Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,159 --> 00:02:18,573
Sergeant, verdubbel de wacht vannacht.
2
00:02:18,787 --> 00:02:20,295
Ja, meneer!
3
00:02:20,320 --> 00:02:23,100
Volledige inspectie vanmiddag.
Waarschuw de mannen.
4
00:02:23,120 --> 00:02:26,135
Jij vertelt het compagnie A.
Jij compagnie B.
5
00:02:26,206 --> 00:02:30,752
Jij waarschuwt de kapitein.
Jij naar het wachthuis.
6
00:02:53,830 --> 00:02:56,628
Als we hier de opmars van de
Yankees niet kunnen stoppen...
7
00:02:56,653 --> 00:03:01,453
...kunnen ze zich verenigen met hun hoofdmacht
en ligt de weg helemaal naar Mexico voor ze open.
8
00:03:01,478 --> 00:03:03,720
Dan zijn we verloren.
- Je hebt gelijk.
9
00:03:03,745 --> 00:03:07,573
Een dringend bericht
voor generaal Hood.
10
00:03:09,080 --> 00:03:11,455
Hopelijk is het goed nieuws.
11
00:03:11,480 --> 00:03:15,380
Een dringend bericht
voor generaal Hood.
12
00:03:17,160 --> 00:03:19,160
Volg mij.
13
00:03:26,334 --> 00:03:28,334
Kom binnen.
14
00:03:30,659 --> 00:03:34,298
Een dringend bericht
voor generaal Hood.
15
00:03:48,086 --> 00:03:51,884
Onze troepen drongen de
Yankees terug over de rivier.
16
00:03:51,909 --> 00:03:54,148
Zie je, kapitein Lynch...
17
00:03:54,173 --> 00:03:57,954
...hoe glorieus we de oorlog verliezen?
18
00:04:48,736 --> 00:04:51,110
Breng het kanon
naar de hoofdingang!
19
00:04:51,957 --> 00:04:53,957
Opschieten.
20
00:05:09,062 --> 00:05:12,781
Was dat de laatste?
- Ja, doe maar dicht.
21
00:05:37,726 --> 00:05:40,632
Wat is er in godsnaam aan de hand?
22
00:06:04,833 --> 00:06:06,930
Hé jij! Stop!
23
00:06:07,915 --> 00:06:09,967
Wie ben jij?
24
00:06:14,001 --> 00:06:16,758
Ik ken jou niet.
Je mag hier niet komen.
25
00:06:16,783 --> 00:06:19,361
Ik breng nieuwe voorraden.
26
00:06:20,345 --> 00:06:22,368
Kijk maar!
27
00:06:25,556 --> 00:06:29,095
Halt! Waar
is je uniform?
28
00:06:29,120 --> 00:06:31,200
Naam, rang, nummer en eenheid?
29
00:06:31,225 --> 00:06:33,903
Dat weet ik niet meer, generaal.
30
00:06:52,838 --> 00:06:55,830
Coolie, slaap je nu
alweer op je post?
31
00:07:31,891 --> 00:07:34,088
Brand!
Sla alarm!
32
00:07:37,400 --> 00:07:40,233
Iedereen naar de brand!
Schiet op!
33
00:07:43,033 --> 00:07:45,023
Haast je naar de brand!
34
00:07:45,048 --> 00:07:47,981
Haal emmers en vorm een ketting!
35
00:08:21,620 --> 00:08:25,782
Wie is daar?
- Luitenant McCancy meldt zich.
36
00:08:25,807 --> 00:08:30,527
Wat is dat voor drukte, luitenant?
- Brand bij de stallen, meneer.
37
00:08:30,552 --> 00:08:34,163
Geweldig. Wat deden jouw wachten?
Slapen of roken?
38
00:08:34,188 --> 00:08:38,797
De schuldigen zullen gestraft worden, meneer.
- Ik zal jou als eerste straffen!
39
00:08:38,822 --> 00:08:41,022
Ja, meneer.
- Ingerukt!
40
00:08:45,527 --> 00:08:47,537
Kom.
41
00:08:55,887 --> 00:08:57,947
Daarboven!
42
00:09:59,385 --> 00:10:01,443
Stop met vechten!
43
00:10:03,570 --> 00:10:08,076
Nou, gefeliciteerd, kapitein!
Jij moest voor mijn veiligheid zorgen.
44
00:10:08,101 --> 00:10:12,069
Je veiligheidsmaatregelen
zijn erg effectief.
45
00:10:17,260 --> 00:10:22,266
Genoeg zo, generaal? Of moeten ze doorgaan?
- Nee, nee, het is goed zo.
46
00:10:22,291 --> 00:10:25,621
Waar heb je deze bende gevonden?
- Wat maakt het uit?
47
00:10:25,646 --> 00:10:30,685
Goed. Dus het is ze gelukt,
meneer... meneer...
48
00:10:31,089 --> 00:10:34,768
McKay.
Clyde McKay.
49
00:10:35,159 --> 00:10:38,039
Meneer McKay, waarom denkt u dat we...
50
00:10:38,078 --> 00:10:42,340
...zo'n bende van rovers en
moordenaars zullen vertrouwen?
51
00:10:42,365 --> 00:10:48,382
Zijn ze niet precies wat u nodig heeft?
Onderschat ze niet, kapitein.
52
00:10:49,654 --> 00:10:51,684
Kom hier.
53
00:10:58,075 --> 00:11:01,305
Dat is Decker, hij is de slimste.
