All language subtitles for Kill Then All and Come Back Alone (Western 1968) Chuck Connors, Franco Citti . Frank Wolff.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,159 --> 00:02:18,573 Sergeant, verdubbel de wacht vannacht. 2 00:02:18,787 --> 00:02:20,295 Ja, meneer! 3 00:02:20,320 --> 00:02:23,100 Volledige inspectie vanmiddag. Waarschuw de mannen. 4 00:02:23,120 --> 00:02:26,135 Jij vertelt het compagnie A. Jij compagnie B. 5 00:02:26,206 --> 00:02:30,752 Jij waarschuwt de kapitein. Jij naar het wachthuis. 6 00:02:53,830 --> 00:02:56,628 Als we hier de opmars van de Yankees niet kunnen stoppen... 7 00:02:56,653 --> 00:03:01,453 ...kunnen ze zich verenigen met hun hoofdmacht en ligt de weg helemaal naar Mexico voor ze open. 8 00:03:01,478 --> 00:03:03,720 Dan zijn we verloren. - Je hebt gelijk. 9 00:03:03,745 --> 00:03:07,573 Een dringend bericht voor generaal Hood. 10 00:03:09,080 --> 00:03:11,455 Hopelijk is het goed nieuws. 11 00:03:11,480 --> 00:03:15,380 Een dringend bericht voor generaal Hood. 12 00:03:17,160 --> 00:03:19,160 Volg mij. 13 00:03:26,334 --> 00:03:28,334 Kom binnen. 14 00:03:30,659 --> 00:03:34,298 Een dringend bericht voor generaal Hood. 15 00:03:48,086 --> 00:03:51,884 Onze troepen drongen de Yankees terug over de rivier. 16 00:03:51,909 --> 00:03:54,148 Zie je, kapitein Lynch... 17 00:03:54,173 --> 00:03:57,954 ...hoe glorieus we de oorlog verliezen? 18 00:04:48,736 --> 00:04:51,110 Breng het kanon naar de hoofdingang! 19 00:04:51,957 --> 00:04:53,957 Opschieten. 20 00:05:09,062 --> 00:05:12,781 Was dat de laatste? - Ja, doe maar dicht. 21 00:05:37,726 --> 00:05:40,632 Wat is er in godsnaam aan de hand? 22 00:06:04,833 --> 00:06:06,930 Hé jij! Stop! 23 00:06:07,915 --> 00:06:09,967 Wie ben jij? 24 00:06:14,001 --> 00:06:16,758 Ik ken jou niet. Je mag hier niet komen. 25 00:06:16,783 --> 00:06:19,361 Ik breng nieuwe voorraden. 26 00:06:20,345 --> 00:06:22,368 Kijk maar! 27 00:06:25,556 --> 00:06:29,095 Halt! Waar is je uniform? 28 00:06:29,120 --> 00:06:31,200 Naam, rang, nummer en eenheid? 29 00:06:31,225 --> 00:06:33,903 Dat weet ik niet meer, generaal. 30 00:06:52,838 --> 00:06:55,830 Coolie, slaap je nu alweer op je post? 31 00:07:31,891 --> 00:07:34,088 Brand! Sla alarm! 32 00:07:37,400 --> 00:07:40,233 Iedereen naar de brand! Schiet op! 33 00:07:43,033 --> 00:07:45,023 Haast je naar de brand! 34 00:07:45,048 --> 00:07:47,981 Haal emmers en vorm een ketting! 35 00:08:21,620 --> 00:08:25,782 Wie is daar? - Luitenant McCancy meldt zich. 36 00:08:25,807 --> 00:08:30,527 Wat is dat voor drukte, luitenant? - Brand bij de stallen, meneer. 37 00:08:30,552 --> 00:08:34,163 Geweldig. Wat deden jouw wachten? Slapen of roken? 38 00:08:34,188 --> 00:08:38,797 De schuldigen zullen gestraft worden, meneer. - Ik zal jou als eerste straffen! 39 00:08:38,822 --> 00:08:41,022 Ja, meneer. - Ingerukt! 40 00:08:45,527 --> 00:08:47,537 Kom. 41 00:08:55,887 --> 00:08:57,947 Daarboven! 42 00:09:59,385 --> 00:10:01,443 Stop met vechten! 43 00:10:03,570 --> 00:10:08,076 Nou, gefeliciteerd, kapitein! Jij moest voor mijn veiligheid zorgen. 44 00:10:08,101 --> 00:10:12,069 Je veiligheidsmaatregelen zijn erg effectief. 45 00:10:17,260 --> 00:10:22,266 Genoeg zo, generaal? Of moeten ze doorgaan? - Nee, nee, het is goed zo. 46 00:10:22,291 --> 00:10:25,621 Waar heb je deze bende gevonden? - Wat maakt het uit? 47 00:10:25,646 --> 00:10:30,685 Goed. Dus het is ze gelukt, meneer... meneer... 