Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,241 --> 00:02:02,356
Doorlopen.
2
00:03:07,224 --> 00:03:10,142
Dat is grappig. Vind je niet?
3
00:03:10,227 --> 00:03:11,425
Om te gillen.
4
00:03:11,520 --> 00:03:14,391
En dan janken we niet
over de opbrengst.
5
00:03:14,481 --> 00:03:16,059
Die is vreselijk.
6
00:03:16,150 --> 00:03:19,684
Meiden als opgedirkte pony's.
7
00:03:19,778 --> 00:03:21,272
Dat is pas vreselijk.
8
00:03:21,363 --> 00:03:23,688
Heerlijk, een goed koor.
9
00:03:24,575 --> 00:03:25,654
ISOLATlE van JACK DRlSCOLL
10
00:03:25,743 --> 00:03:28,281
-Wat is dit?
-Een toneelstuk.
11
00:03:28,370 --> 00:03:29,864
Van wie, Annie?
12
00:03:29,955 --> 00:03:31,747
Een of andere Driscoll.
13
00:03:32,207 --> 00:03:33,405
Driscoll.
14
00:03:33,500 --> 00:03:35,374
Van werkverschaffing.
15
00:03:35,461 --> 00:03:38,794
Niet zeiken.
Zij hebben tenminste publiek.
16
00:03:39,465 --> 00:03:42,419
Het wordt vast beter.
Ja toch, Manny?
17
00:03:46,096 --> 00:03:47,756
Het wordt altijd beter.
18
00:03:48,557 --> 00:03:49,636
Tot morgen.
19
00:03:49,725 --> 00:03:53,805
Laat 't achter in je keel beginnen.
20
00:03:55,522 --> 00:03:57,515
Door je neus gaat ook goed.
21
00:03:57,608 --> 00:03:59,399
Heb je gegeten?
22
00:04:00,736 --> 00:04:03,025
Ik heb geen trek.
Maak je geen zorgen.
23
00:04:03,113 --> 00:04:04,276
H�.
24
00:04:05,574 --> 00:04:07,531
Jij bent m'n enige gezelschap.
25
00:04:08,786 --> 00:04:11,027
Toe, ga met me mee uit eten.
26
00:04:11,872 --> 00:04:13,035
Goed dan.
27
00:04:13,415 --> 00:04:16,333
Is de gaarkeuken op Third nog open?
28
00:04:16,460 --> 00:04:18,832
Soep en beschuit. Perfect.
29
00:04:21,215 --> 00:04:23,788
THEATER GESLOTEN TOT NADER BERlCHT
30
00:04:23,884 --> 00:04:25,378
AFGELAST
31
00:04:25,719 --> 00:04:27,842
Wat is er aan de hand, Harry?
32
00:04:29,139 --> 00:04:32,389
-H�, doe open. Wij werken hier.
-Niet meer, dame.
33
00:04:32,476 --> 00:04:36,011
Jij vindt 't best.
Wij krijgen geen geld.
34
00:04:36,105 --> 00:04:37,765
Hoe komen we aan eten?
35
00:04:37,981 --> 00:04:40,982
-Dit flikken ze niet.
-Ze doen het.
36
00:04:41,068 --> 00:04:43,476
Het is zinloos, Ann.
37
00:04:43,696 --> 00:04:46,483
Het is voorbij, het is gebeurd.
38
00:04:47,282 --> 00:04:48,942
Het is gebeurd met mij.
39
00:04:50,994 --> 00:04:52,702
Ik vertrek, Annie.
40
00:04:54,456 --> 00:04:56,496
Terug naar Chicago.
41
00:04:57,376 --> 00:04:58,953
Het spijt me.
42
00:05:00,045 --> 00:05:01,670
Het spijt me, Annie.
43
00:05:03,674 --> 00:05:07,090
Als meisje
lieten ze je al in de steek.
44
00:05:08,804 --> 00:05:11,046
Je moet nu aan jezelf denken, Annie.
45
00:05:11,348 --> 00:05:13,922
Je moet die ene auditie doen.
46
00:05:16,687 --> 00:05:19,012
Ik weet wat je nu denkt.
47
00:05:19,690 --> 00:05:22,975
Steeds als je iets
heel graag wilt...
48
00:05:23,068 --> 00:05:25,773
grist het lot 't bij je weg.
49
00:05:26,447 --> 00:05:28,439
Maar deze keer niet, Annie.
50
00:05:29,033 --> 00:05:30,527
Deze keer niet.
51
00:05:35,456 --> 00:05:37,828
-Hallo, Mr Weston.
-O, nee.
52
00:05:38,042 --> 00:05:40,959
Miss, ik heb 't al gezegd,
bel m'n kantoor.
53
00:05:41,045 --> 00:05:42,954
Geef uw cv aan m'n secretaresse.
54
00:05:43,047 --> 00:05:46,083
We kunnen 't nu bespreken.
55
00:05:46,175 --> 00:05:47,799
Als u slim bent, doet u dat.
56
00:05:47,885 --> 00:05:50,340
U stuurt m'n brief gewoon terug.
57
00:05:50,429 --> 00:05:53,430
Driscoll is erg kieskeurig.
58
00:05:53,515 --> 00:05:55,175
E�n auditie.
59
00:05:55,267 --> 00:05:56,430
U houdt vol.
60
00:05:56,518 --> 00:05:58,061
Ik ken die rol erg goed.
61
00:05:58,145 --> 00:06:01,099
Iemand anders heeft 'm al.
62
00:06:01,190 --> 00:06:03,562
Sorry, de rollen zijn bezet.
63
00:06:07,696 --> 00:06:09,356
Het zijn zware tijden.
64
00:06:09,865 --> 00:06:11,407
E�n goede raad.
65
00:06:11,700 --> 00:06:14,820
Gebruik wat u hebt. U bent knap.
66
00:06:14,912 --> 00:06:17,533
U hoeft niet te verhongeren.
67
00:06:19,750 --> 00:06:22,241
Er is 'n nieuw theater,
net opengegaan.
68
00:06:26,840 --> 00:06:30,423
Luister, prinsesje.
Het is geen paleis.
69
00:06:30,511 --> 00:06:33,512
Zeg tegen Kenny K dat ik je stuur.
70
00:06:34,723 --> 00:06:37,214
Speel die rol maar, pak dat geld...
71
00:06:38,185 --> 00:06:40,178
en vergeet dan alles.
72
00:07:10,342 --> 00:07:12,251
Hoeveel is er nu nog?
73
00:07:12,803 --> 00:07:14,511
Nog eens vijf aktes.
74
00:07:14,888 --> 00:07:16,217
Licht aan.
75
00:07:24,106 --> 00:07:25,481
Is dit het?
76
00:07:26,150 --> 00:07:28,356
Krijgen we dit
voor ons geld, Denham?
77
00:07:28,444 --> 00:07:30,068
Weer 'n natuurfilm?
78
00:07:30,154 --> 00:07:33,238
Ik wou 'n film met Maureen McKenzie.
79
00:07:33,323 --> 00:07:34,983
Jullie weten het.
80
00:07:35,075 --> 00:07:36,653
Dat is uitgesteld.
81
00:07:36,744 --> 00:07:38,321
Haar gebit wordt opgeknapt.
82
00:07:38,412 --> 00:07:41,199
Het gaat mij alleen om het geld.
83
00:07:41,290 --> 00:07:43,828
Je bent al twee maanden bezig.
84
00:07:43,917 --> 00:07:46,587
Het zal er heet aan toe gaan...
85
00:07:46,670 --> 00:07:48,627
op de boot.
86
00:07:49,340 --> 00:07:50,668
Welke boot?
87
00:07:50,924 --> 00:07:53,546
Waarmee we naar de locatie gaan.
88
00:07:53,635 --> 00:07:57,419
Locatie? Je draait achter de studio.
89
00:07:57,514 --> 00:07:59,009
Snap ik.
90
00:07:59,099 --> 00:08:01,471
Maar we maken die film
niet meer, jongens.
91
00:08:01,560 --> 00:08:02,805
En wel hierom.
92
00:08:02,895 --> 00:08:05,682
Het script is herschreven.
93
00:08:05,773 --> 00:08:07,896
Het leven is tussenbeide gekomen.
94
00:08:08,859 --> 00:08:11,350
Ik heb 'n kaart bemachtigd.
95
00:08:12,654 --> 00:08:15,821
De laatste documentatie
over 'n eiland...
96
00:08:15,949 --> 00:08:19,034
dat alleen als mythe bestond.
97
00:08:19,244 --> 00:08:20,359
Tot dit moment.
98
00:08:20,454 --> 00:08:22,363
Kalm aan, Carl.
99
00:08:22,539 --> 00:08:23,868
Wil ie meer geld?
100
00:08:23,957 --> 00:08:26,531
Om die malligheid te betalen.
101
00:08:26,627 --> 00:08:31,040
Een oerwereld
die de mens nog nooit gezien heeft.
102
00:08:32,216 --> 00:08:35,217
De ru�nes
van 'n complete beschaving.
103
00:08:36,512 --> 00:08:39,382
Het spectaculairste
wat je ooit hebt gezien.
104
00:08:40,432 --> 00:08:42,923
Daar neem ik m'n film op.
105
00:08:45,437 --> 00:08:47,311
Zitten er ook borstjes in?
106
00:08:48,565 --> 00:08:49,763
Borstjes?
107
00:08:50,234 --> 00:08:52,939
Prammen, tieten, memmen.
108
00:08:53,153 --> 00:08:55,823
Mensen gaan alleen
naar zulke films...
109
00:08:55,906 --> 00:08:59,240
om die naakte wilde meiden te zien.
110
00:08:59,410 --> 00:09:00,904
Ben jij gek?
111
00:09:00,994 --> 00:09:04,161
Hebben ze ooit De Mille
om naaktopnames gevraagd?
112
00:09:04,248 --> 00:09:07,866
Ze respecteerden de filmmaker.
113
00:09:07,960 --> 00:09:11,411
Niet dat jij dat kunt,
verwerpelijk sujet.
114
00:09:15,592 --> 00:09:18,166
Ga even de gang op.
115
00:09:31,900 --> 00:09:33,644
Geef dat 's. Snel.
116
00:09:35,320 --> 00:09:37,360
Er zit geen alcohol in.
117
00:09:37,448 --> 00:09:41,576
Je moet nog veel leren
over deze business, Preston.
118
00:09:44,496 --> 00:09:47,118
Ontsla 'm niet vanwege z'n drift.
119
00:09:47,207 --> 00:09:50,125
Denham is 'n boeiende filmer...
120
00:09:50,210 --> 00:09:52,499
met veel bijna-succes.
121
00:09:53,047 --> 00:09:55,004
Hij denkt vooral aan zichzelf.
122
00:09:55,090 --> 00:09:58,293
Geen talent. Een mislukkeling.
123
00:09:58,385 --> 00:10:00,959
-lk snap dat je teleurgesteld bent.
-Hij kan niet regisseren.
124
00:10:01,055 --> 00:10:03,676
-ls niet slim.
-Uit de tijd.
125
00:10:03,766 --> 00:10:05,474
Iedereen weet dat.
126
00:10:05,851 --> 00:10:08,520
Die drol maakt ons failliet.
127
00:10:08,604 --> 00:10:10,431
En die natuuropnames?
128
00:10:10,522 --> 00:10:12,930
Die koopt Universal wel.
129
00:10:13,025 --> 00:10:15,397
Verkoop maar en stop met die film.
130
00:10:18,155 --> 00:10:20,907
We willen iets terug.
131
00:10:22,743 --> 00:10:24,321
Laat 'm weer binnen.
132
00:10:25,412 --> 00:10:26,990
Mr Denham.
133
00:10:30,000 --> 00:10:32,159
Cast en crew aan boord.
134
00:10:32,252 --> 00:10:33,367
Niet doen.
135
00:10:33,462 --> 00:10:35,620
We moeten weg.
136
00:10:35,714 --> 00:10:37,707
-Het deugt niet.
-Klaag me maar aan.
137
00:10:37,800 --> 00:10:38,879
Laat ze in de rij staan.
138
00:10:38,967 --> 00:10:40,378
Ik laat m'n film niet mollen.
139
00:10:40,469 --> 00:10:43,885
Er is geen apparatuur aan boord.
140
00:10:43,972 --> 00:10:46,760
Geen vergunningen of visums.
141
00:10:46,850 --> 00:10:48,475
Die regel jij.
142
00:10:48,560 --> 00:10:50,636
We hebben geen vreemd geld.
143
00:10:50,729 --> 00:10:52,556
Helemaal geen geld.
144
00:10:52,648 --> 00:10:53,727
Hij is er.
145
00:10:53,816 --> 00:10:55,607
-lnstappen.
-Wie betaalt die boot?
146
00:10:55,693 --> 00:10:56,772
Instappen.
147
00:10:59,571 --> 00:11:03,237
-Eruit, jij. Hier.
