:45,376 --> 00:24:46,294 Que cheque? 381 00:24:46,627 --> 00:24:47,420 Abra o envelope. 382 00:24:48,004 --> 00:24:50,966 � um cheque de US $ 1.000, um presente de casamento. 383 00:24:51,425 --> 00:24:52,885 Em meu nome? 384 00:24:53,135 --> 00:24:55,471 A noiva recebe os presentes. N�o sabia? 385 00:24:55,846 --> 00:24:57,014 Vamos, abra. 386 00:25:01,436 --> 00:25:03,856 Que estranho, dinheiro. 387 00:25:04,356 --> 00:25:05,733 N�o enviou um cheque? 388 00:25:06,050 --> 00:25:08,845 Jimmy, esta carta foi enviada de Chicago. 389 00:25:09,579 --> 00:25:11,331 Tio Ben mora em Albany. 390 00:25:11,540 --> 00:25:12,333 N�o entendo. 391 00:25:13,309 --> 00:25:14,518 Tem seu nome 392 00:25:15,536 --> 00:25:18,957 Deve haver outra Mary Jordan no hotel. 393 00:25:22,210 --> 00:25:23,921 O que vamos fazer? 394 00:25:24,380 --> 00:25:25,881 Esse dinheiro n�o � nosso. 395 00:25:26,090 --> 00:25:29,010 Voc� pagou com um cheque e tamb�m o hotel... 396 00:25:29,219 --> 00:25:31,680 N�o se preocupe, querida. 397 00:25:34,800 --> 00:25:35,800 Bem... 398 00:25:36,719 --> 00:25:38,346 N�s podemos devolver o casaco. 399 00:25:39,473 --> 00:25:42,434 Ent�o, vamos poder pagar pelo hotel. 400 00:25:42,810 --> 00:25:43,811 Eu vou administrar. 401 00:25:44,979 --> 00:25:46,814 N�s poder�amos devolver o casaco... 402 00:25:47,565 --> 00:25:51,195 esse cheque deve cobrir as despesas da minha m�e e da minha irm�. 403 00:25:55,241 --> 00:25:56,326 Espera... 404 00:25:57,368 --> 00:25:58,370 vamos ver quanto dinheiro tem. 405 00:26:02,791 --> 00:26:04,168 Meu dedo estava na boca. 406 00:26:05,035 --> 00:26:07,080 Eu n�o consigo ouvir o que eles dizem. 407 00:26:07,830 --> 00:26:09,582 Se eu tivesse um microfone. 408 00:26:09,833 --> 00:26:13,879 Tenente, eu n�o acho que sejam gangsteres. 409 00:26:14,088 --> 00:26:15,840 Me ponha com Seidel. 410 00:26:16,015 --> 00:26:18,092 Mas eles t�m os US $ 8.000. 411 00:26:18,802 --> 00:26:20,720 Eles est�o relacionados a esse an�ncio. 412 00:26:21,388 --> 00:26:24,725 A garota estava conversando com o dono dos cachorros. 413 00:26:25,977 --> 00:26:30,857 Al�, Seidel, preciso que voc� instale um microfone no 1608. 414 00:26:31,267 --> 00:26:32,267 Sim. 415 00:26:32,468 --> 00:26:34,428 N�o escuto o que dizem. 416 00:26:34,987 --> 00:26:35,905 Muito bem. 417 00:26:40,660 --> 00:26:41,995 Sem quadrinhos. 418 00:26:44,665 --> 00:26:47,001 C�us, US $ 8.000... 419 00:26:47,043 --> 00:26:48,002 Chame a recep��o. 420 00:26:48,169 --> 00:26:51,673 Apenas um minuto. Estou em um aperto. Meu cheque n�o tem fundos. 421 00:26:51,715 --> 00:26:53,133 Esse dinheiro n�o � nosso. 422 00:26:53,258 --> 00:26:57,054 Eu vou devolv�-lo. Vou pedir ao tio Ben para enviar dinheiro. 423 00:26:57,221 --> 00:26:58,473 Jimmy, voc� est� louco. 424 00:26:58,848 --> 00:27:01,309 Se eles tentarem descontar o cheque, eu vou para a cadeia. 425 00:27:01,518 --> 00:27:02,978 E se voc� ficar com o dinheiro, 426 00:27:03,187 --> 00:27:06,691 voc� iria entrar em uma bagun�a pior. 427 00:27:06,774 --> 00:27:08,067 Apenas pegarei emprestado. 428 00:27:10,612 --> 00:27:12,197 N�o haver� problemas. 429 00:27:12,322 --> 00:27:13,824 Espere, volto em breve. 430 00:27:27,632 --> 00:27:28,925 Ele acabou de sair. 431 00:27:29,968 --> 00:27:32,012 Se ela sair, siga-a. 432 00:27:32,304 --> 00:27:34,348 Voc� segue ele. 433 00:27:34,515 --> 00:27:35,307 E voc� que vai fazer? 434 00:27:35,724 --> 00:27:38,060 Eu vou investigar sobre a senhorita Jordan... 435 00:27:38,519 --> 00:27:40,689 E eu n�o investigo nada? 436 00:27:41,648 --> 00:27:44,359 Aqui eu mando, obede�a... 437 00:27:44,902 --> 00:27:45,778 Est� bem. 438 00:27:46,237 --> 00:27:48,156 Eu vou cuidar do Slade pessoalmente. 439 00:27:48,406 --> 00:27:50,366 Voc� n�o far� isso se eu n�o decidir. 440 00:28:35,231 --> 00:28:36,191 Bom Dia. 441 00:28:36,983 --> 00:28:40,446 - H� correio para Mary Jordan? - Um momento. Vou verificar 442 00:28:43,000 --> 00:28:44,659 Existe correio para Mary Jordan? 443 00:28:48,872 --> 00:28:50,457 Outra Mary Jordan a mais. 444 00:28:51,484 --> 00:28:53,069 Parece ser a verdadeira. 445 00:28:53,536 --> 00:28:55,330 Espere, vamos det�-los l� fora. 446 00:28:56,081 --> 00:28:56,790 Nada aqui. 447 00:29:01,170 --> 00:29:04,090 A carta para Mary Jordan j� foi retirada. 448 00:29:05,133 --> 00:29:06,009 Est� certo disso? 449 00:29:06,176 --> 00:29:07,469 Tenho certeza. 450 00:29:09,430 --> 00:29:10,973 N�o importa, vamos... 