48 00:10:31,089 --> 00:10:34,768 McKay. Clyde McKay. 49 00:10:35,159 --> 00:10:38,039 Meneer McKay, waarom denkt u dat we... 50 00:10:38,078 --> 00:10:42,340 ...zo'n bende van rovers en moordenaars zullen vertrouwen? 51 00:10:42,365 --> 00:10:48,382 Zijn ze niet precies wat u nodig heeft? Onderschat ze niet, kapitein. 52 00:10:49,654 --> 00:10:51,684 Kom hier. 53 00:10:58,075 --> 00:11:01,305 Dat is Decker, hij is de slimste. 54 00:11:01,630 --> 00:11:04,895 Hij kan van alles met dynamiet. Als het maar onaardig is tenminste. 55 00:11:15,395 --> 00:11:17,465 Wie is de aap? 56 00:11:20,321 --> 00:11:25,543 Zijn naam is Bogard. Hij breekt een man als een lucifer. 57 00:11:25,568 --> 00:11:28,952 Hij heeft daar weinig aanleiding voor nodig. 58 00:11:28,977 --> 00:11:31,542 Hoagy. Een vreemde jongen. 59 00:11:32,167 --> 00:11:34,961 Snelle vingers. Met name met een vuurwapen. 60 00:11:34,986 --> 00:11:40,870 Hij doodt alleen wanneer dat nodig is. En daarna heeft hij er spijt van. 61 00:11:40,895 --> 00:11:44,052 Blade. Hij kon niet wennen aan vuurwapens. 62 00:11:44,077 --> 00:11:48,311 Half Indiaas, half Mexicaans. Hij houdt van steken. 63 00:11:48,336 --> 00:11:50,498 Vooral in mensen. 64 00:11:52,244 --> 00:11:55,405 Een aardig groep, dat moet ik toegeven. 65 00:11:55,430 --> 00:11:57,580 Maar wat doet die jongen in je groep? 66 00:11:59,000 --> 00:12:04,027 Die jongen, zoals u hem noemt, generaal, is Kid. Hij is lenig als een aap. 67 00:12:04,052 --> 00:12:08,452 En hij is slim als een vos! Hij heeft een heel groot talent. 68 00:12:08,477 --> 00:12:10,658 Hij is een echte doder. 69 00:12:10,883 --> 00:12:14,869 Nou, dat is de groep. Wat vindt u er van? - Prima. 70 00:12:14,894 --> 00:12:16,953 Deze kant op, meneer. 71 00:12:22,683 --> 00:12:26,019 Met het oog op de missie die we voor u in gedachten hebben... 72 00:12:26,044 --> 00:12:28,598 ..zou ik graag nog wat informatie hebben. 73 00:12:28,623 --> 00:12:33,773 U heeft niets over uzelf verteld, meneer McKay. U bent veel te bescheiden. 74 00:12:33,798 --> 00:12:38,452 Bedankt, kapitein. Ik ben gewoon een van de mannen. 75 00:13:04,330 --> 00:13:09,832 Verbaasd, Clyde? Zo slaan de Yankees hun goud op in het kruitmagazijn. 76 00:13:09,857 --> 00:13:14,065 Voor elke rol met munten, zijn er twee staven dynamiet. 77 00:13:14,090 --> 00:13:18,914 Dus met één schot, kan je een miljoen dollar de lucht inschieten. 78 00:13:18,939 --> 00:13:21,993 Een miljoen dollar bestemd voor wapenaankopen... 79 00:13:22,018 --> 00:13:24,684 ...ligt opgeslagen in het kruitmagazijn in Tortos Santos. 80 00:13:24,709 --> 00:13:27,345 Weet je het zeker, kapitein? - Absoluut. 81 00:13:27,370 --> 00:13:32,588 Kapitein Lynch is van de inlichtingendienst. 82 00:13:32,613 --> 00:13:38,556 Onthoudt, Clyde, het zuidelijke leger heeft je deze missie nooit opgedragen. 83 00:13:38,581 --> 00:13:43,948 Je bedoelt, officieel ben ik de enige dief. - Zo is het. 84 00:13:48,480 --> 00:13:50,769 Hier! Betaal je mannen. 85 00:13:51,603 --> 00:13:53,884 Een voorschot voor degenen die gaan. 86 00:13:53,909 --> 00:13:57,313 En degenen die terugkomen? - Misschien zijn die er niet. 87 00:13:57,338 --> 00:13:59,360 Wat bedoel je? - Doodt ze. 88 00:13:59,385 --> 00:14:01,385 Wat? 89 00:14:02,418 --> 00:14:04,418 Doodt iedereen. 