-Geef gas, geef gas.
148
00:11:03,325 --> 00:11:06,362
Stop. Jij ligt eruit, Denham.
149
00:11:09,289 --> 00:11:12,575
Maak je niet druk. Ik doe dit vaker.
150
00:11:13,585 --> 00:11:16,207
Ik kan de oplichters goed oplichten.
151
00:11:17,589 --> 00:11:21,539
Een kratje Mr Walkers. Goeie whisky,
maar op het etiket "limonade".
152
00:11:21,635 --> 00:11:22,714
Dat is goed.
153
00:11:22,803 --> 00:11:25,128
Maureen moet opschieten.
154
00:11:25,222 --> 00:11:27,511
Als ze wil meedoen, moet ze er zijn.
155
00:11:27,599 --> 00:11:30,221
Dat wil ze niet.
156
00:11:31,395 --> 00:11:33,968
-Ze is gestopt.
-Gestopt?
157
00:11:34,064 --> 00:11:36,140
Gisteren. Dat zei ik.
158
00:11:36,483 --> 00:11:38,855
We gaan in Singapore opnemen.
159
00:11:38,944 --> 00:11:40,901
Heb je dat tegen haar gezegd?
160
00:11:41,405 --> 00:11:43,978
Daar gaan we niet opnemen.
161
00:11:44,074 --> 00:11:48,368
Verdomme. Kijk haar aan en lieg wat.
162
00:11:48,620 --> 00:11:51,158
Ik moet Harlow bellen.
163
00:11:51,248 --> 00:11:52,659
Niet beschikbaar.
164
00:11:52,750 --> 00:11:55,585
Myrna Loy? Clara Bow? Mae West?
165
00:11:55,878 --> 00:11:57,917
Ze moet maatje 36 zijn.
166
00:11:58,005 --> 00:12:01,588
Ze moet in Maureens kleren passen.
167
00:12:03,969 --> 00:12:05,132
Fay heeft maatje 36.
168
00:12:05,220 --> 00:12:08,720
Ja, maar die filmt nu bij RKO.
169
00:12:10,392 --> 00:12:11,768
Met Cooper, h�?
170
00:12:13,604 --> 00:12:15,312
Ik had 't kunnen weten.
171
00:12:16,106 --> 00:12:18,099
Je luistert niet.
We stellen de opnames uit.
172
00:12:18,192 --> 00:12:20,599
De productie stopzetten.
We kunnen niet uitvaren.
173
00:12:20,694 --> 00:12:22,105
-Geen denken aan.
-Carl.
174
00:12:22,196 --> 00:12:23,654
Ik vind wel een meisje.
175
00:12:23,739 --> 00:12:25,981
Denk als winnaar.
176
00:12:26,075 --> 00:12:28,910
Bel Jack, ik heb dat scenario nodig.
177
00:12:30,788 --> 00:12:32,827
Verliezen duurt maar even.
178
00:12:45,260 --> 00:12:48,961
Alleen VOLWASSENEN
179
00:13:06,782 --> 00:13:07,861
Wat?
180
00:13:20,129 --> 00:13:24,173
VAUDEVlLLE
181
00:14:02,171 --> 00:14:05,456
Dit betaal je.
182
00:14:06,717 --> 00:14:08,045
Pardon.
183
00:14:10,262 --> 00:14:12,587
Dit heeft u laten vallen.
184
00:14:22,191 --> 00:14:23,851
Vaudeville, h�?
185
00:14:23,942 --> 00:14:26,943
Heb ik ook gedaan.
Heel lastig publiek.
186
00:14:27,029 --> 00:14:28,820
Je moet ze snel pakken.
187
00:14:28,906 --> 00:14:30,364
Mr Denham...
188
00:14:31,283 --> 00:14:32,398
u moet weten...
189
00:14:32,493 --> 00:14:35,244
dat ik niet snel iets aanneem
van vreemden.
190
00:14:35,329 --> 00:14:37,203
En ik pak ook...
191
00:14:37,831 --> 00:14:39,824
geen dingen die niet van mij zijn.
192
00:14:39,917 --> 00:14:41,791
Vast 'n misverstand.
193
00:14:41,877 --> 00:14:43,834
Ik ben al even niet betaald.
194
00:14:43,921 --> 00:14:47,290
Vreselijk. Ann... Mag ik Ann zeggen?
195
00:14:50,427 --> 00:14:53,761
Heb jij toevallig maatje 36?
196
00:14:56,350 --> 00:14:58,342
Nee, nee.
197
00:14:58,435 --> 00:15:00,926
Je begrijpt me verkeerd.
Alstublieft...
198
00:15:01,021 --> 00:15:03,097
zo'n type ben ik niet.
199
00:15:03,190 --> 00:15:04,898
Wat dan wel?
200
00:15:04,983 --> 00:15:07,937
Vertrouw me, ik ben filmproducent.
201
00:15:08,028 --> 00:15:12,073
Ik ben hartstikke eerlijk.
Geen gelazer. Ga zitten.
202
00:15:12,324 --> 00:15:14,696
Alsjeblieft.
203
00:15:18,622 --> 00:15:19,701
Ok�.
204
00:15:21,667 --> 00:15:23,244
Ann, stel je het volgende voor:
205
00:15:23,335 --> 00:15:25,957
een ontdekkingsreiziger
naar het Verre Oosten.
206
00:15:26,046 --> 00:15:28,335
Opnames in het Verre Oosten?
207
00:15:28,590 --> 00:15:29,919
In Singapore.
208
00:15:31,969 --> 00:15:34,756
Hij ontmoet 'n vreemde vrouw.
209
00:15:35,055 --> 00:15:38,638
Ze is mooi. Ze is teer en opgejaagd.
210
00:15:39,268 --> 00:15:42,434
Ze voelt dat ze wordt gedwongen...
211
00:15:42,521 --> 00:15:46,388
om 'n kant op te gaan
en ze kan niet terug.
212
00:15:46,692 --> 00:15:50,642
Alsof haar hele leven
tot dit ene moment leidt.
213
00:15:52,489 --> 00:15:56,404
Deze ene ontmoeting verandert alles.
214
00:15:57,494 --> 00:16:01,029
En ja, hoor. Tegen beter weten in...
215
00:16:01,332 --> 00:16:02,826
Raakt ze verliefd.
216
00:16:03,500 --> 00:16:04,580
Ja.
217
00:16:04,710 --> 00:16:06,702
Maar ze vertrouwt 't niet.
218
00:16:06,962 --> 00:16:09,833
Gelooft ze wel in de liefde?
219
00:16:12,384 --> 00:16:13,582
Echt?
220
00:16:13,761 --> 00:16:16,133
Als ze liefde voelt,
is die vervloekt.
221
00:16:16,221 --> 00:16:17,597
Waarom?
222
00:16:18,098 --> 00:16:20,589
Goede dingen blijven niet,
Mr Denham.
223
00:16:26,315 --> 00:16:28,687
Dus je wilt wel?
Dat is dan geregeld.
224
00:16:28,776 --> 00:16:31,267
Er is weinig tijd.
225
00:16:31,362 --> 00:16:33,769
-Maar ik...
-Luister.
226
00:16:33,864 --> 00:16:35,192
Je bent perfect.
227
00:16:35,282 --> 00:16:37,239
Het droevigste meisje dat ik ken.
228
00:16:37,326 --> 00:16:41,406
Jij gaat hun hart breken.
229
00:16:42,748 --> 00:16:44,787
U vergist zich.
230
00:16:44,875 --> 00:16:47,448
Ik maak mensen juist aan het lachen.
231
00:16:47,961 --> 00:16:50,084
Veel succes.
232
00:16:53,300 --> 00:16:55,507
Ann, Miss Darrow, alstublieft.
233
00:16:55,594 --> 00:16:56,969
Ik bied geld...
234
00:16:57,054 --> 00:17:00,719
avontuur, roem, een zeereis.
235
00:17:00,808 --> 00:17:01,887
Het script?
236
00:17:01,975 --> 00:17:05,012
Jack Driscoll komt er nu mee aan.
237
00:17:06,897 --> 00:17:08,391
Jack Driscoll?
238
00:17:08,482 --> 00:17:09,762
Ja, hoezo?
239
00:17:09,858 --> 00:17:11,851
Wacht, ken je hem?
240
00:17:12,945 --> 00:17:16,480
Niet persoonlijk.
Ik ken z'n werk wel.
241
00:17:16,573 --> 00:17:18,566
Wat 'n schrijver.
242
00:17:18,659 --> 00:17:21,660
Driscoll laat niet iedereen spelen.
243
00:17:21,745 --> 00:17:23,074
Hij zei:
244
00:17:23,163 --> 00:17:26,532
"Er is ergens een vrouw
voor deze rol geboren."
245
00:17:26,625 --> 00:17:28,997
En zodra ik je zag, wist ik het.
246
00:17:31,296 --> 00:17:32,625
Wat dan?
247
00:17:34,633 --> 00:17:36,922
Jij moet 't zijn.
248
00:17:49,023 --> 00:17:51,430
-Hoeveel is 't?
-25 cent.
249
00:17:51,525 --> 00:17:53,103
Zo is 't goed.
250
00:17:54,611 --> 00:17:56,937
Is dit het filmschip?
251
00:17:58,532 --> 00:17:59,943
Niet precies.
252
00:18:00,034 --> 00:18:02,441
Het is eigenlijk dit hier.
253
00:18:11,962 --> 00:18:16,126
Uiterlijk is bedrieglijk.
Het is ruim aan boord.
254
00:18:17,384 --> 00:18:19,044
-Zijn dit alle spullen?
-Ja.
255
00:18:19,136 --> 00:18:20,215
-ls dit alles?
-Ja.
256
00:18:20,304 --> 00:18:21,964
-Hebben we de Bell and Howell mee?
-Ja.
257
00:18:22,056 --> 00:18:24,629
-Mooi. Heb je de lenzen?
-Ja, hoor.
258
00:18:24,725 --> 00:18:26,303
-Carl.
-Ja.
259
00:18:26,393 --> 00:18:28,718
Aan boord ermee.
260
00:18:32,483 --> 00:18:33,562
Slecht nieuws.
261
00:18:33,650 --> 00:18:35,477
Ze komen eraan.
262
00:18:35,569 --> 00:18:37,692
-Wie?
-Politie.
263
00:18:37,780 --> 00:18:39,856
De studio heeft ze gebeld.
264
00:18:42,326 --> 00:18:44,365
Englehorn, trossen los.
265
00:18:44,453 --> 00:18:46,327
Zeil en anker optrekken...
266
00:18:46,413 --> 00:18:48,489
of zo. We moeten weg.
267
00:18:48,582 --> 00:18:50,207
Dat kan niet.
268
00:18:50,626 --> 00:18:52,535
We wachten nog op de vrachtbrief.
269
00:18:52,628 --> 00:18:55,083
Wat, wie? Engels, alsjeblieft.
270
00:18:55,339 --> 00:18:57,213
De papieren, Mr Denham.
271
00:18:58,258 --> 00:19:00,928
Duizend extra als we nu gaan.
272
00:19:01,011 --> 00:19:03,549
U heeft nog niks betaald.
273
00:19:04,348 --> 00:19:05,676
Kan dit straks?
274
00:19:05,766 --> 00:19:08,683
We hebben een vip te gast.
275
00:19:14,358 --> 00:19:15,686
Mevrouw.
276
00:19:16,568 --> 00:19:17,944
Ann Darrow.
277
00:19:19,113 --> 00:19:22,114
Bent u klaar voor deze reis?
278
00:19:22,366 --> 00:19:23,481
Ja, hoor.
279
00:19:25,369 --> 00:19:26,614
Zenuwachtig?
280
00:19:29,248 --> 00:19:31,157
Zenuwachtig? Nee.
281
00:19:31,625 --> 00:19:34,460
Hoezo dat? Moet dat dan?
282
00:19:34,878 --> 00:19:37,714
Niet elke vrouw durft dit.
283
00:19:40,300 --> 00:19:43,716
Zal ik Miss Darrow haar hut wijzen?
284
00:19:44,221 --> 00:19:46,546
Uitstekend idee, Preston.
285
00:19:46,640 --> 00:19:49,048
Miss Darrow, wilt u...
286
00:19:51,020 --> 00:19:54,471
Hallo. Ik ben Preston,
assistent van Carl.
287
00:19:54,732 --> 00:19:57,567
Tweeduizend. Is 'n cheque goed?
288
00:19:58,193 --> 00:19:59,901
Heb ik dan de keus?
289
00:20:01,071 --> 00:20:02,482
Volgt u mij.
290
00:20:02,573 --> 00:20:04,815
Als u iets nodig heeft... Sorry.
291
00:20:04,908 --> 00:20:08,776
Als u iets nodig heeft,
kunt u erom vragen.
292
00:20:27,264 --> 00:20:29,636
Jezus. Ik schrik van je.