54
00:11:01,630 --> 00:11:04,895
Hij kan van alles met dynamiet.
Als het maar onaardig is tenminste.
55
00:11:15,395 --> 00:11:17,465
Wie is de aap?
56
00:11:20,321 --> 00:11:25,543
Zijn naam is Bogard.
Hij breekt een man als een lucifer.
57
00:11:25,568 --> 00:11:28,952
Hij heeft daar weinig
aanleiding voor nodig.
58
00:11:28,977 --> 00:11:31,542
Hoagy. Een vreemde jongen.
59
00:11:32,167 --> 00:11:34,961
Snelle vingers.
Met name met een vuurwapen.
60
00:11:34,986 --> 00:11:40,870
Hij doodt alleen wanneer dat nodig is.
En daarna heeft hij er spijt van.
61
00:11:40,895 --> 00:11:44,052
Blade. Hij kon niet
wennen aan vuurwapens.
62
00:11:44,077 --> 00:11:48,311
Half Indiaas, half Mexicaans.
Hij houdt van steken.
63
00:11:48,336 --> 00:11:50,498
Vooral in mensen.
64
00:11:52,244 --> 00:11:55,405
Een aardig groep,
dat moet ik toegeven.
65
00:11:55,430 --> 00:11:57,580
Maar wat doet die
jongen in je groep?
66
00:11:59,000 --> 00:12:04,027
Die jongen, zoals u hem noemt, generaal,
is Kid. Hij is lenig als een aap.
67
00:12:04,052 --> 00:12:08,452
En hij is slim als een vos!
Hij heeft een heel groot talent.
68
00:12:08,477 --> 00:12:10,658
Hij is een echte doder.
69
00:12:10,883 --> 00:12:14,869
Nou, dat is de groep. Wat vindt u er van?
- Prima.
70
00:12:14,894 --> 00:12:16,953
Deze kant op, meneer.
71
00:12:22,683 --> 00:12:26,019
Met het oog op de missie die we
voor u in gedachten hebben...
72
00:12:26,044 --> 00:12:28,598
..zou ik graag nog wat informatie hebben.
73
00:12:28,623 --> 00:12:33,773
U heeft niets over uzelf verteld, meneer
McKay. U bent veel te bescheiden.
74
00:12:33,798 --> 00:12:38,452
Bedankt, kapitein. Ik ben
gewoon een van de mannen.
75
00:13:04,330 --> 00:13:09,832
Verbaasd, Clyde? Zo slaan de Yankees
hun goud op in het kruitmagazijn.
76
00:13:09,857 --> 00:13:14,065
Voor elke rol met munten,
zijn er twee staven dynamiet.
77
00:13:14,090 --> 00:13:18,914
Dus met één schot, kan je een
miljoen dollar de lucht inschieten.
78
00:13:18,939 --> 00:13:21,993
Een miljoen dollar bestemd
voor wapenaankopen...
79
00:13:22,018 --> 00:13:24,684
...ligt opgeslagen in het
kruitmagazijn in Tortos Santos.
80
00:13:24,709 --> 00:13:27,345
Weet je het zeker, kapitein?
- Absoluut.
81
00:13:27,370 --> 00:13:32,588
Kapitein Lynch is van
de inlichtingendienst.
82
00:13:32,613 --> 00:13:38,556
Onthoudt, Clyde, het zuidelijke leger
heeft je deze missie nooit opgedragen.
83
00:13:38,581 --> 00:13:43,948
Je bedoelt, officieel ben ik de enige dief.
- Zo is het.
84
00:13:48,480 --> 00:13:50,769
Hier! Betaal je mannen.
85
00:13:51,603 --> 00:13:53,884
Een voorschot voor
degenen die gaan.
86
00:13:53,909 --> 00:13:57,313
En degenen die terugkomen?
- Misschien zijn die er niet.
87
00:13:57,338 --> 00:13:59,360
Wat bedoel je?
- Doodt ze.
88
00:13:59,385 --> 00:14:01,385
Wat?
89
00:14:02,418 --> 00:14:04,418
Doodt iedereen.
90
00:14:04,735 --> 00:14:06,735
En kom alleen terug.
91
00:18:10,010 --> 00:18:11,602
Kapitein Lynch.
92
00:18:16,254 --> 00:18:19,980
Vertrouw je me niet?
- Natuurlijk vertrouw ik je.
93
00:18:25,715 --> 00:18:31,274
Ik hou niet van spionnen, kapitein. Maar
nu je hier toch bent... Kom met ons mee.
94
00:18:31,299 --> 00:18:37,520
Dank u, meneer McKay. Het is een eer me
aan te sluiten bij zo'n uitmuntende groep.
95
00:19:16,744 --> 00:19:19,726
Laten we gaan voordat
een patrouille ons ziet.
96
00:19:19,751 --> 00:19:23,916
Okee. Spoons is een
uur rijden vanaf hier.
97
00:19:24,550 --> 00:19:29,446
Luister, Clyde. Er is een
noordelijke post in Spoons, geloof ik.
98
00:19:29,471 --> 00:19:33,291
We moeten meer naar
het westen oversteken.
99
00:19:34,026 --> 00:19:39,018
Knoop dit in je oren. Waar en
wanneer we gaan, beslis ik.
100
00:19:39,043 --> 00:19:41,589
Begrepen?
- Begrepen.