451 00:29:23,279 --> 00:29:25,156 Eles nos identificaram. Vamos... 452 00:29:32,373 --> 00:29:34,042 Siga esse carro... 453 00:29:48,600 --> 00:29:49,894 - E o dinheiro? - N�o sei. 454 00:29:50,060 --> 00:29:51,771 Eles pegaram a carta. 455 00:29:52,021 --> 00:29:54,148 Se mentem, Slade ficar� com raiva. 456 00:29:54,274 --> 00:29:55,233 � a verdade. 457 00:29:55,358 --> 00:29:58,570 Ent�o n�o h� nada para se preocupar. Agora devemos despistar esses policiais. 458 00:30:02,033 --> 00:30:03,785 Eles sabem que estamos neste carro. 459 00:30:04,452 --> 00:30:07,289 Uma pena que Mary Jordan estivesse com medo. 460 00:30:08,415 --> 00:30:09,833 Era o �nico elo com Slade. 461 00:30:10,167 --> 00:30:11,794 N�s n�o o perdemos ainda. 462 00:30:50,798 --> 00:30:52,133 - Atire. - N�o quero. 463 00:30:52,675 --> 00:30:54,010 Atire, traidor. 464 00:31:11,822 --> 00:31:14,534 Oi, Lefty, prazer em v�-lo novamente. 465 00:31:15,869 --> 00:31:17,245 - E isso? - Uma cerveja. 466 00:31:17,370 --> 00:31:20,207 Entre no carro. Dugan, voc� dirige. 467 00:31:27,215 --> 00:31:28,759 LOJA BALFOUR 468 00:31:33,055 --> 00:31:34,349 GERENTE DE CR�DITO. 469 00:31:40,731 --> 00:31:41,982 Que deseja? 470 00:31:42,066 --> 00:31:43,442 Eu quero ver o gerente, por favor. 471 00:31:43,526 --> 00:31:44,360 Seu nome? 472 00:31:44,652 --> 00:31:45,904 James Powell. 473 00:31:46,237 --> 00:31:48,031 Por que quer v�-lo? 474 00:31:48,615 --> 00:31:51,577 Para um cheque emitido esta tarde. 475 00:31:52,578 --> 00:31:54,706 Sente-se. J� vai atender. 476 00:31:55,164 --> 00:31:56,082 Obrigado. 477 00:32:00,462 --> 00:32:02,840 �s vezes � dif�cil pagar. 478 00:32:04,258 --> 00:32:05,593 Tem problemas? 479 00:32:06,219 --> 00:32:07,304 Mais ou menos. 480 00:32:12,017 --> 00:32:13,185 Sr. James Powell. 481 00:32:14,312 --> 00:32:15,063 Sim. 482 00:32:17,399 --> 00:32:19,067 Sr. Powell, pode entrar. 483 00:32:22,029 --> 00:32:23,030 Boa sorte. 484 00:32:24,000 --> 00:32:24,822 Preciso mesmo. 485 00:32:27,500 --> 00:32:27,900 Obrigado. 486 00:32:30,289 --> 00:32:31,832 Como posso ajudar, Sr. Powell? 487 00:32:32,541 --> 00:32:35,461 Eu emiti um cheque para ser compensado no banco. 488 00:32:35,837 --> 00:32:38,089 Eu n�o tenho dinheiro na minha conta. 489 00:32:38,089 --> 00:32:39,341 N�o tem dinheiro? 490 00:32:39,383 --> 00:32:41,790 Mas tenho dinheiro aqui comigo. 491 00:32:43,804 --> 00:32:44,764 Em esp�cie... 492 00:32:45,014 --> 00:32:46,099 Voc� disse: "esp�cie"? 493 00:32:46,766 --> 00:32:49,269 Sim, senhor. Me d� meu cheque e pago em dinheiro. 494 00:32:50,270 --> 00:32:51,230 Um charuto, senhor Powell? 495 00:32:52,857 --> 00:32:55,777 Qual foi o valor do cheque? 496 00:32:56,444 --> 00:32:57,612 483 d�lares 497 00:32:57,696 --> 00:32:58,780 e 27 centavos. 498 00:33:01,116 --> 00:33:03,703 O caixa devolver� seu cheque. 499 00:33:06,164 --> 00:33:06,915 Sim? 500 00:33:07,332 --> 00:33:08,917 Uma chamada para o Sr. Powell. 501 00:33:09,668 --> 00:33:10,878 Uma chamada para voc�, Sr. Powell. 502 00:33:13,155 --> 00:33:13,822 Sim? 503 00:33:14,257 --> 00:33:19,596 Jimmy?... o cheque do tio Ben chegou. N�o use o dinheiro. 504 00:33:20,097 --> 00:33:23,934 �timo. Voc� o endossa e envia para o nosso banco. 505 00:33:24,727 --> 00:33:26,871 Sim, volto j�, querida. At� Logo. 506 00:33:26,980 --> 00:33:28,273 - Boa not�cia? - Sim. 507 00:33:28,732 --> 00:33:31,610 Voc� pode manter o cheque, eu n�o vou usar o dinheiro. 508 00:33:31,694 --> 00:33:32,528 Bom Dia. 509 00:33:36,616 --> 00:33:38,600 - Que correu? - �timo, n�o vai acreditar. 510 00:33:38,660 --> 00:33:41,789 Uma carta me deixou em uma confus�o e outra carta me salvou. 511 00:33:42,915 --> 00:33:44,458 Boa sorte para voc�. 512 00:33:47,670 --> 00:33:48,922 Voc� quer me ver, senhorita? 513 00:33:51,175 --> 00:33:53,844 Sim, mas gostaria de fazer um telefonema. 514 00:33:54,303 --> 00:33:55,680 Ligue do andar t�rreo. 515 00:33:56,013 --> 00:33:57,015 Claro. 516 00:34:07,527 --> 00:34:09,029 Eu digo que n�o conhe�o nenhum Slade. 517 00:34:09,571 --> 00:34:11,365 Vamos, Lefty, fale agora... 518 00:34:12,074 --> 00:34:13,450 - Onde est� seu chefe? - N�o sei... 519 00:34:13,909 --> 00:34:15,286 ...de que fala. 520 00:34:18,190 --> 00:34:19,190 Al�? 521 00:34:19,291 --> 00:34:20,292 Tenente Mason? 522 00:34:20,959 --> 00:34:22,044 Um momento, senhorita Rogers. 523 00:34:22,252 --> 00:34:23,295 Diga-lhe que... 524 00:34:25,006 --> 00:34:26,132 N�o, eu falo com ela. 525 00:34:29,177 --> 00:34:30,178 Al�? 