Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,450 --> 00:00:21,000
MULHER SINISTRA
(1941)
2
00:01:15,000 --> 00:01:17,500
BOLSA DE VALORES
DE CHICAGO
3
00:01:24,800 --> 00:01:27,500
PIERCE-ABEL & PIERCE
CORRETORES
4
00:01:31,800 --> 00:01:33,600
PIERCE-ABEL & PIERCE
DEPARTAMENTO DE ACIDENTES
5
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
PIERCE-ABEL & PIERCE
CONSELHOS DE INVESTIMENTO
6
00:01:45,225 --> 00:01:48,500
PIERCE-ABEL & PIERCE
JAMES A. PIERCE
PRIVADO
7
00:01:56,306 --> 00:01:58,350
Continue trabalhando, estou saindo.
8
00:01:59,309 --> 00:02:03,564
Voc� pode me ouvir, querida?
Vou busc�-la em um t�xi.
9
00:02:04,357 --> 00:02:05,500
Em 15 minutos.
10
00:02:06,985 --> 00:02:07,945
O que?
11
00:02:08,445 --> 00:02:10,698
Por voc� eu faria
qualquer coisa.
12
00:02:11,782 --> 00:02:14,202
Mas eu posso assinar cheques.
13
00:02:15,829 --> 00:02:19,833
Ah, claro que voc� n�o �
uma garota interesseira.
14
00:02:20,417 --> 00:02:22,420
Voc� vale a pena, boneca.
15
00:02:22,879 --> 00:02:25,465
Eu vou chegar em um piscar de olhos.
Adeus.
16
00:02:44,779 --> 00:02:46,740
Quarenta para a direita.
17
00:02:48,700 --> 00:02:50,953
Trinta para a esquerda.
18
00:03:02,925 --> 00:03:05,000
Vamos, o pr�ximo n�mero!
19
00:03:07,222 --> 00:03:09,433
Vinte e cinco � direita.
20
00:03:13,521 --> 00:03:15,815
Sessenta � esquerda.
21
00:03:32,209 --> 00:03:34,545
Telefonista, ligue para a pol�cia...
22
00:03:37,340 --> 00:03:41,262
Eles est�o roubando o pr�dio da Bolsa
de Valores, no terceiro andar.
23
00:03:42,012 --> 00:03:43,097
Vamos, depressa!
24
00:03:43,723 --> 00:03:44,766
Aponte...
25
00:03:47,602 --> 00:03:48,437
Saia!
26
00:03:49,271 --> 00:03:51,106
Voc� quer que ele
fale com a pol�cia?
27
00:03:51,357 --> 00:03:53,109
Quando ela chegar,
ele n�o falar� mais.
28
00:04:10,421 --> 00:04:13,841
Para a garagem. Mullen, para o acampamento.
N�s estamos indo para Nova York.
29
00:04:14,217 --> 00:04:15,259
O mesmo c�digo?
30
00:04:15,301 --> 00:04:17,429
Sim, no jornal de Nova York.
31
00:04:19,806 --> 00:04:22,685
Eles desconectaram o circuito.
32
00:04:23,102 --> 00:04:26,189
Eles trancaram os
porteiros no elevador.
33
00:04:28,108 --> 00:04:32,029
Eu reconhecerei a pessoa que me bateu.
34
00:04:54,430 --> 00:04:55,431
Desculpe, minha senhora.
35
00:04:56,140 --> 00:04:59,770
Eu tinha que trabalhar aqui,
mas a porta estava fechada.
36
00:04:59,811 --> 00:05:01,271
Mike, Al, pelas escadas...
37
00:05:18,667 --> 00:05:20,961
Alerta para toda a pol�cia.
38
00:05:21,253 --> 00:05:25,633
Devem vigiar todos os carros,
procuramos por Matt Willis,
39
00:05:26,759 --> 00:05:28,261
40 anos de idade,
40
00:05:28,470 --> 00:05:32,600
Altura, 1 metro e 56, olhos azuis.
41
00:05:33,601 --> 00:05:35,311
Cabelos grisalhos,
42
00:05:36,187 --> 00:05:40,275
Ele se veste bem, mas pode
usar um uniforme de porteiro.
43
00:05:40,734 --> 00:05:41,735
Isso � tudo.
44
00:05:42,069 --> 00:05:44,113
Aquele vigia me denunciou.
45
00:05:44,113 --> 00:05:46,658
Deu a ele uma foto sua?
46
00:05:47,575 --> 00:05:49,202
Vou tirar uma foto sua
47
00:05:49,786 --> 00:05:51,163
na vala.
48
00:05:51,455 --> 00:05:53,123
Voc� n�o faria isso comigo.
49
00:05:53,332 --> 00:05:54,417
Se estou em perigo...
50
00:05:54,917 --> 00:05:56,544
� uma passagem de n�vel.
51
00:05:59,923 --> 00:06:01,508
N�o, � a pol�cia. Um controle.
52
00:06:02,051 --> 00:06:03,260
Eles ouviram a mensagem.
53
00:06:04,804 --> 00:06:05,805
Tenha cuidado!
54
00:06:05,888 --> 00:06:07,056
N�s bateremos.
55
00:06:17,986 --> 00:06:20,530
CAMPING DE LUXO
56
00:07:04,498 --> 00:07:09,000
Miss Mary Jordan, Hotel
Leonard Sheldon. Nova York
57
00:07:34,408 --> 00:07:35,451
Basta...
58
00:07:40,207 --> 00:07:41,500
Vamos, para dentro.
59
00:07:43,168 --> 00:07:44,879
O que diabos est� acontecendo aqui?
Como se chama?
60
00:07:45,171 --> 00:07:46,339
- Ann.
- Ann, o que?
61
00:07:47,000 --> 00:07:48,600
- Fale...
- Ann Rogers.
62
00:07:49,384 --> 00:07:50,135
N�o me toque!
63
00:07:50,552 --> 00:07:51,636
Quieto, Mullen!
64
00:07:53,138 --> 00:07:56,000
Pegue a arma e coloque
as algemas nele.
65
00:07:59,187 --> 00:08:01,064
N�o sei o que faria sem
a pol�cia, tenente.
66
00:08:01,700 --> 00:08:03,680
Como voc� me achou
neste lugar?
67
00:08:04,000 --> 00:08:07,739
Para que serve a pol�cia?
Voc� n�o deve se intrometer.
68
00:08:07,822 --> 00:08:10,075
Bill, voc� precisa me ajudar.
69
00:08:11,118 --> 00:08:12,995
Eu n�o trabalho mais no "Journal".
70
00:08:13,412 --> 00:08:17,583
No "Quiz" estou melhor,
e tive uma ideia brilhante.
71
00:08:17,917 --> 00:08:19,294
Eu investigo crimes.
72
00:08:19,544 --> 00:08:23,424
Se voc� continuar assim,
voc� acabar� na cadeia.
73
00:08:24,008 --> 00:08:25,676
Muito engra�ado, tenente.
74
00:08:27,303 --> 00:08:28,638
Mullen, e o dinheiro?
75
00:08:28,721 --> 00:08:29,723
Que dinheiro?
76
00:08:30,015 --> 00:08:31,475
O que procura?
77
00:08:31,475 --> 00:08:34,895
O dinheiro de Pierce.
Cerca de 10.000 d�lares.
78
00:08:34,895 --> 00:08:37,690
Se eu encontrar, vamos
trabalhar juntos?
79
00:08:38,000 --> 00:08:39,192
- Voc� sabe disso?
- Sim.
80
00:08:40,550 --> 00:08:41,444
Certo, certo.
Trato feito.
81
00:08:41,737 --> 00:08:43,155
Lembre-se, vamos trabalhar juntos.
82
00:08:46,325 --> 00:08:49,662
F�cil de encontrar.
Tem certeza de que est� aqui?
83
00:08:49,829 --> 00:08:51,081
As fotos n�o mentem.
84
00:08:52,708 --> 00:08:56,087
Mary Jordan, Hotel Sheldon.
Nova York.
85
00:08:57,029 --> 00:08:58,798
- Quem �?
- Uma amiga.
86
00:08:59,282 --> 00:09:00,634
Que fofo!
87
00:09:00,675 --> 00:09:02,594
Sim, � muito distinta, tamb�m.
88
00:09:02,761 --> 00:09:03,804
Oh, sim, claro.
89
00:09:07,016 --> 00:09:08,351
Voc� n�o abre?
90
00:09:08,751 --> 00:09:12,439
Sim, vou abri-lo, mas n�o agora.
91
00:09:12,773 --> 00:09:14,024
O que faz?
92
00:09:14,049 --> 00:09:15,401
Eu tiro uma foto.
93
00:09:15,526 --> 00:09:19,989
Vou postar a foto do Tenente
Mason com o esp�lio de Pierce.
94
00:09:20,156 --> 00:09:21,908
Me d� isso, Rogers.
95
00:09:22,367 --> 00:09:24,077
Existem fotos no rolo.
96
00:09:24,487 --> 00:09:26,163
N�o se preocupe.
Eu os revelarei para voc�.
97
00:09:26,288 --> 00:09:29,334
- Minha c�mera � valiosa.
- Meu trabalho tamb�m.
98
00:09:29,459 --> 00:09:31,211
Vamos, o chefe
ficar� feliz em te ver.
99
00:09:31,300 --> 00:09:35,215
Espere, devemos trabalhar juntos
se eu encontrar o dinheiro.
100
00:09:35,474 --> 00:09:37,552
Eu poderia det�-la
por cumplicidade.
101
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
Vamos.
102
00:09:39,001 --> 00:09:43,475
Existem 1.500 policiais em Chicago
e eles tiveram que te nomear.
103
00:09:47,188 --> 00:09:50,400
Mullen tinha 2.000.
Deve ser a parte dele.
104
00:09:50,567 --> 00:09:52,819
Deve haver 8.000 no envelope.
105
00:09:53,612 --> 00:09:54,822
Mullen falou?
106
00:09:55,539 --> 00:09:56,490
Ainda n�o.
107
00:09:56,657 --> 00:09:58,785
Ele parecia nervoso quando
eu falei sobre Slade.
108
00:09:58,785 --> 00:10:03,415
A gangue de Slade usou o
mesmo m�todo em Nova York.
109
00:10:03,832 --> 00:10:07,336
Seria uma grande armadilha
para pegar o bando.
110
00:10:07,537 --> 00:10:09,464
� muito dif�cil.
111
00:10:09,547 --> 00:10:11,758
N�s n�o temos as
impress�es digitais.
112
00:10:12,133 --> 00:10:14,762
N�o abra.
Eu tenho uma ideia.
113
00:10:15,296 --> 00:10:16,296
Sim?
114
00:10:16,497 --> 00:10:18,474
Slade precisar� de dinheiro.
115
00:10:18,650 --> 00:10:19,650
� verdade.
