All language subtitles for King.Kong.2005.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG].dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,241 --> 00:02:02,356 Doorlopen. 2 00:03:07,224 --> 00:03:10,142 Dat is grappig. Vind je niet? 3 00:03:10,227 --> 00:03:11,425 Om te gillen. 4 00:03:11,520 --> 00:03:14,391 En dan janken we niet over de opbrengst. 5 00:03:14,481 --> 00:03:16,059 Die is vreselijk. 6 00:03:16,150 --> 00:03:19,684 Meiden als opgedirkte pony's. 7 00:03:19,778 --> 00:03:21,272 Dat is pas vreselijk. 8 00:03:21,363 --> 00:03:23,688 Heerlijk, een goed koor. 9 00:03:24,575 --> 00:03:25,654 ISOLATlE van JACK DRlSCOLL 10 00:03:25,743 --> 00:03:28,281 -Wat is dit? -Een toneelstuk. 11 00:03:28,370 --> 00:03:29,864 Van wie, Annie? 12 00:03:29,955 --> 00:03:31,747 Een of andere Driscoll. 13 00:03:32,207 --> 00:03:33,405 Driscoll. 14 00:03:33,500 --> 00:03:35,374 Van werkverschaffing. 15 00:03:35,461 --> 00:03:38,794 Niet zeiken. Zij hebben tenminste publiek. 16 00:03:39,465 --> 00:03:42,419 Het wordt vast beter. Ja toch, Manny? 17 00:03:46,096 --> 00:03:47,756 Het wordt altijd beter. 18 00:03:48,557 --> 00:03:49,636 Tot morgen. 19 00:03:49,725 --> 00:03:53,805 Laat 't achter in je keel beginnen. 20 00:03:55,522 --> 00:03:57,515 Door je neus gaat ook goed. 21 00:03:57,608 --> 00:03:59,399 Heb je gegeten? 22 00:04:00,736 --> 00:04:03,025 Ik heb geen trek. Maak je geen zorgen. 23 00:04:03,113 --> 00:04:04,276 H�. 24 00:04:05,574 --> 00:04:07,531 Jij bent m'n enige gezelschap. 25 00:04:08,786 --> 00:04:11,027 Toe, ga met me mee uit eten. 26 00:04:11,872 --> 00:04:13,035 Goed dan. 27 00:04:13,415 --> 00:04:16,333 Is de gaarkeuken op Third nog open? 28 00:04:16,460 --> 00:04:18,832 Soep en beschuit. Perfect. 29 00:04:21,215 --> 00:04:23,788 THEATER GESLOTEN TOT NADER BERlCHT 30 00:04:23,884 --> 00:04:25,378 AFGELAST 31 00:04:25,719 --> 00:04:27,842 Wat is er aan de hand, Harry? 32 00:04:29,139 --> 00:04:32,389 -H�, doe open. Wij werken hier. -Niet meer, dame. 33 00:04:32,476 --> 00:04:36,011 Jij vindt 't best. Wij krijgen geen geld. 34 00:04:36,105 --> 00:04:37,765 Hoe komen we aan eten? 35 00:04:37,981 --> 00:04:40,982 -Dit flikken ze niet. -Ze doen het. 36 00:04:41,068 --> 00:04:43,476 Het is zinloos, Ann. 37 00:04:43,696 --> 00:04:46,483 Het is voorbij, het is gebeurd. 38 00:04:47,282 --> 00:04:48,942 Het is gebeurd met mij. 39 00:04:50,994 --> 00:04:52,702 Ik vertrek, Annie. 40 00:04:54,456 --> 00:04:56,496 Terug naar Chicago. 41 00:04:57,376 --> 00:04:58,953 Het spijt me. 42 00:05:00,045 --> 00:05:01,670 Het spijt me, Annie. 43 00:05:03,674 --> 00:05:07,090 Als meisje lieten ze je al in de steek. 44 00:05:08,804 --> 00:05:11,046 Je moet nu aan jezelf denken, Annie. 45 00:05:11,348 --> 00:05:13,922 Je moet die ene auditie doen. 46 00:05:16,687 --> 00:05:19,012 Ik weet wat je nu denkt. 47 00:05:19,690 --> 00:05:22,975 Steeds als je iets heel graag wilt... 48 00:05:23,068 --> 00:05:25,773 grist het lot 't bij je weg. 49 00:05:26,447 --> 00:05:28,439 Maar deze keer niet, Annie. 50 00:05:29,033 --> 00:05:30,527 Deze keer niet. 51 00:05:35,456 --> 00:05:37,828 -Hallo, Mr Weston. -O, nee. 52 00:05:38,042 --> 00:05:40,959 Miss, ik heb 't al gezegd, bel m'n kantoor. 53 00:05:41,045 --> 00:05:42,954 Geef uw cv aan m'n secretaresse. 54 00:05:43,047 --> 00:05:46,083 We kunnen 't nu bespreken. 55 00:05:46,175 --> 00:05:47,799 Als u slim bent, doet u dat. 56 00:05:47,885 --> 00:05:50,340 U stuurt m'n brief gewoon terug. 57 00:05:50,429 --> 00:05:53,430 Driscoll is erg kieskeurig. 58 00:05:53,515 --> 00:05:55,175 E�n auditie. 59 00:05:55,267 --> 00:05:56,430 U houdt vol. 60 00:05:56,518 --> 00:05:58,061 Ik ken die rol erg goed. 61 00:05:58,145 --> 00:06:01,099 Iemand anders heeft 'm al. 62 00:06:01,190 --> 00:06:03,562 Sorry, de rollen zijn bezet. 63 00:06:07,696 --> 00:06:09,356 Het zijn zware tijden. 64 00:06:09,865 --> 00:06:11,407 E�n goede raad. 65 00:06:11,700 --> 00:06:14,820 Gebruik wat u hebt. U bent knap. 66 00:06:14,912 --> 00:06:17,533 U hoeft niet te verhongeren. 67 00:06:19,750 --> 00:06:22,241 Er is 'n nieuw theater, net opengegaan. 68 00:06:26,840 --> 00:06:30,423 Luister, prinsesje. Het is geen paleis. 69 00:06:30,511 --> 00:06:33,512 Zeg tegen Kenny K dat ik je stuur. 70 00:06:34,723 --> 00:06:37,214 Speel die rol maar, pak dat geld... 71 00:06:38,185 --> 00:06:40,178 en vergeet dan alles. 72 00:07:10,342 --> 00:07:12,251 Hoeveel is er nu nog? 73 00:07:12,803 --> 00:07:14,511 Nog eens vijf aktes. 74 00:07:14,888 --> 00:07:16,217 Licht aan. 75 00:07:24,106 --> 00:07:25,481 Is dit het? 76 00:07:26,150 --> 00:07:28,356 Krijgen we dit voor ons geld, Denham? 77 00:07:28,444 --> 00:07:30,068 Weer 'n natuurfilm? 78 00:07:30,154 --> 00:07:33,238 Ik wou 'n film met Maureen McKenzie. 79 00:07:33,323 --> 00:07:34,983 Jullie weten het. 80 00:07:35,075 --> 00:07:36,653 Dat is uitgesteld. 81 00:07:36,744 --> 00:07:38,321 Haar gebit wordt opgeknapt. 82 00:07:38,412 --> 00:07:41,199 Het gaat mij alleen om het geld. 83 00:07:41,290 --> 00:07:43,828 Je bent al twee maanden bezig. 84 00:07:43,917 --> 00:07:46,587 Het zal er heet aan toe gaan... 85 00:07:46,670 --> 00:07:48,627 op de boot. 86 00:07:49,340 --> 00:07:50,668 Welke boot? 87 00:07:50,924 --> 00:07:53,546 Waarmee we naar de locatie gaan. 88 00:07:53,635 --> 00:07:57,419 Locatie? Je draait achter de studio. 89 00:07:57,514 --> 00:07:59,009 Snap ik. 90 00:07:59,099 --> 00:08:01,471 Maar we maken die film niet meer, jongens. 91 00:08:01,560 --> 00:08:02,805 En wel hierom. 92 00:08:02,895 --> 00:08:05,682 Het script is herschreven. 93 00:08:05,773 --> 00:08:07,896 Het leven is tussenbeide gekomen. 94 00:08:08,859 --> 00:08:11,350 Ik heb 'n kaart bemachtigd. 95 00:08:12,654 --> 00:08:15,821 De laatste documentatie over 'n eiland... 96 00:08:15,949 --> 00:08:19,034 dat alleen als mythe bestond. 97 00:08:19,244 --> 00:08:20,359 Tot dit moment. 98 00:08:20,454 --> 00:08:22,363 Kalm aan, Carl. 99 00:08:22,539 --> 00:08:23,868 Wil ie meer geld? 100 00:08:23,957 --> 00:08:26,531 Om die malligheid te betalen. 101 00:08:26,627 --> 00:08:31,040 Een oerwereld die de mens nog nooit gezien heeft. 102 00:08:32,216 --> 00:08:35,217 De ru�nes van 'n complete beschaving. 103 00:08:36,512 --> 00:08:39,382 Het spectaculairste wat je ooit hebt gezien. 104 00:08:40,432 --> 00:08:42,923 Daar neem ik m'n film op. 105 00:08:45,437 --> 00:08:47,311 Zitten er ook borstjes in? 106 00:08:48,565 --> 00:08:49,763 Borstjes? 107 00:08:50,234 --> 00:08:52,939 Prammen, tieten, memmen. 108 00:08:53,153 --> 00:08:55,823 Mensen gaan alleen naar zulke films... 109 00:08:55,906 --> 00:08:59,240 om die naakte wilde meiden te zien. 110 00:08:59,410 --> 00:09:00,904 Ben jij gek? 111 00:09:00,994 --> 00:09:04,161 Hebben ze ooit De Mille om naaktopnames gevraagd? 112 00:09:04,248 --> 00:09:07,866 Ze respecteerden de filmmaker. 113 00:09:07,960 --> 00:09:11,411 Niet dat jij dat kunt, verwerpelijk sujet. 114 00:09:15,592 --> 00:09:18,166 Ga even de gang op. 115 00:09:31,900 --> 00:09:33,644 Geef dat 's. Snel. 116 00:09:35,320 --> 00:09:37,360 Er zit geen alcohol in. 117 00:09:37,448 --> 00:09:41,576 Je moet nog veel leren over deze business, Preston. 118 00:09:44,496 --> 00:09:47,118 Ontsla 'm niet vanwege z'n drift. 119 00:09:47,207 --> 00:09:50,125 Denham is 'n boeiende filmer... 120 00:09:50,210 --> 00:09:52,499 met veel bijna-succes. 121 00:09:53,047 --> 00:09:55,004 Hij denkt vooral aan zichzelf. 122 00:09:55,090 --> 00:09:58,293 Geen talent. Een mislukkeling. 123 00:09:58,385 --> 00:10:00,959 -lk snap dat je teleurgesteld bent. -Hij kan niet regisseren. 124 00:10:01,055 --> 00:10:03,676 -ls niet slim. -Uit de tijd. 125 00:10:03,766 --> 00:10:05,474 Iedereen weet dat. 126 00:10:05,851 --> 00:10:08,520 Die drol maakt ons failliet. 127 00:10:08,604 --> 00:10:10,431 En die natuuropnames? 128 00:10:10,522 --> 00:10:12,930 Die koopt Universal wel. 129 00:10:13,025 --> 00:10:15,397 Verkoop maar en stop met die film. 130 00:10:18,155 --> 00:10:20,907 We willen iets terug. 131 00:10:22,743 --> 00:10:24,321 Laat 'm weer binnen. 132 00:10:25,412 --> 00:10:26,990 Mr Denham. 133 00:10:30,000 --> 00:10:32,159 Cast en crew aan boord. 134 00:10:32,252 --> 00:10:33,367 Niet doen. 135 00:10:33,462 --> 00:10:35,620 We moeten weg. 136 00:10:35,714 --> 00:10:37,707 -Het deugt niet. -Klaag me maar aan. 137 00:10:37,800 --> 00:10:38,879 Laat ze in de rij staan. 138 00:10:38,967 --> 00:10:40,378 Ik laat m'n film niet mollen. 139 00:10:40,469 --> 00:10:43,885 Er is geen apparatuur aan boord. 140 00:10:43,972 --> 00:10:46,760 Geen vergunningen of visums. 