526 00:34:30,429 --> 00:34:31,555 Ol�, tenente... 527 00:34:32,014 --> 00:34:35,142 Ainda est� a�. Voc� quer se livrar de mim? 528 00:34:35,309 --> 00:34:38,730 �timo, Ann, bom trabalho. Voc� encontrou outra coisa? 529 00:34:39,105 --> 00:34:41,100 Que quer dizer? 530 00:34:41,483 --> 00:34:45,713 Esses caras pegaram o dinheiro por engano. 531 00:34:45,988 --> 00:34:47,407 Eles n�o s�o gangsteres. 532 00:34:47,740 --> 00:34:49,534 Sim, muito bem. 533 00:34:50,076 --> 00:34:52,287 � isso que quer�amos saber... 534 00:34:52,746 --> 00:34:54,373 Vigie os $ 8.000. 535 00:34:54,498 --> 00:34:58,420 Voc� � um traidor. Eu n�o estou interessada em seus $ 8.000. 536 00:34:58,628 --> 00:35:00,839 Dev�amos deter o Slade juntos. 537 00:35:01,006 --> 00:35:03,592 Volte para o hotel e espere por mim. 538 00:35:04,635 --> 00:35:05,970 Se ela ligar de novo, eu n�o estou. 539 00:35:08,348 --> 00:35:10,225 M�s not�cias, Lefty. 540 00:35:10,767 --> 00:35:13,103 N�s sabemos quem � Mary Jordan. 541 00:35:13,312 --> 00:35:16,357 - � a amada de Mullen. - Tenha cuidado com isso. 542 00:35:17,275 --> 00:35:18,450 - � sua namorada? - N�o, n�o �. 543 00:35:19,152 --> 00:35:19,986 Se diz isso... 544 00:35:20,070 --> 00:35:20,904 Sente-se... 545 00:35:22,447 --> 00:35:24,283 Ent�o � isso. 546 00:35:24,784 --> 00:35:26,077 Traga ela, Onslow. 547 00:35:37,048 --> 00:35:38,258 Lefty... 548 00:35:38,758 --> 00:35:41,678 Paramos Mullen em Chicago e ele falou. 549 00:35:42,054 --> 00:35:44,515 - Ele diz que voc� matou Pierce. - Mullen est� mentindo. 550 00:35:44,765 --> 00:35:47,477 Sim, pode... mas eu vou dizer que foi voc�. 551 00:35:48,561 --> 00:35:50,647 A cadeira el�trica espera por voc�. 552 00:35:50,689 --> 00:35:51,440 Lefty! 553 00:35:51,440 --> 00:35:53,692 Mullen sabe que foi Slade quem matou! 554 00:35:54,109 --> 00:35:56,320 Era o que eu queria saber. 555 00:35:56,404 --> 00:35:58,072 Eu n�o vou assinar nada disso. 556 00:35:58,197 --> 00:35:59,657 Se voc� n�o fala, te levarei para ver Slade. 557 00:36:00,250 --> 00:36:01,492 Eu acho que ele n�o ficar� nada feliz. 558 00:36:01,493 --> 00:36:04,455 Fale ou voc� ser� condenado � cadeira. 559 00:36:04,705 --> 00:36:05,664 Cale a boca! 560 00:36:05,790 --> 00:36:09,878 Eu ficarei aqui o ver�o todo, mas n�o vou falar. 561 00:36:09,961 --> 00:36:10,879 Fora daqui... 562 00:36:11,129 --> 00:36:12,255 Se voc� falar... 563 00:36:12,589 --> 00:36:13,632 Saia! 564 00:36:15,634 --> 00:36:16,928 Sente-se, senhorita Jordan. 565 00:36:23,852 --> 00:36:27,315 Se eu lhe contar tudo o que sei, ajudar� Lefty? 566 00:36:27,940 --> 00:36:31,319 Eu n�o posso prometer nada. Se voc� nos ajudar, n�s vamos ajud�-lo. 567 00:36:35,282 --> 00:36:38,244 De qualquer forma, Lefty e eu n�o seremos acusados da culpa de Slade. 568 00:36:43,250 --> 00:36:44,518 Eles est�o atrasados. 569 00:36:46,003 --> 00:36:47,588 V� procurar Lefty. 570 00:36:48,005 --> 00:36:50,842 Lefty n�o vai esperar para encontr�-lo. 571 00:36:51,301 --> 00:36:53,428 Sem nos dir� tudo. 572 00:36:53,428 --> 00:36:55,973 Se Lefty n�o o executou. 573 00:36:56,182 --> 00:36:58,893 E se a pol�cia n�o os deteve. 574 00:36:59,060 --> 00:37:00,770 Estar� em todos os jornais. 575 00:37:04,024 --> 00:37:05,192 V� l� embaixo para comprar 576 00:37:06,444 --> 00:37:07,820 todos os jornais. 577 00:37:09,197 --> 00:37:10,281 Eu n�o vou descer! 578 00:37:12,492 --> 00:37:13,744 Voc� disse o que? 579 00:37:14,411 --> 00:37:16,956 Voc� n�o pode me for�ar! 580 00:37:16,956 --> 00:37:19,334 A pol�cia pode me ver. 581 00:37:21,711 --> 00:37:22,879 V� l� embaixo... 582 00:37:23,797 --> 00:37:25,174 N�o haver� pol�cia. 583 00:37:27,718 --> 00:37:28,845 V� pegar os jornais. 584 00:37:36,479 --> 00:37:40,024 � a pura verdade. Eu nunca vi o Slade. 585 00:37:40,525 --> 00:37:45,114 Eu fiz isso para que pudesse sair com Lefty e fugir de Slade. 586 00:37:48,868 --> 00:37:50,787 Voc� j� viu isso antes? 587 00:37:52,289 --> 00:37:54,208 Elas s�o mensagens codificadas. 588 00:37:54,708 --> 00:37:56,418 E os cachorros? 589 00:37:57,128 --> 00:38:01,174 Lefty diz que cada um tem o nome de um cachorro. 590 00:38:01,633 --> 00:38:03,802 Slade � chamado de Great Dane. 591 00:38:06,055 --> 00:38:07,515 E Lefty? 592 00:38:08,599 --> 00:38:09,851 Chihuahua 593 00:38:12,646 --> 00:38:14,690 Certo, Srta. Jordan. Muito obrigado. 594 00:38:15,065 --> 00:38:17,526 Eu tentarei ajud�-la. 595 00:38:22,240 --> 00:38:23,784 Um papel, por favor. 