116
00:10:19,751 --> 00:10:21,061
Quem � Mary Jordan?
117
00:10:21,286 --> 00:10:25,816
Uma das garotas do Slade.
Vou mandar o envelope pelo correio
118
00:10:25,900 --> 00:10:27,902
e eu vou vigiar o
hotel em Nova York.
119
00:10:28,302 --> 00:10:30,530
E esperar por Mary Jordan.
120
00:10:31,348 --> 00:10:34,827
Isso � arriscado.
E se ele substitui por outro?
121
00:10:34,944 --> 00:10:38,448
Ela vai abri-lo, vai notar
e nos levar� at� Slade.
122
00:10:40,158 --> 00:10:42,160
Voc� deve envi�-lo assim.
123
00:10:42,661 --> 00:10:44,330
Eu vou trazer Slade.
124
00:10:45,498 --> 00:10:49,043
Mason, acho que � uma boa ideia.
Voc� cuidar� do assunto.
125
00:10:49,461 --> 00:10:51,630
Organizar� tudo em Nova York.
126
00:10:52,172 --> 00:10:54,133
Ligue para o comiss�rio Lovell
na delegacia da 54th Street.
127
00:10:54,609 --> 00:10:56,093
Ir� colaborar com voc�.
128
00:10:56,093 --> 00:10:57,345
Aqui est� o dinheiro.
129
00:10:57,345 --> 00:10:59,931
Est� sob sua responsabilidade.
Boa sorte
130
00:11:00,223 --> 00:11:01,057
Obrigado, chefe.
131
00:11:06,230 --> 00:11:07,315
E minhas c�meras?
132
00:11:07,356 --> 00:11:11,236
Voc� tamb�m pegou a
que estava no carro.
133
00:11:11,361 --> 00:11:12,446
Joe, devolva-as.
134
00:11:13,572 --> 00:11:15,241
Eu guardo os negativos.
135
00:11:15,533 --> 00:11:18,828
� um truque sujo!
E meu trabalho?
136
00:11:19,120 --> 00:11:22,165
Voc� me d� uma foto de Slade
e eu te dou tudo de volta.
137
00:11:22,374 --> 00:11:24,460
Eu vou ganhar essa m�o.
138
00:11:25,628 --> 00:11:27,630
Pese isso.
139
00:11:28,214 --> 00:11:30,233
- Nada de novo no caso?
- Que caso?
140
00:11:32,427 --> 00:11:35,014
Falava do tempo com seu chefe?
141
00:11:35,306 --> 00:11:36,432
Sim, bonito dia.
142
00:11:36,766 --> 00:11:38,309
Treze centavos, tenente.
143
00:11:38,726 --> 00:11:39,686
Meu n�mero favorito, Joe.
144
00:11:41,271 --> 00:11:42,147
Aqui est�.
145
00:11:48,121 --> 00:11:49,121
Diga...
146
00:11:49,322 --> 00:11:50,365
Voc� n�o est� com uma boa cara.
147
00:11:50,865 --> 00:11:53,368
Essa hist�ria tirou seu sono?
148
00:11:53,619 --> 00:11:54,787
Dormi bem.
149
00:11:55,162 --> 00:11:57,540
Sim? Deixe-me ver sua l�ngua.
150
00:11:59,292 --> 00:12:00,293
Tem gosto de hortel�.
151
00:12:01,086 --> 00:12:02,671
Da pr�xima vez ser� framboesa.
152
00:12:03,038 --> 00:12:04,131
- Obrigado, Joe.
- Cuide disso, Joe.
153
00:12:07,218 --> 00:12:09,804
� minha primeira
miss�o neste trabalho.
154
00:12:10,096 --> 00:12:11,181
Eu devo fazer bem.
155
00:12:12,057 --> 00:12:14,560
Agora n�s dependemos do correio.
156
00:12:14,893 --> 00:12:16,520
Eu n�o vou te incomodar
157
00:12:16,687 --> 00:12:20,024
Eu n�o posso arriscar, se voc�
conseguir alguma coisa, voc� vai sair.
158
00:12:20,442 --> 00:12:22,360
Voc� tem um cora��o de pedra.
159
00:12:23,195 --> 00:12:24,196
N�o � verdade.
160
00:12:25,948 --> 00:12:28,534
Voc� pode publicar esta foto.
161
00:12:28,869 --> 00:12:29,869
T�xi.
162
00:12:30,370 --> 00:12:33,206
Ter� o t�tulo:
"Cortesia dura".
163
00:12:33,707 --> 00:12:34,750
Boa propaganda.
164
00:12:48,266 --> 00:12:52,312
Muito bem, tenente Mason.
Voc� ter� isso.
165
00:13:04,200 --> 00:13:07,600
DELEGACIA DE POL�CIA
166
00:13:12,002 --> 00:13:13,462
Sim, est� bom.
167
00:13:13,503 --> 00:13:14,463
�timo.
168
00:13:16,200 --> 00:13:18,217
Mason, esse � o
Tenente Onslow.
169
00:13:18,259 --> 00:13:19,302
Prazer em conhecer.
170
00:13:19,510 --> 00:13:21,304
Trabalhar�o juntos nesse caso.
171
00:13:21,496 --> 00:13:22,931
Bom.
Quando come�amos?
172
00:13:23,190 --> 00:13:25,726
Devemos ir ao Hotel Sheldon.
173
00:13:26,101 --> 00:13:28,145
Aguardo uma carta
que chegar� l�.
174
00:13:28,437 --> 00:13:30,648
Obrigado pela sua
coopera��o, comiss�rio.
175
00:13:42,162 --> 00:13:43,622
Espero que tenha sido do seu agrado.
176
00:13:43,997 --> 00:13:47,376
Sim, � um lindo hotel.
177
00:13:47,543 --> 00:13:49,086
Obrigado.
Espero te ver novamente.
178
00:13:49,462 --> 00:13:50,922
Obrigada, adeus.
179
00:13:55,219 --> 00:13:58,681
Eles roubaram objetos de prata.
Eu devo registr�-los.
180
00:13:58,806 --> 00:14:00,141
O cliente est� sempre certo.
181
00:14:00,183 --> 00:14:01,768
Perde dinheiro.
182
00:14:01,810 --> 00:14:02,853
Eu sei.
183
00:14:05,147 --> 00:14:06,148
Belos c�es!
184
00:14:06,857 --> 00:14:08,317
Obrigado.
185
00:14:08,943 --> 00:14:11,070
C�es n�o s�o permitidos.
186
00:14:11,237 --> 00:14:12,322
Eles s�o de ra�a.
187
00:14:12,572 --> 00:14:15,951
� igual, n�o � o lugar
certo para os c�es.
188
00:14:17,077 --> 00:14:18,454
Muito bem, guarda.
189
00:14:18,537 --> 00:14:22,709
Em um an�ncio uma senhora
tem c�es de ra�a.
190
00:14:23,084 --> 00:14:24,503
Ela reside aqui.
191
00:14:24,711 --> 00:14:27,047
Certo, certo.
Leve-os para o canil.
192
00:14:27,089 --> 00:14:28,633
- O canil?
- Sim...
193
00:14:28,674 --> 00:14:30,218
Nem fale...
194
00:14:30,343 --> 00:14:31,803
- O que?
- Isso mesmo... o canil!
195
00:14:31,803 --> 00:14:32,554
Vamos.
196
00:14:41,022 --> 00:14:42,107
O que est� acontecendo?
197
00:14:42,232 --> 00:14:43,149
Nada.
198
00:14:43,483 --> 00:14:45,402
Um cara queria entrar aqui...
199
00:14:45,269 --> 00:14:46,569
trazendo dois c�es...
200
00:14:46,570 --> 00:14:49,949
- Tudo bem. Este � Mason, de Chicago.
- Ol�, Mason.
201
00:14:50,116 --> 00:14:51,409
Eu disse a esse cara:
202
00:14:51,451 --> 00:14:52,661
Leve...
203
00:14:53,000 --> 00:14:54,871
Mason, tenente...
Prazer em conhec�-lo...
204
00:14:54,871 --> 00:14:58,083
Desculpe minha posi��o.
205
00:14:58,375 --> 00:14:59,210
Est� bem.
206
00:14:59,377 --> 00:15:00,294
- N�s o esper�vamos.
- Sim?
207
00:15:00,753 --> 00:15:02,088
� um caso interessante...
208
00:15:02,589 --> 00:15:05,133
- Que caso?
- � verdade...
209
00:15:05,175 --> 00:15:06,927
- Algo novo?
- Ainda n�o.
210
00:15:07,011 --> 00:15:09,388
Chegou uma carta
para Mary Jordan?
211
00:15:09,513 --> 00:15:11,349
A carta? Apenas um segundo...
212
00:15:12,667 --> 00:15:14,686
A carta que chegou, por favor,
senhorita Rogers...
213
00:15:14,811 --> 00:15:16,563
- Rogers?
- Sou eu.
214
00:15:16,939 --> 00:15:19,317
Tenha cuidado
Existe uma soma importante.
215
00:15:19,358 --> 00:15:20,276
Espere.
216
00:15:20,276 --> 00:15:24,072
Sinto muito. Nada de intimidade
com os empregados.
217
00:15:24,072 --> 00:15:25,115
Empregado?
218
00:15:25,115 --> 00:15:27,618
Eu falei sobre n�s
e eles me contrataram.
219
00:15:27,826 --> 00:15:29,161
Devo saber o que � sobre n�s?
220
00:15:29,420 --> 00:15:30,913
Voc� e eu... Ou sou eu e voc�?
221
00:15:31,205 --> 00:15:33,917
Eles colaborar�o conosco.
222
00:15:34,251 --> 00:15:36,086
Eu sei que s�o velhos amigos.
223
00:15:36,336 --> 00:15:37,671
De verdade?
224
00:15:37,963 --> 00:15:40,550
Cavalheiros, por favor,
me desculpem?
225
00:15:44,221 --> 00:15:47,725
Se voc� divulgou sobre
todo o caso no hotel...
226
00:15:47,933 --> 00:15:49,894
N�o, mas voc� precisa me ouvir.
227
00:15:50,102 --> 00:15:51,938
Voc� estava errado
desde o come�o.
228
00:15:52,146 --> 00:15:56,068
Eu propus colabora��o, mas
voc� n�o podia aceitar,
229
00:15:56,401 --> 00:16:00,406
porque era uma mulher.
Voc� vai aceitar, goste ou n�o.
230
00:16:00,656 --> 00:16:04,452
Eu tenho que fazer o meu trabalho.
Se voc� n�o entende, paci�ncia.
231
00:16:05,454 --> 00:16:06,580
Me d� um cigarro.
232
00:16:10,167 --> 00:16:11,753
Eu fumo cachimbo.
233
00:16:17,176 --> 00:16:20,012
Eu aceito com uma condi��o.