90 00:14:04,735 --> 00:14:06,735 En kom alleen terug. 91 00:18:10,010 --> 00:18:11,602 Kapitein Lynch. 92 00:18:16,254 --> 00:18:19,980 Vertrouw je me niet? - Natuurlijk vertrouw ik je. 93 00:18:25,715 --> 00:18:31,274 Ik hou niet van spionnen, kapitein. Maar nu je hier toch bent... Kom met ons mee. 94 00:18:31,299 --> 00:18:37,520 Dank u, meneer McKay. Het is een eer me aan te sluiten bij zo'n uitmuntende groep. 95 00:19:16,744 --> 00:19:19,726 Laten we gaan voordat een patrouille ons ziet. 96 00:19:19,751 --> 00:19:23,916 Okee. Spoons is een uur rijden vanaf hier. 97 00:19:24,550 --> 00:19:29,446 Luister, Clyde. Er is een noordelijke post in Spoons, geloof ik. 98 00:19:29,471 --> 00:19:33,291 We moeten meer naar het westen oversteken. 99 00:19:34,026 --> 00:19:39,018 Knoop dit in je oren. Waar en wanneer we gaan, beslis ik. 100 00:19:39,043 --> 00:19:41,589 Begrepen? - Begrepen. 101 00:21:04,583 --> 00:21:08,020 Hé jij! Je kan hier niet oversteken! 102 00:21:12,873 --> 00:21:14,873 Ga terug! 103 00:21:17,008 --> 00:21:20,516 Maak klaar voor een waarschuwingsschot. 104 00:21:21,595 --> 00:21:24,155 Heb je me niet gehoord? 105 00:21:24,302 --> 00:21:26,302 Vuur! 106 00:21:48,533 --> 00:21:50,345 Stop met schieten. 107 00:21:50,370 --> 00:21:54,362 Laat hem hier komen. Ik wil hem ondervragen. 108 00:21:54,843 --> 00:22:00,600 Waar ga je naartoe, burger? Dit is een verboden militair terrein. 109 00:22:04,228 --> 00:22:08,852 Hey, ben je doof of dom? Hoorde je niet wat ik zei? 110 00:22:10,748 --> 00:22:14,466 Zelfs als je mij niet hoorde, moet je de schoten gehoord hebben. 111 00:22:14,491 --> 00:22:19,154 Weet je, kapitein, jullie schoten veel, maar niet zo goed. 112 00:23:08,957 --> 00:23:13,947 Heel goed. Ik zie dat het leger je heeft leren schieten. 113 00:23:13,972 --> 00:23:17,401 Ja, misschien moet je maar uitkijken. 114 00:23:17,979 --> 00:23:23,033 Ik zal het onthouden. Ik zal je ook nooit mijn rug toekeren. 115 00:23:25,237 --> 00:23:28,933 Ik schiet nooit iemand van achteren neer... 116 00:23:29,408 --> 00:23:31,510 ...meneer McKay. 117 00:23:31,535 --> 00:23:36,259 Zeg, ik wil geen doelwit zijn voor de Yankees terwijl jullie hier bekvechten. 118 00:23:36,284 --> 00:23:40,550 Hij heeft gelijk. Gaan we hier uit elkaar, Clyde? 119 00:23:40,575 --> 00:23:45,620 We zien elkaar bij de oude missiepost Tortos Santos. Daar is het kruitmagazijn. 120 00:23:45,645 --> 00:23:49,050 De post van de Unie is aan de voet van de berg. 121 00:23:49,075 --> 00:23:52,014 We gaan één voor één naar binnen. 122 00:23:52,039 --> 00:23:55,366 We verzamelen in de herberg. Daar laten ze burgers toe. 123 00:23:55,391 --> 00:24:01,755 Natuurlijk herkennen we elkaar niet. Zo trekken we niet teveel aandacht. 124 00:24:10,799 --> 00:24:15,369 Okee. Dan zien we elkaar vanavond in Tortos Santos. 125 00:24:18,543 --> 00:24:20,433 Halt! Wie ben jij? 126 00:24:20,458 --> 00:24:24,241 Ik ben een paardenhandelaar uit Cincinnati. Ik wil rusten in de herberg. 127 00:24:24,266 --> 00:24:28,524 Sergeant, hij is een handelaar uit Cincinnati. 128 00:24:28,549 --> 00:24:31,141 Laat hem door. - Kom er in. 129 00:24:31,166 --> 00:24:33,235 Dank u. 130 00:25:05,049 --> 00:25:10,415 We hebben een probleem. Een konvooi komt het goud ophalen. 