141 00:10:46,850 --> 00:10:48,475 Die regel jij. 142 00:10:48,560 --> 00:10:50,636 We hebben geen vreemd geld. 143 00:10:50,729 --> 00:10:52,556 Helemaal geen geld. 144 00:10:52,648 --> 00:10:53,727 Hij is er. 145 00:10:53,816 --> 00:10:55,607 -lnstappen. -Wie betaalt die boot? 146 00:10:55,693 --> 00:10:56,772 Instappen. 147 00:10:59,571 --> 00:11:03,237 -Eruit, jij. Hier. -Geef gas, geef gas. 148 00:11:03,325 --> 00:11:06,362 Stop. Jij ligt eruit, Denham. 149 00:11:09,289 --> 00:11:12,575 Maak je niet druk. Ik doe dit vaker. 150 00:11:13,585 --> 00:11:16,207 Ik kan de oplichters goed oplichten. 151 00:11:17,589 --> 00:11:21,539 Een kratje Mr Walkers. Goeie whisky, maar op het etiket "limonade". 152 00:11:21,635 --> 00:11:22,714 Dat is goed. 153 00:11:22,803 --> 00:11:25,128 Maureen moet opschieten. 154 00:11:25,222 --> 00:11:27,511 Als ze wil meedoen, moet ze er zijn. 155 00:11:27,599 --> 00:11:30,221 Dat wil ze niet. 156 00:11:31,395 --> 00:11:33,968 -Ze is gestopt. -Gestopt? 157 00:11:34,064 --> 00:11:36,140 Gisteren. Dat zei ik. 158 00:11:36,483 --> 00:11:38,855 We gaan in Singapore opnemen. 159 00:11:38,944 --> 00:11:40,901 Heb je dat tegen haar gezegd? 160 00:11:41,405 --> 00:11:43,978 Daar gaan we niet opnemen. 161 00:11:44,074 --> 00:11:48,368 Verdomme. Kijk haar aan en lieg wat. 162 00:11:48,620 --> 00:11:51,158 Ik moet Harlow bellen. 163 00:11:51,248 --> 00:11:52,659 Niet beschikbaar. 164 00:11:52,750 --> 00:11:55,585 Myrna Loy? Clara Bow? Mae West? 165 00:11:55,878 --> 00:11:57,917 Ze moet maatje 36 zijn. 166 00:11:58,005 --> 00:12:01,588 Ze moet in Maureens kleren passen. 167 00:12:03,969 --> 00:12:05,132 Fay heeft maatje 36. 168 00:12:05,220 --> 00:12:08,720 Ja, maar die filmt nu bij RKO. 169 00:12:10,392 --> 00:12:11,768 Met Cooper, h�? 170 00:12:13,604 --> 00:12:15,312 Ik had 't kunnen weten. 171 00:12:16,106 --> 00:12:18,099 Je luistert niet. We stellen de opnames uit. 172 00:12:18,192 --> 00:12:20,599 De productie stopzetten. We kunnen niet uitvaren. 173 00:12:20,694 --> 00:12:22,105 -Geen denken aan. -Carl. 174 00:12:22,196 --> 00:12:23,654 Ik vind wel een meisje. 175 00:12:23,739 --> 00:12:25,981 Denk als winnaar. 176 00:12:26,075 --> 00:12:28,910 Bel Jack, ik heb dat scenario nodig. 177 00:12:30,788 --> 00:12:32,827 Verliezen duurt maar even. 178 00:12:45,260 --> 00:12:48,961 Alleen VOLWASSENEN 179 00:13:06,782 --> 00:13:07,861 Wat? 180 00:13:20,129 --> 00:13:24,173 VAUDEVlLLE 181 00:14:02,171 --> 00:14:05,456 Dit betaal je. 182 00:14:06,717 --> 00:14:08,045 Pardon. 183 00:14:10,262 --> 00:14:12,587 Dit heeft u laten vallen. 184 00:14:22,191 --> 00:14:23,851 Vaudeville, h�? 185 00:14:23,942 --> 00:14:26,943 Heb ik ook gedaan. Heel lastig publiek. 186 00:14:27,029 --> 00:14:28,820 Je moet ze snel pakken. 187 00:14:28,906 --> 00:14:30,364 Mr Denham... 188 00:14:31,283 --> 00:14:32,398 u moet weten... 189 00:14:32,493 --> 00:14:35,244 dat ik niet snel iets aanneem van vreemden. 190 00:14:35,329 --> 00:14:37,203 En ik pak ook... 191 00:14:37,831 --> 00:14:39,824 geen dingen die niet van mij zijn. 192 00:14:39,917 --> 00:14:41,791 Vast 'n misverstand. 193 00:14:41,877 --> 00:14:43,834 Ik ben al even niet betaald. 194 00:14:43,921 --> 00:14:47,290 Vreselijk. Ann... Mag ik Ann zeggen? 195 00:14:50,427 --> 00:14:53,761 Heb jij toevallig maatje 36? 196 00:14:56,350 --> 00:14:58,342 Nee, nee. 197 00:14:58,435 --> 00:15:00,926 Je begrijpt me verkeerd. Alstublieft... 198 00:15:01,021 --> 00:15:03,097 zo'n type ben ik niet. 199 00:15:03,190 --> 00:15:04,898 Wat dan wel? 200 00:15:04,983 --> 00:15:07,937 Vertrouw me, ik ben filmproducent. 201 00:15:08,028 --> 00:15:12,073 Ik ben hartstikke eerlijk. Geen gelazer. Ga zitten. 202 00:15:12,324 --> 00:15:14,696 Alsjeblieft. 203 00:15:18,622 --> 00:15:19,701 Ok�. 204 00:15:21,667 --> 00:15:23,244 Ann, stel je het volgende voor: 205 00:15:23,335 --> 00:15:25,957 een ontdekkingsreiziger naar het Verre Oosten. 206 00:15:26,046 --> 00:15:28,335 Opnames in het Verre Oosten? 207 00:15:28,590 --> 00:15:29,919 In Singapore. 208 00:15:31,969 --> 00:15:34,756 Hij ontmoet 'n vreemde vrouw. 209 00:15:35,055 --> 00:15:38,638 Ze is mooi. Ze is teer en opgejaagd. 210 00:15:39,268 --> 00:15:42,434 Ze voelt dat ze wordt gedwongen... 211 00:15:42,521 --> 00:15:46,388 om 'n kant op te gaan en ze kan niet terug. 212 00:15:46,692 --> 00:15:50,642 Alsof haar hele leven tot dit ene moment leidt. 213 00:15:52,489 --> 00:15:56,404 Deze ene ontmoeting verandert alles. 214 00:15:57,494 --> 00:16:01,029 En ja, hoor. Tegen beter weten in... 215 00:16:01,332 --> 00:16:02,826 Raakt ze verliefd. 216 00:16:03,500 --> 00:16:04,580 Ja. 217 00:16:04,710 --> 00:16:06,702 Maar ze vertrouwt 't niet. 218 00:16:06,962 --> 00:16:09,833 Gelooft ze wel in de liefde? 219 00:16:12,384 --> 00:16:13,582 Echt? 220 00:16:13,761 --> 00:16:16,133 Als ze liefde voelt, is die vervloekt. 221 00:16:16,221 --> 00:16:17,597 Waarom? 222 00:16:18,098 --> 00:16:20,589 Goede dingen blijven niet, Mr Denham. 223 00:16:26,315 --> 00:16:28,687 Dus je wilt wel? Dat is dan geregeld. 224 00:16:28,776 --> 00:16:31,267 Er is weinig tijd. 225 00:16:31,362 --> 00:16:33,769 -Maar ik... -Luister. 226 00:16:33,864 --> 00:16:35,192 Je bent perfect. 227 00:16:35,282 --> 00:16:37,239 Het droevigste meisje dat ik ken. 228 00:16:37,326 --> 00:16:41,406 Jij gaat hun hart breken. 229 00:16:42,748 --> 00:16:44,787 U vergist zich. 230 00:16:44,875 --> 00:16:47,448 Ik maak mensen juist aan het lachen. 231 00:16:47,961 --> 00:16:50,084 Veel succes. 232 00:16:53,300 --> 00:16:55,507 Ann, Miss Darrow, alstublieft. 233 00:16:55,594 --> 00:16:56,969 Ik bied geld... 234 00:16:57,054 --> 00:17:00,719 avontuur, roem, een zeereis. 235 00:17:00,808 --> 00:17:01,887 Het script? 236 00:17:01,975 --> 00:17:05,012 Jack Driscoll komt er nu mee aan. 237 00:17:06,897 --> 00:17:08,391 Jack Driscoll? 238 00:17:08,482 --> 00:17:09,762 Ja, hoezo? 239 00:17:09,858 --> 00:17:11,851 Wacht, ken je hem? 240 00:17:12,945 --> 00:17:16,480 Niet persoonlijk. Ik ken z'n werk wel. 241 00:17:16,573 --> 00:17:18,566 Wat 'n schrijver. 242 00:17:18,659 --> 00:17:21,660 Driscoll laat niet iedereen spelen. 243 00:17:21,745 --> 00:17:23,074 Hij zei: 244 00:17:23,163 --> 00:17:26,532 "Er is ergens een vrouw voor deze rol geboren." 245 00:17:26,625 --> 00:17:28,997 En zodra ik je zag, wist ik het. 246 00:17:31,296 --> 00:17:32,625 Wat dan? 247 00:17:34,633 --> 00:17:36,922 Jij moet 't zijn. 248 00:17:49,023 --> 00:17:51,430 -Hoeveel is 't? -25 cent. 249 00:17:51,525 --> 00:17:53,103 Zo is 't goed. 250 00:17:54,611 --> 00:17:56,937 Is dit het filmschip? 251 00:17:58,532 --> 00:17:59,943 Niet precies. 252 00:18:00,034 --> 00:18:02,441 Het is eigenlijk dit hier. 253 00:18:11,962 --> 00:18:16,126 Uiterlijk is bedrieglijk. Het is ruim aan boord. 254 00:18:17,384 --> 00:18:19,044 -Zijn dit alle spullen? -Ja. 255 00:18:19,136 --> 00:18:20,215 -ls dit alles? -Ja. 256 00:18:20,304 --> 00:18:21,964 -Hebben we de Bell and Howell mee? -Ja. 257 00:18:22,056 --> 00:18:24,629 -Mooi. Heb je de lenzen? -Ja, hoor. 258 00:18:24,725 --> 00:18:26,303 -Carl. -Ja. 259 00:18:26,393 --> 00:18:28,718 Aan boord ermee. 260 00:18:32,483 --> 00:18:33,562 Slecht nieuws. 261 00:18:33,650 --> 00:18:35,477 Ze komen eraan. 262 00:18:35,569 --> 00:18:37,692 -Wie? -Politie. 263 00:18:37,780 --> 00:18:39,856 De studio heeft ze gebeld. 264 00:18:42,326 --> 00:18:44,365 Englehorn, trossen los. 265 00:18:44,453 --> 00:18:46,327 Zeil en anker optrekken... 266 00:18:46,413 --> 00:18:48,489 of zo. We moeten weg. 267 00:18:48,582 --> 00:18:50,207 Dat kan niet. 268 00:18:50,626 --> 00:18:52,535 We wachten nog op de vrachtbrief. 269 00:18:52,628 --> 00:18:55,083 Wat, wie? Engels, alsjeblieft. 270 00:18:55,339 --> 00:18:57,213 De papieren, Mr Denham. 271 00:18:58,258 --> 00:19:00,928 Duizend extra als we nu gaan. 272 00:19:01,011 --> 00:19:03,549 U heeft nog niks betaald. 273 00:19:04,348 --> 00:19:05,676 Kan dit straks? 274 00:19:05,766 --> 00:19:08,683 We hebben een vip te gast. 275 00:19:14,358 --> 00:19:15,686 Mevrouw. 276 00:19:16,568 --> 00:19:17,944 Ann Darrow. 277 00:19:19,113 --> 00:19:22,114 Bent u klaar voor deze reis? 278 00:19:22,366 --> 00:19:23,481 Ja, hoor. 279 00:19:25,369 --> 00:19:26,614 Zenuwachtig? 280 00:19:29,248 --> 00:19:31,157 Zenuwachtig? Nee. 281 00:19:31,625 --> 00:19:34,460 Hoezo dat? Moet dat dan? 282 00:19:34,878 --> 00:19:37,714 Niet elke vrouw durft dit. 283 00:19:40,300 --> 00:19:43,716 Zal ik Miss Darrow haar hut wijzen? 284 00:19:44,221 --> 00:19:46,546 Uitstekend idee, Preston. 285 00:19:46,640 --> 00:19:49,048 Miss Darrow, wilt u... 286 00:19:51,020 --> 00:19:54,471 Hallo. Ik ben Preston, assistent van Carl. 287 00:19:54,732 --> 00:19:57,567 Tweeduizend. Is 'n cheque goed? 288 00:19:58,193 --> 00:19:59,901 Heb ik dan de keus? 289 00:20:01,071 --> 00:20:02,482 Volgt u mij. 290 00:20:02,573 --> 00:20:04,815 Als u iets nodig heeft... Sorry. 