Eu sou o chefe.
234
00:16:20,012 --> 00:16:20,930
De acordo.
235
00:16:21,180 --> 00:16:22,307
Ao trabalho.
236
00:16:22,432 --> 00:16:24,392
- Quando chegou?
- Esta manh�.
237
00:16:24,517 --> 00:16:27,500
Eu acho que n�o h�
vest�gios de Mary Jordan.
238
00:16:27,505 --> 00:16:27,937
N�o.
239
00:16:27,938 --> 00:16:32,402
Aqui eles guardam o correio
por 3 dias e depois retornam.
240
00:16:32,610 --> 00:16:35,363
Slade deve saber.
N�o vai demorar muito.
241
00:16:35,614 --> 00:16:38,033
Eu quero seguir este envelope.
242
00:16:38,367 --> 00:16:41,037
Eu sei que Slade est�
esperando por ele.
243
00:16:49,171 --> 00:16:50,923
Por que o dinheiro n�o chega?
244
00:16:51,048 --> 00:16:52,842
Talvez Mullen tenha
esquecido o c�digo.
245
00:16:53,426 --> 00:16:55,053
N�o pode esquecer isso.
246
00:16:55,971 --> 00:16:57,765
� importante para ele.
247
00:17:09,195 --> 00:17:11,030
- Aqui est�.
- J� era hora.
248
00:17:11,072 --> 00:17:14,409
Chefe, toda vez que eu saio
eu corro muitos riscos.
249
00:17:14,784 --> 00:17:16,787
� uma cidade perigosa.
250
00:17:17,371 --> 00:17:18,247
Cale a boca!
251
00:17:23,378 --> 00:17:24,295
Aqui est�.
252
00:17:25,213 --> 00:17:26,631
O c�digo de Mullen.
253
00:17:27,508 --> 00:17:30,010
"Estou procurando por
dois fox terriers de ra�a.
254
00:17:30,344 --> 00:17:32,555
Bom trato. Pago bem.
255
00:17:33,223 --> 00:17:37,603
A partir de 2 de maio
no Hotel Sheldon ".
256
00:17:37,603 --> 00:17:38,687
"Mary Jordan".
257
00:17:39,897 --> 00:17:41,524
� o que esper�vamos.
258
00:17:42,024 --> 00:17:45,320
Lefty, aquela garota...
� confi�vel?
259
00:17:45,445 --> 00:17:48,031
Sim, ela j� trabalhou
em Chicago.
260
00:17:48,115 --> 00:17:49,742
Sim, mas parece uma dama?
261
00:17:50,451 --> 00:17:51,702
� um hotel de luxo.
262
00:17:52,578 --> 00:17:56,041
Lembre-se que o hotel �
chamado Mary Jordan.
263
00:17:56,458 --> 00:17:59,128
Por que n�o a ver aqui antes?
264
00:17:59,837 --> 00:18:02,006
Eu n�o quero que
conhe�a esse lugar.
265
00:18:03,216 --> 00:18:05,093
Espere, posso pensar
em algo melhor.
266
00:18:05,552 --> 00:18:06,845
Voc� conhece Atkins?
267
00:18:07,054 --> 00:18:09,807
Aquele rapaz jovem e inocente?
268
00:18:09,848 --> 00:18:13,645
Sim, voc� deve envi�-lo
para o hotel com seu amiga.
269
00:18:13,811 --> 00:18:16,106
Que pare�am estarem casados...
Senhor e senhora.
270
00:18:19,760 --> 00:18:21,804
Eles v�o compartilhar o dinheiro.
271
00:18:21,929 --> 00:18:23,348
Te incomoda?
272
00:18:24,991 --> 00:18:26,034
Eu diria que sim.
273
00:18:27,160 --> 00:18:29,705
Essa garota � uma
amiga sua, Lefty?
274
00:18:30,623 --> 00:18:32,166
Eu conhe�o ela.
275
00:18:33,251 --> 00:18:36,171
Voc� planejou fugir
com o dinheiro?
276
00:18:36,421 --> 00:18:38,131
Voc� sempre confiou em mim.
277
00:18:38,173 --> 00:18:41,594
N�o. Eu n�o posso confiar
quando h� garotas no meio.
278
00:18:43,096 --> 00:18:46,516
Sam, � melhor voc� acompanhar Lefty.
Se por acaso.
279
00:18:47,935 --> 00:18:50,563
N�o deve incomod�-lo, se
estiver em ordem.
280
00:18:50,896 --> 00:18:53,024
Esse dinheiro pode desaparecer.
281
00:18:54,676 --> 00:18:55,844
S� tente!
282
00:19:03,369 --> 00:19:06,665
Deixe Atkins e sua garota
recuperar a carta.
283
00:19:07,124 --> 00:19:08,584
Tudo bem, Slade.
284
00:19:27,522 --> 00:19:28,440
Bom Dia.
285
00:19:28,774 --> 00:19:32,570
Temos uma reserva em nome
do Sr. e da Sra. Powell.
286
00:19:32,778 --> 00:19:34,364
Espere, vou ver.
287
00:19:37,284 --> 00:19:38,368
Obrigado.
288
00:19:40,204 --> 00:19:41,956
Estive pensando.
289
00:19:42,289 --> 00:19:44,292
Estudo de noite,
290
00:19:44,709 --> 00:19:47,295
eu poderia trabalhar com
a pol�cia de Chicago.
291
00:19:48,088 --> 00:19:49,590
E a pol�cia de Nova York?
292
00:19:50,716 --> 00:19:52,718
Confesso que n�o estou interessado.
293
00:19:55,555 --> 00:19:59,268
O crime aumenta, n�o h�
pessoas competentes.
294
00:19:59,685 --> 00:20:03,314
Claro, quando eu
voltar para Chicago,
295
00:20:05,066 --> 00:20:06,192
falarei sobre voc�.
296
00:20:06,401 --> 00:20:07,861
- Vai mesmo?
- Claro.
297
00:20:07,861 --> 00:20:10,990
�timo, voc� pode
mostrar isso a eles.
298
00:20:13,868 --> 00:20:14,619
O que �?
299
00:20:14,953 --> 00:20:17,873
Meu boletim de notas.
300
00:20:21,961 --> 00:20:24,130
Aqui est�, quarto 1608.
301
00:20:25,298 --> 00:20:28,260
Voc� tem uma carta
para Mary Jordan?
302
00:20:28,760 --> 00:20:29,928
Ela � minha esposa.
303
00:20:30,345 --> 00:20:31,430
Mary Jordan?
304
00:20:32,223 --> 00:20:33,349
Sim, exato.
305
00:20:34,183 --> 00:20:35,685
Um momento,
vou ver.
306
00:20:37,270 --> 00:20:38,814
Carta para Mary Jordan?
307
00:20:39,089 --> 00:20:40,132
Vou verificar.
308
00:20:42,318 --> 00:20:43,152
Aqui est�.
309
00:20:43,903 --> 00:20:44,654
Obrigado.
310
00:20:45,947 --> 00:20:47,699
- Senhorita Jordan.
- Eu recebo.
311
00:20:48,617 --> 00:20:50,911
Foi uma sorte que chegou.
312
00:20:54,457 --> 00:20:56,251
Olhe, os cachorros.
313
00:20:56,668 --> 00:20:58,295
Eu disse claramente.
314
00:21:00,589 --> 00:21:03,134
Eu j� te disse. Eu deveria
lev�-los para o canil.
315
00:21:03,634 --> 00:21:06,721
Mas eles n�o gostam daquele lugar.
316
00:21:07,138 --> 00:21:08,306
Est� no an�ncio.
317
00:21:08,473 --> 00:21:12,478
Tamb�m h� cavalos nos an�ncios,
mas eles n�o v�m aqui.
318
00:21:14,522 --> 00:21:15,773
Quarto 1608...
319
00:21:16,691 --> 00:21:18,443
Suba com eles no elevador.
320
00:21:19,277 --> 00:21:20,487
N�o os perca de vista.
321
00:21:24,408 --> 00:21:26,619
N�o se preocupe, n�o mordem.
322
00:21:26,619 --> 00:21:27,495
Desculpe.
323
00:21:27,662 --> 00:21:29,706
Ser� preso com seus c�es.
324
00:21:29,831 --> 00:21:31,083
S�o ador�veis.
325
00:21:31,291 --> 00:21:32,293
Oi, garoto.
326
00:21:32,651 --> 00:21:35,405
- Eles t�m pedigree.
- Voc� vende eles?
327
00:21:35,613 --> 00:21:37,490
C�es n�o s�o permitidos aqui.
328
00:21:37,882 --> 00:21:39,926
� uma pena, amigo.
329
00:21:40,218 --> 00:21:43,139
Este � o meu cart�o, se
querem comprar um cachorro.
330
00:21:43,389 --> 00:21:45,725
Eu tenho uma loja de
animais nesta esquina.
331
00:21:45,808 --> 00:21:47,185
Meu nome � Hartford.
332
00:21:47,252 --> 00:21:48,361
- Obrigado.
- Obrigado, senhor.
333
00:21:51,064 --> 00:21:55,528
� um maldade da sua parte.
Impedir que eles encontrem um lugar.
334
00:21:55,737 --> 00:21:56,529
V� embora...
335
00:21:57,113 --> 00:21:57,864
Fora!
336
00:21:58,156 --> 00:21:58,949
Est� bem.
337
00:22:00,500 --> 00:22:03,530
Au revoir,
John down.
338
00:22:04,614 --> 00:22:06,666
Saia daqui logo...
Caia fora!
339
00:22:07,333 --> 00:22:10,128
O cara diz que h� um an�ncio.
340
00:22:10,320 --> 00:22:11,600
- Onde?
- No jornal.
341
00:22:11,650 --> 00:22:13,400
Ele queria vender um cachorro
para o casal.
342
00:22:15,009 --> 00:22:16,260
Para Mary Jordan?
343
00:22:17,053 --> 00:22:18,138
N�s podemos amarrar cordas.
344
00:22:20,015 --> 00:22:22,476
Quando Mullen publicou
esse an�ncio?
345
00:22:23,602 --> 00:22:24,854
- Telefone...
- Para mim?
346
00:22:25,229 --> 00:22:27,482
Um telefone...
N�o entendo.
347
00:22:27,649 --> 00:22:28,650
Vou explicar.
348
00:22:29,025 --> 00:22:32,237
Eu n�o encontrei no
jornal de Chicago.
349
00:22:32,571 --> 00:22:35,575
Porque Mullen ligou para
Nova York antes de ser pego.
350
00:22:36,810 --> 00:22:39,746
Oh, � o tio dos c�es da gangue?
351
00:22:39,913 --> 00:22:41,123
N�o acredito.
352
00:22:41,248 --> 00:22:43,209
Ele respondeu ao an�ncio por engano.
353
00:22:44,001 --> 00:22:48,006
� muito esperto, Slade.