131 00:25:11,150 --> 00:25:16,455 Weet je dat zeker? - Ik zag ze zelf. Ze zijn vanavond hier. 132 00:25:17,155 --> 00:25:19,616 Wat doen we? - We slaan nu onze slag. 133 00:25:19,641 --> 00:25:23,976 Nu, overdag? Wat voor kans hebben we overdag? 134 00:25:24,962 --> 00:25:28,829 De kans om een miljoen dollar te verdienen. 135 00:25:53,345 --> 00:25:56,679 Wat wilt u drinken? - Geef maar een biertje. 136 00:25:56,704 --> 00:26:03,164 Je krijgt dorst als je de woestijn oversteekt. - Oversteekt? Je hebt hem meegenomen. 137 00:26:29,863 --> 00:26:31,918 Hier is je bier. 138 00:26:43,147 --> 00:26:47,369 Het plan is veranderd. Het konvooi voor het goud is onderweg. 139 00:26:47,394 --> 00:26:49,485 We moeten nu onze slag slaan. 140 00:26:51,501 --> 00:26:56,446 Bogard is er nog niet. - We kunnen niet op hem wachten. 141 00:27:07,257 --> 00:27:09,257 Hij is sterk. 142 00:27:09,283 --> 00:27:11,409 Wie wil het proberen? 143 00:27:55,984 --> 00:28:00,133 Het plan is gewijzigd. Een konvooi is onderweg om het goud op te halen. 144 00:28:00,158 --> 00:28:02,168 Je meent het. 145 00:28:17,759 --> 00:28:22,710 Is iedereen bang voor me? Wil niemand het proberen? 146 00:28:24,510 --> 00:28:26,565 Ik probeer het. 147 00:28:29,572 --> 00:28:33,837 Maar tussen de twee messen. - Ik vind het best. 148 00:28:34,523 --> 00:28:38,163 Dat maakt de zaken wat interessanter. Als je verliest, raak je misschien je slagader. 149 00:28:38,188 --> 00:28:42,898 Zorg dan maar dat je een verband bij de hand hebt. 150 00:29:33,101 --> 00:29:35,186 Ik zal je leren! 151 00:30:51,149 --> 00:30:53,351 Wat is het heet vandaag. 152 00:30:53,786 --> 00:30:58,059 Hey! Ze maken elkaar af daar. - Ik hoor niks. 153 00:30:58,598 --> 00:31:02,317 Dat komt wel. Alarm! Alarm! 154 00:31:09,844 --> 00:31:11,862 Wat gebeurt hier? 155 00:31:14,320 --> 00:31:16,437 Willen jullie stoppen! 156 00:31:28,414 --> 00:31:30,449 Ben je gek? 157 00:31:44,381 --> 00:31:46,958 Bogard, snel! Ze hebben je nodig daar. 158 00:31:46,983 --> 00:31:49,274 Hup, ezel. Schiet op! 159 00:31:58,469 --> 00:32:00,499 Ho! 160 00:32:14,120 --> 00:32:16,270 Daar! 161 00:32:41,620 --> 00:32:44,689 Decker? Waarom deed je dat? 162 00:32:44,714 --> 00:32:49,928 Ik moest wel. Ik kan er niet tegen dat ik het goud met hem zou moeten delen. 163 00:32:49,953 --> 00:32:51,953 Ga maar. 164 00:33:15,049 --> 00:33:17,049 Decker! 165 00:33:20,541 --> 00:33:22,538 Decker, het dynamiet ligt daarbinnen. 166 00:33:22,563 --> 00:33:26,743 Heb je het goed afgesloten? - Ja, waterdicht. 167 00:33:40,615 --> 00:33:43,357 We zien jullie straks boven. 168 00:34:05,501 --> 00:34:07,501 Hey! 169 00:34:39,287 --> 00:34:41,974 Wat nu, Clyde? - Nu? 170 00:34:42,256 --> 00:34:45,263 Nu wachten we op de waterwagen. 171 00:35:21,809 --> 00:35:24,693 Rijden maar. Breng het water naar het andere kamp. 172 00:35:24,718 --> 00:35:29,801 Ja, ik ga. Tot kijk, jongens. Bedankt voor het feest. 173 00:35:29,826 --> 00:35:35,702 Hey soldaat, de mannen hebben water nodig bovenop de berg. 174 00:35:37,470 --> 00:35:40,316 Zo vroeg in de ochtend is het al erg heet. 175 00:35:40,341 --> 00:35:44,129 Zeker weten. De zon is erg heet. 176 00:35:44,411 --> 00:35:46,411 Hup! 177 00:37:30,545 --> 00:37:33,012 Sergeant! Pink is er. 178 00:37:34,647 --> 00:37:36,647 Ho! Ho! 179 00:37:37,559 --> 00:37:41,488 Hey Pink, waar bleef je? Iedereen komt om van de dorst! 