293
00:20:29,725 --> 00:20:34,102
Als er iemand langskomt,
dan heb je me niet gezien.
294
00:20:34,271 --> 00:20:36,762
Zeg dat ik me
van kant gemaakt heb...
295
00:20:36,857 --> 00:20:39,063
op de wc.
296
00:20:39,985 --> 00:20:42,061
-Wil je ook?
-Nee.
297
00:20:42,154 --> 00:20:45,274
Ik heb 'n repetitie.
Ik ben al drie uur te laat.
298
00:20:46,075 --> 00:20:48,400
-Wat is dit?
-Het script.
299
00:20:51,538 --> 00:20:53,163
Is dit het script?
300
00:20:53,791 --> 00:20:56,032
Dit zijn maar vijftien pagina's.
301
00:20:56,126 --> 00:20:58,748
Wel goede pagina's, Carl.
302
00:20:58,837 --> 00:21:00,795
Het is 'n avondvullende film.
303
00:21:00,881 --> 00:21:03,289
Ik moet nu weg.
304
00:21:03,384 --> 00:21:05,376
Toe, dit is nog maar het begin.
305
00:21:05,469 --> 00:21:08,042
Zo kan ik niet filmen.
306
00:21:08,138 --> 00:21:11,305
Aantekeningen zitten erbij.
Tot kijk.
307
00:21:15,771 --> 00:21:18,392
Goed, dan maken we 't netjes.
308
00:21:19,817 --> 00:21:21,145
Ga je betalen?
309
00:21:21,235 --> 00:21:23,144
Ik belazer geen vrienden.
310
00:21:25,364 --> 00:21:28,151
Jij betaalt nooit snel.
311
00:21:28,242 --> 00:21:30,069
Twee mille genoeg?
312
00:21:31,745 --> 00:21:33,156
Geweldig.
313
00:21:33,247 --> 00:21:34,990
Dat dacht ik al.
314
00:21:35,082 --> 00:21:37,573
-Geweldig.
-Ok�.
315
00:21:50,681 --> 00:21:52,258
En voil�.
316
00:21:52,933 --> 00:21:54,131
Bedankt.
317
00:21:56,895 --> 00:21:59,018
Je hebt "twee mille" opgeschreven.
318
00:22:01,191 --> 00:22:04,856
Het spijt me.
We doen het even opnieuw.
319
00:22:05,195 --> 00:22:07,603
Tweeduizend dollar.
320
00:22:15,539 --> 00:22:17,199
Het is toch de 29e?
321
00:22:17,291 --> 00:22:20,043
Toe nou. De 25e.
322
00:22:20,419 --> 00:22:22,661
Het spijt me. Nog even.
323
00:22:22,755 --> 00:22:24,878
Betaal maar als je terug bent.
324
00:22:24,965 --> 00:22:26,340
Ok�.
325
00:22:39,730 --> 00:22:42,814
Uw hut is de laatste links,
Mr Baxter.
326
00:22:42,900 --> 00:22:47,360
We vinden 't allemaal geweldig
dat u weer meegaat.
327
00:22:47,488 --> 00:22:49,231
Help 's.
328
00:22:49,323 --> 00:22:51,861
Pardon. Ik moet...
329
00:22:54,370 --> 00:22:55,568
Jezus.
330
00:22:56,372 --> 00:22:58,281
Bedankt voor de hulp.
331
00:22:58,374 --> 00:23:00,497
Ik doe de deur open.
332
00:23:01,210 --> 00:23:03,748
Welkom in uw luxe kamer.
333
00:23:09,301 --> 00:23:11,377
Recht zo die gaat.
334
00:23:11,470 --> 00:23:13,463
Ja, kapitein.
335
00:23:21,230 --> 00:23:22,724
Jezus.
336
00:23:32,116 --> 00:23:33,526
Verdomme.
337
00:23:41,917 --> 00:23:45,368
Ik blijf zeggen:
je verdient niks met toneel.
338
00:23:48,382 --> 00:23:49,924
O nee.
339
00:23:51,343 --> 00:23:54,130
Je bent beter af met film.
340
00:23:54,388 --> 00:23:56,796
Ik doe 't niet voor het geld.
341
00:23:58,225 --> 00:24:00,431
Ik ben gek op toneel.
342
00:24:00,853 --> 00:24:02,347
Welnee.
343
00:24:03,605 --> 00:24:05,598
Als je er echt gek op was...
344
00:24:06,066 --> 00:24:07,726
zou je zijn gesprongen.
345
00:24:27,755 --> 00:24:30,921
Erg comfortabele kamer.
Gedempt licht, vers stro.
346
00:24:31,008 --> 00:24:33,000
Wat houd je hier?
347
00:24:33,093 --> 00:24:35,419
Leeuw, tijger, nijlpaard en zo.
348
00:24:36,472 --> 00:24:38,180
Voor dierentuinen?
349
00:24:38,265 --> 00:24:39,843
Of voor circus.
350
00:24:40,142 --> 00:24:42,763
Schipper veel geld
voor zeldzame dieren.
351
00:24:42,895 --> 00:24:46,015
Pas op, kameelongeluk.
352
00:24:46,190 --> 00:24:47,850
Vlek kan niet weg.
353
00:24:51,028 --> 00:24:53,483
Schipper vangt elk gewenst beest.
354
00:24:53,572 --> 00:24:55,446
Ook witte neushoorn.
355
00:24:55,532 --> 00:24:56,612
Choy.
356
00:24:58,911 --> 00:25:02,280
Sorry dat ik geen hut voor u heb.
357
00:25:02,373 --> 00:25:05,160
Heeft u 'n goede kooi gevonden?
358
00:25:06,335 --> 00:25:07,663
Te veel keus.
359
00:25:07,753 --> 00:25:10,505
Wat bent u, Mr Driscoll? Een leeuw?
360
00:25:11,548 --> 00:25:13,292
Of 'n chimpansee?
361
00:25:14,760 --> 00:25:16,384
Ik neem deze.
362
00:25:25,688 --> 00:25:27,727
CHLOROFORM - NlET lNNEMEN
363
00:25:29,358 --> 00:25:31,018
Ik zei: achter slot en grendel.
364
00:25:31,110 --> 00:25:34,609
-Lumpy...
-Lumpy is de baas niet.
365
00:25:34,697 --> 00:25:37,863
Straks slaapt iedereen.
366
00:25:41,036 --> 00:25:42,863
Weg ermee.
367
00:25:58,012 --> 00:26:00,088
BRUCE BAXTER lN DE "Damestemmer"
368
00:26:05,060 --> 00:26:08,180
RUWE BONK - Bruce BAXTER
369
00:26:09,523 --> 00:26:11,432
INHEEMSE AMAZONEBRUlDEN
370
00:26:17,906 --> 00:26:20,860
-Met de groeten van de kok.
-Ok�.
371
00:26:26,248 --> 00:26:28,241
O, Jezus. O, God.
372
00:26:28,834 --> 00:26:31,159
Lamshersenen in walnotensaus.
373
00:26:36,842 --> 00:26:38,005
Jimmy.
374
00:26:38,218 --> 00:26:40,176
Is het touw al op het dek?
375
00:26:40,262 --> 00:26:42,255
Ga ik nu doen.
376
00:26:42,556 --> 00:26:46,423
Eerst even Mr Driscolls pen terug.
377
00:26:54,276 --> 00:26:56,103
Hij bedoelt 't niet kwaad.
378
00:26:57,029 --> 00:26:58,108
Bedankt.
379
00:26:58,197 --> 00:26:59,940
-lk hou 'm wel weg bij u.
-Het is goed.
380
00:27:00,032 --> 00:27:02,570
Hij vindt 't prettig hier.
381
00:27:02,659 --> 00:27:05,233
Ik vond 'm hier vier jaar geleden.
382
00:27:05,579 --> 00:27:08,152
Hij zat verstopt achter die kooien.
383
00:27:09,458 --> 00:27:11,866
Met gebroken arm.
384
00:27:13,087 --> 00:27:15,957
Wilder dan de beesten.
385
00:27:16,840 --> 00:27:19,462
Hij zegt niet waar ie vandaan komt.
386
00:27:20,636 --> 00:27:22,759
Was vast geen fijne plek.
387
00:27:25,432 --> 00:27:27,425
Gedraag je voortaan beter.
388
00:27:27,685 --> 00:27:28,847
Jimmy.
389
00:27:29,645 --> 00:27:32,646
Je wilt niet op deze boot blijven.
390
00:27:32,731 --> 00:27:35,103
-Jawel.
-Dat wil je niet, Jimmy.
391
00:27:35,317 --> 00:27:37,642
Wees verstandig en ga wat leren.
392
00:27:37,736 --> 00:27:39,645
Bereik iets.
Luister nou eens naar me.
393
00:27:39,738 --> 00:27:41,861
Dat doe ik ook.
394
00:27:41,990 --> 00:27:43,485
Dit lees ik.
395
00:27:46,453 --> 00:27:48,161
Hoe kom je eraan?
396
00:27:48,414 --> 00:27:49,528
Geleend.
397
00:27:49,623 --> 00:27:52,328
HEART OF DARKNESS
OPENBARE BlBLlOTHEEK NEW YORK
398
00:27:53,002 --> 00:27:54,911
Lenen op lange termijn.
399
00:27:55,421 --> 00:27:56,831
Moet u zien.
400
00:27:56,922 --> 00:28:00,172
"Avonturen op de vrije vaart."
Net als wij.
401
00:28:07,266 --> 00:28:09,887
Fijn om u te leren kennen,
Mr Driscoll.
402
00:28:10,602 --> 00:28:13,473
Ik ken uw werk behoorlijk goed.
Dag, Mr Driscoll.
403
00:28:17,443 --> 00:28:20,562
Fijn om u te ontmoeten.
404
00:28:20,696 --> 00:28:23,613
Ik ken uw werk behoorlijk goed.
405
00:28:24,283 --> 00:28:25,907
Ik ben 'n grote fan.
406
00:28:25,993 --> 00:28:27,902
Ik heb alles van u gelezen.
407
00:28:27,995 --> 00:28:29,454
Dit is te veel.
408
00:28:30,164 --> 00:28:33,414
Het motorgeluid overstemt alles.
409
00:28:34,168 --> 00:28:35,496
Zeemeeuwen.
410
00:28:36,545 --> 00:28:38,668
Camerageluid, wind.
411
00:28:38,756 --> 00:28:39,870
Nou?
412
00:28:39,965 --> 00:28:42,456
Jij bent geluidsman.
Zorg er maar voor.
413
00:28:43,844 --> 00:28:46,631
Ann, kom erin. Dit is de crew.
414
00:28:46,722 --> 00:28:48,880
Herb, de cameraman.
415
00:28:49,475 --> 00:28:52,179
-Zeer aangenaam.
-lnsgelijks.
416
00:28:52,269 --> 00:28:54,392
Wat 'n schattige jurk.
417
00:28:54,480 --> 00:28:57,397
Dit ouwe ding? Doe ik zomaar aan.
418
00:28:57,900 --> 00:29:00,391
Is die niet van Maureen?
419
00:29:00,778 --> 00:29:04,526
Hoe komt 'n dame hier
aan een ontbijtje?
420
00:29:04,615 --> 00:29:06,607
Je hoort haar, Lumpy.
421
00:29:06,700 --> 00:29:10,152
Heeft u misschien trek
in pap � la walnoot?
422
00:29:14,249 --> 00:29:16,919
O, Ann. Ik heb je nog niet...
423
00:29:19,296 --> 00:29:20,375
Ann?
424
00:29:20,839 --> 00:29:24,006
Geeft niet. Ik weet wie dit is.
425
00:29:29,264 --> 00:29:32,930
Een groot genoegen.
Een eer om hieraan mee te doen.
426
00:29:34,144 --> 00:29:35,555
Dank je.
427
00:29:36,146 --> 00:29:39,064
Ik ken uw werk behoorlijk goed.
428
00:29:39,483 --> 00:29:40,681
Echt?
429
00:29:41,485 --> 00:29:43,561
Wat ik bewonder...
430
00:29:43,654 --> 00:29:47,272
is dat u de stem van de gewone man
zo goed pakt.
431
00:29:48,492 --> 00:29:50,283
Nou ja, dat is m'n werk.
432
00:29:53,205 --> 00:29:55,530
U hoort dit vast vaker,
Mr Driscoll...
433
00:29:55,624 --> 00:29:57,083
als ik het u mag zeggen...
434
00:29:57,167 --> 00:30:00,204
maar u lijkt totaal niet op uw foto.
435
00:30:05,342 --> 00:30:07,050
-Pardon.
-Wacht even.
436
00:30:07,136 --> 00:30:09,923
Hij is zo jong in het echt. En knap.
437
00:30:10,014 --> 00:30:11,638
Hou op.
438
00:30:11,724 --> 00:30:13,847
Ik was gewoon bang dat u...
439
00:30:13,934 --> 00:30:16,721
zo'n opgeblazen literair type was.