Usar um jovem casal.
354
00:22:48,506 --> 00:22:49,549
Vamos.
355
00:22:52,036 --> 00:22:53,162
Algo mais, senhor?
356
00:22:53,370 --> 00:22:54,080
N�o isso � tudo.
357
00:22:54,497 --> 00:22:55,415
Obrigado.
358
00:23:01,213 --> 00:23:03,549
N�s poder�amos comer
um prato de arroz.
359
00:23:22,988 --> 00:23:24,657
- Voc� tem uma chave mestra?
- Sim, eu tenho aqui.
360
00:23:36,546 --> 00:23:38,381
Muito bem. Avise a recep��o.
361
00:23:53,357 --> 00:23:54,150
Sra. Powell?
362
00:23:54,400 --> 00:23:56,319
- Sim
- Voc� pode assinar?
363
00:23:56,819 --> 00:24:00,073
S�o 483 d�lares e 27 centavos.
364
00:24:00,157 --> 00:24:01,033
Eu me encarrego.
365
00:24:01,241 --> 00:24:02,201
Aqui tem.
366
00:24:04,453 --> 00:24:05,204
Venha, querida.
367
00:24:05,580 --> 00:24:06,831
Espere e voc� ver�.
368
00:24:09,000 --> 00:24:11,837
Voc� pagou mais de 400 d�lares.
369
00:24:12,045 --> 00:24:15,550
Sim, claro. Eu vou te mostrar
o conte�do da caixa.
370
00:24:18,052 --> 00:24:19,387
� maravilhoso!
371
00:24:19,596 --> 00:24:20,639
Experimente.
372
00:24:23,893 --> 00:24:25,144
Olhe no espelho.
373
00:24:26,479 --> 00:24:30,317
� precioso.
Mas muito caro.
374
00:24:30,442 --> 00:24:31,652
Est� muito bonita.
375
00:24:32,945 --> 00:24:35,156
Sim, mas 400 d�lares
� muito dinheiro.
376
00:24:35,239 --> 00:24:36,949
Voc� merece.
377
00:24:37,200 --> 00:24:39,661
Mas... temos essa
quantia no banco?
378
00:24:39,995 --> 00:24:42,080
Ainda n�o, mas vamos ter.
379
00:24:42,539 --> 00:24:45,251
Quando eu depositar o
cheque do tio Ben no banco.
380
00:24:45,376 --> 00:24:46,294
Que cheque?
381
00:24:46,627 --> 00:24:47,420
Abra o envelope.
382
00:24:48,004 --> 00:24:50,966
� um cheque de US $ 1.000,
um presente de casamento.
383
00:24:51,425 --> 00:24:52,885
Em meu nome?
384
00:24:53,135 --> 00:24:55,471
A noiva recebe os presentes.
N�o sabia?
385
00:24:55,846 --> 00:24:57,014
Vamos, abra.
386
00:25:01,436 --> 00:25:03,856
Que estranho, dinheiro.
387
00:25:04,356 --> 00:25:05,733
N�o enviou um cheque?
388
00:25:06,050 --> 00:25:08,845
Jimmy, esta carta foi
enviada de Chicago.
389
00:25:09,579 --> 00:25:11,331
Tio Ben mora em Albany.
390
00:25:11,540 --> 00:25:12,333
N�o entendo.
391
00:25:13,309 --> 00:25:14,518
Tem seu nome
392
00:25:15,536 --> 00:25:18,957
Deve haver outra Mary
Jordan no hotel.
393
00:25:22,210 --> 00:25:23,921
O que vamos fazer?
394
00:25:24,380 --> 00:25:25,881
Esse dinheiro n�o � nosso.
395
00:25:26,090 --> 00:25:29,010
Voc� pagou com um cheque
e tamb�m o hotel...
396
00:25:29,219 --> 00:25:31,680
N�o se preocupe, querida.
397
00:25:34,800 --> 00:25:35,800
Bem...
398
00:25:36,719 --> 00:25:38,346
N�s podemos devolver o casaco.
399
00:25:39,473 --> 00:25:42,434
Ent�o, vamos poder
pagar pelo hotel.
400
00:25:42,810 --> 00:25:43,811
Eu vou administrar.
401
00:25:44,979 --> 00:25:46,814
N�s poder�amos devolver o casaco...
402
00:25:47,565 --> 00:25:51,195
esse cheque deve cobrir as despesas
da minha m�e e da minha irm�.
403
00:25:55,241 --> 00:25:56,326
Espera...
404
00:25:57,368 --> 00:25:58,370
vamos ver quanto dinheiro tem.
405
00:26:02,791 --> 00:26:04,168
Meu dedo estava na boca.
406
00:26:05,035 --> 00:26:07,080
Eu n�o consigo ouvir o que eles dizem.
407
00:26:07,830 --> 00:26:09,582
Se eu tivesse um microfone.
408
00:26:09,833 --> 00:26:13,879
Tenente, eu n�o acho
que sejam gangsteres.
409
00:26:14,088 --> 00:26:15,840
Me ponha com Seidel.
410
00:26:16,015 --> 00:26:18,092
Mas eles t�m os US $ 8.000.
411
00:26:18,802 --> 00:26:20,720
Eles est�o relacionados
a esse an�ncio.
412
00:26:21,388 --> 00:26:24,725
A garota estava conversando
com o dono dos cachorros.
413
00:26:25,977 --> 00:26:30,857
Al�, Seidel, preciso que voc�
instale um microfone no 1608.
414
00:26:31,267 --> 00:26:32,267
Sim.
415
00:26:32,468 --> 00:26:34,428
N�o escuto o que dizem.
416
00:26:34,987 --> 00:26:35,905
Muito bem.
417
00:26:40,660 --> 00:26:41,995
Sem quadrinhos.
418
00:26:44,665 --> 00:26:47,001
C�us, US $ 8.000...
419
00:26:47,043 --> 00:26:48,002
Chame a recep��o.
420
00:26:48,169 --> 00:26:51,673
Apenas um minuto. Estou em um aperto.
Meu cheque n�o tem fundos.
421
00:26:51,715 --> 00:26:53,133
Esse dinheiro n�o � nosso.
422
00:26:53,258 --> 00:26:57,054
Eu vou devolv�-lo. Vou pedir ao
tio Ben para enviar dinheiro.
423
00:26:57,221 --> 00:26:58,473
Jimmy, voc� est� louco.
424
00:26:58,848 --> 00:27:01,309
Se eles tentarem descontar o
cheque, eu vou para a cadeia.
425
00:27:01,518 --> 00:27:02,978
E se voc� ficar com o dinheiro,
426
00:27:03,187 --> 00:27:06,691
voc� iria entrar em
uma bagun�a pior.
427
00:27:06,774 --> 00:27:08,067
Apenas pegarei emprestado.
428
00:27:10,612 --> 00:27:12,197
N�o haver� problemas.
429
00:27:12,322 --> 00:27:13,824
Espere, volto em breve.
430
00:27:27,632 --> 00:27:28,925
Ele acabou de sair.
431
00:27:29,968 --> 00:27:32,012
Se ela sair, siga-a.
432
00:27:32,304 --> 00:27:34,348
Voc� segue ele.
433
00:27:34,515 --> 00:27:35,307
E voc� que vai fazer?
434
00:27:35,724 --> 00:27:38,060
Eu vou investigar sobre
a senhorita Jordan...
435
00:27:38,519 --> 00:27:40,689
E eu n�o investigo nada?
436
00:27:41,648 --> 00:27:44,359
Aqui eu mando, obede�a...
437
00:27:44,902 --> 00:27:45,778
Est� bem.
438
00:27:46,237 --> 00:27:48,156
Eu vou cuidar do
Slade pessoalmente.
439
00:27:48,406 --> 00:27:50,366
Voc� n�o far� isso se eu n�o decidir.
440
00:28:35,231 --> 00:28:36,191
Bom Dia.
441
00:28:36,983 --> 00:28:40,446
- H� correio para Mary Jordan?
- Um momento. Vou verificar
442
00:28:43,000 --> 00:28:44,659
Existe correio para Mary Jordan?
443
00:28:48,872 --> 00:28:50,457
Outra Mary Jordan a mais.
444
00:28:51,484 --> 00:28:53,069
Parece ser a verdadeira.
445
00:28:53,536 --> 00:28:55,330
Espere, vamos det�-los l� fora.
446
00:28:56,081 --> 00:28:56,790
Nada aqui.
447
00:29:01,170 --> 00:29:04,090
A carta para Mary
Jordan j� foi retirada.
448
00:29:05,133 --> 00:29:06,009
Est� certo disso?
449
00:29:06,176 --> 00:29:07,469
Tenho certeza.
450
00:29:09,430 --> 00:29:10,973
N�o importa, vamos...
451
00:29:23,279 --> 00:29:25,156
Eles nos identificaram.
Vamos...
452
00:29:32,373 --> 00:29:34,042
Siga esse carro...
453
00:29:48,600 --> 00:29:49,894
- E o dinheiro?
- N�o sei.
454
00:29:50,060 --> 00:29:51,771
Eles pegaram a carta.
455
00:29:52,021 --> 00:29:54,148
Se mentem, Slade
ficar� com raiva.
456
00:29:54,274 --> 00:29:55,233
� a verdade.
457
00:29:55,358 --> 00:29:58,570
Ent�o n�o h� nada para se preocupar.
Agora devemos despistar esses policiais.
458
00:30:02,033 --> 00:30:03,785
Eles sabem que estamos neste carro.
459
00:30:04,452 --> 00:30:07,289
Uma pena que Mary Jordan
estivesse com medo.
460
00:30:08,415 --> 00:30:09,833
Era o �nico elo com Slade.
461
00:30:10,167 --> 00:30:11,794
N�s n�o o perdemos ainda.
462
00:30:50,798 --> 00:30:52,133
- Atire.
- N�o quero.
463
00:30:52,675 --> 00:30:54,010
Atire, traidor.
464
00:31:11,822 --> 00:31:14,534
Oi, Lefty, prazer
em v�-lo novamente.
465
00:31:15,869 --> 00:31:17,245
- E isso?
- Uma cerveja.
466
00:31:17,370 --> 00:31:20,207
Entre no carro.
Dugan, voc� dirige.
467
00:31:27,215 --> 00:31:28,759
LOJA BALFOUR
468
00:31:33,055 --> 00:31:34,349
GERENTE DE CR�DITO.
469
00:31:40,731 --> 00:31:41,982
Que deseja?
470
00:31:42,066 --> 00:31:43,442
Eu quero ver o
gerente, por favor.
471
00:31:43,526 --> 00:31:44,360
Seu nome?
472
00:31:44,652 --> 00:31:45,904
James Powell.
473
00:31:46,237 --> 00:31:48,031
Por que quer v�-lo?