596 00:38:27,997 --> 00:38:30,458 Que eles publiquem isso nas pr�ximas edi��es. 597 00:38:31,000 --> 00:38:33,400 PARA QUALQUER INTERESSADO: ESTOU PROCURANDO UM GREAT DANE DE RA�A 598 00:38:33,462 --> 00:38:37,591 NO HOTEL SHELDON. QUARTO 1608. MARY JORDAN. 599 00:38:38,009 --> 00:38:39,343 N�s estamos no hor�rio. 600 00:38:40,887 --> 00:38:44,433 Se o Slade ler, vai para o quarto 1608. 601 00:38:44,558 --> 00:38:47,061 Voc� quer deter o Great Dane? 602 00:38:47,061 --> 00:38:50,481 Slade aparecer�. Ele quer recuperar o dinheiro. 603 00:38:50,815 --> 00:38:53,360 Eu vou esperar por ele no hotel. 604 00:38:54,194 --> 00:38:57,364 Interrogue Lefty, ele parece muito nervoso. 605 00:39:22,060 --> 00:39:23,019 Querido! 606 00:39:23,186 --> 00:39:26,190 - Tudo correu bem. - Voc� tem muita sorte, Jimmy. 607 00:39:26,273 --> 00:39:27,983 Como no dia em que te conheci. 608 00:39:30,820 --> 00:39:33,323 Agora vou seguir o seu conselho. 609 00:39:34,116 --> 00:39:36,911 E o envelope? Eu devolverei o dinheiro. 610 00:39:37,119 --> 00:39:38,412 Eu coloquei aqui. 611 00:39:40,540 --> 00:39:41,624 Eu preferi esconder isso. 612 00:39:42,041 --> 00:39:45,462 Querido, leve agora mesmo. 613 00:39:45,838 --> 00:39:46,838 Espere... 614 00:39:46,839 --> 00:39:48,048 Ainda n�o. Levo depois. 615 00:39:48,632 --> 00:39:50,510 Sente-se. Tenho uma surpresa para voc�. 616 00:39:50,760 --> 00:39:51,886 O que � isso? 617 00:39:52,095 --> 00:39:53,096 Um babador 618 00:39:53,471 --> 00:39:56,934 Em poucos minutos, a porta se abrir�, um homem vir�. 619 00:39:56,976 --> 00:39:58,936 E trar� uma grande bandeja. 620 00:39:58,937 --> 00:39:59,936 Est� pronta? 621 00:39:59,937 --> 00:40:04,901 Com dois hamb�rgueres, mostarda, cebola e tomate... 622 00:40:04,985 --> 00:40:06,028 E champanhe. 623 00:40:06,278 --> 00:40:07,988 Hamb�rgueres e champanhe! 624 00:40:08,197 --> 00:40:10,116 Jimmy, voc� � maluco! 625 00:40:10,408 --> 00:40:11,326 Sim, louco por voc�. 626 00:40:18,500 --> 00:40:19,877 � voc�, tenente! 627 00:40:20,002 --> 00:40:22,130 Voc� tinha que ficar de olho na senhorita Jordan. 628 00:40:22,338 --> 00:40:25,425 A Srta. Rogers diz que eles s�o inocentes... 629 00:40:25,467 --> 00:40:28,637 Eu consegui instalar o microfone. 630 00:40:28,846 --> 00:40:29,722 Sem que se perceba? 631 00:40:29,764 --> 00:40:31,850 - Claro... bem escondido. - Bom. 632 00:40:31,891 --> 00:40:34,770 Enviar�o uma refei��o para meu quarto. Vou subir at� l�. 633 00:40:34,895 --> 00:40:35,729 Certo. 634 00:40:49,161 --> 00:40:49,996 Oi, querida. 635 00:40:50,329 --> 00:40:54,042 Por que voc� me diz coisas estranhas e depois me corta? 636 00:40:54,042 --> 00:40:55,669 N�o estamos trabalhamos juntos? 637 00:40:55,877 --> 00:40:57,546 N�s fazemos isso muito bem. 638 00:40:57,796 --> 00:41:00,383 Voc� ligou em m� hora. 639 00:41:00,383 --> 00:41:01,426 Voc� deteve Slade? 640 00:41:01,801 --> 00:41:04,387 N�o, os seus 4 amigos. Que fazem? 641 00:41:05,305 --> 00:41:06,890 Sei l�... 642 00:41:08,017 --> 00:41:09,852 Voc� n�o ouviu? 643 00:41:10,144 --> 00:41:12,355 Claro que n�o, eles s�o inocentes. 644 00:41:12,814 --> 00:41:14,024 Sim, claro. 645 00:41:14,482 --> 00:41:16,151 N�s podemos ouvir m�sica. 646 00:41:16,360 --> 00:41:18,654 Voc� gosta de m�sica agora? 647 00:41:18,821 --> 00:41:22,116 Eu sempre gostei de m�sica. Da boa m�sica. 648 00:41:22,742 --> 00:41:25,537 Deve ser a comida. Voc� vai traz�-la para mim? 649 00:41:25,800 --> 00:41:26,663 Espere... 650 00:41:34,000 --> 00:41:34,810 Estou indo. 651 00:41:37,301 --> 00:41:38,844 S�o 65 centavos, por favor. 652 00:41:40,346 --> 00:41:42,724 Voc� tem 65 centavos? 653 00:41:43,057 --> 00:41:44,768 Querida, pague, por favor... 654 00:41:45,769 --> 00:41:47,690 - Coloque na conta. - Sim, madame. 655 00:41:51,776 --> 00:41:53,153 Estou faminta. 656 00:41:55,489 --> 00:41:56,990 Cheira bem. 657 00:42:00,161 --> 00:42:00,953 Atum. 658 00:42:02,538 --> 00:42:03,790 Vindo do oceano. 659 00:42:06,627 --> 00:42:08,837 Uma fatia muito fina com muito p�o. 660 00:42:09,421 --> 00:42:12,467 Com carne seria mais saboroso. 661 00:42:12,634 --> 00:42:15,428 N�o reclame, vamos ouvir o microfone. 662 00:42:20,309 --> 00:42:22,311 Eu dan�aria com voc� eternamente, Jimmy... 663 00:42:28,610 --> 00:42:29,862 Hamb�rgueres e champanhe... 664 00:42:30,529 --> 00:42:31,364 Entre. 665 00:42:32,073 --> 00:42:33,408 - Sr. Powell? - Sim, entre... 