440
00:30:17,146 --> 00:30:18,640
-Het spijt me, maar...
-U weet wel...
441
00:30:18,731 --> 00:30:22,431
een verwaande frik met boek en...
442
00:30:26,655 --> 00:30:29,324
Heel aangenaam, Miss Darrow.
443
00:30:43,213 --> 00:30:44,624
Jezus.
444
00:31:11,116 --> 00:31:14,699
Ze staat aan de reling
en beseft niet...
445
00:31:15,913 --> 00:31:19,412
dat 't een ramp wordt. Heb je dat?
446
00:31:19,583 --> 00:31:21,326
Ze draait zich om.
447
00:31:22,628 --> 00:31:24,537
De stuurman strompelt naar haar toe.
448
00:31:24,630 --> 00:31:25,792
BEVAT LEVENDE DlEREN
449
00:31:25,881 --> 00:31:28,454
Er steekt 'n mes in z'n rug.
450
00:31:28,550 --> 00:31:31,468
Wacht. Mollen we nu de stuurman?
451
00:31:32,012 --> 00:31:34,219
Als ze weet wie dat is.
452
00:31:34,306 --> 00:31:37,093
Toe, ze vergiste zich gewoon.
453
00:31:37,184 --> 00:31:39,722
Ze is bijziend. Kan gebeuren.
454
00:31:39,812 --> 00:31:41,389
Ik maak 'n grapje.
455
00:31:41,480 --> 00:31:44,766
Nu moet ze verafschuwd wegkijken.
456
00:31:47,486 --> 00:31:49,609
En dan ziet ze het.
457
00:31:51,782 --> 00:31:53,157
Wat dan?
458
00:31:54,410 --> 00:31:55,524
Wat?
459
00:32:01,083 --> 00:32:02,411
Het eiland.
460
00:32:06,130 --> 00:32:10,542
Gaan we nu 'n eiland filmen?
Wanneer heb je dit bedacht?
461
00:32:11,260 --> 00:32:13,715
Niet zo hard, Jack.
462
00:32:14,179 --> 00:32:16,753
De bemanning mag niet bang worden.
463
00:32:17,349 --> 00:32:20,386
Waarom zouden ze? Hoe heet het?
464
00:32:20,477 --> 00:32:22,470
Het eiland heeft een naam...
465
00:32:22,563 --> 00:32:25,101
en dat is 'n rotnaam, Jack.
466
00:32:25,190 --> 00:32:27,860
De bewoners
noemen het Doodshoofdeiland.
467
00:32:27,985 --> 00:32:29,645
Heb je dat gehoord?
468
00:32:30,446 --> 00:32:31,774
Wat is er mis mee?
469
00:32:31,864 --> 00:32:34,615
Officieel helemaal niks.
470
00:32:34,783 --> 00:32:38,152
Want eigenlijk
is het nog niet ontdekt.
471
00:32:40,581 --> 00:32:42,538
Ok�. Goed.
472
00:32:44,793 --> 00:32:47,000
Dan komen we aan op...
473
00:32:47,629 --> 00:32:48,792
D...
474
00:32:49,465 --> 00:32:50,627
O...
475
00:32:51,675 --> 00:32:53,051
O...
476
00:32:54,053 --> 00:32:55,251
D...
477
00:32:56,764 --> 00:32:58,009
S...
478
00:33:03,479 --> 00:33:04,854
hoofdeiland.
479
00:33:05,564 --> 00:33:07,391
DOODSHOOFDElLAND
480
00:33:09,151 --> 00:33:12,271
Goed. Vanaf het begin. En actie.
481
00:33:13,822 --> 00:33:17,487
Wat spannend.
Ik heb nog nooit gevaren.
482
00:33:17,576 --> 00:33:20,149
En ik nog nooit met 'n vrouw.
483
00:33:20,245 --> 00:33:23,697
U hebt niet graag
vrouwen aan boord, h�?
484
00:33:24,083 --> 00:33:25,743
Ze zijn 'n last.
485
00:33:25,834 --> 00:33:29,499
-Dat wil ik vermijden.
-Ze geven altijd overlast.
486
00:33:37,763 --> 00:33:38,842
Cut.
487
00:33:39,932 --> 00:33:41,307
Geweldig.
488
00:33:41,433 --> 00:33:45,680
Fantastisch gedaan.
Ontspan maar even.
489
00:33:45,771 --> 00:33:48,642
Heel natuurlijk, ontroerend.
490
00:33:48,774 --> 00:33:52,273
Wat vind je?
Die dialoog loopt wel, h�?
491
00:33:52,361 --> 00:33:54,188
Erg natuurlijk.
492
00:33:54,279 --> 00:33:56,023
Ik maak 't wat losser.
493
00:33:56,115 --> 00:33:58,191
Maar hou je wel in.
494
00:33:58,826 --> 00:34:00,534
Dat is maar 'n grapje.
495
00:34:00,619 --> 00:34:03,027
Kun jij er niet tegen?
496
00:34:03,122 --> 00:34:04,320
Acteurs.
497
00:34:05,457 --> 00:34:08,743
Ze reizen wat af,
maar ze zien alleen 'n spiegel.
498
00:34:21,223 --> 00:34:22,551
Goeie benen.
499
00:34:24,226 --> 00:34:26,847
Zeebenen, bedoel ik.
500
00:34:29,314 --> 00:34:30,429
Ja.
501
00:34:30,524 --> 00:34:34,142
Niet dat u geen goede benen hebt.
Ik zeg maar wat.
502
00:34:34,236 --> 00:34:36,525
Jezus, Miss Darrow.
503
00:34:38,490 --> 00:34:41,028
De sc�ne met Bruce...
504
00:34:41,118 --> 00:34:42,909
Was niet volgens uw script.
505
00:34:42,995 --> 00:34:47,040
Mr Baxter zegt:
als 'n man een vrouw leuk vindt...
506
00:34:47,666 --> 00:34:49,326
moet hij haar negeren.
507
00:34:49,418 --> 00:34:52,253
En als 't vijandig wordt...
508
00:34:53,130 --> 00:34:54,328
Niet?
509
00:34:54,423 --> 00:34:56,131
Interessante theorie.
510
00:34:56,842 --> 00:34:58,882
Ja, ik had...
511
00:34:59,011 --> 00:35:01,253
Ik had 't niet zo bedoeld.
512
00:35:01,347 --> 00:35:02,841
Het spijt me. Ik...
513
00:35:02,931 --> 00:35:04,924
U hebt 't u eigen gemaakt.
514
00:35:05,893 --> 00:35:07,387
Ik was gespannen.
515
00:35:07,603 --> 00:35:10,224
Het was grappig. U was grappig.
516
00:35:11,148 --> 00:35:13,437
Zeg niets meer. Welterusten.
517
00:35:13,525 --> 00:35:14,936
Miss Darrow.
518
00:35:20,574 --> 00:35:22,780
U hoeft niet gespannen te zijn.
519
00:36:33,313 --> 00:36:34,642
Dank u.
520
00:36:35,524 --> 00:36:37,184
We gaan even...
521
00:36:37,276 --> 00:36:39,565
Wil je nu... We proberen te filmen.
522
00:36:39,653 --> 00:36:41,278
-Ok�.
-Dank u.
523
00:36:41,697 --> 00:36:42,895
Nog eens.
524
00:36:57,379 --> 00:36:59,538
Koers zuidwest.
525
00:37:00,049 --> 00:37:03,215
Daar is helemaal geen land.
526
00:37:05,137 --> 00:37:07,675
Dat ligt buiten de vaarroutes.
527
00:37:07,765 --> 00:37:10,220
Ik ga daar niet blind varen.
528
00:37:11,268 --> 00:37:13,510
Ik beloon je ervoor.
529
00:37:14,813 --> 00:37:16,853
Er is niets.
530
00:37:17,566 --> 00:37:19,974
Dan heb je niks te verliezen.
531
00:37:32,039 --> 00:37:35,989
Als iemand zegt
dat we naar Singapore varen...
532
00:37:37,461 --> 00:37:39,204
wat zegt u dan?
533
00:37:39,296 --> 00:37:42,083
Dat ie kletst, Mr Hayes.
534
00:37:44,051 --> 00:37:46,589
We varen zuidwest sinds gisteren.
535
00:37:46,762 --> 00:37:48,422
Toe nou.
536
00:37:49,890 --> 00:37:52,381
-We zoeken geen ruzie.
-Nee.
537
00:37:53,727 --> 00:37:56,099
U zoekt iets anders.
538
00:37:59,483 --> 00:38:00,894
Klopt.
539
00:38:02,569 --> 00:38:04,942
We zoeken Doodshoofdeiland.
540
00:38:05,531 --> 00:38:08,366
Vinden, filmen en laten zien.
541
00:38:09,368 --> 00:38:13,116
De laatste onbekende plek
op de kaart.
542
00:38:13,539 --> 00:38:15,745
Dat weet ik nog zo net niet.
543
00:38:18,043 --> 00:38:19,668
Hoe bedoel je?
544
00:38:20,421 --> 00:38:22,994
Mr Hayes en ik hebben...
545
00:38:23,090 --> 00:38:24,632
op een Noors schip gewerkt.
546
00:38:24,717 --> 00:38:27,717
We pikten 'n schipbreukeling op...
547
00:38:27,803 --> 00:38:29,630
die al dagen ronddreef.
548
00:38:29,722 --> 00:38:33,137
Z'n schip was op 'n eiland
bij Sumatra gelopen.
549
00:38:33,225 --> 00:38:36,641
Dat eiland was verborgen in de mist.
550
00:38:38,439 --> 00:38:40,680
Hij sprak van 'n enorme muur...
551
00:38:41,984 --> 00:38:43,727
Iang geleden gebouwd.
552
00:38:44,236 --> 00:38:46,276
Niemand weet door wie.
553
00:38:46,488 --> 00:38:49,406
Een dertig meter hoge muur.
554
00:38:49,658 --> 00:38:52,493
Nu net zo sterk als eeuwen geleden.
555
00:38:54,288 --> 00:38:56,280
Waar is ie voor?
556
00:39:00,711 --> 00:39:04,376
Die schipbreukeling
had het over 'n wezen.
557
00:39:04,840 --> 00:39:06,916
Geen dier of mens...
558
00:39:07,426 --> 00:39:10,676
maar iets monsterlijks
achter de muur.
559
00:39:11,472 --> 00:39:13,132
Een leeuw of 'n tijger.
560
00:39:14,058 --> 00:39:16,346
Zo krijg je verhalen.
561
00:39:16,435 --> 00:39:18,226
Wat zei hij verder?
562
00:39:18,562 --> 00:39:19,677
Niks.
563
00:39:19,772 --> 00:39:23,604
De dag erna
heeft ie zichzelf doodgestoken.
564
00:39:24,026 --> 00:39:27,110
Sorry, bedenk iets beters.
565
00:39:28,364 --> 00:39:30,605
Monsters zitten in B-films.
566
00:39:30,699 --> 00:39:32,692
Als u 't vindt...
567
00:39:33,202 --> 00:39:36,653
en u gaat aan land met uw mensen...
568
00:39:37,831 --> 00:39:39,539
dan komt u niet terug.
569
00:39:40,501 --> 00:39:43,039
Als u dat maar begrijpt.
570
00:40:06,902 --> 00:40:08,562
MlST
571
00:41:02,875 --> 00:41:05,745
Hoelang blijven we hier?
572
00:41:11,342 --> 00:41:13,583
Schrijf je 'n blijspel?
573
00:41:13,719 --> 00:41:15,628
Voor jou.
574
00:41:17,806 --> 00:41:19,633
Waarom doe je dat?
575
00:41:20,601 --> 00:41:23,471
-Waarom ik iets voor jou schrijf?
-Ja.
576
00:41:25,105 --> 00:41:26,730
Is dat niet duidelijk?
577
00:41:29,485 --> 00:41:30,813
Niet voor mij.
578
00:41:34,656 --> 00:41:35,819
Nou...
579
00:41:37,368 --> 00:41:39,407
dan is 't verborgen in de tekst.
580
00:41:41,914 --> 00:41:44,156
Dan moet ik 't gemist hebben.
581
00:41:49,254 --> 00:41:51,046
Het zit niet in woorden.
582
00:42:34,216 --> 00:42:36,209
Voor u, kapitein.
583
00:42:54,570 --> 00:42:56,230
Wat is er?
584
00:42:56,989 --> 00:42:59,824
Hayes, waarom 'n andere koers?
585
00:43:01,410 --> 00:43:03,735
-Englehorn...
-Buiten.
586
00:43:07,750 --> 00:43:10,454
Er is 'n arrestatiebevel
voor je uitgevaardigd.
587
00:43:10,669 --> 00:43:12,294
Wist je dat?
588
00:43:14,757 --> 00:43:17,378
Ik moet uitwijken naar Rangoon.