291 00:20:04,908 --> 00:20:08,776 Als u iets nodig heeft, kunt u erom vragen. 292 00:20:27,264 --> 00:20:29,636 Jezus. Ik schrik van je. 293 00:20:29,725 --> 00:20:34,102 Als er iemand langskomt, dan heb je me niet gezien. 294 00:20:34,271 --> 00:20:36,762 Zeg dat ik me van kant gemaakt heb... 295 00:20:36,857 --> 00:20:39,063 op de wc. 296 00:20:39,985 --> 00:20:42,061 -Wil je ook? -Nee. 297 00:20:42,154 --> 00:20:45,274 Ik heb 'n repetitie. Ik ben al drie uur te laat. 298 00:20:46,075 --> 00:20:48,400 -Wat is dit? -Het script. 299 00:20:51,538 --> 00:20:53,163 Is dit het script? 300 00:20:53,791 --> 00:20:56,032 Dit zijn maar vijftien pagina's. 301 00:20:56,126 --> 00:20:58,748 Wel goede pagina's, Carl. 302 00:20:58,837 --> 00:21:00,795 Het is 'n avondvullende film. 303 00:21:00,881 --> 00:21:03,289 Ik moet nu weg. 304 00:21:03,384 --> 00:21:05,376 Toe, dit is nog maar het begin. 305 00:21:05,469 --> 00:21:08,042 Zo kan ik niet filmen. 306 00:21:08,138 --> 00:21:11,305 Aantekeningen zitten erbij. Tot kijk. 307 00:21:15,771 --> 00:21:18,392 Goed, dan maken we 't netjes. 308 00:21:19,817 --> 00:21:21,145 Ga je betalen? 309 00:21:21,235 --> 00:21:23,144 Ik belazer geen vrienden. 310 00:21:25,364 --> 00:21:28,151 Jij betaalt nooit snel. 311 00:21:28,242 --> 00:21:30,069 Twee mille genoeg? 312 00:21:31,745 --> 00:21:33,156 Geweldig. 313 00:21:33,247 --> 00:21:34,990 Dat dacht ik al. 314 00:21:35,082 --> 00:21:37,573 -Geweldig. -Ok�. 315 00:21:50,681 --> 00:21:52,258 En voil�. 316 00:21:52,933 --> 00:21:54,131 Bedankt. 317 00:21:56,895 --> 00:21:59,018 Je hebt "twee mille" opgeschreven. 318 00:22:01,191 --> 00:22:04,856 Het spijt me. We doen het even opnieuw. 319 00:22:05,195 --> 00:22:07,603 Tweeduizend dollar. 320 00:22:15,539 --> 00:22:17,199 Het is toch de 29e? 321 00:22:17,291 --> 00:22:20,043 Toe nou. De 25e. 322 00:22:20,419 --> 00:22:22,661 Het spijt me. Nog even. 323 00:22:22,755 --> 00:22:24,878 Betaal maar als je terug bent. 324 00:22:24,965 --> 00:22:26,340 Ok�. 325 00:22:39,730 --> 00:22:42,814 Uw hut is de laatste links, Mr Baxter. 326 00:22:42,900 --> 00:22:47,360 We vinden 't allemaal geweldig dat u weer meegaat. 327 00:22:47,488 --> 00:22:49,231 Help 's. 328 00:22:49,323 --> 00:22:51,861 Pardon. Ik moet... 329 00:22:54,370 --> 00:22:55,568 Jezus. 330 00:22:56,372 --> 00:22:58,281 Bedankt voor de hulp. 331 00:22:58,374 --> 00:23:00,497 Ik doe de deur open. 332 00:23:01,210 --> 00:23:03,748 Welkom in uw luxe kamer. 333 00:23:09,301 --> 00:23:11,377 Recht zo die gaat. 334 00:23:11,470 --> 00:23:13,463 Ja, kapitein. 335 00:23:21,230 --> 00:23:22,724 Jezus. 336 00:23:32,116 --> 00:23:33,526 Verdomme. 337 00:23:41,917 --> 00:23:45,368 Ik blijf zeggen: je verdient niks met toneel. 338 00:23:48,382 --> 00:23:49,924 O nee. 339 00:23:51,343 --> 00:23:54,130 Je bent beter af met film. 340 00:23:54,388 --> 00:23:56,796 Ik doe 't niet voor het geld. 341 00:23:58,225 --> 00:24:00,431 Ik ben gek op toneel. 342 00:24:00,853 --> 00:24:02,347 Welnee. 343 00:24:03,605 --> 00:24:05,598 Als je er echt gek op was... 344 00:24:06,066 --> 00:24:07,726 zou je zijn gesprongen. 345 00:24:27,755 --> 00:24:30,921 Erg comfortabele kamer. Gedempt licht, vers stro. 346 00:24:31,008 --> 00:24:33,000 Wat houd je hier? 347 00:24:33,093 --> 00:24:35,419 Leeuw, tijger, nijlpaard en zo. 348 00:24:36,472 --> 00:24:38,180 Voor dierentuinen? 349 00:24:38,265 --> 00:24:39,843 Of voor circus. 350 00:24:40,142 --> 00:24:42,763 Schipper veel geld voor zeldzame dieren. 351 00:24:42,895 --> 00:24:46,015 Pas op, kameelongeluk. 352 00:24:46,190 --> 00:24:47,850 Vlek kan niet weg. 353 00:24:51,028 --> 00:24:53,483 Schipper vangt elk gewenst beest. 354 00:24:53,572 --> 00:24:55,446 Ook witte neushoorn. 355 00:24:55,532 --> 00:24:56,612 Choy. 356 00:24:58,911 --> 00:25:02,280 Sorry dat ik geen hut voor u heb. 357 00:25:02,373 --> 00:25:05,160 Heeft u 'n goede kooi gevonden? 358 00:25:06,335 --> 00:25:07,663 Te veel keus. 359 00:25:07,753 --> 00:25:10,505 Wat bent u, Mr Driscoll? Een leeuw? 360 00:25:11,548 --> 00:25:13,292 Of 'n chimpansee? 361 00:25:14,760 --> 00:25:16,384 Ik neem deze. 362 00:25:25,688 --> 00:25:27,727 CHLOROFORM - NlET lNNEMEN 363 00:25:29,358 --> 00:25:31,018 Ik zei: achter slot en grendel. 364 00:25:31,110 --> 00:25:34,609 -Lumpy... -Lumpy is de baas niet. 365 00:25:34,697 --> 00:25:37,863 Straks slaapt iedereen. 366 00:25:41,036 --> 00:25:42,863 Weg ermee. 367 00:25:58,012 --> 00:26:00,088 BRUCE BAXTER lN DE "Damestemmer" 368 00:26:05,060 --> 00:26:08,180 RUWE BONK - Bruce BAXTER 369 00:26:09,523 --> 00:26:11,432 INHEEMSE AMAZONEBRUlDEN 370 00:26:17,906 --> 00:26:20,860 -Met de groeten van de kok. -Ok�. 371 00:26:26,248 --> 00:26:28,241 O, Jezus. O, God. 372 00:26:28,834 --> 00:26:31,159 Lamshersenen in walnotensaus. 373 00:26:36,842 --> 00:26:38,005 Jimmy. 374 00:26:38,218 --> 00:26:40,176 Is het touw al op het dek? 375 00:26:40,262 --> 00:26:42,255 Ga ik nu doen. 376 00:26:42,556 --> 00:26:46,423 Eerst even Mr Driscolls pen terug. 377 00:26:54,276 --> 00:26:56,103 Hij bedoelt 't niet kwaad. 378 00:26:57,029 --> 00:26:58,108 Bedankt. 379 00:26:58,197 --> 00:26:59,940 -lk hou 'm wel weg bij u. -Het is goed. 380 00:27:00,032 --> 00:27:02,570 Hij vindt 't prettig hier. 381 00:27:02,659 --> 00:27:05,233 Ik vond 'm hier vier jaar geleden. 382 00:27:05,579 --> 00:27:08,152 Hij zat verstopt achter die kooien. 383 00:27:09,458 --> 00:27:11,866 Met gebroken arm. 384 00:27:13,087 --> 00:27:15,957 Wilder dan de beesten. 385 00:27:16,840 --> 00:27:19,462 Hij zegt niet waar ie vandaan komt. 386 00:27:20,636 --> 00:27:22,759 Was vast geen fijne plek. 387 00:27:25,432 --> 00:27:27,425 Gedraag je voortaan beter. 388 00:27:27,685 --> 00:27:28,847 Jimmy. 389 00:27:29,645 --> 00:27:32,646 Je wilt niet op deze boot blijven. 390 00:27:32,731 --> 00:27:35,103 -Jawel. -Dat wil je niet, Jimmy. 391 00:27:35,317 --> 00:27:37,642 Wees verstandig en ga wat leren. 392 00:27:37,736 --> 00:27:39,645 Bereik iets. Luister nou eens naar me. 393 00:27:39,738 --> 00:27:41,861 Dat doe ik ook. 394 00:27:41,990 --> 00:27:43,485 Dit lees ik. 395 00:27:46,453 --> 00:27:48,161 Hoe kom je eraan? 396 00:27:48,414 --> 00:27:49,528 Geleend. 397 00:27:49,623 --> 00:27:52,328 HEART OF DARKNESS OPENBARE BlBLlOTHEEK NEW YORK 398 00:27:53,002 --> 00:27:54,911 Lenen op lange termijn. 399 00:27:55,421 --> 00:27:56,831 Moet u zien. 400 00:27:56,922 --> 00:28:00,172 "Avonturen op de vrije vaart." Net als wij. 401 00:28:07,266 --> 00:28:09,887 Fijn om u te leren kennen, Mr Driscoll. 402 00:28:10,602 --> 00:28:13,473 Ik ken uw werk behoorlijk goed. Dag, Mr Driscoll. 403 00:28:17,443 --> 00:28:20,562 Fijn om u te ontmoeten. 404 00:28:20,696 --> 00:28:23,613 Ik ken uw werk behoorlijk goed. 405 00:28:24,283 --> 00:28:25,907 Ik ben 'n grote fan. 406 00:28:25,993 --> 00:28:27,902 Ik heb alles van u gelezen. 407 00:28:27,995 --> 00:28:29,454 Dit is te veel. 408 00:28:30,164 --> 00:28:33,414 Het motorgeluid overstemt alles. 409 00:28:34,168 --> 00:28:35,496 Zeemeeuwen. 410 00:28:36,545 --> 00:28:38,668 Camerageluid, wind. 411 00:28:38,756 --> 00:28:39,870 Nou? 412 00:28:39,965 --> 00:28:42,456 Jij bent geluidsman. Zorg er maar voor. 413 00:28:43,844 --> 00:28:46,631 Ann, kom erin. Dit is de crew. 414 00:28:46,722 --> 00:28:48,880 Herb, de cameraman. 415 00:28:49,475 --> 00:28:52,179 -Zeer aangenaam. -lnsgelijks. 416 00:28:52,269 --> 00:28:54,392 Wat 'n schattige jurk. 417 00:28:54,480 --> 00:28:57,397 Dit ouwe ding? Doe ik zomaar aan. 418 00:28:57,900 --> 00:29:00,391 Is die niet van Maureen? 419 00:29:00,778 --> 00:29:04,526 Hoe komt 'n dame hier aan een ontbijtje? 420 00:29:04,615 --> 00:29:06,607 Je hoort haar, Lumpy. 421 00:29:06,700 --> 00:29:10,152 Heeft u misschien trek in pap � la walnoot? 422 00:29:14,249 --> 00:29:16,919 O, Ann. Ik heb je nog niet... 423 00:29:19,296 --> 00:29:20,375 Ann? 424 00:29:20,839 --> 00:29:24,006 Geeft niet. Ik weet wie dit is. 425 00:29:29,264 --> 00:29:32,930 Een groot genoegen. Een eer om hieraan mee te doen. 426 00:29:34,144 --> 00:29:35,555 Dank je. 427 00:29:36,146 --> 00:29:39,064 Ik ken uw werk behoorlijk goed. 428 00:29:39,483 --> 00:29:40,681 Echt? 429 00:29:41,485 --> 00:29:43,561 Wat ik bewonder... 430 00:29:43,654 --> 00:29:47,272 is dat u de stem van de gewone man zo goed pakt. 431 00:29:48,492 --> 00:29:50,283 Nou ja, dat is m'n werk. 432 00:29:53,205 --> 00:29:55,530 U hoort dit vast vaker, Mr Driscoll... 433 00:29:55,624 --> 00:29:57,083 als ik het u mag zeggen... 