666 00:42:40,082 --> 00:42:43,169 Eu sei que voc� vai gostar. 667 00:42:43,962 --> 00:42:46,465 Nossa cozinha � excelente. 668 00:42:48,133 --> 00:42:49,301 Aqui tem. 669 00:42:52,221 --> 00:42:55,058 Demora 5 dias para fazer esta sopa. 670 00:42:55,392 --> 00:42:57,436 � feito para grandes celebra��es. 671 00:42:57,644 --> 00:43:01,482 Um touro com cogumelos � assado em uma panela. 672 00:43:02,024 --> 00:43:04,360 Est� temperado... 673 00:43:04,694 --> 00:43:07,948 E um vinho de boa qualidade � adicionado. 674 00:43:08,323 --> 00:43:11,827 � magn�fico, delicioso, maravilhoso! 675 00:43:13,246 --> 00:43:14,080 Eu n�o gosto. 676 00:43:17,140 --> 00:43:18,794 Madame, sente-se. Monsieur, por favor. 677 00:43:19,600 --> 00:43:20,640 Me permita, madame. 678 00:43:22,507 --> 00:43:23,633 Seu casaco, por favor... 679 00:43:24,092 --> 00:43:26,678 N�o, obrigada. Eu prefiro assim. 680 00:43:30,182 --> 00:43:31,225 E agora... 681 00:43:33,394 --> 00:43:36,898 Lagosta Thermidor. Requintado. 682 00:43:39,652 --> 00:43:41,904 O atum parece delicioso para mim. 683 00:43:42,447 --> 00:43:43,447 Meio gosmento. 684 00:43:43,448 --> 00:43:45,867 Voc� prefere o sandu�che de lagosta? 685 00:43:46,368 --> 00:43:49,288 Eu vou acabar pulando em uma cachoeira. 686 00:43:49,872 --> 00:43:51,582 N�o � salm�o, � atum. 687 00:43:52,083 --> 00:43:54,377 � inconfund�vel, tem gosto de atum. 688 00:43:54,878 --> 00:43:56,963 Eu n�o posso ficar confusa. 689 00:43:57,255 --> 00:43:59,133 Voc� queria trabalhar comigo neste caso. 690 00:43:59,633 --> 00:44:02,845 Por que estamos aqui em vez de deter Slade? 691 00:44:03,471 --> 00:44:05,807 N�s devemos comer. 692 00:44:06,016 --> 00:44:07,851 "Pol Roger, um bom ano..." 693 00:44:08,310 --> 00:44:10,479 Alguns sabem como tratar as damas. 694 00:44:10,771 --> 00:44:12,231 Tem $ 8.000. 695 00:44:12,857 --> 00:44:14,484 E os 8.000? 696 00:44:15,610 --> 00:44:16,987 Ali est�o seguros. 697 00:44:18,655 --> 00:44:21,242 Voc� n�o leva a s�rio. 698 00:44:21,450 --> 00:44:24,829 Eu n�o acredito em voc�, voc� tem algo em suas m�os. 699 00:44:25,038 --> 00:44:26,164 � imposs�vel. 700 00:44:27,165 --> 00:44:29,084 Obrigado, � muito engra�ado. 701 00:44:30,336 --> 00:44:32,254 O casamento � �timo. 702 00:44:32,421 --> 00:44:34,424 Eu casei 6 vezes. 703 00:44:35,133 --> 00:44:38,595 Eu acho que isso n�o � suficiente. Eu vou casar de novo. 704 00:44:39,096 --> 00:44:40,681 Mais alguma coisa, monsieur? 705 00:44:40,806 --> 00:44:41,849 N�o, obrigado. 706 00:44:42,099 --> 00:44:44,560 Um pouco de m�sica para alegrar o ambiente? 707 00:44:44,686 --> 00:44:45,520 Sim, por favor. 708 00:44:45,700 --> 00:44:46,700 Merci. 709 00:44:54,781 --> 00:44:57,325 - Rec�m casados. - Que tem de mau? 710 00:44:59,703 --> 00:45:03,040 Ele diz que � uma excelente experi�ncia. 711 00:45:03,749 --> 00:45:05,126 Mas eu n�o sei... 712 00:45:05,418 --> 00:45:06,962 E um bom dia... 713 00:45:08,964 --> 00:45:11,550 - Estou feliz... - De ser casada? 714 00:45:11,967 --> 00:45:12,802 Me encanta... 715 00:45:13,219 --> 00:45:15,597 Voc� � a �nica mulher que eu quero. 716 00:45:16,932 --> 00:45:19,226 As mulheres gostam mesmo disso? 717 00:45:20,018 --> 00:45:21,395 Sim, quase sempre. 718 00:45:22,605 --> 00:45:23,773 N�o entendo. 719 00:45:24,857 --> 00:45:25,775 Beba mais caf�. 720 00:45:27,319 --> 00:45:30,197 - Voc� derramou em mim. - Como sou desajeitado, desculpe... 721 00:45:30,270 --> 00:45:31,300 Deixe-me secar. 722 00:45:31,657 --> 00:45:34,619 - Custa mais que um jantar. - Quando quiser... 723 00:45:35,078 --> 00:45:38,573 Em Chicago, vou lev�-la a um restaurante 724 00:45:38,707 --> 00:45:42,211 que far� a lagosta e o champanhe desse tipo empalidecerem. 725 00:45:42,545 --> 00:45:43,963 "Abrace-me..." 726 00:45:44,672 --> 00:45:49,011 N�s n�o podemos continuar escutando. � muito pessoal. 727 00:45:49,177 --> 00:45:51,597 N�o desligue, � pessoal, mas... 728 00:45:52,306 --> 00:45:53,224 Mas que...? 729 00:45:54,100 --> 00:45:55,977 Eu pensei que poder�amos dan�ar... 730 00:45:56,686 --> 00:45:57,979 O que? 731 00:45:58,146 --> 00:45:59,439 Que poder�amos dan�ar. 732 00:46:08,366 --> 00:46:12,037 J� faz muito tempo desde que me diverti dan�ando. 733 00:46:12,788 --> 00:46:15,249 J� faz um tempo desde que voc� se divertiu. 734 00:46:15,625 --> 00:46:17,585 N�s devemos organizar esse jantar. 735 00:46:20,255 --> 00:46:23,592 Agora eu sei porque voc� diz que � desajeitado. 