474
00:31:48,615 --> 00:31:51,577
Para um cheque
emitido esta tarde.
475
00:31:52,578 --> 00:31:54,706
Sente-se.
J� vai atender.
476
00:31:55,164 --> 00:31:56,082
Obrigado.
477
00:32:00,462 --> 00:32:02,840
�s vezes � dif�cil pagar.
478
00:32:04,258 --> 00:32:05,593
Tem problemas?
479
00:32:06,219 --> 00:32:07,304
Mais ou menos.
480
00:32:12,017 --> 00:32:13,185
Sr. James Powell.
481
00:32:14,312 --> 00:32:15,063
Sim.
482
00:32:17,399 --> 00:32:19,067
Sr. Powell, pode entrar.
483
00:32:22,029 --> 00:32:23,030
Boa sorte.
484
00:32:24,000 --> 00:32:24,822
Preciso mesmo.
485
00:32:27,500 --> 00:32:27,900
Obrigado.
486
00:32:30,289 --> 00:32:31,832
Como posso ajudar, Sr. Powell?
487
00:32:32,541 --> 00:32:35,461
Eu emiti um cheque para
ser compensado no banco.
488
00:32:35,837 --> 00:32:38,089
Eu n�o tenho dinheiro na minha conta.
489
00:32:38,089 --> 00:32:39,341
N�o tem dinheiro?
490
00:32:39,383 --> 00:32:41,790
Mas tenho dinheiro
aqui comigo.
491
00:32:43,804 --> 00:32:44,764
Em esp�cie...
492
00:32:45,014 --> 00:32:46,099
Voc� disse: "esp�cie"?
493
00:32:46,766 --> 00:32:49,269
Sim, senhor. Me d� meu cheque
e pago em dinheiro.
494
00:32:50,270 --> 00:32:51,230
Um charuto, senhor Powell?
495
00:32:52,857 --> 00:32:55,777
Qual foi o valor do cheque?
496
00:32:56,444 --> 00:32:57,612
483 d�lares
497
00:32:57,696 --> 00:32:58,780
e 27 centavos.
498
00:33:01,116 --> 00:33:03,703
O caixa devolver� seu cheque.
499
00:33:06,164 --> 00:33:06,915
Sim?
500
00:33:07,332 --> 00:33:08,917
Uma chamada para o Sr. Powell.
501
00:33:09,668 --> 00:33:10,878
Uma chamada para voc�, Sr. Powell.
502
00:33:13,155 --> 00:33:13,822
Sim?
503
00:33:14,257 --> 00:33:19,596
Jimmy?... o cheque do tio Ben chegou.
N�o use o dinheiro.
504
00:33:20,097 --> 00:33:23,934
�timo. Voc� o endossa e
envia para o nosso banco.
505
00:33:24,727 --> 00:33:26,871
Sim, volto j�, querida.
At� Logo.
506
00:33:26,980 --> 00:33:28,273
- Boa not�cia?
- Sim.
507
00:33:28,732 --> 00:33:31,610
Voc� pode manter o cheque,
eu n�o vou usar o dinheiro.
508
00:33:31,694 --> 00:33:32,528
Bom Dia.
509
00:33:36,616 --> 00:33:38,600
- Que correu?
- �timo, n�o vai acreditar.
510
00:33:38,660 --> 00:33:41,789
Uma carta me deixou em uma
confus�o e outra carta me salvou.
511
00:33:42,915 --> 00:33:44,458
Boa sorte para voc�.
512
00:33:47,670 --> 00:33:48,922
Voc� quer me ver, senhorita?
513
00:33:51,175 --> 00:33:53,844
Sim, mas gostaria de
fazer um telefonema.
514
00:33:54,303 --> 00:33:55,680
Ligue do andar t�rreo.
515
00:33:56,013 --> 00:33:57,015
Claro.
516
00:34:07,527 --> 00:34:09,029
Eu digo que n�o
conhe�o nenhum Slade.
517
00:34:09,571 --> 00:34:11,365
Vamos, Lefty, fale agora...
518
00:34:12,074 --> 00:34:13,450
- Onde est� seu chefe?
- N�o sei...
519
00:34:13,909 --> 00:34:15,286
...de que fala.
520
00:34:18,190 --> 00:34:19,190
Al�?
521
00:34:19,291 --> 00:34:20,292
Tenente Mason?
522
00:34:20,959 --> 00:34:22,044
Um momento, senhorita Rogers.
523
00:34:22,252 --> 00:34:23,295
Diga-lhe que...
524
00:34:25,006 --> 00:34:26,132
N�o, eu falo com ela.
525
00:34:29,177 --> 00:34:30,178
Al�?
526
00:34:30,429 --> 00:34:31,555
Ol�, tenente...
527
00:34:32,014 --> 00:34:35,142
Ainda est� a�.
Voc� quer se livrar de mim?
528
00:34:35,309 --> 00:34:38,730
�timo, Ann, bom trabalho.
Voc� encontrou outra coisa?
529
00:34:39,105 --> 00:34:41,100
Que quer dizer?
530
00:34:41,483 --> 00:34:45,713
Esses caras pegaram
o dinheiro por engano.
531
00:34:45,988 --> 00:34:47,407
Eles n�o s�o gangsteres.
532
00:34:47,740 --> 00:34:49,534
Sim, muito bem.
533
00:34:50,076 --> 00:34:52,287
� isso que quer�amos saber...
534
00:34:52,746 --> 00:34:54,373
Vigie os $ 8.000.
535
00:34:54,498 --> 00:34:58,420
Voc� � um traidor. Eu n�o estou
interessada em seus $ 8.000.
536
00:34:58,628 --> 00:35:00,839
Dev�amos deter o Slade juntos.
537
00:35:01,006 --> 00:35:03,592
Volte para o hotel e espere por mim.
538
00:35:04,635 --> 00:35:05,970
Se ela ligar de novo, eu n�o estou.
539
00:35:08,348 --> 00:35:10,225
M�s not�cias, Lefty.
540
00:35:10,767 --> 00:35:13,103
N�s sabemos quem � Mary Jordan.
541
00:35:13,312 --> 00:35:16,357
- � a amada de Mullen.
- Tenha cuidado com isso.
542
00:35:17,275 --> 00:35:18,450
- � sua namorada?
- N�o, n�o �.
543
00:35:19,152 --> 00:35:19,986
Se diz isso...
544
00:35:20,070 --> 00:35:20,904
Sente-se...
545
00:35:22,447 --> 00:35:24,283
Ent�o � isso.
546
00:35:24,784 --> 00:35:26,077
Traga ela, Onslow.
547
00:35:37,048 --> 00:35:38,258
Lefty...
548
00:35:38,758 --> 00:35:41,678
Paramos Mullen em
Chicago e ele falou.
549
00:35:42,054 --> 00:35:44,515
- Ele diz que voc� matou Pierce.
- Mullen est� mentindo.
550
00:35:44,765 --> 00:35:47,477
Sim, pode...
mas eu vou dizer que foi voc�.
551
00:35:48,561 --> 00:35:50,647
A cadeira el�trica espera por voc�.
552
00:35:50,689 --> 00:35:51,440
Lefty!
553
00:35:51,440 --> 00:35:53,692
Mullen sabe que foi Slade
quem matou!
554
00:35:54,109 --> 00:35:56,320
Era o que eu queria saber.
555
00:35:56,404 --> 00:35:58,072
Eu n�o vou assinar nada disso.
556
00:35:58,197 --> 00:35:59,657
Se voc� n�o fala, te levarei
para ver Slade.
557
00:36:00,250 --> 00:36:01,492
Eu acho que ele n�o ficar�
nada feliz.
558
00:36:01,493 --> 00:36:04,455
Fale ou voc� ser� condenado
� cadeira.
559
00:36:04,705 --> 00:36:05,664
Cale a boca!
560
00:36:05,790 --> 00:36:09,878
Eu ficarei aqui o ver�o
todo, mas n�o vou falar.
561
00:36:09,961 --> 00:36:10,879
Fora daqui...
562
00:36:11,129 --> 00:36:12,255
Se voc� falar...
563
00:36:12,589 --> 00:36:13,632
Saia!
564
00:36:15,634 --> 00:36:16,928
Sente-se, senhorita Jordan.
565
00:36:23,852 --> 00:36:27,315
Se eu lhe contar tudo o que
sei, ajudar� Lefty?
566
00:36:27,940 --> 00:36:31,319
Eu n�o posso prometer nada. Se voc�
nos ajudar, n�s vamos ajud�-lo.
567
00:36:35,282 --> 00:36:38,244
De qualquer forma, Lefty e eu n�o
seremos acusados da culpa de Slade.
568
00:36:43,250 --> 00:36:44,518
Eles est�o atrasados.
569
00:36:46,003 --> 00:36:47,588
V� procurar Lefty.
570
00:36:48,005 --> 00:36:50,842
Lefty n�o vai esperar
para encontr�-lo.
571
00:36:51,301 --> 00:36:53,428
Sem nos dir� tudo.
572
00:36:53,428 --> 00:36:55,973
Se Lefty n�o o executou.
573
00:36:56,182 --> 00:36:58,893
E se a pol�cia n�o os deteve.
574
00:36:59,060 --> 00:37:00,770
Estar� em todos os jornais.
575
00:37:04,024 --> 00:37:05,192
V� l� embaixo para comprar
576
00:37:06,444 --> 00:37:07,820
todos os jornais.
577
00:37:09,197 --> 00:37:10,281
Eu n�o vou descer!
578
00:37:12,492 --> 00:37:13,744
Voc� disse o que?
579
00:37:14,411 --> 00:37:16,956
Voc� n�o pode me for�ar!
580
00:37:16,956 --> 00:37:19,334
A pol�cia pode me ver.
581
00:37:21,711 --> 00:37:22,879
V� l� embaixo...
582
00:37:23,797 --> 00:37:25,174
N�o haver� pol�cia.
583
00:37:27,718 --> 00:37:28,845
V� pegar os jornais.
584
00:37:36,479 --> 00:37:40,024
� a pura verdade.
Eu nunca vi o Slade.
585
00:37:40,525 --> 00:37:45,114
Eu fiz isso para que pudesse
sair com Lefty e fugir de Slade.
586
00:37:48,868 --> 00:37:50,787
Voc� j� viu isso antes?
587
00:37:52,289 --> 00:37:54,208
Elas s�o mensagens codificadas.
588
00:37:54,708 --> 00:37:56,418
E os cachorros?
589
00:37:57,128 --> 00:38:01,174
Lefty diz que cada um tem
o nome de um cachorro.
590
00:38:01,633 --> 00:38:03,802
Slade � chamado de Great Dane.
591
00:38:06,055 --> 00:38:07,515
E Lefty?
592
00:38:08,599 --> 00:38:09,851
Chihuahua
593
00:38:12,646 --> 00:38:14,690
Certo, Srta. Jordan.