434 00:29:57,167 --> 00:30:00,204 maar u lijkt totaal niet op uw foto. 435 00:30:05,342 --> 00:30:07,050 -Pardon. -Wacht even. 436 00:30:07,136 --> 00:30:09,923 Hij is zo jong in het echt. En knap. 437 00:30:10,014 --> 00:30:11,638 Hou op. 438 00:30:11,724 --> 00:30:13,847 Ik was gewoon bang dat u... 439 00:30:13,934 --> 00:30:16,721 zo'n opgeblazen literair type was. 440 00:30:17,146 --> 00:30:18,640 -Het spijt me, maar... -U weet wel... 441 00:30:18,731 --> 00:30:22,431 een verwaande frik met boek en... 442 00:30:26,655 --> 00:30:29,324 Heel aangenaam, Miss Darrow. 443 00:30:43,213 --> 00:30:44,624 Jezus. 444 00:31:11,116 --> 00:31:14,699 Ze staat aan de reling en beseft niet... 445 00:31:15,913 --> 00:31:19,412 dat 't een ramp wordt. Heb je dat? 446 00:31:19,583 --> 00:31:21,326 Ze draait zich om. 447 00:31:22,628 --> 00:31:24,537 De stuurman strompelt naar haar toe. 448 00:31:24,630 --> 00:31:25,792 BEVAT LEVENDE DlEREN 449 00:31:25,881 --> 00:31:28,454 Er steekt 'n mes in z'n rug. 450 00:31:28,550 --> 00:31:31,468 Wacht. Mollen we nu de stuurman? 451 00:31:32,012 --> 00:31:34,219 Als ze weet wie dat is. 452 00:31:34,306 --> 00:31:37,093 Toe, ze vergiste zich gewoon. 453 00:31:37,184 --> 00:31:39,722 Ze is bijziend. Kan gebeuren. 454 00:31:39,812 --> 00:31:41,389 Ik maak 'n grapje. 455 00:31:41,480 --> 00:31:44,766 Nu moet ze verafschuwd wegkijken. 456 00:31:47,486 --> 00:31:49,609 En dan ziet ze het. 457 00:31:51,782 --> 00:31:53,157 Wat dan? 458 00:31:54,410 --> 00:31:55,524 Wat? 459 00:32:01,083 --> 00:32:02,411 Het eiland. 460 00:32:06,130 --> 00:32:10,542 Gaan we nu 'n eiland filmen? Wanneer heb je dit bedacht? 461 00:32:11,260 --> 00:32:13,715 Niet zo hard, Jack. 462 00:32:14,179 --> 00:32:16,753 De bemanning mag niet bang worden. 463 00:32:17,349 --> 00:32:20,386 Waarom zouden ze? Hoe heet het? 464 00:32:20,477 --> 00:32:22,470 Het eiland heeft een naam... 465 00:32:22,563 --> 00:32:25,101 en dat is 'n rotnaam, Jack. 466 00:32:25,190 --> 00:32:27,860 De bewoners noemen het Doodshoofdeiland. 467 00:32:27,985 --> 00:32:29,645 Heb je dat gehoord? 468 00:32:30,446 --> 00:32:31,774 Wat is er mis mee? 469 00:32:31,864 --> 00:32:34,615 Officieel helemaal niks. 470 00:32:34,783 --> 00:32:38,152 Want eigenlijk is het nog niet ontdekt. 471 00:32:40,581 --> 00:32:42,538 Ok�. Goed. 472 00:32:44,793 --> 00:32:47,000 Dan komen we aan op... 473 00:32:47,629 --> 00:32:48,792 D... 474 00:32:49,465 --> 00:32:50,627 O... 475 00:32:51,675 --> 00:32:53,051 O... 476 00:32:54,053 --> 00:32:55,251 D... 477 00:32:56,764 --> 00:32:58,009 S... 478 00:33:03,479 --> 00:33:04,854 hoofdeiland. 479 00:33:05,564 --> 00:33:07,391 DOODSHOOFDElLAND 480 00:33:09,151 --> 00:33:12,271 Goed. Vanaf het begin. En actie. 481 00:33:13,822 --> 00:33:17,487 Wat spannend. Ik heb nog nooit gevaren. 482 00:33:17,576 --> 00:33:20,149 En ik nog nooit met 'n vrouw. 483 00:33:20,245 --> 00:33:23,697 U hebt niet graag vrouwen aan boord, h�? 484 00:33:24,083 --> 00:33:25,743 Ze zijn 'n last. 485 00:33:25,834 --> 00:33:29,499 -Dat wil ik vermijden. -Ze geven altijd overlast. 486 00:33:37,763 --> 00:33:38,842 Cut. 487 00:33:39,932 --> 00:33:41,307 Geweldig. 488 00:33:41,433 --> 00:33:45,680 Fantastisch gedaan. Ontspan maar even. 489 00:33:45,771 --> 00:33:48,642 Heel natuurlijk, ontroerend. 490 00:33:48,774 --> 00:33:52,273 Wat vind je? Die dialoog loopt wel, h�? 491 00:33:52,361 --> 00:33:54,188 Erg natuurlijk. 492 00:33:54,279 --> 00:33:56,023 Ik maak 't wat losser. 493 00:33:56,115 --> 00:33:58,191 Maar hou je wel in. 494 00:33:58,826 --> 00:34:00,534 Dat is maar 'n grapje. 495 00:34:00,619 --> 00:34:03,027 Kun jij er niet tegen? 496 00:34:03,122 --> 00:34:04,320 Acteurs. 497 00:34:05,457 --> 00:34:08,743 Ze reizen wat af, maar ze zien alleen 'n spiegel. 498 00:34:21,223 --> 00:34:22,551 Goeie benen. 499 00:34:24,226 --> 00:34:26,847 Zeebenen, bedoel ik. 500 00:34:29,314 --> 00:34:30,429 Ja. 501 00:34:30,524 --> 00:34:34,142 Niet dat u geen goede benen hebt. Ik zeg maar wat. 502 00:34:34,236 --> 00:34:36,525 Jezus, Miss Darrow. 503 00:34:38,490 --> 00:34:41,028 De sc�ne met Bruce... 504 00:34:41,118 --> 00:34:42,909 Was niet volgens uw script. 505 00:34:42,995 --> 00:34:47,040 Mr Baxter zegt: als 'n man een vrouw leuk vindt... 506 00:34:47,666 --> 00:34:49,326 moet hij haar negeren. 507 00:34:49,418 --> 00:34:52,253 En als 't vijandig wordt... 508 00:34:53,130 --> 00:34:54,328 Niet? 509 00:34:54,423 --> 00:34:56,131 Interessante theorie. 510 00:34:56,842 --> 00:34:58,882 Ja, ik had... 511 00:34:59,011 --> 00:35:01,253 Ik had 't niet zo bedoeld. 512 00:35:01,347 --> 00:35:02,841 Het spijt me. Ik... 513 00:35:02,931 --> 00:35:04,924 U hebt 't u eigen gemaakt. 514 00:35:05,893 --> 00:35:07,387 Ik was gespannen. 515 00:35:07,603 --> 00:35:10,224 Het was grappig. U was grappig. 516 00:35:11,148 --> 00:35:13,437 Zeg niets meer. Welterusten. 517 00:35:13,525 --> 00:35:14,936 Miss Darrow. 518 00:35:20,574 --> 00:35:22,780 U hoeft niet gespannen te zijn. 519 00:36:33,313 --> 00:36:34,642 Dank u. 520 00:36:35,524 --> 00:36:37,184 We gaan even... 521 00:36:37,276 --> 00:36:39,565 Wil je nu... We proberen te filmen. 522 00:36:39,653 --> 00:36:41,278 -Ok�. -Dank u. 523 00:36:41,697 --> 00:36:42,895 Nog eens. 524 00:36:57,379 --> 00:36:59,538 Koers zuidwest. 525 00:37:00,049 --> 00:37:03,215 Daar is helemaal geen land. 526 00:37:05,137 --> 00:37:07,675 Dat ligt buiten de vaarroutes. 527 00:37:07,765 --> 00:37:10,220 Ik ga daar niet blind varen. 528 00:37:11,268 --> 00:37:13,510 Ik beloon je ervoor. 529 00:37:14,813 --> 00:37:16,853 Er is niets. 530 00:37:17,566 --> 00:37:19,974 Dan heb je niks te verliezen. 531 00:37:32,039 --> 00:37:35,989 Als iemand zegt dat we naar Singapore varen... 532 00:37:37,461 --> 00:37:39,204 wat zegt u dan? 533 00:37:39,296 --> 00:37:42,083 Dat ie kletst, Mr Hayes. 534 00:37:44,051 --> 00:37:46,589 We varen zuidwest sinds gisteren. 535 00:37:46,762 --> 00:37:48,422 Toe nou. 536 00:37:49,890 --> 00:37:52,381 -We zoeken geen ruzie. -Nee. 537 00:37:53,727 --> 00:37:56,099 U zoekt iets anders. 538 00:37:59,483 --> 00:38:00,894 Klopt. 539 00:38:02,569 --> 00:38:04,942 We zoeken Doodshoofdeiland. 540 00:38:05,531 --> 00:38:08,366 Vinden, filmen en laten zien. 541 00:38:09,368 --> 00:38:13,116 De laatste onbekende plek op de kaart. 542 00:38:13,539 --> 00:38:15,745 Dat weet ik nog zo net niet. 543 00:38:18,043 --> 00:38:19,668 Hoe bedoel je? 544 00:38:20,421 --> 00:38:22,994 Mr Hayes en ik hebben... 545 00:38:23,090 --> 00:38:24,632 op een Noors schip gewerkt. 546 00:38:24,717 --> 00:38:27,717 We pikten 'n schipbreukeling op... 547 00:38:27,803 --> 00:38:29,630 die al dagen ronddreef. 548 00:38:29,722 --> 00:38:33,137 Z'n schip was op 'n eiland bij Sumatra gelopen. 549 00:38:33,225 --> 00:38:36,641 Dat eiland was verborgen in de mist. 550 00:38:38,439 --> 00:38:40,680 Hij sprak van 'n enorme muur... 551 00:38:41,984 --> 00:38:43,727 Iang geleden gebouwd. 552 00:38:44,236 --> 00:38:46,276 Niemand weet door wie. 553 00:38:46,488 --> 00:38:49,406 Een dertig meter hoge muur. 554 00:38:49,658 --> 00:38:52,493 Nu net zo sterk als eeuwen geleden. 555 00:38:54,288 --> 00:38:56,280 Waar is ie voor? 556 00:39:00,711 --> 00:39:04,376 Die schipbreukeling had het over 'n wezen. 557 00:39:04,840 --> 00:39:06,916 Geen dier of mens... 558 00:39:07,426 --> 00:39:10,676 maar iets monsterlijks achter de muur. 559 00:39:11,472 --> 00:39:13,132 Een leeuw of 'n tijger. 560 00:39:14,058 --> 00:39:16,346 Zo krijg je verhalen. 561 00:39:16,435 --> 00:39:18,226 Wat zei hij verder? 562 00:39:18,562 --> 00:39:19,677 Niks. 563 00:39:19,772 --> 00:39:23,604 De dag erna heeft ie zichzelf doodgestoken. 564 00:39:24,026 --> 00:39:27,110 Sorry, bedenk iets beters. 565 00:39:28,364 --> 00:39:30,605 Monsters zitten in B-films. 566 00:39:30,699 --> 00:39:32,692 Als u 't vindt... 567 00:39:33,202 --> 00:39:36,653 en u gaat aan land met uw mensen... 568 00:39:37,831 --> 00:39:39,539 dan komt u niet terug. 569 00:39:40,501 --> 00:39:43,039 Als u dat maar begrijpt. 570 00:40:06,902 --> 00:40:08,562 MlST 571 00:41:02,875 --> 00:41:05,745 Hoelang blijven we hier? 572 00:41:11,342 --> 00:41:13,583 Schrijf je 'n blijspel? 573 00:41:13,719 --> 00:41:15,628 Voor jou. 574 00:41:17,806 --> 00:41:19,633 Waarom doe je dat? 575 00:41:20,601 --> 00:41:23,471 -Waarom ik iets voor jou schrijf? -Ja. 576 00:41:25,105 --> 00:41:26,730 Is dat niet duidelijk? 577 00:41:29,485 --> 00:41:30,813 Niet voor mij. 578 00:41:34,656 --> 00:41:35,819 Nou... 579 00:41:37,368 --> 00:41:39,407 dan is 't verborgen in de tekst. 580 00:41:41,914 --> 00:41:44,156 Dan moet ik 't gemist hebben. 581 00:41:49,254 --> 00:41:51,046 Het zit niet in woorden. 582 00:42:34,216 --> 00:42:36,209 Voor u, kapitein. 