589
00:43:21,555 --> 00:43:24,841
Nog ��n week. Ik heb nog geen film.
590
00:43:26,143 --> 00:43:28,930
Alstublieft.
Ik riskeer hier alles mee.
591
00:43:29,021 --> 00:43:32,271
Nee, Denham.
Jij riskeert alles wat ik heb.
592
00:43:34,151 --> 00:43:35,431
Wat wil je?
593
00:43:35,527 --> 00:43:37,769
Zeg op. Ik geef je alles.
594
00:43:37,863 --> 00:43:39,772
Ik wil je van m'n schip af.
595
00:43:42,284 --> 00:43:44,822
Koers naar Rangoon, Mr Hayes.
596
00:43:51,460 --> 00:43:52,919
Ik ben er geweest.
597
00:43:54,380 --> 00:43:56,419
Het is voor mij afgelopen, Jack.
598
00:43:57,966 --> 00:44:00,458
Wat had je dan verwacht?
599
00:44:16,193 --> 00:44:19,644
Controleer onze positie.
Gebruik de sterren.
600
00:44:33,293 --> 00:44:35,416
Er zijn geen sterren.
601
00:44:37,840 --> 00:44:39,250
Wat is dat?
602
00:44:41,218 --> 00:44:43,341
-Wat?
-Dat.
603
00:44:47,307 --> 00:44:48,967
Dit hier.
604
00:44:50,019 --> 00:44:52,770
Geen idee. Een koffievlek?
605
00:46:31,078 --> 00:46:34,910
Iemand op de voorplecht
gaat de diepgang peilen.
606
00:46:35,249 --> 00:46:36,708
Ja, kapitein.
607
00:46:48,012 --> 00:46:50,134
Dertig vadem, geen bodem.
608
00:46:51,974 --> 00:46:54,928
Langzamer. Alleen stuursnelheid.
609
00:46:55,728 --> 00:46:57,601
Recht zo die gaat.
610
00:47:00,607 --> 00:47:02,600
U moet stoppen.
611
00:47:03,986 --> 00:47:05,777
Vijftien graden bakboord.
612
00:47:08,657 --> 00:47:10,401
We komen hier uit, Mr Hayes.
613
00:47:10,492 --> 00:47:12,615
We vinden helder zicht.
614
00:47:13,287 --> 00:47:14,781
Bodem.
615
00:47:20,544 --> 00:47:22,038
25 vadem.
616
00:47:23,922 --> 00:47:25,381
Steeds ondieper.
617
00:47:25,466 --> 00:47:26,794
Stuurboord.
618
00:47:26,884 --> 00:47:28,960
U weet niet wat u doet.
619
00:47:29,053 --> 00:47:30,761
Nieuwe peiling.
620
00:47:33,891 --> 00:47:35,468
Nog 'n peiling.
621
00:47:38,020 --> 00:47:39,763
22 vadem.
622
00:47:41,315 --> 00:47:43,354
-Licht uit.
-Ja, kapitein.
623
00:47:55,371 --> 00:47:56,781
Tien vadem.
624
00:48:08,342 --> 00:48:11,177
Een muur. Er is een muur voor ons.
625
00:48:28,404 --> 00:48:29,898
Stoppen.
626
00:49:33,218 --> 00:49:35,010
Halve kracht achteruit.
627
00:49:35,095 --> 00:49:37,171
Ja, kapitein.
628
00:49:41,769 --> 00:49:42,931
Rotsen.
629
00:49:46,065 --> 00:49:47,227
Rotsen.
630
00:49:51,779 --> 00:49:53,937
Rotsen aan stuurboord, kapitein.
631
00:49:54,448 --> 00:49:56,820
En aan bakboord. Overal.
632
00:49:56,992 --> 00:49:58,617
Pak 't roer.
633
00:50:15,761 --> 00:50:16,959
Hou je vast.
634
00:50:40,452 --> 00:50:41,828
Volle kracht.
635
00:50:47,626 --> 00:50:49,500
Rotsen aan bakboord.
636
00:50:50,504 --> 00:50:53,256
-Draaien, kapitein.
-Stuurboord. Ik heb 'm al.
637
00:52:20,678 --> 00:52:22,255
Maak dat gat dicht.
638
00:52:22,346 --> 00:52:25,596
Stuur hier meer mannen heen.
Vooruit, snel.
639
00:52:27,643 --> 00:52:29,932
-Hayes.
-Dit is mis.
640
00:52:32,231 --> 00:52:33,642
En de schroef?
641
00:52:33,732 --> 00:52:35,939
Niet verbogen, geloof ik.
642
00:52:36,026 --> 00:52:38,233
Hij ging wel hard tegen de rots.
643
00:52:39,238 --> 00:52:40,436
Kapitein.
644
00:52:41,115 --> 00:52:42,906
Kom aan dek.
645
00:52:44,785 --> 00:52:46,160
Kijk daar eens.
646
00:53:00,968 --> 00:53:03,091
Moet ik ze terughalen?
647
00:53:03,721 --> 00:53:05,429
Denham kan de pest krijgen.
648
00:53:05,514 --> 00:53:08,965
We trekken de boot vlot
bij hoogwater.
649
00:53:09,059 --> 00:53:10,684
Vooruit.
650
00:53:11,854 --> 00:53:13,846
We gaan weg.
651
00:53:21,280 --> 00:53:23,356
Niet te geloven, Jack.
652
00:53:26,660 --> 00:53:28,534
We hebben onze film.
653
00:54:26,178 --> 00:54:28,883
Waarom gaat Marlow de rivier op?
654
00:54:30,224 --> 00:54:32,216
Waarom gaat ie niet terug?
655
00:54:34,687 --> 00:54:37,522
Iets in hem wil verder.
656
00:54:38,857 --> 00:54:42,024
En iets in hem waarschuwt hem.
657
00:54:43,821 --> 00:54:45,897
Maar iets anders...
658
00:54:47,074 --> 00:54:48,782
moet 't weten.
659
00:54:52,037 --> 00:54:54,872
En verslaan wat 'm bang maakt.
660
00:54:56,750 --> 00:55:00,036
"We begrepen 't niet.
We waren te ver heen.
661
00:55:00,921 --> 00:55:02,084
"We wisten niks,
662
00:55:02,172 --> 00:55:05,707
"We reisden
door de nacht der tijden,
663
00:55:06,552 --> 00:55:08,840
"Die waren vervlogen,
664
00:55:10,055 --> 00:55:12,760
"Zonder teken, zonder herinnering,
665
00:55:15,602 --> 00:55:16,847
"We kennen het beeld,,,
666
00:55:16,937 --> 00:55:20,104
"van een geboeid monster,
667
00:55:22,568 --> 00:55:24,062
"Maar daar,,,
668
00:55:25,446 --> 00:55:29,194
"Daar zag je het ding,
monsterlijk en vrij, "
669
00:55:39,209 --> 00:55:41,451
Dit is geen gewoon avontuur.
670
00:55:42,004 --> 00:55:43,628
Of wel, Mr Hayes?
671
00:55:45,632 --> 00:55:46,961
Nee, Jimmy.
672
00:55:48,093 --> 00:55:49,469
Dat is 't niet.
673
00:56:11,992 --> 00:56:14,364
-Het is verlaten.
-Natuurlijk.
674
00:56:14,453 --> 00:56:17,869
Dat zie je toch? Het is 'n puinhoop.
675
00:56:19,333 --> 00:56:22,120
Hier leeft al eeuwenlang niemand.
676
00:57:35,993 --> 00:57:38,484
Ik vind dat we terug moeten gaan.
677
00:57:38,579 --> 00:57:40,287
Laat mij maar.
678
00:57:45,753 --> 00:57:47,377
Kijk, chocola.
679
00:57:48,589 --> 00:57:50,332
Vind je dat lekker?
680
00:57:53,135 --> 00:57:54,795
Is lekker.
681
00:57:57,139 --> 00:57:58,419
Wil je?
682
00:58:04,438 --> 00:58:05,636
Neem maar.
683
00:58:13,405 --> 00:58:15,777
Pak maar beet.
684
00:58:21,872 --> 00:58:24,280
Laat die inboorling.
685
00:58:24,375 --> 00:58:26,663
Ze wil geen chocola.
686
00:58:51,902 --> 00:58:53,277
Niks aan de hand.
687
00:58:53,612 --> 00:58:56,103
Het zijn vrouwen en oudjes.
688
00:58:57,950 --> 00:58:59,574
Doen geen kwaad.
689
01:00:21,283 --> 01:00:22,362
Ann.
690
01:01:49,830 --> 01:01:50,945
Jack.
691
01:02:05,137 --> 01:02:06,548
Genoeg gezien?
692
01:02:14,396 --> 01:02:16,056
Maak de boot lichter.
693
01:02:16,565 --> 01:02:20,230
Alles wat niet vastzit,
overboord gooien.
694
01:02:22,571 --> 01:02:24,065
Gooi het weg.
695
01:02:24,615 --> 01:02:25,813
We konden ontkomen.
696
01:02:25,908 --> 01:02:27,651
Wees maar blij.
697
01:02:27,743 --> 01:02:31,491
En Mike?
Die kwam niet weg en ligt er nog.
698
01:02:32,164 --> 01:02:35,498
Hij geloofde erin,
hij stierf niet zomaar.
699
01:02:35,584 --> 01:02:39,629
En nog iets:
ik maak deze film voor Mike.
700
01:02:46,053 --> 01:02:47,677
Ik maak 'm...
701
01:02:49,598 --> 01:02:51,887
en ik geef de opbrengst...
702
01:02:52,601 --> 01:02:54,392
aan z'n vrouw en kinderen.
703
01:02:54,853 --> 01:02:58,388
Die man was 'n held.
Hij verdient niks minder.
704
01:02:59,233 --> 01:03:00,608
Mee eens.
705
01:03:39,106 --> 01:03:41,597
Alles weg, behalve de aardappelen.
706
01:03:47,072 --> 01:03:49,907
-Wat is er nu?
-Sorry, Shakespeare.
707
01:03:50,409 --> 01:03:52,781
Kom op, mannen, snel.
708
01:04:04,006 --> 01:04:07,422
Gooi die extra kabels overboord.
Vooruit, snel.
709
01:04:25,819 --> 01:04:26,982
-Waar is Ann?
-Wat?
710
01:04:27,071 --> 01:04:28,233
Waar is ze?
711
01:04:33,619 --> 01:04:34,698
Ann.
712
01:04:54,390 --> 01:04:55,718
Ze is vrij.
713
01:05:02,064 --> 01:05:04,685
Volle kracht vooruit, beide motoren.
714
01:05:11,949 --> 01:05:13,360
Ann.
715
01:05:35,472 --> 01:05:38,888
Nee. Stop. Omdraaien.
716
01:05:40,227 --> 01:05:41,425
Stop.
717
01:05:43,355 --> 01:05:45,147
We moeten terug.
718
01:05:45,357 --> 01:05:47,017
Ze hebben Ann.
719
01:05:59,413 --> 01:06:02,533
Kong.
720
01:06:44,708 --> 01:06:48,623
Alle hens aan wal.
Meld je op je post.
721
01:06:49,922 --> 01:06:52,329
Schiet op. Schiet op, heren. Roeien.
722
01:06:56,011 --> 01:06:57,755
Allemaal tegelijk.
723
01:07:05,062 --> 01:07:06,805
Vooruit, sneller.
724
01:07:23,831 --> 01:07:25,491
Roei harder.
725
01:07:26,834 --> 01:07:28,743
Roeien.
726
01:07:28,961 --> 01:07:30,159
Kom op.
727
01:08:16,967 --> 01:08:18,082
Kong.
728
01:10:40,486 --> 01:10:42,277
Zoek haar.
729
01:10:51,080 --> 01:10:52,455
Miss Darrow.
730
01:10:52,665 --> 01:10:55,535
-Kijk daar, Jimmy.
-Blijf bij elkaar.
731
01:10:58,879 --> 01:10:59,958
Ann.
732
01:11:02,049 --> 01:11:03,840
Ze is hier ergens.
733
01:11:08,555 --> 01:11:10,465
Wat was dat?
734
01:11:16,730 --> 01:11:18,355
Achter die muur.
735
01:11:19,066 --> 01:11:20,690
Achter de muur.
736
01:12:12,327 --> 01:12:13,703
Ze is weg.
737
01:12:24,673 --> 01:12:26,465
Carl, wat is er?
738
01:12:33,098 --> 01:12:34,758
Je hebt iets gezien.
739
01:12:41,940 --> 01:12:44,728
Neem Hayes en vijftien anderen.
740
01:12:45,444 --> 01:12:48,196
Er is bewaking tot jullie terugkeer.
741
01:12:48,280 --> 01:12:50,771
De rest blijft bij de boot.
742
01:12:50,866 --> 01:12:51,981
Choy.
743
01:12:53,744 --> 01:12:55,322
Jij niet, Jimmy.
744
01:12:55,412 --> 01:12:57,535
Toe, Mr Hayes.