101
00:21:04,583 --> 00:21:08,020
Hé jij! Je kan hier
niet oversteken!
102
00:21:12,873 --> 00:21:14,873
Ga terug!
103
00:21:17,008 --> 00:21:20,516
Maak klaar voor een
waarschuwingsschot.
104
00:21:21,595 --> 00:21:24,155
Heb je me niet gehoord?
105
00:21:24,302 --> 00:21:26,302
Vuur!
106
00:21:48,533 --> 00:21:50,345
Stop met schieten.
107
00:21:50,370 --> 00:21:54,362
Laat hem hier komen.
Ik wil hem ondervragen.
108
00:21:54,843 --> 00:22:00,600
Waar ga je naartoe, burger?
Dit is een verboden militair terrein.
109
00:22:04,228 --> 00:22:08,852
Hey, ben je doof of dom?
Hoorde je niet wat ik zei?
110
00:22:10,748 --> 00:22:14,466
Zelfs als je mij niet hoorde, moet
je de schoten gehoord hebben.
111
00:22:14,491 --> 00:22:19,154
Weet je, kapitein, jullie
schoten veel, maar niet zo goed.
112
00:23:08,957 --> 00:23:13,947
Heel goed. Ik zie dat het leger
je heeft leren schieten.
113
00:23:13,972 --> 00:23:17,401
Ja, misschien moet
je maar uitkijken.
114
00:23:17,979 --> 00:23:23,033
Ik zal het onthouden.
Ik zal je ook nooit mijn rug toekeren.
115
00:23:25,237 --> 00:23:28,933
Ik schiet nooit iemand
van achteren neer...
116
00:23:29,408 --> 00:23:31,510
...meneer McKay.
117
00:23:31,535 --> 00:23:36,259
Zeg, ik wil geen doelwit zijn voor
de Yankees terwijl jullie hier bekvechten.
118
00:23:36,284 --> 00:23:40,550
Hij heeft gelijk.
Gaan we hier uit elkaar, Clyde?
119
00:23:40,575 --> 00:23:45,620
We zien elkaar bij de oude missiepost
Tortos Santos. Daar is het kruitmagazijn.
120
00:23:45,645 --> 00:23:49,050
De post van de Unie
is aan de voet van de berg.
121
00:23:49,075 --> 00:23:52,014
We gaan één voor één naar binnen.
122
00:23:52,039 --> 00:23:55,366
We verzamelen in de herberg.
Daar laten ze burgers toe.
123
00:23:55,391 --> 00:24:01,755
Natuurlijk herkennen we elkaar niet.
Zo trekken we niet teveel aandacht.
124
00:24:10,799 --> 00:24:15,369
Okee. Dan zien we elkaar
vanavond in Tortos Santos.
125
00:24:18,543 --> 00:24:20,433
Halt! Wie ben jij?
126
00:24:20,458 --> 00:24:24,241
Ik ben een paardenhandelaar uit Cincinnati.
Ik wil rusten in de herberg.
127
00:24:24,266 --> 00:24:28,524
Sergeant, hij is een
handelaar uit Cincinnati.
128
00:24:28,549 --> 00:24:31,141
Laat hem door.
- Kom er in.
129
00:24:31,166 --> 00:24:33,235
Dank u.
130
00:25:05,049 --> 00:25:10,415
We hebben een probleem.
Een konvooi komt het goud ophalen.
131
00:25:11,150 --> 00:25:16,455
Weet je dat zeker?
- Ik zag ze zelf. Ze zijn vanavond hier.
132
00:25:17,155 --> 00:25:19,616
Wat doen we?
- We slaan nu onze slag.
133
00:25:19,641 --> 00:25:23,976
Nu, overdag?
Wat voor kans hebben we overdag?
134
00:25:24,962 --> 00:25:28,829
De kans om een miljoen
dollar te verdienen.
135
00:25:53,345 --> 00:25:56,679
Wat wilt u drinken?
- Geef maar een biertje.
136
00:25:56,704 --> 00:26:03,164
Je krijgt dorst als je de woestijn oversteekt.
- Oversteekt? Je hebt hem meegenomen.
137
00:26:29,863 --> 00:26:31,918
Hier is je bier.
138
00:26:43,147 --> 00:26:47,369
Het plan is veranderd. Het konvooi
voor het goud is onderweg.
139
00:26:47,394 --> 00:26:49,485
We moeten nu onze slag slaan.
140
00:26:51,501 --> 00:26:56,446
Bogard is er nog niet.
- We kunnen niet op hem wachten.
141
00:27:07,257 --> 00:27:09,257
Hij is sterk.
142
00:27:09,283 --> 00:27:11,409
Wie wil het proberen?
143
00:27:55,984 --> 00:28:00,133
Het plan is gewijzigd. Een konvooi
is onderweg om het goud op te halen.
144
00:28:00,158 --> 00:28:02,168
Je meent het.
145
00:28:17,759 --> 00:28:22,710
Is iedereen bang voor me?
Wil niemand het proberen?
146
00:28:24,510 --> 00:28:26,565
Ik probeer het.
147
00:28:29,572 --> 00:28:33,837
Maar tussen de twee messen.
- Ik vind het best.
148
00:28:34,523 --> 00:28:38,163
Dat maakt de zaken wat interessanter.
Als je verliest, raak je misschien je slagader.
149
00:28:38,188 --> 00:28:42,898
Zorg dan maar dat je
een verband bij de hand hebt.