583 00:42:54,570 --> 00:42:56,230 Wat is er? 584 00:42:56,989 --> 00:42:59,824 Hayes, waarom 'n andere koers? 585 00:43:01,410 --> 00:43:03,735 -Englehorn... -Buiten. 586 00:43:07,750 --> 00:43:10,454 Er is 'n arrestatiebevel voor je uitgevaardigd. 587 00:43:10,669 --> 00:43:12,294 Wist je dat? 588 00:43:14,757 --> 00:43:17,378 Ik moet uitwijken naar Rangoon. 589 00:43:21,555 --> 00:43:24,841 Nog ��n week. Ik heb nog geen film. 590 00:43:26,143 --> 00:43:28,930 Alstublieft. Ik riskeer hier alles mee. 591 00:43:29,021 --> 00:43:32,271 Nee, Denham. Jij riskeert alles wat ik heb. 592 00:43:34,151 --> 00:43:35,431 Wat wil je? 593 00:43:35,527 --> 00:43:37,769 Zeg op. Ik geef je alles. 594 00:43:37,863 --> 00:43:39,772 Ik wil je van m'n schip af. 595 00:43:42,284 --> 00:43:44,822 Koers naar Rangoon, Mr Hayes. 596 00:43:51,460 --> 00:43:52,919 Ik ben er geweest. 597 00:43:54,380 --> 00:43:56,419 Het is voor mij afgelopen, Jack. 598 00:43:57,966 --> 00:44:00,458 Wat had je dan verwacht? 599 00:44:16,193 --> 00:44:19,644 Controleer onze positie. Gebruik de sterren. 600 00:44:33,293 --> 00:44:35,416 Er zijn geen sterren. 601 00:44:37,840 --> 00:44:39,250 Wat is dat? 602 00:44:41,218 --> 00:44:43,341 -Wat? -Dat. 603 00:44:47,307 --> 00:44:48,967 Dit hier. 604 00:44:50,019 --> 00:44:52,770 Geen idee. Een koffievlek? 605 00:46:31,078 --> 00:46:34,910 Iemand op de voorplecht gaat de diepgang peilen. 606 00:46:35,249 --> 00:46:36,708 Ja, kapitein. 607 00:46:48,012 --> 00:46:50,134 Dertig vadem, geen bodem. 608 00:46:51,974 --> 00:46:54,928 Langzamer. Alleen stuursnelheid. 609 00:46:55,728 --> 00:46:57,601 Recht zo die gaat. 610 00:47:00,607 --> 00:47:02,600 U moet stoppen. 611 00:47:03,986 --> 00:47:05,777 Vijftien graden bakboord. 612 00:47:08,657 --> 00:47:10,401 We komen hier uit, Mr Hayes. 613 00:47:10,492 --> 00:47:12,615 We vinden helder zicht. 614 00:47:13,287 --> 00:47:14,781 Bodem. 615 00:47:20,544 --> 00:47:22,038 25 vadem. 616 00:47:23,922 --> 00:47:25,381 Steeds ondieper. 617 00:47:25,466 --> 00:47:26,794 Stuurboord. 618 00:47:26,884 --> 00:47:28,960 U weet niet wat u doet. 619 00:47:29,053 --> 00:47:30,761 Nieuwe peiling. 620 00:47:33,891 --> 00:47:35,468 Nog 'n peiling. 621 00:47:38,020 --> 00:47:39,763 22 vadem. 622 00:47:41,315 --> 00:47:43,354 -Licht uit. -Ja, kapitein. 623 00:47:55,371 --> 00:47:56,781 Tien vadem. 624 00:48:08,342 --> 00:48:11,177 Een muur. Er is een muur voor ons. 625 00:48:28,404 --> 00:48:29,898 Stoppen. 626 00:49:33,218 --> 00:49:35,010 Halve kracht achteruit. 627 00:49:35,095 --> 00:49:37,171 Ja, kapitein. 628 00:49:41,769 --> 00:49:42,931 Rotsen. 629 00:49:46,065 --> 00:49:47,227 Rotsen. 630 00:49:51,779 --> 00:49:53,937 Rotsen aan stuurboord, kapitein. 631 00:49:54,448 --> 00:49:56,820 En aan bakboord. Overal. 632 00:49:56,992 --> 00:49:58,617 Pak 't roer. 633 00:50:15,761 --> 00:50:16,959 Hou je vast. 634 00:50:40,452 --> 00:50:41,828 Volle kracht. 635 00:50:47,626 --> 00:50:49,500 Rotsen aan bakboord. 636 00:50:50,504 --> 00:50:53,256 -Draaien, kapitein. -Stuurboord. Ik heb 'm al. 637 00:52:20,678 --> 00:52:22,255 Maak dat gat dicht. 638 00:52:22,346 --> 00:52:25,596 Stuur hier meer mannen heen. Vooruit, snel. 639 00:52:27,643 --> 00:52:29,932 -Hayes. -Dit is mis. 640 00:52:32,231 --> 00:52:33,642 En de schroef? 641 00:52:33,732 --> 00:52:35,939 Niet verbogen, geloof ik. 642 00:52:36,026 --> 00:52:38,233 Hij ging wel hard tegen de rots. 643 00:52:39,238 --> 00:52:40,436 Kapitein. 644 00:52:41,115 --> 00:52:42,906 Kom aan dek. 645 00:52:44,785 --> 00:52:46,160 Kijk daar eens. 646 00:53:00,968 --> 00:53:03,091 Moet ik ze terughalen? 647 00:53:03,721 --> 00:53:05,429 Denham kan de pest krijgen. 648 00:53:05,514 --> 00:53:08,965 We trekken de boot vlot bij hoogwater. 649 00:53:09,059 --> 00:53:10,684 Vooruit. 650 00:53:11,854 --> 00:53:13,846 We gaan weg. 651 00:53:21,280 --> 00:53:23,356 Niet te geloven, Jack. 652 00:53:26,660 --> 00:53:28,534 We hebben onze film. 653 00:54:26,178 --> 00:54:28,883 Waarom gaat Marlow de rivier op? 654 00:54:30,224 --> 00:54:32,216 Waarom gaat ie niet terug? 655 00:54:34,687 --> 00:54:37,522 Iets in hem wil verder. 656 00:54:38,857 --> 00:54:42,024 En iets in hem waarschuwt hem. 657 00:54:43,821 --> 00:54:45,897 Maar iets anders... 658 00:54:47,074 --> 00:54:48,782 moet 't weten. 659 00:54:52,037 --> 00:54:54,872 En verslaan wat 'm bang maakt. 660 00:54:56,750 --> 00:55:00,036 "We begrepen 't niet. We waren te ver heen. 661 00:55:00,921 --> 00:55:02,084 "We wisten niks, 662 00:55:02,172 --> 00:55:05,707 "We reisden door de nacht der tijden, 663 00:55:06,552 --> 00:55:08,840 "Die waren vervlogen, 664 00:55:10,055 --> 00:55:12,760 "Zonder teken, zonder herinnering, 665 00:55:15,602 --> 00:55:16,847 "We kennen het beeld,,, 666 00:55:16,937 --> 00:55:20,104 "van een geboeid monster, 667 00:55:22,568 --> 00:55:24,062 "Maar daar,,, 668 00:55:25,446 --> 00:55:29,194 "Daar zag je het ding, monsterlijk en vrij, " 669 00:55:39,209 --> 00:55:41,451 Dit is geen gewoon avontuur. 670 00:55:42,004 --> 00:55:43,628 Of wel, Mr Hayes? 671 00:55:45,632 --> 00:55:46,961 Nee, Jimmy. 672 00:55:48,093 --> 00:55:49,469 Dat is 't niet. 673 00:56:11,992 --> 00:56:14,364 -Het is verlaten. -Natuurlijk. 674 00:56:14,453 --> 00:56:17,869 Dat zie je toch? Het is 'n puinhoop. 675 00:56:19,333 --> 00:56:22,120 Hier leeft al eeuwenlang niemand. 676 00:57:35,993 --> 00:57:38,484 Ik vind dat we terug moeten gaan. 677 00:57:38,579 --> 00:57:40,287 Laat mij maar. 678 00:57:45,753 --> 00:57:47,377 Kijk, chocola. 679 00:57:48,589 --> 00:57:50,332 Vind je dat lekker? 680 00:57:53,135 --> 00:57:54,795 Is lekker. 681 00:57:57,139 --> 00:57:58,419 Wil je? 682 00:58:04,438 --> 00:58:05,636 Neem maar. 683 00:58:13,405 --> 00:58:15,777 Pak maar beet. 684 00:58:21,872 --> 00:58:24,280 Laat die inboorling. 685 00:58:24,375 --> 00:58:26,663 Ze wil geen chocola. 686 00:58:51,902 --> 00:58:53,277 Niks aan de hand. 687 00:58:53,612 --> 00:58:56,103 Het zijn vrouwen en oudjes. 688 00:58:57,950 --> 00:58:59,574 Doen geen kwaad. 689 01:00:21,283 --> 01:00:22,362 Ann. 690 01:01:49,830 --> 01:01:50,945 Jack. 691 01:02:05,137 --> 01:02:06,548 Genoeg gezien? 692 01:02:14,396 --> 01:02:16,056 Maak de boot lichter. 693 01:02:16,565 --> 01:02:20,230 Alles wat niet vastzit, overboord gooien. 694 01:02:22,571 --> 01:02:24,065 Gooi het weg. 695 01:02:24,615 --> 01:02:25,813 We konden ontkomen. 696 01:02:25,908 --> 01:02:27,651 Wees maar blij. 697 01:02:27,743 --> 01:02:31,491 En Mike? Die kwam niet weg en ligt er nog. 698 01:02:32,164 --> 01:02:35,498 Hij geloofde erin, hij stierf niet zomaar. 699 01:02:35,584 --> 01:02:39,629 En nog iets: ik maak deze film voor Mike. 700 01:02:46,053 --> 01:02:47,677 Ik maak 'm... 701 01:02:49,598 --> 01:02:51,887 en ik geef de opbrengst... 702 01:02:52,601 --> 01:02:54,392 aan z'n vrouw en kinderen. 703 01:02:54,853 --> 01:02:58,388 Die man was 'n held. Hij verdient niks minder. 704 01:02:59,233 --> 01:03:00,608 Mee eens. 705 01:03:39,106 --> 01:03:41,597 Alles weg, behalve de aardappelen. 706 01:03:47,072 --> 01:03:49,907 -Wat is er nu? -Sorry, Shakespeare. 707 01:03:50,409 --> 01:03:52,781 Kom op, mannen, snel. 708 01:04:04,006 --> 01:04:07,422 Gooi die extra kabels overboord. Vooruit, snel. 709 01:04:25,819 --> 01:04:26,982 -Waar is Ann? -Wat? 710 01:04:27,071 --> 01:04:28,233 Waar is ze? 711 01:04:33,619 --> 01:04:34,698 Ann. 712 01:04:54,390 --> 01:04:55,718 Ze is vrij. 713 01:05:02,064 --> 01:05:04,685 Volle kracht vooruit, beide motoren. 714 01:05:11,949 --> 01:05:13,360 Ann. 715 01:05:35,472 --> 01:05:38,888 Nee. Stop. Omdraaien. 716 01:05:40,227 --> 01:05:41,425 Stop. 717 01:05:43,355 --> 01:05:45,147 We moeten terug. 718 01:05:45,357 --> 01:05:47,017 Ze hebben Ann. 719 01:05:59,413 --> 01:06:02,533 Kong. 720 01:06:44,708 --> 01:06:48,623 Alle hens aan wal. Meld je op je post. 721 01:06:49,922 --> 01:06:52,329 Schiet op. Schiet op, heren. Roeien. 722 01:06:56,011 --> 01:06:57,755 Allemaal tegelijk. 723 01:07:05,062 --> 01:07:06,805 Vooruit, sneller. 724 01:07:23,831 --> 01:07:25,491 Roei harder. 725 01:07:26,834 --> 01:07:28,743 Roeien. 726 01:07:28,961 --> 01:07:30,159 Kom op. 727 01:08:16,967 --> 01:08:18,082 Kong. 728 01:10:40,486 --> 01:10:42,277 Zoek haar. 729 01:10:51,080 --> 01:10:52,455 Miss Darrow. 730 01:10:52,665 --> 01:10:55,535 -Kijk daar, Jimmy. -Blijf bij elkaar. 731 01:10:58,879 --> 01:10:59,958 Ann. 732 01:11:02,049 --> 01:11:03,840 Ze is hier ergens. 733 01:11:08,555 --> 01:11:10,465 Wat was dat? 734 01:11:16,730 --> 01:11:18,355 Achter die muur. 735 01:11:19,066 --> 01:11:20,690 Achter de muur. 736 01:12:12,327 --> 01:12:13,703 Ze is weg. 737 01:12:24,673 --> 01:12:26,465 Carl, wat is er? 738 01:12:33,098 --> 01:12:34,758 Je hebt iets gezien. 