180 00:37:41,513 --> 00:37:45,816 We moesten eerst wat vuistslagen uitdelen. Dat wilde ik niet missen. 181 00:37:45,841 --> 00:37:49,605 Ik zie het. Je hebt een flink blauw oog. - Dat kan me niet schelen. 182 00:37:49,630 --> 00:37:55,630 Geloof me, sergeant, ik heb in jaren niet zo veel plezier gehad. 183 00:37:56,522 --> 00:37:58,522 Laat hem door. 184 00:38:04,292 --> 00:38:06,292 Tot ziens, jongens! 185 00:38:24,661 --> 00:38:27,410 Goed werk, Bogard. - Dank je. 186 00:38:27,889 --> 00:38:32,965 We moeten het snel opruimen. - Laat maar. Van daarboven zijn ze niet te zien. 187 00:38:32,990 --> 00:38:36,286 Bovendien kijken ze recht de zon in. 188 00:38:45,853 --> 00:38:51,806 Wat is Blade aan het doen? - Als hij de bel luidt, is de toren van ons. 189 00:38:55,994 --> 00:38:58,883 Onthoudt dat er daar meer dynamiet is dan goud. 190 00:38:58,908 --> 00:39:01,075 Als Decker het magazijn niet onder water heeft gezet... 191 00:39:01,100 --> 00:39:04,895 ...is één vonk genoeg om ons op te blazen. 192 00:39:04,920 --> 00:39:07,677 Hey Clyde, zal ik eerst schieten? 193 00:39:08,056 --> 00:39:10,485 Okee, Bogard. Niet missen. 194 00:39:52,760 --> 00:39:57,096 Ik zeg je wanneer je moet schieten. Maak je klaar. 195 00:39:57,121 --> 00:39:59,121 Ga! 196 00:40:08,192 --> 00:40:11,559 Open de poort! De waterwagen is er. 197 00:40:34,328 --> 00:40:37,815 Hey, help eens even. Ik wil hier niet overnachten. 198 00:40:37,840 --> 00:40:40,535 Je had hier eerder kunnen zijn, ouwe gek! 199 00:40:40,560 --> 00:40:45,159 Zelfs met een droge mond heb je nog veel praatjes, hè? 200 00:40:45,184 --> 00:40:49,980 Hoe kom je aan dat blauwe oog? - Ik heb wat getraind. 201 00:40:58,933 --> 00:41:03,410 Het is heet, verdomme. En het smaakt naar modder. 202 00:41:03,519 --> 00:41:06,464 Brand! Brand! Sla alarm! 203 00:41:09,733 --> 00:41:11,733 Daarboven! 204 00:41:13,787 --> 00:41:17,269 Daarboven! - Groot alarm! Schiet op! 205 00:41:18,774 --> 00:41:22,562 Vorm een ketting! Schiet op naar het vuur! 206 00:41:26,507 --> 00:41:28,507 Vorm een ketting! 207 00:43:31,628 --> 00:43:35,659 Hey, wat zou de oorzaak van die brand zijn? 208 00:44:20,950 --> 00:44:23,699 Mooi werk. Goed gedaan, jongens. 209 00:44:23,724 --> 00:44:26,926 Kom op. Whisky voor iedereen! 210 00:44:26,951 --> 00:44:28,951 Goed gedaan. 211 00:44:29,009 --> 00:44:34,137 Jongens, een dubbel rantsoen whisky! Jullie verdienen het. 212 00:44:53,815 --> 00:44:57,733 Dat hebben ze snel geblust. Gelukkig maar met al dat kruit hier. 213 00:44:57,758 --> 00:45:00,038 Ja, als het magazijn in brand vliegt... 214 00:45:00,063 --> 00:45:04,023 Er is genoeg kruit en dynamiet om de hele berg op te blazen. 215 00:45:04,048 --> 00:45:08,977 Maar we worden nu niet op tijd afgelost. - Ja, ze zijn ons vergeten. 216 00:45:11,688 --> 00:45:13,688 Wie is daar?! 217 00:45:43,550 --> 00:45:49,534 Hey, waarom wordt de klok geluid? - Misschien willen ze ook hun whisky. 218 00:46:54,570 --> 00:46:56,470 Daar, een schutter! 219 00:50:16,315 --> 00:50:19,449 Pak die ene onder de watertoren! 220 00:50:55,857 --> 00:50:59,747 Stop hem! Hij gaat naar het kruitmagazijn! 221 00:51:12,428 --> 00:51:14,428 Kijk uit! 222 00:53:48,461 --> 00:53:50,461 Bogard! 223 00:55:21,505 --> 00:55:23,505 Okee, doe maar dicht. 