150
00:29:33,101 --> 00:29:35,186
Ik zal je leren!
151
00:30:51,149 --> 00:30:53,351
Wat is het heet vandaag.
152
00:30:53,786 --> 00:30:58,059
Hey! Ze maken elkaar af daar.
- Ik hoor niks.
153
00:30:58,598 --> 00:31:02,317
Dat komt wel.
Alarm! Alarm!
154
00:31:09,844 --> 00:31:11,862
Wat gebeurt hier?
155
00:31:14,320 --> 00:31:16,437
Willen jullie stoppen!
156
00:31:28,414 --> 00:31:30,449
Ben je gek?
157
00:31:44,381 --> 00:31:46,958
Bogard, snel!
Ze hebben je nodig daar.
158
00:31:46,983 --> 00:31:49,274
Hup, ezel. Schiet op!
159
00:31:58,469 --> 00:32:00,499
Ho!
160
00:32:14,120 --> 00:32:16,270
Daar!
161
00:32:41,620 --> 00:32:44,689
Decker? Waarom deed je dat?
162
00:32:44,714 --> 00:32:49,928
Ik moest wel. Ik kan er niet tegen dat ik
het goud met hem zou moeten delen.
163
00:32:49,953 --> 00:32:51,953
Ga maar.
164
00:33:15,049 --> 00:33:17,049
Decker!
165
00:33:20,541 --> 00:33:22,538
Decker, het dynamiet ligt daarbinnen.
166
00:33:22,563 --> 00:33:26,743
Heb je het goed afgesloten?
- Ja, waterdicht.
167
00:33:40,615 --> 00:33:43,357
We zien jullie straks boven.
168
00:34:05,501 --> 00:34:07,501
Hey!
169
00:34:39,287 --> 00:34:41,974
Wat nu, Clyde?
- Nu?
170
00:34:42,256 --> 00:34:45,263
Nu wachten we op de waterwagen.
171
00:35:21,809 --> 00:35:24,693
Rijden maar. Breng het water
naar het andere kamp.
172
00:35:24,718 --> 00:35:29,801
Ja, ik ga. Tot kijk, jongens.
Bedankt voor het feest.
173
00:35:29,826 --> 00:35:35,702
Hey soldaat, de mannen hebben water
nodig bovenop de berg.
174
00:35:37,470 --> 00:35:40,316
Zo vroeg in de ochtend
is het al erg heet.
175
00:35:40,341 --> 00:35:44,129
Zeker weten.
De zon is erg heet.
176
00:35:44,411 --> 00:35:46,411
Hup!
177
00:37:30,545 --> 00:37:33,012
Sergeant! Pink is er.
178
00:37:34,647 --> 00:37:36,647
Ho! Ho!
179
00:37:37,559 --> 00:37:41,488
Hey Pink, waar bleef je?
Iedereen komt om van de dorst!
180
00:37:41,513 --> 00:37:45,816
We moesten eerst wat vuistslagen
uitdelen. Dat wilde ik niet missen.
181
00:37:45,841 --> 00:37:49,605
Ik zie het. Je hebt een flink blauw oog.
- Dat kan me niet schelen.
182
00:37:49,630 --> 00:37:55,630
Geloof me, sergeant, ik heb
in jaren niet zo veel plezier gehad.
183
00:37:56,522 --> 00:37:58,522
Laat hem door.
184
00:38:04,292 --> 00:38:06,292
Tot ziens, jongens!
185
00:38:24,661 --> 00:38:27,410
Goed werk, Bogard.
- Dank je.
186
00:38:27,889 --> 00:38:32,965
We moeten het snel opruimen. - Laat maar.
Van daarboven zijn ze niet te zien.
187
00:38:32,990 --> 00:38:36,286
Bovendien kijken ze
recht de zon in.
188
00:38:45,853 --> 00:38:51,806
Wat is Blade aan het doen?
- Als hij de bel luidt, is de toren van ons.
189
00:38:55,994 --> 00:38:58,883
Onthoudt dat er daar meer
dynamiet is dan goud.
190
00:38:58,908 --> 00:39:01,075
Als Decker het magazijn
niet onder water heeft gezet...
191
00:39:01,100 --> 00:39:04,895
...is één vonk genoeg
om ons op te blazen.
192
00:39:04,920 --> 00:39:07,677
Hey Clyde, zal ik eerst schieten?
193
00:39:08,056 --> 00:39:10,485
Okee, Bogard.
Niet missen.
194
00:39:52,760 --> 00:39:57,096
Ik zeg je wanneer je moet schieten.
Maak je klaar.
195
00:39:57,121 --> 00:39:59,121
Ga!
196
00:40:08,192 --> 00:40:11,559
Open de poort! De waterwagen is er.
197
00:40:34,328 --> 00:40:37,815
Hey, help eens even.
Ik wil hier niet overnachten.
198
00:40:37,840 --> 00:40:40,535
Je had hier eerder
kunnen zijn, ouwe gek!
199
00:40:40,560 --> 00:40:45,159
Zelfs met een droge mond
heb je nog veel praatjes, hè?
200
00:40:45,184 --> 00:40:49,980
Hoe kom je aan dat blauwe oog?
- Ik heb wat getraind.
201
00:40:58,933 --> 00:41:03,410
Het is heet, verdomme.
En het smaakt naar modder.
202
00:41:03,519 --> 00:41:06,464
Brand! Brand!
Sla alarm!