739 01:12:41,940 --> 01:12:44,728 Neem Hayes en vijftien anderen. 740 01:12:45,444 --> 01:12:48,196 Er is bewaking tot jullie terugkeer. 741 01:12:48,280 --> 01:12:50,771 De rest blijft bij de boot. 742 01:12:50,866 --> 01:12:51,981 Choy. 743 01:12:53,744 --> 01:12:55,322 Jij niet, Jimmy. 744 01:12:55,412 --> 01:12:57,535 Toe, Mr Hayes. 745 01:12:57,623 --> 01:12:59,366 Ze kunnen niks met 'n geweer. 746 01:12:59,458 --> 01:13:00,786 Blijf hier. 747 01:13:01,293 --> 01:13:03,749 -Miss Darrow heeft me nodig. -Nee, hoor. 748 01:13:08,634 --> 01:13:11,006 Statief en filmrollen mee. 749 01:13:11,095 --> 01:13:13,502 Telelens? 750 01:13:13,972 --> 01:13:16,345 De groothoek is prima. 751 01:13:18,644 --> 01:13:19,723 CARL DENHAM FlLMS 752 01:13:22,356 --> 01:13:25,310 Je hebt wapens, eten en munitie. 753 01:13:25,776 --> 01:13:27,567 En je hebt 24 uur. 754 01:13:28,028 --> 01:13:29,487 24 uur? 755 01:13:29,697 --> 01:13:31,855 Morgen halen we het anker op. 756 01:13:55,347 --> 01:13:56,889 Miss Darrow. 757 01:13:59,226 --> 01:14:00,389 Ann. 758 01:14:03,772 --> 01:14:05,183 Miss Darrow. 759 01:14:14,074 --> 01:14:15,485 Miss Darrow. 760 01:14:20,539 --> 01:14:21,914 Miss Darrow. 761 01:14:26,628 --> 01:14:27,708 Ann. 762 01:16:01,974 --> 01:16:04,180 -Ann. -Miss Darrow. 763 01:16:12,776 --> 01:16:13,855 Ann. 764 01:17:01,283 --> 01:17:03,691 Jezus, 'n knekelveld. 765 01:17:05,120 --> 01:17:07,576 Uiteengerukt. 766 01:17:09,416 --> 01:17:11,824 Ann. 767 01:17:25,099 --> 01:17:27,340 U heeft me niet gezien. 768 01:17:27,434 --> 01:17:29,427 -Jimmy. -Dat heb ik nodig. 769 01:17:29,520 --> 01:17:30,718 Ik geef je geen geweer. 770 01:17:30,813 --> 01:17:32,805 U gebruikte eerder 'n geweer dan ik. 771 01:17:32,898 --> 01:17:36,481 Ik zat in het leger en ik was getraind. 772 01:17:37,945 --> 01:17:40,068 Ik wil helpen. 773 01:17:47,913 --> 01:17:50,119 Zorg dat ik er geen spijt van krijg. 774 01:18:17,192 --> 01:18:19,185 Verspil geen munitie. 775 01:18:28,537 --> 01:18:30,031 Ik ben kapot. 776 01:18:32,374 --> 01:18:34,414 -lk kan niet meer. -Even rust. 777 01:18:34,501 --> 01:18:35,960 Geen tijd. 778 01:18:36,045 --> 01:18:38,500 We verliezen al te veel tijd. Kom op. 779 01:18:38,589 --> 01:18:42,005 Ze geven heus niet op. Laat ze even. 780 01:18:42,134 --> 01:18:44,459 Goed, vijf minuten. 781 01:18:44,720 --> 01:18:46,629 Blijf in de buurt. 782 01:18:50,642 --> 01:18:54,058 Ik film de vallei. 783 01:19:24,301 --> 01:19:25,676 Godver. 784 01:19:32,810 --> 01:19:35,051 Heeft dat Miss Darrow gepakt? 785 01:19:38,607 --> 01:19:42,771 Er is ��n wezen dat zo'n pootafdruk kan maken. 786 01:19:49,201 --> 01:19:51,158 De verschrikkelijke sneeuwman. 787 01:19:52,705 --> 01:19:55,409 -Ja, sneeuwman. -We zijn er geweest. 788 01:19:56,125 --> 01:19:58,497 Hoe groot is ie? Meter of acht? 789 01:20:00,629 --> 01:20:02,171 Carl heeft 'm gezien. 790 01:20:03,465 --> 01:20:05,007 We vragen 't aan hem. 791 01:20:07,052 --> 01:20:08,250 Denham. 792 01:20:10,806 --> 01:20:12,086 Waar is ie? 793 01:20:32,327 --> 01:20:34,071 Loop naar voren. 794 01:20:34,621 --> 01:20:36,413 -Wat? -Jij bent de ster. 795 01:20:36,498 --> 01:20:39,535 Loop naar die beesten. 796 01:20:45,674 --> 01:20:48,296 Wat is dit voor 'n oord? 797 01:20:58,520 --> 01:21:00,846 Weet je 't zeker, Denham? 798 01:21:01,357 --> 01:21:03,396 Hebben we geen stand-in? 799 01:21:03,484 --> 01:21:06,401 Ga in beeld, anders vinden ze 't nep. 800 01:21:06,487 --> 01:21:08,693 Dit is geen nep. 801 01:21:17,373 --> 01:21:19,365 Ze zijn alert. Beweeg niet. 802 01:21:19,458 --> 01:21:20,703 Ik niet. 803 01:21:26,507 --> 01:21:28,832 Goeie genade. 804 01:21:50,781 --> 01:21:52,156 Wat is er? 805 01:22:18,392 --> 01:22:19,851 Wat is er? Waar is Carl? 806 01:22:19,935 --> 01:22:22,722 Hij is daar, aan het draaien. 807 01:22:33,157 --> 01:22:34,567 Dit hoef ik niet. 808 01:22:41,957 --> 01:22:43,286 Rennen, Jack. 809 01:22:46,587 --> 01:22:49,125 -Jezus. -Rennen. 810 01:22:50,007 --> 01:22:51,501 Rennen. 811 01:22:58,390 --> 01:22:59,968 -Laat liggen. -Absoluut niet. 812 01:23:00,059 --> 01:23:01,339 Laat los, idioot. 813 01:23:01,435 --> 01:23:03,262 Carl, rennen. 814 01:23:16,700 --> 01:23:17,981 Bukken. 815 01:23:18,827 --> 01:23:19,907 Pas op. 816 01:24:10,129 --> 01:24:11,671 We komen eraan. 817 01:25:15,944 --> 01:25:17,024 Nee. 818 01:26:00,072 --> 01:26:02,824 Carl. 819 01:26:05,994 --> 01:26:08,486 Opstaan. Vooruit. 820 01:26:23,345 --> 01:26:26,015 Mr Denham. 821 01:26:26,724 --> 01:26:29,345 Herb. Kom op, Herb. 822 01:26:29,435 --> 01:26:31,143 Pak het statief. 823 01:26:31,353 --> 01:26:32,598 Kom op. 824 01:26:33,814 --> 01:26:36,352 Ik trek je eruit. Hou vast. 825 01:26:36,442 --> 01:26:37,521 Ga maar. 826 01:26:37,609 --> 01:26:39,816 Niet zonder jou. 827 01:26:39,903 --> 01:26:42,573 -Laat me maar achter. -Kop dicht. Hou vol. 828 01:27:50,307 --> 01:27:52,051 Tel even, Jimmy. 829 01:27:52,142 --> 01:27:54,633 Hoeveel gewonden en hoe erg? 830 01:27:54,728 --> 01:27:55,973 Gewonden? 831 01:27:57,398 --> 01:27:59,141 Vier doden. 832 01:28:05,864 --> 01:28:07,656 Het is niet jouw schuld... 833 01:28:08,075 --> 01:28:10,780 wat Herb is overkomen. 834 01:28:11,245 --> 01:28:13,652 Dat klopt, Preston. 835 01:28:14,039 --> 01:28:16,447 En nog iets: 836 01:28:16,542 --> 01:28:18,830 Herbert stierf niet voor niets. 837 01:28:19,211 --> 01:28:21,998 Zijn overtuiging zal ik eren. 838 01:28:22,089 --> 01:28:26,169 Hij stierf in de overtuiging dat er nog geheimen zijn. 839 01:28:26,635 --> 01:28:29,209 Daarvan krijgen we ons deel... 840 01:28:29,430 --> 01:28:31,968 als we 'n bioscoopkaartje kopen. 841 01:28:32,182 --> 01:28:35,883 We maken deze film voor Herb. 842 01:28:36,311 --> 01:28:37,971 Dan geven we... 843 01:28:38,063 --> 01:28:40,981 de opbrengst aan z'n vrouw en kinderen. 844 01:28:42,609 --> 01:28:44,602 Nu terug naar de boot. 845 01:28:44,695 --> 01:28:48,360 -Englehorn gaat afvaren. -Eerst Miss Darrow. 846 01:28:48,449 --> 01:28:50,904 Dan zitten we hier vast. 847 01:28:50,993 --> 01:28:54,362 Miss Darrow was geweldig. 848 01:28:54,455 --> 01:28:56,198 Een fantastisch mens. 849 01:28:56,290 --> 01:28:59,493 Een heel groot verlies. We gaan haar missen. 850 01:28:59,793 --> 01:29:03,708 Ik wist wel dat je niet zo'n harde was. 851 01:29:03,797 --> 01:29:05,505 Maar dat je 'n lafaard bent... 852 01:29:05,591 --> 01:29:07,714 Word wakker. 853 01:29:08,218 --> 01:29:10,709 Helden lijken niet op mij. 854 01:29:10,804 --> 01:29:14,339 In het echt hebben ze rotte tanden en 'n pens. 855 01:29:14,433 --> 01:29:17,932 Ik ben 'n acteur die dit niet meer wil. 856 01:29:19,396 --> 01:29:20,890 De groeten. 857 01:29:22,107 --> 01:29:23,483 Nog iemand? 858 01:29:25,027 --> 01:29:26,984 -Nou, tot ziens. -Kom op. 859 01:34:23,701 --> 01:34:24,899 Nee. 860 01:34:25,619 --> 01:34:27,030 Ik zei nee. 861 01:34:34,545 --> 01:34:38,293 Dit is alles. Er is verder niets. 862 01:36:35,124 --> 01:36:36,499 Wat is er? 863 01:36:41,005 --> 01:36:42,333 Mr Hayes? 864 01:36:45,884 --> 01:36:48,506 Als er iets gebeurt, ren dan weg. 865 01:36:49,013 --> 01:36:50,507 Begrepen? 866 01:36:50,764 --> 01:36:54,014 Ik ben niet laf en ik ren niet weg. 867 01:36:55,352 --> 01:36:57,760 Dit gaat niet om moed. 868 01:37:26,008 --> 01:37:27,170 Ga terug. 869 01:37:28,886 --> 01:37:30,546 Over die boom. 870 01:37:30,637 --> 01:37:33,342 -lk vlucht niet. -Haal Jimmy hier weg. 871 01:37:33,432 --> 01:37:35,092 -Nee. -Achteruit. 872 01:37:39,521 --> 01:37:40,850 Achteruit. 873 01:37:53,827 --> 01:37:56,199 -Nee. -Achteruit. 874 01:37:58,749 --> 01:37:59,828 Nee. 875 01:38:05,130 --> 01:38:06,541 Kijk me aan. 876 01:38:08,759 --> 01:38:11,297 -Laat hem los. -Vlucht, Jimmy. 877 01:38:15,474 --> 01:38:16,968 Doe wat ik zeg. 878 01:38:18,018 --> 01:38:19,512 Met Jack mee. 879 01:38:22,022 --> 01:38:23,433 Vlucht, allemaal. 880 01:38:26,652 --> 01:38:29,024 -Nee. -Dood 'm. 881 01:38:46,505 --> 01:38:49,340 Hier. Hierheen. 882 01:39:07,526 --> 01:39:09,519 Hou vol. 883 01:39:13,615 --> 01:39:16,189 Lumpy. Help me. 884 01:39:18,120 --> 01:39:19,531 Verdomme, Choy. 885 01:44:41,485 --> 01:44:42,564 Nee. 886 01:44:46,740 --> 01:44:47,938 Lieve hemel. 887 01:51:23,429 --> 01:51:24,709 Wacht. 888 01:52:14,188 --> 01:52:15,433 Carl. 889 01:52:20,402 --> 01:52:22,146 Jimmy. 890 01:52:24,823 --> 01:52:26,318 Gaat het? 891 01:53:16,083 --> 01:53:17,494 Nee. 892 01:54:09,595 --> 01:54:11,634 Haal het eraf. 893 01:54:19,188 --> 01:54:20,267 Ga weg. 894 01:54:34,161 --> 01:54:35,536 Haal het eraf. 895 01:55:41,145 --> 01:55:42,390 Pak 'm. 896 01:55:54,366 --> 01:55:55,742 Niet bewegen. 897 01:56:15,804 --> 01:56:17,548 Haal 't eraf. 898 01:56:18,515 --> 01:56:20,923 -Beweeg niet. -lk sta stil. 899 01:56:23,437 --> 01:56:25,228 -Hou vol. -Voorzichtig. 