Muito obrigado.
594
00:38:15,065 --> 00:38:17,526
Eu tentarei ajud�-la.
595
00:38:22,240 --> 00:38:23,784
Um papel, por favor.
596
00:38:27,997 --> 00:38:30,458
Que eles publiquem isso
nas pr�ximas edi��es.
597
00:38:31,000 --> 00:38:33,400
PARA QUALQUER INTERESSADO:
ESTOU PROCURANDO UM GREAT DANE DE RA�A
598
00:38:33,462 --> 00:38:37,591
NO HOTEL SHELDON. QUARTO 1608.
MARY JORDAN.
599
00:38:38,009 --> 00:38:39,343
N�s estamos no hor�rio.
600
00:38:40,887 --> 00:38:44,433
Se o Slade ler,
vai para o quarto 1608.
601
00:38:44,558 --> 00:38:47,061
Voc� quer deter o
Great Dane?
602
00:38:47,061 --> 00:38:50,481
Slade aparecer�.
Ele quer recuperar o dinheiro.
603
00:38:50,815 --> 00:38:53,360
Eu vou esperar por ele no hotel.
604
00:38:54,194 --> 00:38:57,364
Interrogue Lefty, ele
parece muito nervoso.
605
00:39:22,060 --> 00:39:23,019
Querido!
606
00:39:23,186 --> 00:39:26,190
- Tudo correu bem.
- Voc� tem muita sorte, Jimmy.
607
00:39:26,273 --> 00:39:27,983
Como no dia em que te conheci.
608
00:39:30,820 --> 00:39:33,323
Agora vou seguir o seu conselho.
609
00:39:34,116 --> 00:39:36,911
E o envelope?
Eu devolverei o dinheiro.
610
00:39:37,119 --> 00:39:38,412
Eu coloquei aqui.
611
00:39:40,540 --> 00:39:41,624
Eu preferi esconder isso.
612
00:39:42,041 --> 00:39:45,462
Querido, leve agora mesmo.
613
00:39:45,838 --> 00:39:46,838
Espere...
614
00:39:46,839 --> 00:39:48,048
Ainda n�o.
Levo depois.
615
00:39:48,632 --> 00:39:50,510
Sente-se. Tenho uma surpresa para voc�.
616
00:39:50,760 --> 00:39:51,886
O que � isso?
617
00:39:52,095 --> 00:39:53,096
Um babador
618
00:39:53,471 --> 00:39:56,934
Em poucos minutos, a porta
se abrir�, um homem vir�.
619
00:39:56,976 --> 00:39:58,936
E trar� uma grande bandeja.
620
00:39:58,937 --> 00:39:59,936
Est� pronta?
621
00:39:59,937 --> 00:40:04,901
Com dois hamb�rgueres,
mostarda, cebola e tomate...
622
00:40:04,985 --> 00:40:06,028
E champanhe.
623
00:40:06,278 --> 00:40:07,988
Hamb�rgueres e champanhe!
624
00:40:08,197 --> 00:40:10,116
Jimmy, voc� � maluco!
625
00:40:10,408 --> 00:40:11,326
Sim, louco por voc�.
626
00:40:18,500 --> 00:40:19,877
� voc�, tenente!
627
00:40:20,002 --> 00:40:22,130
Voc� tinha que ficar de olho
na senhorita Jordan.
628
00:40:22,338 --> 00:40:25,425
A Srta. Rogers diz que
eles s�o inocentes...
629
00:40:25,467 --> 00:40:28,637
Eu consegui instalar o microfone.
630
00:40:28,846 --> 00:40:29,722
Sem que se perceba?
631
00:40:29,764 --> 00:40:31,850
- Claro... bem escondido.
- Bom.
632
00:40:31,891 --> 00:40:34,770
Enviar�o uma refei��o para meu quarto.
Vou subir at� l�.
633
00:40:34,895 --> 00:40:35,729
Certo.
634
00:40:49,161 --> 00:40:49,996
Oi, querida.
635
00:40:50,329 --> 00:40:54,042
Por que voc� me diz coisas
estranhas e depois me corta?
636
00:40:54,042 --> 00:40:55,669
N�o estamos trabalhamos juntos?
637
00:40:55,877 --> 00:40:57,546
N�s fazemos isso muito bem.
638
00:40:57,796 --> 00:41:00,383
Voc� ligou em m� hora.
639
00:41:00,383 --> 00:41:01,426
Voc� deteve Slade?
640
00:41:01,801 --> 00:41:04,387
N�o, os seus 4 amigos.
Que fazem?
641
00:41:05,305 --> 00:41:06,890
Sei l�...
642
00:41:08,017 --> 00:41:09,852
Voc� n�o ouviu?
643
00:41:10,144 --> 00:41:12,355
Claro que n�o, eles s�o inocentes.
644
00:41:12,814 --> 00:41:14,024
Sim, claro.
645
00:41:14,482 --> 00:41:16,151
N�s podemos ouvir m�sica.
646
00:41:16,360 --> 00:41:18,654
Voc� gosta de m�sica agora?
647
00:41:18,821 --> 00:41:22,116
Eu sempre gostei de m�sica.
Da boa m�sica.
648
00:41:22,742 --> 00:41:25,537
Deve ser a comida.
Voc� vai traz�-la para mim?
649
00:41:25,800 --> 00:41:26,663
Espere...
650
00:41:34,000 --> 00:41:34,810
Estou indo.
651
00:41:37,301 --> 00:41:38,844
S�o 65 centavos, por favor.
652
00:41:40,346 --> 00:41:42,724
Voc� tem 65 centavos?
653
00:41:43,057 --> 00:41:44,768
Querida, pague, por favor...
654
00:41:45,769 --> 00:41:47,690
- Coloque na conta.
- Sim, madame.
655
00:41:51,776 --> 00:41:53,153
Estou faminta.
656
00:41:55,489 --> 00:41:56,990
Cheira bem.
657
00:42:00,161 --> 00:42:00,953
Atum.
658
00:42:02,538 --> 00:42:03,790
Vindo do oceano.
659
00:42:06,627 --> 00:42:08,837
Uma fatia muito
fina com muito p�o.
660
00:42:09,421 --> 00:42:12,467
Com carne seria mais saboroso.
661
00:42:12,634 --> 00:42:15,428
N�o reclame, vamos
ouvir o microfone.
662
00:42:20,309 --> 00:42:22,311
Eu dan�aria com voc�
eternamente, Jimmy...
663
00:42:28,610 --> 00:42:29,862
Hamb�rgueres e champanhe...
664
00:42:30,529 --> 00:42:31,364
Entre.
665
00:42:32,073 --> 00:42:33,408
- Sr. Powell?
- Sim, entre...
666
00:42:40,082 --> 00:42:43,169
Eu sei que voc� vai gostar.
667
00:42:43,962 --> 00:42:46,465
Nossa cozinha � excelente.
668
00:42:48,133 --> 00:42:49,301
Aqui tem.
669
00:42:52,221 --> 00:42:55,058
Demora 5 dias para fazer esta sopa.
670
00:42:55,392 --> 00:42:57,436
� feito para grandes celebra��es.
671
00:42:57,644 --> 00:43:01,482
Um touro com cogumelos �
assado em uma panela.
672
00:43:02,024 --> 00:43:04,360
Est� temperado...
673
00:43:04,694 --> 00:43:07,948
E um vinho de boa
qualidade � adicionado.
674
00:43:08,323 --> 00:43:11,827
� magn�fico, delicioso, maravilhoso!
675
00:43:13,246 --> 00:43:14,080
Eu n�o gosto.
676
00:43:17,140 --> 00:43:18,794
Madame, sente-se.
Monsieur, por favor.
677
00:43:19,600 --> 00:43:20,640
Me permita, madame.
678
00:43:22,507 --> 00:43:23,633
Seu casaco, por favor...
679
00:43:24,092 --> 00:43:26,678
N�o, obrigada.
Eu prefiro assim.
680
00:43:30,182 --> 00:43:31,225
E agora...
681
00:43:33,394 --> 00:43:36,898
Lagosta Thermidor.
Requintado.
682
00:43:39,652 --> 00:43:41,904
O atum parece delicioso para mim.
683
00:43:42,447 --> 00:43:43,447
Meio gosmento.
684
00:43:43,448 --> 00:43:45,867
Voc� prefere o
sandu�che de lagosta?
685
00:43:46,368 --> 00:43:49,288
Eu vou acabar pulando
em uma cachoeira.
686
00:43:49,872 --> 00:43:51,582
N�o � salm�o, � atum.
687
00:43:52,083 --> 00:43:54,377
� inconfund�vel, tem gosto de atum.
688
00:43:54,878 --> 00:43:56,963
Eu n�o posso ficar confusa.
689
00:43:57,255 --> 00:43:59,133
Voc� queria trabalhar
comigo neste caso.
690
00:43:59,633 --> 00:44:02,845
Por que estamos aqui
em vez de deter Slade?
691
00:44:03,471 --> 00:44:05,807
N�s devemos comer.
692
00:44:06,016 --> 00:44:07,851
"Pol Roger, um bom ano..."
693
00:44:08,310 --> 00:44:10,479
Alguns sabem como tratar as damas.
694
00:44:10,771 --> 00:44:12,231
Tem $ 8.000.
695
00:44:12,857 --> 00:44:14,484
E os 8.000?
696
00:44:15,610 --> 00:44:16,987
Ali est�o seguros.
697
00:44:18,655 --> 00:44:21,242
Voc� n�o leva a s�rio.
698
00:44:21,450 --> 00:44:24,829
Eu n�o acredito em voc�,
voc� tem algo em suas m�os.
699
00:44:25,038 --> 00:44:26,164
� imposs�vel.
700
00:44:27,165 --> 00:44:29,084
Obrigado, � muito engra�ado.
701
00:44:30,336 --> 00:44:32,254
O casamento � �timo.
702
00:44:32,421 --> 00:44:34,424
Eu casei 6 vezes.
703
00:44:35,133 --> 00:44:38,595
Eu acho que isso n�o � suficiente.
Eu vou casar de novo.
704
00:44:39,096 --> 00:44:40,681
Mais alguma coisa, monsieur?
705
00:44:40,806 --> 00:44:41,849
N�o, obrigado.
706
00:44:42,099 --> 00:44:44,560
Um pouco de m�sica
para alegrar o ambiente?
707
00:44:44,686 --> 00:44:45,520
Sim, por favor.
708
00:44:45,700 --> 00:44:46,700
Merci.
709
00:44:54,781 --> 00:44:57,325
- Rec�m casados.
- Que tem de mau?
710
00:44:59,703 --> 00:45:03,040
Ele diz que � uma
excelente experi�ncia.
711
00:45:03,749 --> 00:45:05,126
Mas eu n�o sei...
712
00:45:05,418 --> 00:45:06,962
E um bom dia...