736 00:46:23,592 --> 00:46:25,762 Sempre h� riscos. 737 00:46:33,688 --> 00:46:34,647 Espera. 738 00:46:35,732 --> 00:46:38,151 "E nos am�vamos sem saber..." 739 00:46:42,489 --> 00:46:43,866 Obrigado, colega... 740 00:46:45,827 --> 00:46:48,413 Pense no que acontece com todos. 741 00:46:48,955 --> 00:46:50,666 N�s acreditamos que somos �nicos. 742 00:46:50,833 --> 00:46:53,794 Eles n�o vivem algo assim, eles vivem uma imita��o vulgar. 743 00:46:53,961 --> 00:46:56,005 "Sim, uma imita��o vulgar..." 744 00:46:57,215 --> 00:46:59,176 Voc� acha que eles falam sobre n�s? 745 00:47:00,010 --> 00:47:04,307 Eu n�o sei, a imita��o vulgar de que n�o gosto em absoluto. 746 00:47:05,057 --> 00:47:08,144 Voc� nem sempre ter� isso � m�o. 747 00:47:09,438 --> 00:47:10,522 Ann, eu... 748 00:47:10,606 --> 00:47:12,107 "Beije-me, querido..." 749 00:47:23,162 --> 00:47:24,789 Sabe que te amo. 750 00:47:26,374 --> 00:47:28,668 Voc� confia em mim com um segredo... 751 00:47:30,045 --> 00:47:33,132 Eu tenho que agradecer a ele. Ele me fez um favor. 752 00:47:33,758 --> 00:47:35,635 Quando pegarmos o dinheiro... 753 00:47:36,636 --> 00:47:38,805 Ah, o dinheiro... sim... 754 00:47:39,264 --> 00:47:42,601 Eu tenho que te contar uma coisa sobre esses dois... 755 00:47:56,096 --> 00:47:58,057 - Ol�... - Como vai voc�, parceiro? 756 00:47:58,098 --> 00:48:01,776 Eu vi seu an�ncio. Voc� quer comprar um cachorro? 757 00:48:01,777 --> 00:48:03,770 Eu acho que n�o, eu... 758 00:48:03,806 --> 00:48:05,650 Voc� quer comprar um Great Dane? 759 00:48:05,891 --> 00:48:07,851 Perdoe-me... Errou de quarto. 760 00:48:07,935 --> 00:48:10,146 H� uma jovem que queria um cachorro. 761 00:48:10,187 --> 00:48:12,440 - Desculpe. - N�o � nada. 762 00:48:14,317 --> 00:48:16,319 Quanto me cobra para desaparecer? 763 00:48:16,778 --> 00:48:18,280 Para eu desaparecer daqui? 764 00:48:19,557 --> 00:48:20,950 Cinco d�lares? 765 00:48:21,492 --> 00:48:22,535 Est� bem. 766 00:48:23,000 --> 00:48:25,580 - Aqui. - Obrigado, voc� n�o vai se arrepender. 767 00:48:26,331 --> 00:48:27,249 - Boa noite. -Espere! 768 00:48:27,708 --> 00:48:29,043 Bem, 4 d�lares... 769 00:48:29,418 --> 00:48:33,005 Eu dei a voc� o dinheiro para faz�-lo desaparecer com o cachorro. 770 00:48:33,381 --> 00:48:35,133 Est� bem, boa noite. Vamos, Henry. 771 00:48:40,139 --> 00:48:43,893 Com esse an�ncio voc� indicou a Slade onde estava o dinheiro. 772 00:48:44,602 --> 00:48:50,025 Eu nunca pensei que voc� usaria esse casal inocente. 773 00:48:50,776 --> 00:48:52,236 Eu entendo como voc� se sente. 774 00:48:52,278 --> 00:48:53,321 Eu sinto o mesmo. 775 00:48:53,613 --> 00:48:58,368 Mas o criminoso deve aparecer. Eu ia te contar. 776 00:48:58,368 --> 00:49:00,830 Claro, se voc� tivesse coragem de fazer isso. 777 00:49:01,080 --> 00:49:04,083 N�o apenas se tiram fotos, tamb�m tem que trabalhar. 778 00:49:04,500 --> 00:49:06,503 Voc� sabia que n�o era f�cil. 779 00:49:06,753 --> 00:49:09,381 Quando tudo estava bom, voc� gostava... 780 00:49:09,673 --> 00:49:13,261 Agora voc� cai fora. As mulheres s�o assim. 781 00:49:13,261 --> 00:49:17,808 Eu n�o vou deixar voc� fazer isso. Eu vou dizer a verdade para esse casal. 782 00:49:17,933 --> 00:49:21,812 Voc� vai ficar aqui. N�o esque�a, eu sou o chefe, eu mando. 783 00:49:25,442 --> 00:49:26,610 Al�, Mason falando. 784 00:49:26,735 --> 00:49:27,735 Sim. 785 00:49:27,736 --> 00:49:28,570 Onslow? 786 00:49:28,904 --> 00:49:29,904 Sim? 787 00:49:29,905 --> 00:49:30,865 Um momento. 788 00:49:31,282 --> 00:49:32,825 Vou anotar o endere�o. 789 00:49:33,000 --> 00:49:34,200 Sim. Pode dizer. 790 00:49:36,246 --> 00:49:38,123 Sim, nos encontramos l�. 791 00:49:38,665 --> 00:49:39,600 Que ocorre? 792 00:49:41,252 --> 00:49:42,294 Vamos, fale... 793 00:49:42,545 --> 00:49:44,464 N�o se preocupe com os dois p�ssaros apaixonados. 794 00:49:44,672 --> 00:49:47,926 Eu vou deter Slade em seu pr�prio covil. 795 00:49:51,764 --> 00:49:52,807 Outra vez. 796 00:49:54,267 --> 00:49:55,727 Al�, Seidel, por favor. 797 00:49:56,394 --> 00:49:59,815 Voc� pode ficar aqui vigiando os dois ao lado. 798 00:50:00,400 --> 00:50:03,277 Al�, Seidel, venha vigiar a Srta. Rogers no quarto dela. 799 00:50:03,528 --> 00:50:05,238 Ela n�o deve sair daqui. 800 00:50:05,900 --> 00:50:07,000 Sim, estou aguardando. 801 00:50:07,100 --> 00:50:08,200 Voc� � um traidor. 802 00:50:08,300 --> 00:50:09,492 N�o venha me dar aula de trai��o. 803 00:50:09,493 --> 00:50:11,245 Voc� n�o trabalha mais nesse caso. 804 00:50:11,412 --> 00:50:14,332 Voc� n�o pode suportar minhas cr�ticas. 