224 00:55:26,878 --> 00:55:28,878 Zo, klaar. - Ja. 225 00:55:48,440 --> 00:55:50,440 Hey, wacht! Hey! 226 00:56:00,188 --> 00:56:02,188 Klootzak! 227 00:56:08,524 --> 00:56:10,524 Wat een lul. 228 00:56:13,322 --> 00:56:15,322 Een miljoen dollar. 229 00:57:26,175 --> 00:57:28,175 Kunnen we je helpen? 230 00:57:28,795 --> 00:57:31,727 Je redt het nooit in je eentje met dat goud. 231 00:57:31,752 --> 00:57:34,185 Het is te zwaar voor iemand alleen. 232 00:57:35,456 --> 00:57:39,401 Misschien kan je het beter aan ons overlaten. 233 00:57:39,901 --> 00:57:44,791 En jij blijft hier, Clyde, totdat de gieren je opeten. 234 00:57:44,816 --> 00:57:49,417 Dat is eerlijk. Laat de gieren de coyote opeten. 235 00:57:50,566 --> 00:57:52,988 Rustig aan, nu. Wacht even. 236 00:57:54,196 --> 00:57:56,766 Jullie zijn ondankbaar, zeg. 237 00:57:58,118 --> 00:58:02,358 Mijn opdracht was om jullie allemaal te doden. 238 00:58:02,383 --> 00:58:04,383 Ik heb dat niet gedaan, hè? 239 00:58:04,737 --> 00:58:06,737 Heel aardig van je. 240 00:58:10,040 --> 00:58:12,040 Hoor je dat, jongens? 241 00:58:12,829 --> 00:58:15,266 We moeten hem bedanken... 242 00:58:17,796 --> 00:58:20,881 ...deze klootzak! - Je hebt gelijk. Ik begin! 243 00:58:20,927 --> 00:58:24,110 Zo is het Hoagy. Misschien blijven we allemaal hier. 244 00:58:24,135 --> 00:58:27,126 Want als ik op die wagen schiet... 245 00:58:27,151 --> 00:58:30,111 ...is het goud voor de vissen. 246 00:59:16,552 --> 00:59:18,974 Hey! Rustig aan. 247 00:59:24,306 --> 00:59:27,579 Doe maar een schietgebedje, Clyde. 248 00:59:42,682 --> 00:59:44,682 Compagnie, voorwaarts! 249 00:59:45,581 --> 00:59:48,612 Iedereen is vrij om te schieten! 250 00:59:49,189 --> 00:59:51,225 Terug! 251 01:00:28,866 --> 01:00:32,610 Squadron, halt! Afstappen en klaar maken om te vuren! 252 01:00:33,030 --> 01:00:36,397 Opschieten. Laat het goud afzinken! 253 01:00:36,656 --> 01:00:41,732 Als ze het vinden, hangen ze ons op. Decker, maak rook! 254 01:01:16,539 --> 01:01:18,539 Geef je over, rebellen! 255 01:01:19,588 --> 01:01:24,094 Stop met schieten en geef je over of we schieten je kapot! 256 01:01:24,119 --> 01:01:27,564 Okee. Wacht! Stop met schieten! 257 01:01:28,157 --> 01:01:31,954 We geven ons over. - Voorwaarts maar pas goed op! 258 01:01:31,979 --> 01:01:38,230 Handen omhoog! Laten we eens zien hoe leuk jullie het werkkamp vinden. 259 01:02:19,720 --> 01:02:21,921 Kom op! Aan het werk! 260 01:02:21,946 --> 01:02:23,946 Water! 261 01:02:24,366 --> 01:02:30,186 Sam! Laat hem een tijdje in de schaduw zitten. Dan koelt hij wel af. 262 01:02:33,737 --> 01:02:35,737 Sta op, zuiderling! 263 01:02:44,204 --> 01:02:46,204 Ga door! 264 01:02:53,825 --> 01:02:57,458 Heb je dorst? Je zal genoeg zweten, joh. 265 01:02:58,440 --> 01:03:00,551 Nee! - Naar binnen! 266 01:03:02,764 --> 01:03:04,764 Laat me eruit! 267 01:03:06,279 --> 01:03:08,279 Laat me eruit! 268 01:03:09,310 --> 01:03:14,044 Is dat het derde squadron? - Ja, terug van de grens zoals u had gezegd. 269 01:03:15,718 --> 01:03:18,820 Missie volbracht, meneer. De rebellen zijn gevangen genomen. 270 01:03:18,854 --> 01:03:22,095 Goed werk, luitenant. Geef je mannen de rest van de dag vrij. 271 01:03:22,120 --> 01:03:24,962 Uw informatie was correct, meneer. 272 01:03:24,987 --> 01:03:28,266 We kregen de rebellen te pakken toen ze de rivier wilden oversteken. 