713
00:45:08,964 --> 00:45:11,550
- Estou feliz...
- De ser casada?
714
00:45:11,967 --> 00:45:12,802
Me encanta...
715
00:45:13,219 --> 00:45:15,597
Voc� � a �nica
mulher que eu quero.
716
00:45:16,932 --> 00:45:19,226
As mulheres gostam mesmo disso?
717
00:45:20,018 --> 00:45:21,395
Sim, quase sempre.
718
00:45:22,605 --> 00:45:23,773
N�o entendo.
719
00:45:24,857 --> 00:45:25,775
Beba mais caf�.
720
00:45:27,319 --> 00:45:30,197
- Voc� derramou em mim.
- Como sou desajeitado, desculpe...
721
00:45:30,270 --> 00:45:31,300
Deixe-me secar.
722
00:45:31,657 --> 00:45:34,619
- Custa mais que um jantar.
- Quando quiser...
723
00:45:35,078 --> 00:45:38,573
Em Chicago, vou lev�-la
a um restaurante
724
00:45:38,707 --> 00:45:42,211
que far� a lagosta e o champanhe
desse tipo empalidecerem.
725
00:45:42,545 --> 00:45:43,963
"Abrace-me..."
726
00:45:44,672 --> 00:45:49,011
N�s n�o podemos continuar escutando.
� muito pessoal.
727
00:45:49,177 --> 00:45:51,597
N�o desligue, � pessoal, mas...
728
00:45:52,306 --> 00:45:53,224
Mas que...?
729
00:45:54,100 --> 00:45:55,977
Eu pensei que
poder�amos dan�ar...
730
00:45:56,686 --> 00:45:57,979
O que?
731
00:45:58,146 --> 00:45:59,439
Que poder�amos dan�ar.
732
00:46:08,366 --> 00:46:12,037
J� faz muito tempo desde
que me diverti dan�ando.
733
00:46:12,788 --> 00:46:15,249
J� faz um tempo desde
que voc� se divertiu.
734
00:46:15,625 --> 00:46:17,585
N�s devemos organizar esse jantar.
735
00:46:20,255 --> 00:46:23,592
Agora eu sei porque voc�
diz que � desajeitado.
736
00:46:23,592 --> 00:46:25,762
Sempre h� riscos.
737
00:46:33,688 --> 00:46:34,647
Espera.
738
00:46:35,732 --> 00:46:38,151
"E nos am�vamos sem saber..."
739
00:46:42,489 --> 00:46:43,866
Obrigado, colega...
740
00:46:45,827 --> 00:46:48,413
Pense no que acontece com todos.
741
00:46:48,955 --> 00:46:50,666
N�s acreditamos que somos �nicos.
742
00:46:50,833 --> 00:46:53,794
Eles n�o vivem algo assim, eles
vivem uma imita��o vulgar.
743
00:46:53,961 --> 00:46:56,005
"Sim, uma imita��o vulgar..."
744
00:46:57,215 --> 00:46:59,176
Voc� acha que eles falam sobre n�s?
745
00:47:00,010 --> 00:47:04,307
Eu n�o sei, a imita��o vulgar
de que n�o gosto em absoluto.
746
00:47:05,057 --> 00:47:08,144
Voc� nem sempre ter� isso � m�o.
747
00:47:09,438 --> 00:47:10,522
Ann, eu...
748
00:47:10,606 --> 00:47:12,107
"Beije-me, querido..."
749
00:47:23,162 --> 00:47:24,789
Sabe que te amo.
750
00:47:26,374 --> 00:47:28,668
Voc� confia em mim com um segredo...
751
00:47:30,045 --> 00:47:33,132
Eu tenho que agradecer a ele.
Ele me fez um favor.
752
00:47:33,758 --> 00:47:35,635
Quando pegarmos o dinheiro...
753
00:47:36,636 --> 00:47:38,805
Ah, o dinheiro... sim...
754
00:47:39,264 --> 00:47:42,601
Eu tenho que te contar uma
coisa sobre esses dois...
755
00:47:56,096 --> 00:47:58,057
- Ol�...
- Como vai voc�, parceiro?
756
00:47:58,098 --> 00:48:01,776
Eu vi seu an�ncio.
Voc� quer comprar um cachorro?
757
00:48:01,777 --> 00:48:03,770
Eu acho que n�o, eu...
758
00:48:03,806 --> 00:48:05,650
Voc� quer comprar um Great Dane?
759
00:48:05,891 --> 00:48:07,851
Perdoe-me...
Errou de quarto.
760
00:48:07,935 --> 00:48:10,146
H� uma jovem que
queria um cachorro.
761
00:48:10,187 --> 00:48:12,440
- Desculpe.
- N�o � nada.
762
00:48:14,317 --> 00:48:16,319
Quanto me cobra para desaparecer?
763
00:48:16,778 --> 00:48:18,280
Para eu desaparecer daqui?
764
00:48:19,557 --> 00:48:20,950
Cinco d�lares?
765
00:48:21,492 --> 00:48:22,535
Est� bem.
766
00:48:23,000 --> 00:48:25,580
- Aqui.
- Obrigado, voc� n�o vai se arrepender.
767
00:48:26,331 --> 00:48:27,249
- Boa noite.
-Espere!
768
00:48:27,708 --> 00:48:29,043
Bem, 4 d�lares...
769
00:48:29,418 --> 00:48:33,005
Eu dei a voc� o dinheiro para faz�-lo
desaparecer com o cachorro.
770
00:48:33,381 --> 00:48:35,133
Est� bem, boa noite.
Vamos, Henry.
771
00:48:40,139 --> 00:48:43,893
Com esse an�ncio voc� indicou a
Slade onde estava o dinheiro.
772
00:48:44,602 --> 00:48:50,025
Eu nunca pensei que voc�
usaria esse casal inocente.
773
00:48:50,776 --> 00:48:52,236
Eu entendo como voc� se sente.
774
00:48:52,278 --> 00:48:53,321
Eu sinto o mesmo.
775
00:48:53,613 --> 00:48:58,368
Mas o criminoso deve aparecer.
Eu ia te contar.
776
00:48:58,368 --> 00:49:00,830
Claro, se voc� tivesse
coragem de fazer isso.
777
00:49:01,080 --> 00:49:04,083
N�o apenas se tiram fotos,
tamb�m tem que trabalhar.
778
00:49:04,500 --> 00:49:06,503
Voc� sabia que n�o era f�cil.
779
00:49:06,753 --> 00:49:09,381
Quando tudo estava
bom, voc� gostava...
780
00:49:09,673 --> 00:49:13,261
Agora voc� cai fora.
As mulheres s�o assim.
781
00:49:13,261 --> 00:49:17,808
Eu n�o vou deixar voc� fazer isso.
Eu vou dizer a verdade para esse casal.
782
00:49:17,933 --> 00:49:21,812
Voc� vai ficar aqui. N�o esque�a,
eu sou o chefe, eu mando.
783
00:49:25,442 --> 00:49:26,610
Al�, Mason falando.
784
00:49:26,735 --> 00:49:27,735
Sim.
785
00:49:27,736 --> 00:49:28,570
Onslow?
786
00:49:28,904 --> 00:49:29,904
Sim?
787
00:49:29,905 --> 00:49:30,865
Um momento.
788
00:49:31,282 --> 00:49:32,825
Vou anotar o endere�o.
789
00:49:33,000 --> 00:49:34,200
Sim.
Pode dizer.
790
00:49:36,246 --> 00:49:38,123
Sim, nos encontramos l�.
791
00:49:38,665 --> 00:49:39,600
Que ocorre?
792
00:49:41,252 --> 00:49:42,294
Vamos, fale...
793
00:49:42,545 --> 00:49:44,464
N�o se preocupe com os
dois p�ssaros apaixonados.
794
00:49:44,672 --> 00:49:47,926
Eu vou deter Slade em
seu pr�prio covil.
795
00:49:51,764 --> 00:49:52,807
Outra vez.
796
00:49:54,267 --> 00:49:55,727
Al�, Seidel, por favor.
797
00:49:56,394 --> 00:49:59,815
Voc� pode ficar aqui
vigiando os dois ao lado.
798
00:50:00,400 --> 00:50:03,277
Al�, Seidel, venha vigiar a
Srta. Rogers no quarto dela.
799
00:50:03,528 --> 00:50:05,238
Ela n�o deve sair daqui.
800
00:50:05,900 --> 00:50:07,000
Sim, estou aguardando.
801
00:50:07,100 --> 00:50:08,200
Voc� � um traidor.
802
00:50:08,300 --> 00:50:09,492
N�o venha me dar aula de trai��o.
803
00:50:09,493 --> 00:50:11,245
Voc� n�o trabalha
mais nesse caso.
804
00:50:11,412 --> 00:50:14,332
Voc� n�o pode suportar minhas cr�ticas.
805
00:50:14,457 --> 00:50:16,292
Eu n�o suporto e voc� n�o sai.
806
00:50:18,837 --> 00:50:20,172
Me deixe sair.
807
00:50:24,552 --> 00:50:25,887
"Para qualquer interessado...
808
00:50:26,262 --> 00:50:29,892
Estou procurando por um Great Dane de ra�a.
Hotel Sheldon...
809
00:50:31,101 --> 00:50:34,689
Quarto 1608.
Mary Jordan ".
810
00:50:35,356 --> 00:50:37,817
Est� em todas as edi��es.
811
00:50:38,068 --> 00:50:39,152
Foi Sem...
812
00:50:40,446 --> 00:50:44,283
Ele me d� o endere�o
dos traidores...
813
00:50:45,535 --> 00:50:47,078
Lefty e sua namorada.
814
00:50:48,038 --> 00:50:51,959
Sim. Eu acho que Sem
escolheu n�o vir aqui.
815
00:50:52,293 --> 00:50:54,253
Deveriam vigi�-lo de perto.
816
00:50:54,921 --> 00:50:57,090
Pode ser uma emboscada.
817
00:50:59,134 --> 00:51:02,930
Bem, outras vezes ganhei dinheiro
818
00:51:04,265 --> 00:51:07,310
mas sem o prazer de afundar
esses dois canalhas.
819
00:51:11,482 --> 00:51:12,525
Quantos?
820
00:51:13,359 --> 00:51:14,110
Eu quero tr�s.
821
00:51:17,822 --> 00:51:18,782
Quatro pra mim.
822
00:51:20,701 --> 00:51:22,578
- O que �?
- o mesmo.
823
00:51:23,120 --> 00:51:24,372
- Quantos?
- Dois.
824
00:51:27,542 --> 00:51:28,794
Muito bom.
825
00:51:29,836 --> 00:51:31,255
Tem sorte.
826
00:51:32,172 --> 00:51:33,215
No jogo.
827
00:51:33,466 --> 00:51:37,345
Mason vai precisar de sorte.