805 00:50:14,457 --> 00:50:16,292 Eu n�o suporto e voc� n�o sai. 806 00:50:18,837 --> 00:50:20,172 Me deixe sair. 807 00:50:24,552 --> 00:50:25,887 "Para qualquer interessado... 808 00:50:26,262 --> 00:50:29,892 Estou procurando por um Great Dane de ra�a. Hotel Sheldon... 809 00:50:31,101 --> 00:50:34,689 Quarto 1608. Mary Jordan ". 810 00:50:35,356 --> 00:50:37,817 Est� em todas as edi��es. 811 00:50:38,068 --> 00:50:39,152 Foi Sem... 812 00:50:40,446 --> 00:50:44,283 Ele me d� o endere�o dos traidores... 813 00:50:45,535 --> 00:50:47,078 Lefty e sua namorada. 814 00:50:48,038 --> 00:50:51,959 Sim. Eu acho que Sem escolheu n�o vir aqui. 815 00:50:52,293 --> 00:50:54,253 Deveriam vigi�-lo de perto. 816 00:50:54,921 --> 00:50:57,090 Pode ser uma emboscada. 817 00:50:59,134 --> 00:51:02,930 Bem, outras vezes ganhei dinheiro 818 00:51:04,265 --> 00:51:07,310 mas sem o prazer de afundar esses dois canalhas. 819 00:51:11,482 --> 00:51:12,525 Quantos? 820 00:51:13,359 --> 00:51:14,110 Eu quero tr�s. 821 00:51:17,822 --> 00:51:18,782 Quatro pra mim. 822 00:51:20,701 --> 00:51:22,578 - O que �? - o mesmo. 823 00:51:23,120 --> 00:51:24,372 - Quantos? - Dois. 824 00:51:27,542 --> 00:51:28,794 Muito bom. 825 00:51:29,836 --> 00:51:31,255 Tem sorte. 826 00:51:32,172 --> 00:51:33,215 No jogo. 827 00:51:33,466 --> 00:51:37,345 Mason vai precisar de sorte. Slade tem boa pontaria. 828 00:51:37,387 --> 00:51:38,805 Cale a boca! 829 00:51:48,083 --> 00:51:49,183 Al�. 830 00:51:49,484 --> 00:51:52,488 Ligue para o comiss�rio Lovell, da Delegacia de Pol�cia da 54th Street. 831 00:51:54,699 --> 00:51:55,799 Al�. 832 00:51:56,200 --> 00:51:57,327 Ol�, senhorita Rogers. 833 00:51:58,411 --> 00:51:59,162 Sim... 834 00:52:01,081 --> 00:52:03,501 Mason saiu dez minutos atr�s. 835 00:52:03,959 --> 00:52:05,253 Posso te ajudar? 836 00:52:05,545 --> 00:52:09,007 Voc� pode me ligar assim que souber algo sobre Mason? 837 00:52:10,050 --> 00:52:12,678 Obrigada, vou aguardar sua liga��o. 838 00:52:37,332 --> 00:52:38,583 Este � o lugar. 839 00:52:41,795 --> 00:52:43,798 Frank, vigie as janelas. 840 00:52:43,923 --> 00:52:45,800 Al, vai para o fundo. 841 00:52:46,259 --> 00:52:47,218 Voc�, no por�o. 842 00:53:57,967 --> 00:53:59,552 Feche essa porta! Entrem! 843 00:54:19,951 --> 00:54:22,287 Slade! Abra essa porta ou acabamos com voc�. 844 00:54:22,871 --> 00:54:24,039 Slade n�o est� aqui. 845 00:54:46,440 --> 00:54:48,359 N�o � Slade, � Mat Willis. 846 00:54:56,702 --> 00:54:57,745 Slade fugiu, tenente. 847 00:54:57,912 --> 00:54:59,330 Vamos, vamos, fora daqui... 848 00:54:59,900 --> 00:55:00,660 Vamos, fora daqui... 849 00:55:02,709 --> 00:55:04,837 H� quanto tempo voc� n�o v� o Slade? 850 00:55:08,716 --> 00:55:09,717 Vamos, onde est� Slade? 851 00:55:09,843 --> 00:55:12,012 Com ela nunca se sabe... 852 00:55:14,932 --> 00:55:15,850 Ela? 853 00:56:03,447 --> 00:56:05,741 Atenda, eu s� quero saber se o Bill est� bem. 854 00:56:06,826 --> 00:56:11,039 Se ele soubesse o quanto eu o amo, seria ainda mais insuport�vel. 855 00:56:15,461 --> 00:56:16,461 Sim? 856 00:56:16,462 --> 00:56:17,171 � o Bill? 857 00:56:17,463 --> 00:56:18,256 Sim, tudo bem. 858 00:56:19,340 --> 00:56:21,801 Leve os Powells para o meu quarto. 859 00:56:21,843 --> 00:56:23,345 Slade se foi. 860 00:56:23,178 --> 00:56:24,178 Sim. 861 00:56:24,179 --> 00:56:26,599 Vou voltar e me encarregar de tudo. 862 00:56:27,058 --> 00:56:28,058 Oh, Seidel... 863 00:56:28,059 --> 00:56:29,435 Voc� deve me fazer um favor. 864 00:56:29,602 --> 00:56:31,897 � algo estranho. 865 00:56:32,355 --> 00:56:34,358 Reviste a bolsa de Ann. 866 00:56:34,566 --> 00:56:37,820 E procure uma foto minha com uma limpadora. 867 00:56:38,196 --> 00:56:41,741 Voc� vai encontr�-la na sua bolsa. Rasgue essa foto. 868 00:56:42,117 --> 00:56:43,243 Muito bem, tenente. 869 00:56:45,120 --> 00:56:47,790 O que ele disse? 870 00:56:48,249 --> 00:56:51,044 N�s discutimos nossos m�todos de trabalho. 871 00:56:51,252 --> 00:56:52,295 Slade foi embora. 872 00:56:52,963 --> 00:56:55,549 Voc� tem que trazer os Powells aqui e mant�-los seguros. 873 00:57:53,658 --> 00:57:54,534 Que est� fazendo? 874 00:57:55,536 --> 00:57:57,997 Eu estava apenas procurando por cigarros. 875 00:57:58,289 --> 00:57:59,874 Ei, essa arma est� carregada! 876 00:58:01,251 --> 00:58:04,296 Pegue o cigarro e deixe o resto na minha bolsa. 