745
01:12:57,623 --> 01:12:59,366
Ze kunnen niks met 'n geweer.
746
01:12:59,458 --> 01:13:00,786
Blijf hier.
747
01:13:01,293 --> 01:13:03,749
-Miss Darrow heeft me nodig.
-Nee, hoor.
748
01:13:08,634 --> 01:13:11,006
Statief en filmrollen mee.
749
01:13:11,095 --> 01:13:13,502
Telelens?
750
01:13:13,972 --> 01:13:16,345
De groothoek is prima.
751
01:13:18,644 --> 01:13:19,723
CARL DENHAM FlLMS
752
01:13:22,356 --> 01:13:25,310
Je hebt wapens, eten en munitie.
753
01:13:25,776 --> 01:13:27,567
En je hebt 24 uur.
754
01:13:28,028 --> 01:13:29,487
24 uur?
755
01:13:29,697 --> 01:13:31,855
Morgen halen we het anker op.
756
01:13:55,347 --> 01:13:56,889
Miss Darrow.
757
01:13:59,226 --> 01:14:00,389
Ann.
758
01:14:03,772 --> 01:14:05,183
Miss Darrow.
759
01:14:14,074 --> 01:14:15,485
Miss Darrow.
760
01:14:20,539 --> 01:14:21,914
Miss Darrow.
761
01:14:26,628 --> 01:14:27,708
Ann.
762
01:16:01,974 --> 01:16:04,180
-Ann.
-Miss Darrow.
763
01:16:12,776 --> 01:16:13,855
Ann.
764
01:17:01,283 --> 01:17:03,691
Jezus, 'n knekelveld.
765
01:17:05,120 --> 01:17:07,576
Uiteengerukt.
766
01:17:09,416 --> 01:17:11,824
Ann.
767
01:17:25,099 --> 01:17:27,340
U heeft me niet gezien.
768
01:17:27,434 --> 01:17:29,427
-Jimmy.
-Dat heb ik nodig.
769
01:17:29,520 --> 01:17:30,718
Ik geef je geen geweer.
770
01:17:30,813 --> 01:17:32,805
U gebruikte eerder 'n geweer dan ik.
771
01:17:32,898 --> 01:17:36,481
Ik zat in het leger
en ik was getraind.
772
01:17:37,945 --> 01:17:40,068
Ik wil helpen.
773
01:17:47,913 --> 01:17:50,119
Zorg dat ik er geen spijt van krijg.
774
01:18:17,192 --> 01:18:19,185
Verspil geen munitie.
775
01:18:28,537 --> 01:18:30,031
Ik ben kapot.
776
01:18:32,374 --> 01:18:34,414
-lk kan niet meer.
-Even rust.
777
01:18:34,501 --> 01:18:35,960
Geen tijd.
778
01:18:36,045 --> 01:18:38,500
We verliezen al te veel tijd.
Kom op.
779
01:18:38,589 --> 01:18:42,005
Ze geven heus niet op. Laat ze even.
780
01:18:42,134 --> 01:18:44,459
Goed, vijf minuten.
781
01:18:44,720 --> 01:18:46,629
Blijf in de buurt.
782
01:18:50,642 --> 01:18:54,058
Ik film de vallei.
783
01:19:24,301 --> 01:19:25,676
Godver.
784
01:19:32,810 --> 01:19:35,051
Heeft dat Miss Darrow gepakt?
785
01:19:38,607 --> 01:19:42,771
Er is ��n wezen
dat zo'n pootafdruk kan maken.
786
01:19:49,201 --> 01:19:51,158
De verschrikkelijke sneeuwman.
787
01:19:52,705 --> 01:19:55,409
-Ja, sneeuwman.
-We zijn er geweest.
788
01:19:56,125 --> 01:19:58,497
Hoe groot is ie? Meter of acht?
789
01:20:00,629 --> 01:20:02,171
Carl heeft 'm gezien.
790
01:20:03,465 --> 01:20:05,007
We vragen 't aan hem.
791
01:20:07,052 --> 01:20:08,250
Denham.
792
01:20:10,806 --> 01:20:12,086
Waar is ie?
793
01:20:32,327 --> 01:20:34,071
Loop naar voren.
794
01:20:34,621 --> 01:20:36,413
-Wat?
-Jij bent de ster.
795
01:20:36,498 --> 01:20:39,535
Loop naar die beesten.
796
01:20:45,674 --> 01:20:48,296
Wat is dit voor 'n oord?
797
01:20:58,520 --> 01:21:00,846
Weet je 't zeker, Denham?
798
01:21:01,357 --> 01:21:03,396
Hebben we geen stand-in?
799
01:21:03,484 --> 01:21:06,401
Ga in beeld,
anders vinden ze 't nep.
800
01:21:06,487 --> 01:21:08,693
Dit is geen nep.
801
01:21:17,373 --> 01:21:19,365
Ze zijn alert. Beweeg niet.
802
01:21:19,458 --> 01:21:20,703
Ik niet.
803
01:21:26,507 --> 01:21:28,832
Goeie genade.
804
01:21:50,781 --> 01:21:52,156
Wat is er?
805
01:22:18,392 --> 01:22:19,851
Wat is er? Waar is Carl?
806
01:22:19,935 --> 01:22:22,722
Hij is daar, aan het draaien.
807
01:22:33,157 --> 01:22:34,567
Dit hoef ik niet.
808
01:22:41,957 --> 01:22:43,286
Rennen, Jack.
809
01:22:46,587 --> 01:22:49,125
-Jezus.
-Rennen.
810
01:22:50,007 --> 01:22:51,501
Rennen.
811
01:22:58,390 --> 01:22:59,968
-Laat liggen.
-Absoluut niet.
812
01:23:00,059 --> 01:23:01,339
Laat los, idioot.
813
01:23:01,435 --> 01:23:03,262
Carl, rennen.
814
01:23:16,700 --> 01:23:17,981
Bukken.
815
01:23:18,827 --> 01:23:19,907
Pas op.
816
01:24:10,129 --> 01:24:11,671
We komen eraan.
817
01:25:15,944 --> 01:25:17,024
Nee.
818
01:26:00,072 --> 01:26:02,824
Carl.
819
01:26:05,994 --> 01:26:08,486
Opstaan. Vooruit.
820
01:26:23,345 --> 01:26:26,015
Mr Denham.
821
01:26:26,724 --> 01:26:29,345
Herb. Kom op, Herb.
822
01:26:29,435 --> 01:26:31,143
Pak het statief.
823
01:26:31,353 --> 01:26:32,598
Kom op.
824
01:26:33,814 --> 01:26:36,352
Ik trek je eruit. Hou vast.
825
01:26:36,442 --> 01:26:37,521
Ga maar.
826
01:26:37,609 --> 01:26:39,816
Niet zonder jou.
827
01:26:39,903 --> 01:26:42,573
-Laat me maar achter.
-Kop dicht. Hou vol.
828
01:27:50,307 --> 01:27:52,051
Tel even, Jimmy.
829
01:27:52,142 --> 01:27:54,633
Hoeveel gewonden en hoe erg?
830
01:27:54,728 --> 01:27:55,973
Gewonden?
831
01:27:57,398 --> 01:27:59,141
Vier doden.
832
01:28:05,864 --> 01:28:07,656
Het is niet jouw schuld...
833
01:28:08,075 --> 01:28:10,780
wat Herb is overkomen.
834
01:28:11,245 --> 01:28:13,652
Dat klopt, Preston.
835
01:28:14,039 --> 01:28:16,447
En nog iets:
836
01:28:16,542 --> 01:28:18,830
Herbert stierf niet voor niets.
837
01:28:19,211 --> 01:28:21,998
Zijn overtuiging zal ik eren.
838
01:28:22,089 --> 01:28:26,169
Hij stierf in de overtuiging
dat er nog geheimen zijn.
839
01:28:26,635 --> 01:28:29,209
Daarvan krijgen we ons deel...
840
01:28:29,430 --> 01:28:31,968
als we 'n bioscoopkaartje kopen.
841
01:28:32,182 --> 01:28:35,883
We maken deze film voor Herb.
842
01:28:36,311 --> 01:28:37,971
Dan geven we...
843
01:28:38,063 --> 01:28:40,981
de opbrengst
aan z'n vrouw en kinderen.
844
01:28:42,609 --> 01:28:44,602
Nu terug naar de boot.
845
01:28:44,695 --> 01:28:48,360
-Englehorn gaat afvaren.
-Eerst Miss Darrow.
846
01:28:48,449 --> 01:28:50,904
Dan zitten we hier vast.
847
01:28:50,993 --> 01:28:54,362
Miss Darrow was geweldig.
848
01:28:54,455 --> 01:28:56,198
Een fantastisch mens.
849
01:28:56,290 --> 01:28:59,493
Een heel groot verlies.
We gaan haar missen.
850
01:28:59,793 --> 01:29:03,708
Ik wist wel
dat je niet zo'n harde was.
851
01:29:03,797 --> 01:29:05,505
Maar dat je 'n lafaard bent...
852
01:29:05,591 --> 01:29:07,714
Word wakker.
853
01:29:08,218 --> 01:29:10,709
Helden lijken niet op mij.
854
01:29:10,804 --> 01:29:14,339
In het echt
hebben ze rotte tanden en 'n pens.
855
01:29:14,433 --> 01:29:17,932
Ik ben 'n acteur
die dit niet meer wil.
856
01:29:19,396 --> 01:29:20,890
De groeten.
857
01:29:22,107 --> 01:29:23,483
Nog iemand?
858
01:29:25,027 --> 01:29:26,984
-Nou, tot ziens.
-Kom op.
859
01:34:23,701 --> 01:34:24,899
Nee.
860
01:34:25,619 --> 01:34:27,030
Ik zei nee.
861
01:34:34,545 --> 01:34:38,293
Dit is alles. Er is verder niets.
862
01:36:35,124 --> 01:36:36,499
Wat is er?
863
01:36:41,005 --> 01:36:42,333
Mr Hayes?
864
01:36:45,884 --> 01:36:48,506
Als er iets gebeurt, ren dan weg.
865
01:36:49,013 --> 01:36:50,507
Begrepen?
866
01:36:50,764 --> 01:36:54,014
Ik ben niet laf en ik ren niet weg.
867
01:36:55,352 --> 01:36:57,760
Dit gaat niet om moed.
868
01:37:26,008 --> 01:37:27,170
Ga terug.
869
01:37:28,886 --> 01:37:30,546
Over die boom.
870
01:37:30,637 --> 01:37:33,342
-lk vlucht niet.
-Haal Jimmy hier weg.
871
01:37:33,432 --> 01:37:35,092
-Nee.
-Achteruit.
872
01:37:39,521 --> 01:37:40,850
Achteruit.
873
01:37:53,827 --> 01:37:56,199
-Nee.
-Achteruit.
874
01:37:58,749 --> 01:37:59,828
Nee.
875
01:38:05,130 --> 01:38:06,541
Kijk me aan.
876
01:38:08,759 --> 01:38:11,297
-Laat hem los.
-Vlucht, Jimmy.
877
01:38:15,474 --> 01:38:16,968
Doe wat ik zeg.
878
01:38:18,018 --> 01:38:19,512
Met Jack mee.
879
01:38:22,022 --> 01:38:23,433
Vlucht, allemaal.
880
01:38:26,652 --> 01:38:29,024
-Nee.
-Dood 'm.
881
01:38:46,505 --> 01:38:49,340
Hier. Hierheen.
882
01:39:07,526 --> 01:39:09,519
Hou vol.
883
01:39:13,615 --> 01:39:16,189
Lumpy. Help me.
884
01:39:18,120 --> 01:39:19,531
Verdomme, Choy.
885
01:44:41,485 --> 01:44:42,564
Nee.
886
01:44:46,740 --> 01:44:47,938
Lieve hemel.
887
01:51:23,429 --> 01:51:24,709
Wacht.
888
01:52:14,188 --> 01:52:15,433
Carl.
889
01:52:20,402 --> 01:52:22,146
Jimmy.
890
01:52:24,823 --> 01:52:26,318
Gaat het?
891
01:53:16,083 --> 01:53:17,494
Nee.
892
01:54:09,595 --> 01:54:11,634
Haal het eraf.
893
01:54:19,188 --> 01:54:20,267
Ga weg.
894
01:54:34,161 --> 01:54:35,536
Haal het eraf.
895
01:55:41,145 --> 01:55:42,390
Pak 'm.
896
01:55:54,366 --> 01:55:55,742
Niet bewegen.
897
01:56:15,804 --> 01:56:17,548
Haal 't eraf.
898
01:56:18,515 --> 01:56:20,923
-Beweeg niet.
-lk sta stil.
899
01:56:23,437 --> 01:56:25,228
-Hou vol.
-Voorzichtig.
900
01:57:00,057 --> 01:57:02,678
Niet bewegen.
Blijf weg van de muren.