273 01:03:28,291 --> 01:03:32,703 Bedankt, luitenant. Ze zullen je wel vervloekt hebben dat je ze hier bracht. 274 01:03:32,728 --> 01:03:38,431 Onze gasten zijn van harte welkom. - Het zijn nuttige gijzelaars. 275 01:03:38,627 --> 01:03:41,423 Okee, blijf in de pas. Doorlopen! 276 01:03:41,554 --> 01:03:45,108 Bij elkaar blijven! Doorlopen! 277 01:03:46,874 --> 01:03:48,874 Doorlopen. 278 01:03:51,140 --> 01:03:53,140 Halt! 279 01:04:04,505 --> 01:04:07,169 Breng ze naar de steenberg! 280 01:04:26,209 --> 01:04:28,841 Jij gore klootzak. 281 01:04:29,576 --> 01:04:33,661 Breng hem weg. - Kom op, lopen! 282 01:04:44,080 --> 01:04:47,228 Stop! Breng die lange naar binnen. 283 01:04:51,878 --> 01:04:54,104 Ik wil hem ondervragen. 284 01:04:58,122 --> 01:05:00,809 Wel, wat heb je te zeggen, Clyde? 285 01:05:00,834 --> 01:05:03,877 Dat is een mooi uniform, kapitein. 286 01:05:03,902 --> 01:05:07,972 Maar was dat niet grijs toen ik je laatst zag? 287 01:05:08,710 --> 01:05:12,992 Weet je, Clyde? Uniformen maken geen verschil. 288 01:05:13,280 --> 01:05:17,100 Ik heb er vele gehad, maar alleen geld telt. 289 01:05:17,125 --> 01:05:21,648 Oh ja, geld. En jij hebt een veilige manier om het te krijgen. 290 01:05:21,673 --> 01:05:24,267 Geen risico en alle winst. 291 01:05:25,508 --> 01:05:27,813 Precies, Clyde. Waar is het? 292 01:05:27,838 --> 01:05:31,897 Het spijt me, kapitein. We kregen het niet te pakken. 293 01:05:31,922 --> 01:05:35,938 Het goud zit nog steeds in dat kruitmagazijn. 294 01:05:46,404 --> 01:05:50,451 Kom, Clyde. Je weet dat ik je in mijn macht heb. 295 01:05:50,476 --> 01:05:55,866 Maar ik ben de kwaadste niet. Waarom maken we geen deal? 296 01:05:57,578 --> 01:06:03,385 Weet je, kapitein, als zuiderling maak je me misselijk. - Dank je. 297 01:06:03,410 --> 01:06:07,355 Maar als noordeling moet ik van je kotsen. 298 01:06:18,118 --> 01:06:20,118 Stop! 299 01:06:21,200 --> 01:06:23,200 Eruit! - Ja, meneer. 300 01:06:53,777 --> 01:06:55,777 Niet praten! 301 01:07:20,956 --> 01:07:22,956 In de doos met hem! 302 01:07:36,120 --> 01:07:38,120 Hou vast. 303 01:07:38,261 --> 01:07:40,261 Kom op. 304 01:07:48,520 --> 01:07:52,482 Lynch probeerde hem aan de praat te krijgen. 305 01:08:25,640 --> 01:08:28,382 Lynch. Gemene klootzak. 306 01:08:29,096 --> 01:08:33,494 Heb je medelijden met een verrader als Clyde? - Nee, ik maak me zorgen om mezelf. 307 01:08:33,519 --> 01:08:35,519 Zwijg, varken! 308 01:08:37,886 --> 01:08:41,456 Stop! Stop! Nog één stap en we schieten! 309 01:08:41,524 --> 01:08:46,094 Wacht! Kapitein Lynch wil hem. Meekomen jij! 310 01:08:46,160 --> 01:08:50,113 De kapitein wil hem ondervragen. Opschieten. 311 01:08:52,610 --> 01:08:54,766 Okee. Aan het werk! 312 01:09:01,280 --> 01:09:03,890 We staan te koken hier in deze hitte vandaag. 313 01:09:03,915 --> 01:09:09,095 Ja, een slechtere post is niet te vinden. - Niet klagen. Het is beter dan het front. 314 01:09:09,120 --> 01:09:13,155 Er komt trouwens bevoorrading morgen. Dan eten we in ieder geval goed. 315 01:09:13,180 --> 01:09:15,711 Ja, dat is tenminste iets. 316 01:09:23,815 --> 01:09:25,815 Decker. 317 01:09:53,018 --> 01:09:55,205 Vreemd. Heel vreemd. 318 01:09:56,497 --> 01:09:58,497 Aan het werk! 319 01:10:16,018 --> 01:10:18,541 Aan de kant, soldaten. 