203
00:41:09,733 --> 00:41:11,733
Daarboven!
204
00:41:13,787 --> 00:41:17,269
Daarboven!
- Groot alarm! Schiet op!
205
00:41:18,774 --> 00:41:22,562
Vorm een ketting!
Schiet op naar het vuur!
206
00:41:26,507 --> 00:41:28,507
Vorm een ketting!
207
00:43:31,628 --> 00:43:35,659
Hey, wat zou de oorzaak
van die brand zijn?
208
00:44:20,950 --> 00:44:23,699
Mooi werk.
Goed gedaan, jongens.
209
00:44:23,724 --> 00:44:26,926
Kom op. Whisky voor iedereen!
210
00:44:26,951 --> 00:44:28,951
Goed gedaan.
211
00:44:29,009 --> 00:44:34,137
Jongens, een dubbel rantsoen whisky!
Jullie verdienen het.
212
00:44:53,815 --> 00:44:57,733
Dat hebben ze snel geblust.
Gelukkig maar met al dat kruit hier.
213
00:44:57,758 --> 00:45:00,038
Ja, als het magazijn in brand vliegt...
214
00:45:00,063 --> 00:45:04,023
Er is genoeg kruit en dynamiet
om de hele berg op te blazen.
215
00:45:04,048 --> 00:45:08,977
Maar we worden nu niet op tijd afgelost.
- Ja, ze zijn ons vergeten.
216
00:45:11,688 --> 00:45:13,688
Wie is daar?!
217
00:45:43,550 --> 00:45:49,534
Hey, waarom wordt de klok geluid?
- Misschien willen ze ook hun whisky.
218
00:46:54,570 --> 00:46:56,470
Daar, een schutter!
219
00:50:16,315 --> 00:50:19,449
Pak die ene onder de watertoren!
220
00:50:55,857 --> 00:50:59,747
Stop hem! Hij gaat
naar het kruitmagazijn!
221
00:51:12,428 --> 00:51:14,428
Kijk uit!
222
00:53:48,461 --> 00:53:50,461
Bogard!
223
00:55:21,505 --> 00:55:23,505
Okee, doe maar dicht.
224
00:55:26,878 --> 00:55:28,878
Zo, klaar.
- Ja.
225
00:55:48,440 --> 00:55:50,440
Hey, wacht!
Hey!
226
00:56:00,188 --> 00:56:02,188
Klootzak!
227
00:56:08,524 --> 00:56:10,524
Wat een lul.
228
00:56:13,322 --> 00:56:15,322
Een miljoen dollar.
229
00:57:26,175 --> 00:57:28,175
Kunnen we je helpen?
230
00:57:28,795 --> 00:57:31,727
Je redt het nooit
in je eentje met dat goud.
231
00:57:31,752 --> 00:57:34,185
Het is te zwaar voor iemand alleen.
232
00:57:35,456 --> 00:57:39,401
Misschien kan je het beter
aan ons overlaten.
233
00:57:39,901 --> 00:57:44,791
En jij blijft hier, Clyde,
totdat de gieren je opeten.
234
00:57:44,816 --> 00:57:49,417
Dat is eerlijk. Laat de
gieren de coyote opeten.
235
00:57:50,566 --> 00:57:52,988
Rustig aan, nu.
Wacht even.
236
00:57:54,196 --> 00:57:56,766
Jullie zijn ondankbaar, zeg.
237
00:57:58,118 --> 00:58:02,358
Mijn opdracht was
om jullie allemaal te doden.
238
00:58:02,383 --> 00:58:04,383
Ik heb dat niet gedaan, hè?
239
00:58:04,737 --> 00:58:06,737
Heel aardig van je.
240
00:58:10,040 --> 00:58:12,040
Hoor je dat, jongens?
241
00:58:12,829 --> 00:58:15,266
We moeten hem bedanken...
242
00:58:17,796 --> 00:58:20,881
...deze klootzak!
- Je hebt gelijk. Ik begin!
243
00:58:20,927 --> 00:58:24,110
Zo is het Hoagy.
Misschien blijven we allemaal hier.
244
00:58:24,135 --> 00:58:27,126
Want als ik op die wagen schiet...
245
00:58:27,151 --> 00:58:30,111
...is het goud voor de vissen.
246
00:59:16,552 --> 00:59:18,974
Hey!
Rustig aan.
247
00:59:24,306 --> 00:59:27,579
Doe maar een schietgebedje, Clyde.
248
00:59:42,682 --> 00:59:44,682
Compagnie, voorwaarts!
249
00:59:45,581 --> 00:59:48,612
Iedereen is vrij om te schieten!
250
00:59:49,189 --> 00:59:51,225
Terug!
251
01:00:28,866 --> 01:00:32,610
Squadron, halt!
Afstappen en klaar maken om te vuren!
252
01:00:33,030 --> 01:00:36,397
Opschieten. Laat het goud afzinken!
253
01:00:36,656 --> 01:00:41,732
Als ze het vinden, hangen ze ons op.
Decker, maak rook!
254
01:01:16,539 --> 01:01:18,539
Geef je over, rebellen!
255
01:01:19,588 --> 01:01:24,094
Stop met schieten en geef je over
of we schieten je kapot!
256
01:01:24,119 --> 01:01:27,564
Okee. Wacht!
Stop met schieten!
257
01:01:28,157 --> 01:01:31,954
We geven ons over.
- Voorwaarts maar pas goed op!