901
01:57:03,352 --> 01:57:04,894
Ze komen eraan.
902
01:57:13,320 --> 01:57:15,942
Weg hier. Klimmen.
903
02:00:07,119 --> 02:00:08,661
Dit is schitterend.
904
02:00:30,100 --> 02:00:31,429
Schitterend.
905
02:00:42,905 --> 02:00:44,233
Schitterend.
906
02:01:31,662 --> 02:01:32,860
Daar.
907
02:01:35,916 --> 02:01:39,036
-Godzijdank.
-Dank God niet, maar Mr Baxter.
908
02:01:39,169 --> 02:01:41,495
Hij wilde deze reddingsoperatie.
909
02:01:42,464 --> 02:01:45,916
Ik dacht: die redt zich wel.
910
02:01:47,261 --> 02:01:49,503
Dat heb je met kakkerlakken.
911
02:01:49,596 --> 02:01:53,012
Je kunt ze door de wc spoelen...
912
02:01:53,100 --> 02:01:55,591
maar ze komen altijd terug
via de pot.
913
02:01:56,520 --> 02:01:59,355
Nou, maatje, ik kom uit de pot.
914
02:02:00,149 --> 02:02:03,399
Ik laat m'n vleugels drogen
en wandel over de bril.
915
02:02:10,743 --> 02:02:11,988
Driscoll.
916
02:02:13,454 --> 02:02:17,119
Doe niet zo stom.
Geef het maar op. Het is zinloos.
917
02:02:18,375 --> 02:02:19,751
Ze is dood.
918
02:02:22,546 --> 02:02:24,124
Ze is niet dood.
919
02:02:28,010 --> 02:02:30,252
Jack brengt haar terug...
920
02:02:31,221 --> 02:02:33,843
met die aap op z'n hielen.
921
02:02:34,516 --> 02:02:37,268
Het kan nog goed komen.
922
02:02:39,688 --> 02:02:41,230
Meer dan goed.
923
02:02:42,483 --> 02:02:44,025
Denk even na.
924
02:02:44,109 --> 02:02:47,810
Je hebt een boot vol chloroform.
925
02:02:47,905 --> 02:02:50,028
Je wilt die aap in de val lokken?
926
02:02:56,622 --> 02:02:58,246
Dat gaat niet.
927
02:02:58,832 --> 02:03:02,248
Dat doe jij toch?
Levende dieren vangen.
928
02:03:03,754 --> 02:03:06,043
Ik hoor
dat jij daar erg goed in bent.
929
02:03:13,639 --> 02:03:14,753
Jack.
930
02:03:17,851 --> 02:03:19,595
Pas goed op jezelf.
931
02:03:20,229 --> 02:03:22,186
Hou de poort open.
932
02:03:22,272 --> 02:03:23,897
Komt voor mekaar.
933
02:03:24,692 --> 02:03:26,020
Succes.
934
02:03:39,289 --> 02:03:40,665
Het spijt me.
935
02:06:19,533 --> 02:06:20,612
Ann.
936
02:07:29,144 --> 02:07:30,224
Jack.
937
02:07:31,105 --> 02:07:32,184
Rennen.
938
02:08:02,511 --> 02:08:04,136
Jack.
939
02:08:11,854 --> 02:08:13,016
Jack.
940
02:08:22,031 --> 02:08:24,023
Het komt allemaal goed.
941
02:08:24,867 --> 02:08:27,239
We gaan. Vooruit.
942
02:08:40,549 --> 02:08:42,174
Vooruit.
943
02:08:42,634 --> 02:08:43,879
Vooruit.
944
02:10:16,145 --> 02:10:17,224
Carl.
945
02:10:17,396 --> 02:10:20,101
Laat iemand ons alsjeblieft helpen.
946
02:10:22,234 --> 02:10:23,693
Ze zijn weg.
947
02:10:25,279 --> 02:10:27,355
Carl. Jezus.
948
02:10:27,906 --> 02:10:29,021
Carl.
949
02:10:29,867 --> 02:10:32,025
Laat de brug zakken.
950
02:10:32,119 --> 02:10:33,317
Nog niet.
951
02:10:34,747 --> 02:10:35,861
Wachten.
952
02:10:36,540 --> 02:10:37,619
Wachten.
953
02:10:41,754 --> 02:10:42,868
Wachten.
954
02:10:53,557 --> 02:10:54,802
Kom mee.
955
02:12:07,297 --> 02:12:08,792
-Nu.
-Gooi ze.
956
02:12:08,882 --> 02:12:10,258
Gooi ze.
957
02:12:11,135 --> 02:12:12,214
Nee.
958
02:12:14,513 --> 02:12:15,758
Hou vast.
959
02:12:15,848 --> 02:12:17,805
Ben je gek geworden?
960
02:12:26,025 --> 02:12:28,147
-Hou op.
-Hou vast.
961
02:12:28,902 --> 02:12:30,313
Houd hem omlaag.
962
02:12:35,868 --> 02:12:36,947
Trekken.
963
02:12:37,911 --> 02:12:39,240
Alsjeblieft.
964
02:12:39,705 --> 02:12:41,413
Nee. Stop.
965
02:12:41,749 --> 02:12:42,828
Jack.
966
02:12:43,834 --> 02:12:45,079
-Nee.
-Haal haar weg.
967
02:12:45,169 --> 02:12:47,042
-Ze vermoorden hem.
-Je kunt niks doen.
968
02:12:47,129 --> 02:12:49,086
-Nee.
-Hij moet haar niet kunnen zien.
969
02:12:49,173 --> 02:12:51,082
-Het is te laat.
-Gooien.
970
02:12:53,344 --> 02:12:54,458
Kijk uit.
971
02:12:56,764 --> 02:12:58,222
Laat me los.
972
02:13:02,353 --> 02:13:04,013
We moeten weg. Kom mee.
973
02:13:04,563 --> 02:13:05,761
-Kom mee.
-Hou op.
974
02:13:05,856 --> 02:13:07,350
Laat me.
975
02:13:08,525 --> 02:13:10,068
Toe, Ann. Kom mee.
976
02:13:17,368 --> 02:13:19,194
-Maak 'm af.
-Nee, nee.
977
02:13:19,411 --> 02:13:21,700
Het is gebeurd, idioot.
978
02:13:23,874 --> 02:13:25,416
Iedereen weg.
979
02:13:25,501 --> 02:13:26,876
Kom op.
980
02:13:35,052 --> 02:13:36,676
Wegwezen.
981
02:13:39,056 --> 02:13:40,467
Kom op.
982
02:13:49,316 --> 02:13:50,941
-Blijf hier.
-Hij wil mij.
983
02:13:51,026 --> 02:13:53,233
-Laat ze ophouden.
-Hou haar tegen.
984
02:13:53,320 --> 02:13:55,942
-Ann, vooruit.
-lk kan 'm tegenhouden.
985
02:13:56,031 --> 02:13:57,609
-Nee.
-Blijf daar, Ann.
986
02:14:00,035 --> 02:14:01,411
Nu wegwezen.
987
02:14:04,164 --> 02:14:06,038
Wegwezen.
988
02:14:06,125 --> 02:14:08,082
-Kom op.
-Je bent gek.
989
02:14:08,168 --> 02:14:09,544
Doe niet zo stom.
990
02:14:10,671 --> 02:14:11,833
Laat me los.
991
02:14:13,090 --> 02:14:14,584
Ga weg.
992
02:14:16,885 --> 02:14:18,130
Kom op, Carl.
993
02:14:19,596 --> 02:14:21,423
-Roeien.
-Wacht.
994
02:14:21,724 --> 02:14:23,847
Roeien, verdomme.
995
02:14:34,111 --> 02:14:35,226
Ga terug.
996
02:14:42,119 --> 02:14:43,282
Jimmy, nee.
997
02:14:50,252 --> 02:14:51,331
Nee.
998
02:15:08,312 --> 02:15:10,139
Nee, laat 'm met rust.
999
02:15:10,230 --> 02:15:11,773
Achteruit.
1000
02:15:34,338 --> 02:15:35,962
-Wacht.
-Nee.
1001
02:15:36,674 --> 02:15:39,247
Nee, nee. Doe dat nou niet.
1002
02:17:37,503 --> 02:17:39,994
De hele wereld wil dit zien.
1003
02:17:42,758 --> 02:17:44,751
We zijn miljonair.
1004
02:17:45,052 --> 02:17:47,294
Ik deel dit met jullie allemaal.
1005
02:17:47,805 --> 02:17:52,301
Nog even en dan staat z'n naam
op de gevel op Broadway.
1006
02:17:54,478 --> 02:17:58,558
Kong, het achtste wereldwonder.
1007
02:18:06,073 --> 02:18:08,860
KlNG KONG
HET ACHTSTE WERELDWONDER
1008
02:18:08,951 --> 02:18:12,865
KlNG KONG
CARL DENHAMS REUZEMONSTER
1009
02:18:31,515 --> 02:18:34,718
KOM KlJKEN HOE ANN DARROW
AAN "HET BEEST" GEOFFERD WORDT
1010
02:18:46,572 --> 02:18:50,071
KlNG KONG Levend gevangen
UlTVERKOCHT
1011
02:19:01,879 --> 02:19:03,918
Wat kan ik zeggen?
1012
02:19:04,006 --> 02:19:05,465
Commentaar, meneer?
1013
02:19:06,717 --> 02:19:08,377
De burgemeester, dank u.
1014
02:19:09,553 --> 02:19:10,632
Klaar.
1015
02:19:10,721 --> 02:19:12,049
Wat ben ik?
1016
02:19:12,431 --> 02:19:14,174
Heel erg bedankt.
1017
02:19:18,020 --> 02:19:19,514
Wen er maar aan.
1018
02:19:19,730 --> 02:19:22,933
-Leuk dat je er bent. Klaar?
-Heel fijn dat je er bent.
1019
02:19:23,025 --> 02:19:24,436
-Aha.
-Jou ken ik nog wel.
1020
02:19:24,526 --> 02:19:27,527
-Wat heb jij 'n mazzel, Denham.
-O ja?
1021
02:19:27,613 --> 02:19:29,404
Misschien heb jij dat.
1022
02:19:43,212 --> 02:19:44,374
Carl.
1023
02:19:46,256 --> 02:19:47,455
-Zelman.
-lk zei het toch?
1024
02:19:47,549 --> 02:19:48,925
Daar ben ik je dankbaar voor.
1025
02:19:49,009 --> 02:19:51,381
Hier moeten we
een foto van laten maken.
1026
02:19:51,512 --> 02:19:52,626
Kom op.
1027
02:19:53,389 --> 02:19:56,010
-Lach eens.
-Ja, deze is mooi.
1028
02:19:58,102 --> 02:20:01,019
Bekijk jezelf, kijk wat je nu bent,
1029
02:20:01,772 --> 02:20:04,310
-Geen vrouw is dit waard.
-Deze wel.
1030
02:20:04,400 --> 02:20:06,357
Ik wil haar terug.
1031
02:20:06,443 --> 02:20:07,641
Echt?
1032
02:20:07,736 --> 02:20:09,396
Ze trapt er niet in.
1033
02:20:09,488 --> 02:20:11,944
Geef die grapefruits.
1034
02:20:13,826 --> 02:20:16,495
-Schrijfje 'n blijspel?
-Ja,
1035
02:20:17,204 --> 02:20:19,161
Ik schrijf het voorjou,
1036
02:20:21,083 --> 02:20:22,957
Waarom doe je dat?
1037
02:20:23,961 --> 02:20:26,333
Waarom ik schrijf voorjou?
1038
02:20:29,758 --> 02:20:31,383
Zie je dat dan niet?
1039
02:20:31,677 --> 02:20:33,171
Sorry, hoor.
1040
02:20:34,388 --> 02:20:36,594
Ik hoorde 't toevallig.
1041
02:20:39,768 --> 02:20:42,520
We gaan naar 'n chic restaurant...
1042
02:20:42,604 --> 02:20:45,356
en opeens pakt ie m'n hand.
1043
02:20:45,441 --> 02:20:47,647
En zegt wat ie voor je voelt.
1044
02:20:47,735 --> 02:20:50,439
-Nee. Hij zei 't niet.
-Zei hij dat niet?
1045
02:20:50,529 --> 02:20:52,486
Hij vond dat vast onnodig.
1046
02:20:52,573 --> 02:20:54,565
Hoe weet ie of 't echt is?
1047
02:20:54,658 --> 02:20:58,110
-Het gaat niet om woorden, zei ie.
-Toe nou.
1048
02:20:58,328 --> 02:21:02,457
Als je 't voelt, dan zeg je 't ook.
Zo simpel is het nou.
1049
02:21:02,833 --> 02:21:07,127
Dat bespreken we later, zei hij.
Maar er was geen later.
1050
02:21:08,881 --> 02:21:10,672
Het is gewoon niet gebeurd.
1051
02:21:11,425 --> 02:21:13,216
En zo liep 't af.