900 01:57:00,057 --> 01:57:02,678 Niet bewegen. Blijf weg van de muren. 901 01:57:03,352 --> 01:57:04,894 Ze komen eraan. 902 01:57:13,320 --> 01:57:15,942 Weg hier. Klimmen. 903 02:00:07,119 --> 02:00:08,661 Dit is schitterend. 904 02:00:30,100 --> 02:00:31,429 Schitterend. 905 02:00:42,905 --> 02:00:44,233 Schitterend. 906 02:01:31,662 --> 02:01:32,860 Daar. 907 02:01:35,916 --> 02:01:39,036 -Godzijdank. -Dank God niet, maar Mr Baxter. 908 02:01:39,169 --> 02:01:41,495 Hij wilde deze reddingsoperatie. 909 02:01:42,464 --> 02:01:45,916 Ik dacht: die redt zich wel. 910 02:01:47,261 --> 02:01:49,503 Dat heb je met kakkerlakken. 911 02:01:49,596 --> 02:01:53,012 Je kunt ze door de wc spoelen... 912 02:01:53,100 --> 02:01:55,591 maar ze komen altijd terug via de pot. 913 02:01:56,520 --> 02:01:59,355 Nou, maatje, ik kom uit de pot. 914 02:02:00,149 --> 02:02:03,399 Ik laat m'n vleugels drogen en wandel over de bril. 915 02:02:10,743 --> 02:02:11,988 Driscoll. 916 02:02:13,454 --> 02:02:17,119 Doe niet zo stom. Geef het maar op. Het is zinloos. 917 02:02:18,375 --> 02:02:19,751 Ze is dood. 918 02:02:22,546 --> 02:02:24,124 Ze is niet dood. 919 02:02:28,010 --> 02:02:30,252 Jack brengt haar terug... 920 02:02:31,221 --> 02:02:33,843 met die aap op z'n hielen. 921 02:02:34,516 --> 02:02:37,268 Het kan nog goed komen. 922 02:02:39,688 --> 02:02:41,230 Meer dan goed. 923 02:02:42,483 --> 02:02:44,025 Denk even na. 924 02:02:44,109 --> 02:02:47,810 Je hebt een boot vol chloroform. 925 02:02:47,905 --> 02:02:50,028 Je wilt die aap in de val lokken? 926 02:02:56,622 --> 02:02:58,246 Dat gaat niet. 927 02:02:58,832 --> 02:03:02,248 Dat doe jij toch? Levende dieren vangen. 928 02:03:03,754 --> 02:03:06,043 Ik hoor dat jij daar erg goed in bent. 929 02:03:13,639 --> 02:03:14,753 Jack. 930 02:03:17,851 --> 02:03:19,595 Pas goed op jezelf. 931 02:03:20,229 --> 02:03:22,186 Hou de poort open. 932 02:03:22,272 --> 02:03:23,897 Komt voor mekaar. 933 02:03:24,692 --> 02:03:26,020 Succes. 934 02:03:39,289 --> 02:03:40,665 Het spijt me. 935 02:06:19,533 --> 02:06:20,612 Ann. 936 02:07:29,144 --> 02:07:30,224 Jack. 937 02:07:31,105 --> 02:07:32,184 Rennen. 938 02:08:02,511 --> 02:08:04,136 Jack. 939 02:08:11,854 --> 02:08:13,016 Jack. 940 02:08:22,031 --> 02:08:24,023 Het komt allemaal goed. 941 02:08:24,867 --> 02:08:27,239 We gaan. Vooruit. 942 02:08:40,549 --> 02:08:42,174 Vooruit. 943 02:08:42,634 --> 02:08:43,879 Vooruit. 944 02:10:16,145 --> 02:10:17,224 Carl. 945 02:10:17,396 --> 02:10:20,101 Laat iemand ons alsjeblieft helpen. 946 02:10:22,234 --> 02:10:23,693 Ze zijn weg. 947 02:10:25,279 --> 02:10:27,355 Carl. Jezus. 948 02:10:27,906 --> 02:10:29,021 Carl. 949 02:10:29,867 --> 02:10:32,025 Laat de brug zakken. 950 02:10:32,119 --> 02:10:33,317 Nog niet. 951 02:10:34,747 --> 02:10:35,861 Wachten. 952 02:10:36,540 --> 02:10:37,619 Wachten. 953 02:10:41,754 --> 02:10:42,868 Wachten. 954 02:10:53,557 --> 02:10:54,802 Kom mee. 955 02:12:07,297 --> 02:12:08,792 -Nu. -Gooi ze. 956 02:12:08,882 --> 02:12:10,258 Gooi ze. 957 02:12:11,135 --> 02:12:12,214 Nee. 958 02:12:14,513 --> 02:12:15,758 Hou vast. 959 02:12:15,848 --> 02:12:17,805 Ben je gek geworden? 960 02:12:26,025 --> 02:12:28,147 -Hou op. -Hou vast. 961 02:12:28,902 --> 02:12:30,313 Houd hem omlaag. 962 02:12:35,868 --> 02:12:36,947 Trekken. 963 02:12:37,911 --> 02:12:39,240 Alsjeblieft. 964 02:12:39,705 --> 02:12:41,413 Nee. Stop. 965 02:12:41,749 --> 02:12:42,828 Jack. 966 02:12:43,834 --> 02:12:45,079 -Nee. -Haal haar weg. 967 02:12:45,169 --> 02:12:47,042 -Ze vermoorden hem. -Je kunt niks doen. 968 02:12:47,129 --> 02:12:49,086 -Nee. -Hij moet haar niet kunnen zien. 969 02:12:49,173 --> 02:12:51,082 -Het is te laat. -Gooien. 970 02:12:53,344 --> 02:12:54,458 Kijk uit. 971 02:12:56,764 --> 02:12:58,222 Laat me los. 972 02:13:02,353 --> 02:13:04,013 We moeten weg. Kom mee. 973 02:13:04,563 --> 02:13:05,761 -Kom mee. -Hou op. 974 02:13:05,856 --> 02:13:07,350 Laat me. 975 02:13:08,525 --> 02:13:10,068 Toe, Ann. Kom mee. 976 02:13:17,368 --> 02:13:19,194 -Maak 'm af. -Nee, nee. 977 02:13:19,411 --> 02:13:21,700 Het is gebeurd, idioot. 978 02:13:23,874 --> 02:13:25,416 Iedereen weg. 979 02:13:25,501 --> 02:13:26,876 Kom op. 980 02:13:35,052 --> 02:13:36,676 Wegwezen. 981 02:13:39,056 --> 02:13:40,467 Kom op. 982 02:13:49,316 --> 02:13:50,941 -Blijf hier. -Hij wil mij. 983 02:13:51,026 --> 02:13:53,233 -Laat ze ophouden. -Hou haar tegen. 984 02:13:53,320 --> 02:13:55,942 -Ann, vooruit. -lk kan 'm tegenhouden. 985 02:13:56,031 --> 02:13:57,609 -Nee. -Blijf daar, Ann. 986 02:14:00,035 --> 02:14:01,411 Nu wegwezen. 987 02:14:04,164 --> 02:14:06,038 Wegwezen. 988 02:14:06,125 --> 02:14:08,082 -Kom op. -Je bent gek. 989 02:14:08,168 --> 02:14:09,544 Doe niet zo stom. 990 02:14:10,671 --> 02:14:11,833 Laat me los. 991 02:14:13,090 --> 02:14:14,584 Ga weg. 992 02:14:16,885 --> 02:14:18,130 Kom op, Carl. 993 02:14:19,596 --> 02:14:21,423 -Roeien. -Wacht. 994 02:14:21,724 --> 02:14:23,847 Roeien, verdomme. 995 02:14:34,111 --> 02:14:35,226 Ga terug. 996 02:14:42,119 --> 02:14:43,282 Jimmy, nee. 997 02:14:50,252 --> 02:14:51,331 Nee. 998 02:15:08,312 --> 02:15:10,139 Nee, laat 'm met rust. 999 02:15:10,230 --> 02:15:11,773 Achteruit. 1000 02:15:34,338 --> 02:15:35,962 -Wacht. -Nee. 1001 02:15:36,674 --> 02:15:39,247 Nee, nee. Doe dat nou niet. 1002 02:17:37,503 --> 02:17:39,994 De hele wereld wil dit zien. 1003 02:17:42,758 --> 02:17:44,751 We zijn miljonair. 1004 02:17:45,052 --> 02:17:47,294 Ik deel dit met jullie allemaal. 1005 02:17:47,805 --> 02:17:52,301 Nog even en dan staat z'n naam op de gevel op Broadway. 1006 02:17:54,478 --> 02:17:58,558 Kong, het achtste wereldwonder. 1007 02:18:06,073 --> 02:18:08,860 KlNG KONG HET ACHTSTE WERELDWONDER 1008 02:18:08,951 --> 02:18:12,865 KlNG KONG CARL DENHAMS REUZEMONSTER 1009 02:18:31,515 --> 02:18:34,718 KOM KlJKEN HOE ANN DARROW AAN "HET BEEST" GEOFFERD WORDT 1010 02:18:46,572 --> 02:18:50,071 KlNG KONG Levend gevangen UlTVERKOCHT 1011 02:19:01,879 --> 02:19:03,918 Wat kan ik zeggen? 1012 02:19:04,006 --> 02:19:05,465 Commentaar, meneer? 1013 02:19:06,717 --> 02:19:08,377 De burgemeester, dank u. 1014 02:19:09,553 --> 02:19:10,632 Klaar. 1015 02:19:10,721 --> 02:19:12,049 Wat ben ik? 1016 02:19:12,431 --> 02:19:14,174 Heel erg bedankt. 1017 02:19:18,020 --> 02:19:19,514 Wen er maar aan. 1018 02:19:19,730 --> 02:19:22,933 -Leuk dat je er bent. Klaar? -Heel fijn dat je er bent. 1019 02:19:23,025 --> 02:19:24,436 -Aha. -Jou ken ik nog wel. 1020 02:19:24,526 --> 02:19:27,527 -Wat heb jij 'n mazzel, Denham. -O ja? 1021 02:19:27,613 --> 02:19:29,404 Misschien heb jij dat. 1022 02:19:43,212 --> 02:19:44,374 Carl. 1023 02:19:46,256 --> 02:19:47,455 -Zelman. -lk zei het toch? 1024 02:19:47,549 --> 02:19:48,925 Daar ben ik je dankbaar voor. 1025 02:19:49,009 --> 02:19:51,381 Hier moeten we een foto van laten maken. 1026 02:19:51,512 --> 02:19:52,626 Kom op. 1027 02:19:53,389 --> 02:19:56,010 -Lach eens. -Ja, deze is mooi. 1028 02:19:58,102 --> 02:20:01,019 Bekijk jezelf, kijk wat je nu bent, 1029 02:20:01,772 --> 02:20:04,310 -Geen vrouw is dit waard. -Deze wel. 1030 02:20:04,400 --> 02:20:06,357 Ik wil haar terug. 1031 02:20:06,443 --> 02:20:07,641 Echt? 1032 02:20:07,736 --> 02:20:09,396 Ze trapt er niet in. 1033 02:20:09,488 --> 02:20:11,944 Geef die grapefruits. 1034 02:20:13,826 --> 02:20:16,495 -Schrijfje 'n blijspel? -Ja, 1035 02:20:17,204 --> 02:20:19,161 Ik schrijf het voorjou, 1036 02:20:21,083 --> 02:20:22,957 Waarom doe je dat? 1037 02:20:23,961 --> 02:20:26,333 Waarom ik schrijf voorjou? 1038 02:20:29,758 --> 02:20:31,383 Zie je dat dan niet? 1039 02:20:31,677 --> 02:20:33,171 Sorry, hoor. 1040 02:20:34,388 --> 02:20:36,594 Ik hoorde 't toevallig. 1041 02:20:39,768 --> 02:20:42,520 We gaan naar 'n chic restaurant... 1042 02:20:42,604 --> 02:20:45,356 en opeens pakt ie m'n hand. 1043 02:20:45,441 --> 02:20:47,647 En zegt wat ie voor je voelt. 1044 02:20:47,735 --> 02:20:50,439 -Nee. Hij zei 't niet. -Zei hij dat niet? 1045 02:20:50,529 --> 02:20:52,486 Hij vond dat vast onnodig. 1046 02:20:52,573 --> 02:20:54,565 Hoe weet ie of 't echt is? 1047 02:20:54,658 --> 02:20:58,110 -Het gaat niet om woorden, zei ie. -Toe nou. 1048 02:20:58,328 --> 02:21:02,457 Als je 't voelt, dan zeg je 't ook. Zo simpel is het nou. 1049 02:21:02,833 --> 02:21:07,127 Dat bespreken we later, zei hij. Maar er was geen later. 1050 02:21:08,881 --> 02:21:10,672 Het is gewoon niet gebeurd. 1051 02:21:11,425 --> 02:21:13,216 En zo liep 't af. 1052 02:21:13,344 --> 02:21:17,044 Liet hij je zomaar weglopen? Wilde hij 't niet redden? 