258
01:01:31,979 --> 01:01:38,230
Handen omhoog! Laten we eens zien
hoe leuk jullie het werkkamp vinden.
259
01:02:19,720 --> 01:02:21,921
Kom op! Aan het werk!
260
01:02:21,946 --> 01:02:23,946
Water!
261
01:02:24,366 --> 01:02:30,186
Sam! Laat hem een tijdje in de
schaduw zitten. Dan koelt hij wel af.
262
01:02:33,737 --> 01:02:35,737
Sta op, zuiderling!
263
01:02:44,204 --> 01:02:46,204
Ga door!
264
01:02:53,825 --> 01:02:57,458
Heb je dorst?
Je zal genoeg zweten, joh.
265
01:02:58,440 --> 01:03:00,551
Nee!
- Naar binnen!
266
01:03:02,764 --> 01:03:04,764
Laat me eruit!
267
01:03:06,279 --> 01:03:08,279
Laat me eruit!
268
01:03:09,310 --> 01:03:14,044
Is dat het derde squadron? - Ja,
terug van de grens zoals u had gezegd.
269
01:03:15,718 --> 01:03:18,820
Missie volbracht, meneer.
De rebellen zijn gevangen genomen.
270
01:03:18,854 --> 01:03:22,095
Goed werk, luitenant. Geef je
mannen de rest van de dag vrij.
271
01:03:22,120 --> 01:03:24,962
Uw informatie was correct, meneer.
272
01:03:24,987 --> 01:03:28,266
We kregen de rebellen te pakken
toen ze de rivier wilden oversteken.
273
01:03:28,291 --> 01:03:32,703
Bedankt, luitenant. Ze zullen je wel
vervloekt hebben dat je ze hier bracht.
274
01:03:32,728 --> 01:03:38,431
Onze gasten zijn van harte welkom.
- Het zijn nuttige gijzelaars.
275
01:03:38,627 --> 01:03:41,423
Okee, blijf in de pas.
Doorlopen!
276
01:03:41,554 --> 01:03:45,108
Bij elkaar blijven!
Doorlopen!
277
01:03:46,874 --> 01:03:48,874
Doorlopen.
278
01:03:51,140 --> 01:03:53,140
Halt!
279
01:04:04,505 --> 01:04:07,169
Breng ze naar de steenberg!
280
01:04:26,209 --> 01:04:28,841
Jij gore klootzak.
281
01:04:29,576 --> 01:04:33,661
Breng hem weg.
- Kom op, lopen!
282
01:04:44,080 --> 01:04:47,228
Stop! Breng die lange naar binnen.
283
01:04:51,878 --> 01:04:54,104
Ik wil hem ondervragen.
284
01:04:58,122 --> 01:05:00,809
Wel, wat heb je te zeggen, Clyde?
285
01:05:00,834 --> 01:05:03,877
Dat is een mooi uniform, kapitein.
286
01:05:03,902 --> 01:05:07,972
Maar was dat niet grijs
toen ik je laatst zag?
287
01:05:08,710 --> 01:05:12,992
Weet je, Clyde?
Uniformen maken geen verschil.
288
01:05:13,280 --> 01:05:17,100
Ik heb er vele gehad,
maar alleen geld telt.
289
01:05:17,125 --> 01:05:21,648
Oh ja, geld. En jij hebt een
veilige manier om het te krijgen.
290
01:05:21,673 --> 01:05:24,267
Geen risico en alle winst.
291
01:05:25,508 --> 01:05:27,813
Precies, Clyde.
Waar is het?
292
01:05:27,838 --> 01:05:31,897
Het spijt me, kapitein.
We kregen het niet te pakken.
293
01:05:31,922 --> 01:05:35,938
Het goud zit nog steeds
in dat kruitmagazijn.
294
01:05:46,404 --> 01:05:50,451
Kom, Clyde. Je weet dat
ik je in mijn macht heb.
295
01:05:50,476 --> 01:05:55,866
Maar ik ben de kwaadste niet.
Waarom maken we geen deal?
296
01:05:57,578 --> 01:06:03,385
Weet je, kapitein, als
zuiderling maak je me misselijk. - Dank je.
297
01:06:03,410 --> 01:06:07,355
Maar als noordeling
moet ik van je kotsen.
298
01:06:18,118 --> 01:06:20,118
Stop!
299
01:06:21,200 --> 01:06:23,200
Eruit!
- Ja, meneer.
300
01:06:53,777 --> 01:06:55,777
Niet praten!
301
01:07:20,956 --> 01:07:22,956
In de doos met hem!
302
01:07:36,120 --> 01:07:38,120
Hou vast.
303
01:07:38,261 --> 01:07:40,261
Kom op.
304
01:07:48,520 --> 01:07:52,482
Lynch probeerde hem
aan de praat te krijgen.
305
01:08:25,640 --> 01:08:28,382
Lynch. Gemene klootzak.
306
01:08:29,096 --> 01:08:33,494
Heb je medelijden met een verrader als Clyde?
- Nee, ik maak me zorgen om mezelf.
307
01:08:33,519 --> 01:08:35,519
Zwijg, varken!
308
01:08:37,886 --> 01:08:41,456
Stop! Stop!
Nog één stap en we schieten!
309
01:08:41,524 --> 01:08:46,094
Wacht! Kapitein Lynch wil hem.
Meekomen jij!
310
01:08:46,160 --> 01:08:50,113
De kapitein wil hem ondervragen.