1052
02:21:13,344 --> 02:21:17,044
Liet hij je zomaar weglopen?
Wilde hij 't niet redden?
1053
02:21:18,932 --> 02:21:22,301
Ik geloofde echt
dat er iets van kon komen...
1054
02:21:23,395 --> 02:21:25,388
en dat was echt...
1055
02:21:28,692 --> 02:21:29,890
stom.
1056
02:21:30,152 --> 02:21:32,773
Mannen. Ze geven je alles...
1057
02:21:32,863 --> 02:21:35,235
maar het enige wat ertoe doet...
1058
02:21:35,324 --> 02:21:37,233
glipt door hun vingers.
1059
02:21:37,326 --> 02:21:38,524
Typisch.
1060
02:21:39,119 --> 02:21:42,784
Ze doen vooral stoer
en vergeten om na te denken.
1061
02:21:43,749 --> 02:21:45,658
Liefde, wat moet je ermee?
1062
02:21:46,085 --> 02:21:49,370
JACK DRlSCOLL
"SPAAR NlEMAND"
1063
02:22:10,442 --> 02:22:11,771
Dank u.
1064
02:22:12,611 --> 02:22:13,940
Dank u.
1065
02:22:16,907 --> 02:22:18,235
Dank u.
1066
02:22:20,035 --> 02:22:21,411
Dank u.
1067
02:22:23,205 --> 02:22:25,114
Dames en heren...
1068
02:22:26,291 --> 02:22:29,127
ik ga 'n gek verhaal vertellen.
1069
02:22:29,545 --> 02:22:31,787
Een avontuur...
1070
02:22:32,131 --> 02:22:35,297
waarin 17 collega's
een vreselijke dood stierven.
1071
02:22:36,051 --> 02:22:37,795
Ze verloren hun leven...
1072
02:22:38,303 --> 02:22:40,629
in de jacht op 'n wild beest.
1073
02:22:41,598 --> 02:22:44,172
Een monsterlijke speling der natuur.
1074
02:22:45,436 --> 02:22:48,140
Maar zelfs zoiets kun je temmen.
1075
02:22:48,313 --> 02:22:50,983
Dames en heren, u zult zien...
1076
02:22:51,066 --> 02:22:53,059
dat het beest verslagen werd...
1077
02:22:53,318 --> 02:22:55,311
door de charme van 'n vrouw.
1078
02:22:58,365 --> 02:23:00,239
Een vrouw uit New York...
1079
02:23:03,203 --> 02:23:04,995
die z'n hart veroverde...
1080
02:23:05,706 --> 02:23:08,541
wat doet denken
aan 'n Arabisch verhaal.
1081
02:23:10,210 --> 02:23:13,579
"Voorwaar, het beest keek
naar de schoonheid.
1082
02:23:14,423 --> 02:23:16,748
"En de schoonheid
hield hem in de hand.
1083
02:23:17,634 --> 02:23:21,502
"En vanaf dat moment
was hij als dood."
1084
02:23:29,271 --> 02:23:32,722
En nu, dames en heren, toon ik u...
1085
02:23:32,900 --> 02:23:35,901
het geweldigste
wat uw ogen ooit waarnamen.
1086
02:23:37,029 --> 02:23:41,691
Hij was koning in zijn wereld
en nu is hij hier als gevangene.
1087
02:23:42,910 --> 02:23:44,570
Dames en heren...
1088
02:23:44,661 --> 02:23:49,205
ik presenteer:
Kong, het achtste wereldwonder.
1089
02:23:58,550 --> 02:24:01,670
Wees niet bezorgd, het is veilig.
1090
02:24:01,970 --> 02:24:05,422
Die kettingen zijn van gehard staal.
1091
02:24:26,161 --> 02:24:27,953
Moet u zien.
1092
02:24:31,250 --> 02:24:33,207
Ik raak het beest aan.
1093
02:24:33,502 --> 02:24:37,749
Ik leg m'n hand op 'n gorilla
van acht meter hoog.
1094
02:24:44,888 --> 02:24:46,513
Optakelen.
1095
02:25:05,826 --> 02:25:08,032
We hebben vanavond...
1096
02:25:08,120 --> 02:25:09,744
een verrassende gast.
1097
02:25:10,539 --> 02:25:12,947
De held van dit verhaal...
1098
02:25:13,167 --> 02:25:15,836
die de machtige Kong versloeg.
1099
02:25:17,254 --> 02:25:21,999
De man die alles op het spel zette
om 'n hulpeloze vrouw te bevrijden.
1100
02:25:23,177 --> 02:25:25,502
Een groot applaus
voor Mr Bruce Baxter.
1101
02:25:31,393 --> 02:25:33,267
Dank u.
1102
02:25:34,229 --> 02:25:35,558
Dank u.
1103
02:26:03,008 --> 02:26:04,419
Hij had gelijk.
1104
02:26:06,011 --> 02:26:09,511
Dat er nog geheimen bestaan.
1105
02:26:09,973 --> 02:26:12,511
Daar kunnen we in delen.
1106
02:26:12,643 --> 02:26:15,181
Voor de prijs van 'n kaartje.
1107
02:26:16,480 --> 02:26:19,516
Dit ontdek je wel bij Carl.
1108
02:26:20,859 --> 02:26:24,275
Z'n vermogen om te vernielen
waar ie om geeft.
1109
02:26:38,711 --> 02:26:41,332
Blijf kalm, dames en heren.
1110
02:26:41,422 --> 02:26:44,707
Dit is het slot
van het woeste ritueel.
1111
02:26:44,883 --> 02:26:47,588
Het offer van 'n mooie jonge vrouw.
1112
02:26:48,178 --> 02:26:51,797
Stel haar angst voor
als ze geofferd wordt aan Kong.
1113
02:26:53,058 --> 02:26:57,103
Applaus voor de moedigste vrouw
die ik ooit heb gekend.
1114
02:26:57,855 --> 02:26:59,432
Miss Ann Darrow.
1115
02:27:47,112 --> 02:27:48,820
Red me van het beest.
1116
02:27:57,706 --> 02:27:58,951
Help.
1117
02:28:03,087 --> 02:28:04,581
Waar is ze?
1118
02:28:05,547 --> 02:28:07,125
-Waar is Ann?
-lk heb geen idee.
1119
02:28:07,216 --> 02:28:10,585
Hij bood haar veel geld.
Ze heeft 'm afgewezen.
1120
02:28:10,678 --> 02:28:15,339
Ik pak mijn zorgen
en mijn ellende in
1121
02:28:17,142 --> 02:28:18,553
Daar ga ik
1122
02:28:19,895 --> 02:28:21,603
Zacht zingend
1123
02:28:23,816 --> 02:28:25,855
Vaarwel
1124
02:28:28,278 --> 02:28:29,654
Merel
1125
02:28:34,952 --> 02:28:39,246
Waar iemand op me wacht
1126
02:28:40,708 --> 02:28:42,332
Zo lief
1127
02:28:43,752 --> 02:28:45,496
Dat is hij
1128
02:28:47,840 --> 02:28:49,548
Vaarwel
1129
02:28:51,677 --> 02:28:54,250
Merel
1130
02:28:56,390 --> 02:28:57,718
Dit is het verhaal, jongens.
1131
02:28:57,808 --> 02:29:01,142
De schoonheid en de man
die haar van het beest heeft gered.
1132
02:29:15,993 --> 02:29:17,820
Alle mensen weg.
1133
02:29:17,911 --> 02:29:20,402
Wegwezen.
1134
02:29:21,665 --> 02:29:24,203
Laat 'm brullen. Een mooi beeld.
1135
02:29:25,544 --> 02:29:26,707
Naar de uitgang.
1136
02:29:26,795 --> 02:29:29,666
Bekijk 't maar.
1137
02:29:37,389 --> 02:29:38,848
Mag ik even?
1138
02:29:39,558 --> 02:29:42,263
Even erlangs. Ik moet er even langs.
1139
02:29:45,856 --> 02:29:48,857
Breng me omlaag. Help me.
1140
02:29:51,236 --> 02:29:54,154
Help me, alsjeblieft.
1141
02:29:57,534 --> 02:30:00,204
Wegwezen.
1142
02:30:04,208 --> 02:30:05,702
Vooruit.
1143
02:31:40,679 --> 02:31:42,672
Daar zijn ze.
1144
02:31:55,944 --> 02:31:57,604
-Vooruit.
-Wacht op mij.
1145
02:31:58,489 --> 02:31:59,864
Ga terug.
1146
02:32:06,872 --> 02:32:08,152
Deze kant op.
1147
02:32:15,923 --> 02:32:17,085
Help.
1148
02:32:25,516 --> 02:32:26,595
Nee.
1149
02:32:45,536 --> 02:32:48,537
CARL DENHAMS KlNG KONG
Levend gevangen
1150
02:33:06,390 --> 02:33:09,059
Taxi. Volg die aap.
1151
02:33:09,143 --> 02:33:10,637
We moeten 'm afleiden.
1152
02:33:10,728 --> 02:33:12,554
Ga je gang.
1153
02:33:28,954 --> 02:33:30,781
H�, uitstappen, dame.
1154
02:33:51,435 --> 02:33:52,633
Vooruit.
1155
02:34:01,820 --> 02:34:02,900
Maat.
1156
02:34:04,156 --> 02:34:06,398
Vooruit, vooruit.
1157
02:34:19,755 --> 02:34:20,834
Pas op.
1158
02:34:43,445 --> 02:34:44,643
Jezus.
1159
02:40:08,228 --> 02:40:09,308
Vuur.
1160
02:40:11,732 --> 02:40:12,811
Stop.
1161
02:40:38,884 --> 02:40:40,426
Nee.
1162
02:43:11,996 --> 02:43:13,324
Schitterend.
1163
02:43:19,753 --> 02:43:20,832
Ja.
1164
02:43:23,465 --> 02:43:24,841
Dat is het.
1165
02:48:21,347 --> 02:48:22,509
H�.
1166
02:48:22,765 --> 02:48:24,722
H�, dit is verboden gebied.
1167
02:48:25,642 --> 02:48:27,516
Je mag daar niet heen.
1168
02:48:31,690 --> 02:48:33,019
Houd hem tegen.
1169
02:48:36,111 --> 02:48:38,353
Hier mag je niet in.
1170
02:48:38,447 --> 02:48:40,155
-Wat is dit nou?
-Vooruit.
1171
02:52:22,004 --> 02:52:23,284
Nee.
1172
02:52:24,465 --> 02:52:26,956
Nee.
1173
02:52:33,599 --> 02:52:36,220
Alsjeblieft. Nee.
1174
02:52:36,602 --> 02:52:37,681
Nee.
1175
02:55:34,405 --> 02:55:36,693
Ann.
1176
02:56:26,040 --> 02:56:27,320
Doorlopen.
1177
02:56:27,791 --> 02:56:29,700
Maar ��n foto. E�n foto.
1178
02:56:30,377 --> 02:56:32,334
-Kom.
-Op de foto?
1179
02:56:32,421 --> 02:56:33,536
Kijk naar me.
1180
02:56:33,630 --> 02:56:35,374
Naar de camera.
1181
02:56:38,218 --> 02:56:39,796
Een beetje dichterbij.
1182
02:56:40,429 --> 02:56:42,587
Klaar, mensen. Achteruit.
1183
02:56:42,681 --> 02:56:45,255
Maak ruimte, wegwezen.
1184
02:56:45,601 --> 02:56:47,178
Waarom klimt hij erop?
1185
02:56:47,436 --> 02:56:49,927
Dan zit ie in de val.
1186
02:56:50,022 --> 02:56:52,311
Die aap wist wat er zou gebeuren.
1187
02:56:52,399 --> 02:56:55,069
Zo'n dom beest weet niks.
1188
02:57:01,283 --> 02:57:03,988
Ach, die vliegtuigen
hebben 'm gepakt.
1189
02:57:06,580 --> 02:57:08,537
Het waren niet de vliegtuigen.
1190
02:57:12,920 --> 02:57:15,209
De schoonheid vermoordde het beest.
1191
03:06:52,541 --> 03:06:54,783
Deze film is
met liefde en respect opgedragen...
1192
03:06:54,877 --> 03:06:57,119
aan de echte avonturiers
van Doodshoofdeiland:
1193
03:06:57,212 --> 03:06:59,086
Merian C. Cooper,
Ernest B. Schoedsack,
1194
03:06:59,173 --> 03:07:01,461
Willis H. O'Brien,
Max Steiner, Robert Armstrong...
1195
03:07:01,550 --> 03:07:03,044
en de weergaloze Fay Wray.
1196
03:07:03,135 --> 03:07:06,800
Ze blijven een inspiratie
voor iedereen die hen navolgt.
1197
03:07:14,480 --> 03:07:15,642
H264 DVDRip 5.1 ch-SecretMyth: Pid0ck
Gedownload van www.ondertitel.com
75778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.