Slade tem boa pontaria.
828
00:51:37,387 --> 00:51:38,805
Cale a boca!
829
00:51:48,083 --> 00:51:49,183
Al�.
830
00:51:49,484 --> 00:51:52,488
Ligue para o comiss�rio Lovell, da
Delegacia de Pol�cia da 54th Street.
831
00:51:54,699 --> 00:51:55,799
Al�.
832
00:51:56,200 --> 00:51:57,327
Ol�, senhorita Rogers.
833
00:51:58,411 --> 00:51:59,162
Sim...
834
00:52:01,081 --> 00:52:03,501
Mason saiu dez minutos atr�s.
835
00:52:03,959 --> 00:52:05,253
Posso te ajudar?
836
00:52:05,545 --> 00:52:09,007
Voc� pode me ligar assim que
souber algo sobre Mason?
837
00:52:10,050 --> 00:52:12,678
Obrigada, vou aguardar sua liga��o.
838
00:52:37,332 --> 00:52:38,583
Este � o lugar.
839
00:52:41,795 --> 00:52:43,798
Frank, vigie as janelas.
840
00:52:43,923 --> 00:52:45,800
Al, vai para o fundo.
841
00:52:46,259 --> 00:52:47,218
Voc�, no por�o.
842
00:53:57,967 --> 00:53:59,552
Feche essa porta!
Entrem!
843
00:54:19,951 --> 00:54:22,287
Slade! Abra essa porta ou
acabamos com voc�.
844
00:54:22,871 --> 00:54:24,039
Slade n�o est� aqui.
845
00:54:46,440 --> 00:54:48,359
N�o � Slade, � Mat Willis.
846
00:54:56,702 --> 00:54:57,745
Slade fugiu, tenente.
847
00:54:57,912 --> 00:54:59,330
Vamos, vamos, fora daqui...
848
00:54:59,900 --> 00:55:00,660
Vamos, fora daqui...
849
00:55:02,709 --> 00:55:04,837
H� quanto tempo voc�
n�o v� o Slade?
850
00:55:08,716 --> 00:55:09,717
Vamos, onde est� Slade?
851
00:55:09,843 --> 00:55:12,012
Com ela nunca se sabe...
852
00:55:14,932 --> 00:55:15,850
Ela?
853
00:56:03,447 --> 00:56:05,741
Atenda, eu s� quero
saber se o Bill est� bem.
854
00:56:06,826 --> 00:56:11,039
Se ele soubesse o quanto eu o amo,
seria ainda mais insuport�vel.
855
00:56:15,461 --> 00:56:16,461
Sim?
856
00:56:16,462 --> 00:56:17,171
� o Bill?
857
00:56:17,463 --> 00:56:18,256
Sim, tudo bem.
858
00:56:19,340 --> 00:56:21,801
Leve os Powells
para o meu quarto.
859
00:56:21,843 --> 00:56:23,345
Slade se foi.
860
00:56:23,178 --> 00:56:24,178
Sim.
861
00:56:24,179 --> 00:56:26,599
Vou voltar e me encarregar de tudo.
862
00:56:27,058 --> 00:56:28,058
Oh, Seidel...
863
00:56:28,059 --> 00:56:29,435
Voc� deve me fazer um favor.
864
00:56:29,602 --> 00:56:31,897
� algo estranho.
865
00:56:32,355 --> 00:56:34,358
Reviste a bolsa de Ann.
866
00:56:34,566 --> 00:56:37,820
E procure uma foto
minha com uma limpadora.
867
00:56:38,196 --> 00:56:41,741
Voc� vai encontr�-la na sua bolsa.
Rasgue essa foto.
868
00:56:42,117 --> 00:56:43,243
Muito bem, tenente.
869
00:56:45,120 --> 00:56:47,790
O que ele disse?
870
00:56:48,249 --> 00:56:51,044
N�s discutimos nossos
m�todos de trabalho.
871
00:56:51,252 --> 00:56:52,295
Slade foi embora.
872
00:56:52,963 --> 00:56:55,549
Voc� tem que trazer os Powells
aqui e mant�-los seguros.
873
00:57:53,658 --> 00:57:54,534
Que est� fazendo?
874
00:57:55,536 --> 00:57:57,997
Eu estava apenas procurando
por cigarros.
875
00:57:58,289 --> 00:57:59,874
Ei, essa arma est� carregada!
876
00:58:01,251 --> 00:58:04,296
Pegue o cigarro e deixe
o resto na minha bolsa.
877
00:58:04,630 --> 00:58:05,547
Me d� a bolsa.
878
00:58:13,181 --> 00:58:15,684
Vou procurar os Powells e volto.
879
00:58:15,893 --> 00:58:17,853
Voc� n�o deve sair do quarto.
880
00:58:18,062 --> 00:58:20,648
Vestido assim, voc�
n�o pode sair.
881
00:59:09,163 --> 00:59:10,164
Eu irei.
882
00:59:16,964 --> 00:59:18,090
- Quem �?
- A pol�cia.
883
00:59:18,632 --> 00:59:19,550
A pol�cia?
884
00:59:20,676 --> 00:59:21,552
Assim �...
885
00:59:22,428 --> 00:59:24,431
Voc� estava na loja esta tarde?
886
00:59:24,598 --> 00:59:26,642
Eu o segui. E o dinheiro?
887
00:59:29,770 --> 00:59:31,606
N�s pensamos em
devolv�-lo pela manh�.
888
00:59:32,357 --> 00:59:34,818
Estava em nome da minha esposa.
889
00:59:35,193 --> 00:59:37,363
Todo o dinheiro est� aqui.
890
00:59:37,613 --> 00:59:38,572
Muito bem.
891
00:59:38,614 --> 00:59:39,740
Para o outro quarto.
892
00:59:40,700 --> 00:59:41,451
Vamos.
893
00:59:46,915 --> 00:59:48,959
N�o devem sair ou
ligar para ningu�m.
894
01:00:27,045 --> 01:00:28,589
Quem �?
895
01:00:28,839 --> 01:00:29,715
A camareira.
896
01:00:35,180 --> 01:00:36,556
Eu te trago cobertores.
897
01:00:36,890 --> 01:00:37,933
Sim, obrigada.
898
01:00:39,727 --> 01:00:41,646
R�pido, estou esperando por algu�m.
899
01:01:27,157 --> 01:01:28,450
N�o se mova.
900
01:01:37,210 --> 01:01:38,212
� Mary Jordan?
901
01:01:39,330 --> 01:01:41,400
Sim. Sou eu.
902
01:01:41,657 --> 01:01:43,009
E seu namorado, Lefty?
903
01:01:43,927 --> 01:01:44,636
Lefty?
904
01:01:45,178 --> 01:01:46,137
Vamos, fale.
905
01:01:46,596 --> 01:01:48,974
Ele... n�o sei.
906
01:01:49,058 --> 01:01:50,142
Sim, voc� sabe.
907
01:01:51,686 --> 01:01:52,979
Vamos.
N�s o encontraremos...
908
01:01:59,695 --> 01:02:01,572
Eu disse que n�o sei
nada sobre Lefty.
909
01:02:02,073 --> 01:02:03,073
S� o nome.
910
01:02:03,074 --> 01:02:05,660
Cale a boca.
Traga o dinheiro... e depressa!
911
01:02:23,222 --> 01:02:27,310
Se eu lhe der o dinheiro,
vai fugir e me matar?
912
01:02:28,312 --> 01:02:30,523
De qualquer forma, como sabe que
n�o vou te matar de qualquer maneira?
913
01:02:34,736 --> 01:02:35,736
O que?
914
01:02:35,737 --> 01:02:37,030
Onde est� Ann?
915
01:02:37,197 --> 01:02:37,948
Mmm, bem, ela...
916
01:02:38,115 --> 01:02:39,450
Ela n�o deveria sair do quarto.
917
01:02:39,491 --> 01:02:40,534
Eu sei, mas...
918
01:02:40,700 --> 01:02:41,600
Vamos checar.
919
01:02:42,787 --> 01:02:45,248
Tudo bem, Slade, eu vou
te dar o dinheiro...
920
01:02:45,790 --> 01:02:47,042
A chave mestra.
921
01:03:04,312 --> 01:03:05,230
Voc� quer contar?
922
01:03:05,522 --> 01:03:06,481
N�o tenho tempo.
923
01:03:27,088 --> 01:03:28,382
Soltem as armas!
924
01:03:29,174 --> 01:03:30,300
Voc� e suas emboscadas.
925
01:03:32,261 --> 01:03:33,763
Est�pido.
926
01:03:34,263 --> 01:03:35,890
Voc� est� errado.
927
01:03:36,266 --> 01:03:39,645
Ent�o, Lefty falou sobre
o Great Dane...
928
01:03:40,354 --> 01:03:41,647
N�o vai te ajudar.
929
01:03:42,314 --> 01:03:43,065
Deixe a arma!
930
01:03:45,276 --> 01:03:46,569
Est� perdido!
931
01:03:47,195 --> 01:03:48,405
Covarde...
932
01:03:53,000 --> 01:03:53,900
Pegue a arma.
933
01:03:54,162 --> 01:03:56,998
- Est� bem?
- Claro que sim...
934
01:03:57,600 --> 01:03:58,500
Ann...
935
01:04:00,085 --> 01:04:01,211
Vamos, mulher...
936
01:04:26,366 --> 01:04:29,161
QUEDA DE NARIZ
937
01:04:30,162 --> 01:04:32,248
E aquela foto sua com o Slade?
938
01:04:32,373 --> 01:04:35,126
Veja a foto de seus
queridos amigos.
939
01:04:35,710 --> 01:04:37,921
N�s lhes demos emo��es
para o casamento.
940
01:04:38,588 --> 01:04:41,258
E aquela foto sua com o Slade?
941
01:04:42,968 --> 01:04:45,555
Voc� fala sobre aquela...?
N�o sei...
942
01:04:46,097 --> 01:04:47,615
O negativo foi queimado.
943
01:04:48,391 --> 01:04:52,605
Eu disse que se eles publicassem sua
foto, poderiam publicar a hist�ria.
944
01:04:53,000 --> 01:04:55,650
� uma chantagem desprez�vel.
945
01:04:55,984 --> 01:04:58,945
Eu estava apenas tentando
te fazer propaganda.
946
01:04:59,263 --> 01:05:00,180
Propaganda...
947
01:05:02,908 --> 01:05:04,035
Mas, Ann...
948
01:05:09,875 --> 01:05:12,962
Eu n�o tenho um microfone...
949
01:05:14,088 --> 01:05:15,715
Mas voc� j� sabe.
950
01:05:17,092 --> 01:05:18,176
Voc� quer casar comigo?
951
01:05:29,900 --> 01:05:31,133
UM CUPIDO
952
01:05:32,401 --> 01:05:34,695
Verdade?
66008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.