Opschieten.
311
01:08:52,610 --> 01:08:54,766
Okee. Aan het werk!
312
01:09:01,280 --> 01:09:03,890
We staan te koken hier
in deze hitte vandaag.
313
01:09:03,915 --> 01:09:09,095
Ja, een slechtere post is niet te vinden.
- Niet klagen. Het is beter dan het front.
314
01:09:09,120 --> 01:09:13,155
Er komt trouwens bevoorrading morgen.
Dan eten we in ieder geval goed.
315
01:09:13,180 --> 01:09:15,711
Ja, dat is tenminste iets.
316
01:09:23,815 --> 01:09:25,815
Decker.
317
01:09:53,018 --> 01:09:55,205
Vreemd.
Heel vreemd.
318
01:09:56,497 --> 01:09:58,497
Aan het werk!
319
01:10:16,018 --> 01:10:18,541
Aan de kant, soldaten.
320
01:10:25,151 --> 01:10:30,394
Ik kwam even dag zeggen, Clyde.
Blijf maar zitten, ik ben zo weer weg.
321
01:10:30,419 --> 01:10:32,723
Weet je, vanavond...
322
01:10:33,285 --> 01:10:37,602
...zal iemand die slimmer
is dan jij ontsnappen.
323
01:10:38,106 --> 01:10:43,098
En hij zal direct naar het goud gaan, hè?
- Natuurlijk.
324
01:10:43,678 --> 01:10:46,670
Ik moet alleen nog beslissen
wie met me mee gaat...
325
01:10:47,483 --> 01:10:49,483
...om me te helpen.
326
01:10:50,669 --> 01:10:54,607
Wat bedoel je?
- Weet je Clyde, jij zou het kunnen zijn.
327
01:10:55,459 --> 01:11:01,057
Ik heb altijd gezegd dat jij
de enige bent met een stel hersens.
328
01:11:01,771 --> 01:11:03,583
En nu?
329
01:11:03,608 --> 01:11:06,358
Je hoeft het maar te zeggen.
330
01:11:06,805 --> 01:11:08,906
Kapitein, luister...
331
01:11:12,200 --> 01:11:15,871
...je maakt me nog steeds kotsmisselijk.
332
01:11:27,000 --> 01:11:29,093
Het is stil vannacht.
- Zeker.
333
01:11:29,118 --> 01:11:32,562
Kom mee en laten we
wat gaan drinken.
334
01:12:36,779 --> 01:12:38,779
Wie is daar?
335
01:12:39,374 --> 01:12:43,139
Wat gebeurt er?
- Hou je mond, verrader!
336
01:12:44,131 --> 01:12:45,908
Je tijd is gekomen. - Wat?
337
01:12:45,933 --> 01:12:49,095
Je vertelde hem waar het goud is.
- Ik zei niets.
338
01:12:49,120 --> 01:12:51,774
Ik zei niets.
Ik ben je vriend.
339
01:12:51,799 --> 01:12:54,834
Waarom zou ik iets zeggen?
Ik ben je vriend.
340
01:12:54,859 --> 01:12:56,905
Het soort vriend...
341
01:12:57,656 --> 01:12:59,656
...dat ik liever kwijt ben.
342
01:13:00,240 --> 01:13:04,033
Stelletje idioten!
Ik zeg toch dat ik niets heb verteld.
343
01:13:04,058 --> 01:13:07,878
Hou je kop, rat.
- Denk je dat we dat geloven?
344
01:13:37,014 --> 01:13:39,014
Wegwezen!
345
01:13:47,687 --> 01:13:49,984
Halt!
Sta stil!
346
01:13:56,315 --> 01:13:58,315
Pak ze.
347
01:13:59,400 --> 01:14:01,400
Laat maar.
348
01:14:02,270 --> 01:14:04,420
Jullie hebbben hem vermoord.
349
01:14:04,445 --> 01:14:07,085
Jullie vermoordden één van je vrienden.
350
01:14:07,120 --> 01:14:09,057
Stelletje idioten.
351
01:14:09,082 --> 01:14:11,512
Alleen op een verdenking.
352
01:14:13,505 --> 01:14:19,786
Waarom waren jullie er zo zeker van?
Bogard heeft niemand van jullie verraden.
353
01:14:25,956 --> 01:14:27,956
Ik vraag me af...
354
01:14:28,449 --> 01:14:29,723
...wie van jullie...
355
01:14:30,782 --> 01:14:35,692
...in leven blijft om
het goud met mij te delen.
356
01:14:43,322 --> 01:14:45,322
Arme kerel.
357
01:14:46,097 --> 01:14:48,406
Jullie vriend ziet
er niet best uit.
358
01:14:50,546 --> 01:14:53,811
Ik zou hem maar
wat beter behandelen.
359
01:14:58,852 --> 01:15:03,650
Waarom zouden we elkaar hier vermoorden?
Of ons door Lynch laten doden?
360
01:15:03,675 --> 01:15:06,646
We moeten eerst proberen
hier weg te komen.
361
01:15:06,671 --> 01:15:10,352
Dan vechten we het
daarna onderling wel uit.
362
01:15:10,377 --> 01:15:13,827
Dat is makkelijk gezegd.
Hoe komen we hier weg?
363
01:15:13,852 --> 01:15:17,309
Of zit je gewoon maar grapjes te maken?
- Geen grapjes.
364
01:15:17,334 --> 01:15:19,498
Ik heb er over nagedacht.