877 00:58:04,630 --> 00:58:05,547 Me d� a bolsa. 878 00:58:13,181 --> 00:58:15,684 Vou procurar os Powells e volto. 879 00:58:15,893 --> 00:58:17,853 Voc� n�o deve sair do quarto. 880 00:58:18,062 --> 00:58:20,648 Vestido assim, voc� n�o pode sair. 881 00:59:09,163 --> 00:59:10,164 Eu irei. 882 00:59:16,964 --> 00:59:18,090 - Quem �? - A pol�cia. 883 00:59:18,632 --> 00:59:19,550 A pol�cia? 884 00:59:20,676 --> 00:59:21,552 Assim �... 885 00:59:22,428 --> 00:59:24,431 Voc� estava na loja esta tarde? 886 00:59:24,598 --> 00:59:26,642 Eu o segui. E o dinheiro? 887 00:59:29,770 --> 00:59:31,606 N�s pensamos em devolv�-lo pela manh�. 888 00:59:32,357 --> 00:59:34,818 Estava em nome da minha esposa. 889 00:59:35,193 --> 00:59:37,363 Todo o dinheiro est� aqui. 890 00:59:37,613 --> 00:59:38,572 Muito bem. 891 00:59:38,614 --> 00:59:39,740 Para o outro quarto. 892 00:59:40,700 --> 00:59:41,451 Vamos. 893 00:59:46,915 --> 00:59:48,959 N�o devem sair ou ligar para ningu�m. 894 01:00:27,045 --> 01:00:28,589 Quem �? 895 01:00:28,839 --> 01:00:29,715 A camareira. 896 01:00:35,180 --> 01:00:36,556 Eu te trago cobertores. 897 01:00:36,890 --> 01:00:37,933 Sim, obrigada. 898 01:00:39,727 --> 01:00:41,646 R�pido, estou esperando por algu�m. 899 01:01:27,157 --> 01:01:28,450 N�o se mova. 900 01:01:37,210 --> 01:01:38,212 � Mary Jordan? 901 01:01:39,330 --> 01:01:41,400 Sim. Sou eu. 902 01:01:41,657 --> 01:01:43,009 E seu namorado, Lefty? 903 01:01:43,927 --> 01:01:44,636 Lefty? 904 01:01:45,178 --> 01:01:46,137 Vamos, fale. 905 01:01:46,596 --> 01:01:48,974 Ele... n�o sei. 906 01:01:49,058 --> 01:01:50,142 Sim, voc� sabe. 907 01:01:51,686 --> 01:01:52,979 Vamos. N�s o encontraremos... 908 01:01:59,695 --> 01:02:01,572 Eu disse que n�o sei nada sobre Lefty. 909 01:02:02,073 --> 01:02:03,073 S� o nome. 910 01:02:03,074 --> 01:02:05,660 Cale a boca. Traga o dinheiro... e depressa! 911 01:02:23,222 --> 01:02:27,310 Se eu lhe der o dinheiro, vai fugir e me matar? 912 01:02:28,312 --> 01:02:30,523 De qualquer forma, como sabe que n�o vou te matar de qualquer maneira? 913 01:02:34,736 --> 01:02:35,736 O que? 914 01:02:35,737 --> 01:02:37,030 Onde est� Ann? 915 01:02:37,197 --> 01:02:37,948 Mmm, bem, ela... 916 01:02:38,115 --> 01:02:39,450 Ela n�o deveria sair do quarto. 917 01:02:39,491 --> 01:02:40,534 Eu sei, mas... 918 01:02:40,700 --> 01:02:41,600 Vamos checar. 919 01:02:42,787 --> 01:02:45,248 Tudo bem, Slade, eu vou te dar o dinheiro... 920 01:02:45,790 --> 01:02:47,042 A chave mestra. 921 01:03:04,312 --> 01:03:05,230 Voc� quer contar? 922 01:03:05,522 --> 01:03:06,481 N�o tenho tempo. 923 01:03:27,088 --> 01:03:28,382 Soltem as armas! 924 01:03:29,174 --> 01:03:30,300 Voc� e suas emboscadas. 925 01:03:32,261 --> 01:03:33,763 Est�pido. 926 01:03:34,263 --> 01:03:35,890 Voc� est� errado. 927 01:03:36,266 --> 01:03:39,645 Ent�o, Lefty falou sobre o Great Dane... 928 01:03:40,354 --> 01:03:41,647 N�o vai te ajudar. 929 01:03:42,314 --> 01:03:43,065 Deixe a arma! 930 01:03:45,276 --> 01:03:46,569 Est� perdido! 931 01:03:47,195 --> 01:03:48,405 Covarde... 932 01:03:53,000 --> 01:03:53,900 Pegue a arma. 933 01:03:54,162 --> 01:03:56,998 - Est� bem? - Claro que sim... 934 01:03:57,600 --> 01:03:58,500 Ann... 935 01:04:00,085 --> 01:04:01,211 Vamos, mulher... 936 01:04:26,366 --> 01:04:29,161 QUEDA DE NARIZ 937 01:04:30,162 --> 01:04:32,248 E aquela foto sua com o Slade? 938 01:04:32,373 --> 01:04:35,126 Veja a foto de seus queridos amigos. 939 01:04:35,710 --> 01:04:37,921 N�s lhes demos emo��es para o casamento. 940 01:04:38,588 --> 01:04:41,258 E aquela foto sua com o Slade? 941 01:04:42,968 --> 01:04:45,555 Voc� fala sobre aquela...? N�o sei... 942 01:04:46,097 --> 01:04:47,615 O negativo foi queimado. 943 01:04:48,391 --> 01:04:52,605 Eu disse que se eles publicassem sua foto, poderiam publicar a hist�ria. 944 01:04:53,000 --> 01:04:55,650 � uma chantagem desprez�vel. 945 01:04:55,984 --> 01:04:58,945 Eu estava apenas tentando te fazer propaganda. 946 01:04:59,263 --> 01:05:00,180 Propaganda... 947 01:05:02,908 --> 01:05:04,035 Mas, Ann... 948 01:05:09,875 --> 01:05:12,962 Eu n�o tenho um microfone... 949 01:05:14,088 --> 01:05:15,715 Mas voc� j� sabe. 950 01:05:17,092 --> 01:05:18,176 Voc� quer casar comigo? 951 01:05:29,900 --> 01:05:31,133 UM CUPIDO 952 01:05:32,401 --> 01:05:34,695 Verdade? 66008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.