1053 02:21:18,932 --> 02:21:22,301 Ik geloofde echt dat er iets van kon komen... 1054 02:21:23,395 --> 02:21:25,388 en dat was echt... 1055 02:21:28,692 --> 02:21:29,890 stom. 1056 02:21:30,152 --> 02:21:32,773 Mannen. Ze geven je alles... 1057 02:21:32,863 --> 02:21:35,235 maar het enige wat ertoe doet... 1058 02:21:35,324 --> 02:21:37,233 glipt door hun vingers. 1059 02:21:37,326 --> 02:21:38,524 Typisch. 1060 02:21:39,119 --> 02:21:42,784 Ze doen vooral stoer en vergeten om na te denken. 1061 02:21:43,749 --> 02:21:45,658 Liefde, wat moet je ermee? 1062 02:21:46,085 --> 02:21:49,370 JACK DRlSCOLL "SPAAR NlEMAND" 1063 02:22:10,442 --> 02:22:11,771 Dank u. 1064 02:22:12,611 --> 02:22:13,940 Dank u. 1065 02:22:16,907 --> 02:22:18,235 Dank u. 1066 02:22:20,035 --> 02:22:21,411 Dank u. 1067 02:22:23,205 --> 02:22:25,114 Dames en heren... 1068 02:22:26,291 --> 02:22:29,127 ik ga 'n gek verhaal vertellen. 1069 02:22:29,545 --> 02:22:31,787 Een avontuur... 1070 02:22:32,131 --> 02:22:35,297 waarin 17 collega's een vreselijke dood stierven. 1071 02:22:36,051 --> 02:22:37,795 Ze verloren hun leven... 1072 02:22:38,303 --> 02:22:40,629 in de jacht op 'n wild beest. 1073 02:22:41,598 --> 02:22:44,172 Een monsterlijke speling der natuur. 1074 02:22:45,436 --> 02:22:48,140 Maar zelfs zoiets kun je temmen. 1075 02:22:48,313 --> 02:22:50,983 Dames en heren, u zult zien... 1076 02:22:51,066 --> 02:22:53,059 dat het beest verslagen werd... 1077 02:22:53,318 --> 02:22:55,311 door de charme van 'n vrouw. 1078 02:22:58,365 --> 02:23:00,239 Een vrouw uit New York... 1079 02:23:03,203 --> 02:23:04,995 die z'n hart veroverde... 1080 02:23:05,706 --> 02:23:08,541 wat doet denken aan 'n Arabisch verhaal. 1081 02:23:10,210 --> 02:23:13,579 "Voorwaar, het beest keek naar de schoonheid. 1082 02:23:14,423 --> 02:23:16,748 "En de schoonheid hield hem in de hand. 1083 02:23:17,634 --> 02:23:21,502 "En vanaf dat moment was hij als dood." 1084 02:23:29,271 --> 02:23:32,722 En nu, dames en heren, toon ik u... 1085 02:23:32,900 --> 02:23:35,901 het geweldigste wat uw ogen ooit waarnamen. 1086 02:23:37,029 --> 02:23:41,691 Hij was koning in zijn wereld en nu is hij hier als gevangene. 1087 02:23:42,910 --> 02:23:44,570 Dames en heren... 1088 02:23:44,661 --> 02:23:49,205 ik presenteer: Kong, het achtste wereldwonder. 1089 02:23:58,550 --> 02:24:01,670 Wees niet bezorgd, het is veilig. 1090 02:24:01,970 --> 02:24:05,422 Die kettingen zijn van gehard staal. 1091 02:24:26,161 --> 02:24:27,953 Moet u zien. 1092 02:24:31,250 --> 02:24:33,207 Ik raak het beest aan. 1093 02:24:33,502 --> 02:24:37,749 Ik leg m'n hand op 'n gorilla van acht meter hoog. 1094 02:24:44,888 --> 02:24:46,513 Optakelen. 1095 02:25:05,826 --> 02:25:08,032 We hebben vanavond... 1096 02:25:08,120 --> 02:25:09,744 een verrassende gast. 1097 02:25:10,539 --> 02:25:12,947 De held van dit verhaal... 1098 02:25:13,167 --> 02:25:15,836 die de machtige Kong versloeg. 1099 02:25:17,254 --> 02:25:21,999 De man die alles op het spel zette om 'n hulpeloze vrouw te bevrijden. 1100 02:25:23,177 --> 02:25:25,502 Een groot applaus voor Mr Bruce Baxter. 1101 02:25:31,393 --> 02:25:33,267 Dank u. 1102 02:25:34,229 --> 02:25:35,558 Dank u. 1103 02:26:03,008 --> 02:26:04,419 Hij had gelijk. 1104 02:26:06,011 --> 02:26:09,511 Dat er nog geheimen bestaan. 1105 02:26:09,973 --> 02:26:12,511 Daar kunnen we in delen. 1106 02:26:12,643 --> 02:26:15,181 Voor de prijs van 'n kaartje. 1107 02:26:16,480 --> 02:26:19,516 Dit ontdek je wel bij Carl. 1108 02:26:20,859 --> 02:26:24,275 Z'n vermogen om te vernielen waar ie om geeft. 1109 02:26:38,711 --> 02:26:41,332 Blijf kalm, dames en heren. 1110 02:26:41,422 --> 02:26:44,707 Dit is het slot van het woeste ritueel. 1111 02:26:44,883 --> 02:26:47,588 Het offer van 'n mooie jonge vrouw. 1112 02:26:48,178 --> 02:26:51,797 Stel haar angst voor als ze geofferd wordt aan Kong. 1113 02:26:53,058 --> 02:26:57,103 Applaus voor de moedigste vrouw die ik ooit heb gekend. 1114 02:26:57,855 --> 02:26:59,432 Miss Ann Darrow. 1115 02:27:47,112 --> 02:27:48,820 Red me van het beest. 1116 02:27:57,706 --> 02:27:58,951 Help. 1117 02:28:03,087 --> 02:28:04,581 Waar is ze? 1118 02:28:05,547 --> 02:28:07,125 -Waar is Ann? -lk heb geen idee. 1119 02:28:07,216 --> 02:28:10,585 Hij bood haar veel geld. Ze heeft 'm afgewezen. 1120 02:28:10,678 --> 02:28:15,339 Ik pak mijn zorgen en mijn ellende in 1121 02:28:17,142 --> 02:28:18,553 Daar ga ik 1122 02:28:19,895 --> 02:28:21,603 Zacht zingend 1123 02:28:23,816 --> 02:28:25,855 Vaarwel 1124 02:28:28,278 --> 02:28:29,654 Merel 1125 02:28:34,952 --> 02:28:39,246 Waar iemand op me wacht 1126 02:28:40,708 --> 02:28:42,332 Zo lief 1127 02:28:43,752 --> 02:28:45,496 Dat is hij 1128 02:28:47,840 --> 02:28:49,548 Vaarwel 1129 02:28:51,677 --> 02:28:54,250 Merel 1130 02:28:56,390 --> 02:28:57,718 Dit is het verhaal, jongens. 1131 02:28:57,808 --> 02:29:01,142 De schoonheid en de man die haar van het beest heeft gered. 1132 02:29:15,993 --> 02:29:17,820 Alle mensen weg. 1133 02:29:17,911 --> 02:29:20,402 Wegwezen. 1134 02:29:21,665 --> 02:29:24,203 Laat 'm brullen. Een mooi beeld. 1135 02:29:25,544 --> 02:29:26,707 Naar de uitgang. 1136 02:29:26,795 --> 02:29:29,666 Bekijk 't maar. 1137 02:29:37,389 --> 02:29:38,848 Mag ik even? 1138 02:29:39,558 --> 02:29:42,263 Even erlangs. Ik moet er even langs. 1139 02:29:45,856 --> 02:29:48,857 Breng me omlaag. Help me. 1140 02:29:51,236 --> 02:29:54,154 Help me, alsjeblieft. 1141 02:29:57,534 --> 02:30:00,204 Wegwezen. 1142 02:30:04,208 --> 02:30:05,702 Vooruit. 1143 02:31:40,679 --> 02:31:42,672 Daar zijn ze. 1144 02:31:55,944 --> 02:31:57,604 -Vooruit. -Wacht op mij. 1145 02:31:58,489 --> 02:31:59,864 Ga terug. 1146 02:32:06,872 --> 02:32:08,152 Deze kant op. 1147 02:32:15,923 --> 02:32:17,085 Help. 1148 02:32:25,516 --> 02:32:26,595 Nee. 1149 02:32:45,536 --> 02:32:48,537 CARL DENHAMS KlNG KONG Levend gevangen 1150 02:33:06,390 --> 02:33:09,059 Taxi. Volg die aap. 1151 02:33:09,143 --> 02:33:10,637 We moeten 'm afleiden. 1152 02:33:10,728 --> 02:33:12,554 Ga je gang. 1153 02:33:28,954 --> 02:33:30,781 H�, uitstappen, dame. 1154 02:33:51,435 --> 02:33:52,633 Vooruit. 1155 02:34:01,820 --> 02:34:02,900 Maat. 1156 02:34:04,156 --> 02:34:06,398 Vooruit, vooruit. 1157 02:34:19,755 --> 02:34:20,834 Pas op. 1158 02:34:43,445 --> 02:34:44,643 Jezus. 1159 02:40:08,228 --> 02:40:09,308 Vuur. 1160 02:40:11,732 --> 02:40:12,811 Stop. 1161 02:40:38,884 --> 02:40:40,426 Nee. 1162 02:43:11,996 --> 02:43:13,324 Schitterend. 1163 02:43:19,753 --> 02:43:20,832 Ja. 1164 02:43:23,465 --> 02:43:24,841 Dat is het. 1165 02:48:21,347 --> 02:48:22,509 H�. 1166 02:48:22,765 --> 02:48:24,722 H�, dit is verboden gebied. 1167 02:48:25,642 --> 02:48:27,516 Je mag daar niet heen. 1168 02:48:31,690 --> 02:48:33,019 Houd hem tegen. 1169 02:48:36,111 --> 02:48:38,353 Hier mag je niet in. 1170 02:48:38,447 --> 02:48:40,155 -Wat is dit nou? -Vooruit. 1171 02:52:22,004 --> 02:52:23,284 Nee. 1172 02:52:24,465 --> 02:52:26,956 Nee. 1173 02:52:33,599 --> 02:52:36,220 Alsjeblieft. Nee. 1174 02:52:36,602 --> 02:52:37,681 Nee. 1175 02:55:34,405 --> 02:55:36,693 Ann. 1176 02:56:26,040 --> 02:56:27,320 Doorlopen. 1177 02:56:27,791 --> 02:56:29,700 Maar ��n foto. E�n foto. 1178 02:56:30,377 --> 02:56:32,334 -Kom. -Op de foto? 1179 02:56:32,421 --> 02:56:33,536 Kijk naar me. 1180 02:56:33,630 --> 02:56:35,374 Naar de camera. 1181 02:56:38,218 --> 02:56:39,796 Een beetje dichterbij. 1182 02:56:40,429 --> 02:56:42,587 Klaar, mensen. Achteruit. 1183 02:56:42,681 --> 02:56:45,255 Maak ruimte, wegwezen. 1184 02:56:45,601 --> 02:56:47,178 Waarom klimt hij erop? 1185 02:56:47,436 --> 02:56:49,927 Dan zit ie in de val. 1186 02:56:50,022 --> 02:56:52,311 Die aap wist wat er zou gebeuren. 1187 02:56:52,399 --> 02:56:55,069 Zo'n dom beest weet niks. 1188 02:57:01,283 --> 02:57:03,988 Ach, die vliegtuigen hebben 'm gepakt. 1189 02:57:06,580 --> 02:57:08,537 Het waren niet de vliegtuigen. 1190 02:57:12,920 --> 02:57:15,209 De schoonheid vermoordde het beest. 1191 03:06:52,541 --> 03:06:54,783 Deze film is met liefde en respect opgedragen... 1192 03:06:54,877 --> 03:06:57,119 aan de echte avonturiers van Doodshoofdeiland: 1193 03:06:57,212 --> 03:06:59,086 Merian C. Cooper, Ernest B. Schoedsack, 1194 03:06:59,173 --> 03:07:01,461 Willis H. O'Brien, Max Steiner, Robert Armstrong... 1195 03:07:01,550 --> 03:07:03,044 en de weergaloze Fay Wray. 1196 03:07:03,135 --> 03:07:06,800 Ze blijven een inspiratie voor iedereen die hen navolgt. 1197 03:07:14,480 --> 03:07:15,642 H264 DVDRip 5.1 ch-SecretMyth: Pid0ck Gedownload van www.ondertitel.com 75778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.