365
01:15:19,523 --> 01:15:22,852
Ik dacht aan niets anders
toen ik in die oven zat.
366
01:15:22,877 --> 01:15:26,343
Luister, ik hoorde de bewakers praten.
367
01:15:26,468 --> 01:15:30,837
Morgen komt er een konvooi
met versterkingen aan.
368
01:15:30,962 --> 01:15:35,360
Zodra ze aankomen,
doen we daar ons voordeel mee.
369
01:15:39,686 --> 01:15:41,995
Kom op. Doorlopen!
370
01:15:42,952 --> 01:15:43,952
Niet stilstaan!
371
01:15:46,086 --> 01:15:49,432
Rustig aan, er is
genoeg voor iedereen.
372
01:15:49,457 --> 01:15:51,457
De volgende!
373
01:15:51,489 --> 01:15:56,363
Als je gekregen hebt, is de
volgende aan de beurt. Doorlopen.
374
01:15:59,103 --> 01:16:01,103
Okee, de volgende.
375
01:16:03,386 --> 01:16:05,448
Volgende.
- Alsjeblieft.
376
01:16:07,378 --> 01:16:09,378
Doorlopen, jij!
377
01:16:11,197 --> 01:16:13,485
Wat is dit?
- Wegwezen!
378
01:16:18,425 --> 01:16:21,696
Geef hem een flinke portie.
Hij is nieuw en hongerig. - Dank u!
379
01:16:21,721 --> 01:16:23,721
Kom op, de volgende.
380
01:16:27,994 --> 01:16:29,994
Loop door.
381
01:16:34,710 --> 01:16:37,027
Het konvooi komt eraan!
382
01:16:56,072 --> 01:16:58,403
Stop! Zet hem hier neer.
383
01:17:01,287 --> 01:17:03,287
Daar is water.
384
01:17:03,398 --> 01:17:06,712
Drie wagens.
Twee met meel, één met vlees.
385
01:17:06,737 --> 01:17:09,588
Mannen hierkomen en uitladen!
386
01:17:17,424 --> 01:17:20,619
Echte biefstuk.
Ruik het aroma!
387
01:17:21,488 --> 01:17:25,472
Hier, jongen.
En zeg maar dank je wel.
388
01:17:26,119 --> 01:17:29,316
Eet het zelf maar.
Dit is varkensvoer.
389
01:17:29,486 --> 01:17:33,720
Ik ben geen varken. Jullie wel, jongens?
- Nee!
390
01:17:34,713 --> 01:17:36,943
Wat ben je aan het doen?
Hou je mond.
391
01:17:42,958 --> 01:17:44,958
Kom op, doorlopen.
392
01:17:46,349 --> 01:17:47,349
Hou je mond!
393
01:17:58,409 --> 01:18:00,409
Hey, hierheen!
394
01:18:02,353 --> 01:18:04,353
Mannen, ingrijpen!
395
01:18:12,880 --> 01:18:14,880
Hey, jij!
396
01:18:18,897 --> 01:18:20,897
Halt!
397
01:18:38,856 --> 01:18:40,856
Stop maar!
398
01:18:41,300 --> 01:18:44,008
Probeer niet de held
uit te hangen.
399
01:18:44,033 --> 01:18:46,033
Het is het niet waard.
400
01:18:46,511 --> 01:18:51,335
Stop! Nog één beweging en
ik schiet je kop eraf. En waarvoor?
401
01:18:51,360 --> 01:18:53,242
Verdomde klootzak!
402
01:18:53,267 --> 01:18:56,181
Luister Decker, waarom gebruik
je je verstand niet?
403
01:18:56,206 --> 01:18:57,947
We kunnen partners worden.
404
01:18:57,972 --> 01:19:00,526
Je laat me zien waar het
goud is en...
405
01:19:00,551 --> 01:19:04,629
...ik laat je gaan.
Je loop geen enkel risico.
406
01:19:06,727 --> 01:19:08,727
Okee.
407
01:19:09,031 --> 01:19:11,499
Dat is van jou, hè?
- Ja.
408
01:20:43,400 --> 01:20:45,400
Stop!
409
01:23:13,205 --> 01:23:15,705
Daar is het.
In de rivier.
410
01:23:17,396 --> 01:23:19,396
Daar.
411
01:23:35,894 --> 01:23:37,894
Hier ongeveer.
412
01:26:20,359 --> 01:26:22,359
Lynch!
413
01:26:25,127 --> 01:26:27,946
En? Heb je het goud gevonden?
414
01:26:28,190 --> 01:26:32,948
Je weet heel goed wat we
gevonden hebben, jij domme hond!
415
01:26:33,552 --> 01:26:35,552
Waar is het goud?
416
01:26:35,721 --> 01:26:41,432
Moet je mij niet vragen.
Als jij het weet, zeg jij het dan maar.
417
01:26:41,557 --> 01:26:43,557
Clyde.
418
01:26:45,644 --> 01:26:48,175
Ik denk dat ik weet
waar hij het verborg.
419
01:26:48,200 --> 01:26:52,387
Waar dan?
Zeg op, of ik knal je uit het water!
420
01:26:53,843 --> 01:26:58,834
Kom op, schiet maar en je weet
nooit waar het goud ligt!
421
01:29:33,086 --> 01:29:35,086
Mijn hand!
422
01:29:37,962 --> 01:29:39,962
Ik pak je, Clyde!
32364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.