320 01:10:25,151 --> 01:10:30,394 Ik kwam even dag zeggen, Clyde. Blijf maar zitten, ik ben zo weer weg. 321 01:10:30,419 --> 01:10:32,723 Weet je, vanavond... 322 01:10:33,285 --> 01:10:37,602 ...zal iemand die slimmer is dan jij ontsnappen. 323 01:10:38,106 --> 01:10:43,098 En hij zal direct naar het goud gaan, hè? - Natuurlijk. 324 01:10:43,678 --> 01:10:46,670 Ik moet alleen nog beslissen wie met me mee gaat... 325 01:10:47,483 --> 01:10:49,483 ...om me te helpen. 326 01:10:50,669 --> 01:10:54,607 Wat bedoel je? - Weet je Clyde, jij zou het kunnen zijn. 327 01:10:55,459 --> 01:11:01,057 Ik heb altijd gezegd dat jij de enige bent met een stel hersens. 328 01:11:01,771 --> 01:11:03,583 En nu? 329 01:11:03,608 --> 01:11:06,358 Je hoeft het maar te zeggen. 330 01:11:06,805 --> 01:11:08,906 Kapitein, luister... 331 01:11:12,200 --> 01:11:15,871 ...je maakt me nog steeds kotsmisselijk. 332 01:11:27,000 --> 01:11:29,093 Het is stil vannacht. - Zeker. 333 01:11:29,118 --> 01:11:32,562 Kom mee en laten we wat gaan drinken. 334 01:12:36,779 --> 01:12:38,779 Wie is daar? 335 01:12:39,374 --> 01:12:43,139 Wat gebeurt er? - Hou je mond, verrader! 336 01:12:44,131 --> 01:12:45,908 Je tijd is gekomen. - Wat? 337 01:12:45,933 --> 01:12:49,095 Je vertelde hem waar het goud is. - Ik zei niets. 338 01:12:49,120 --> 01:12:51,774 Ik zei niets. Ik ben je vriend. 339 01:12:51,799 --> 01:12:54,834 Waarom zou ik iets zeggen? Ik ben je vriend. 340 01:12:54,859 --> 01:12:56,905 Het soort vriend... 341 01:12:57,656 --> 01:12:59,656 ...dat ik liever kwijt ben. 342 01:13:00,240 --> 01:13:04,033 Stelletje idioten! Ik zeg toch dat ik niets heb verteld. 343 01:13:04,058 --> 01:13:07,878 Hou je kop, rat. - Denk je dat we dat geloven? 344 01:13:37,014 --> 01:13:39,014 Wegwezen! 345 01:13:47,687 --> 01:13:49,984 Halt! Sta stil! 346 01:13:56,315 --> 01:13:58,315 Pak ze. 347 01:13:59,400 --> 01:14:01,400 Laat maar. 348 01:14:02,270 --> 01:14:04,420 Jullie hebbben hem vermoord. 349 01:14:04,445 --> 01:14:07,085 Jullie vermoordden één van je vrienden. 350 01:14:07,120 --> 01:14:09,057 Stelletje idioten. 351 01:14:09,082 --> 01:14:11,512 Alleen op een verdenking. 352 01:14:13,505 --> 01:14:19,786 Waarom waren jullie er zo zeker van? Bogard heeft niemand van jullie verraden. 353 01:14:25,956 --> 01:14:27,956 Ik vraag me af... 354 01:14:28,449 --> 01:14:29,723 ...wie van jullie... 355 01:14:30,782 --> 01:14:35,692 ...in leven blijft om het goud met mij te delen. 356 01:14:43,322 --> 01:14:45,322 Arme kerel. 357 01:14:46,097 --> 01:14:48,406 Jullie vriend ziet er niet best uit. 358 01:14:50,546 --> 01:14:53,811 Ik zou hem maar wat beter behandelen. 359 01:14:58,852 --> 01:15:03,650 Waarom zouden we elkaar hier vermoorden? Of ons door Lynch laten doden? 360 01:15:03,675 --> 01:15:06,646 We moeten eerst proberen hier weg te komen. 361 01:15:06,671 --> 01:15:10,352 Dan vechten we het daarna onderling wel uit. 362 01:15:10,377 --> 01:15:13,827 Dat is makkelijk gezegd. Hoe komen we hier weg? 363 01:15:13,852 --> 01:15:17,309 Of zit je gewoon maar grapjes te maken? - Geen grapjes. 364 01:15:17,334 --> 01:15:19,498 Ik heb er over nagedacht. 365 01:15:19,523 --> 01:15:22,852 Ik dacht aan niets anders toen ik in die oven zat. 366 01:15:22,877 --> 01:15:26,343 Luister, ik hoorde de bewakers praten. 367 01:15:26,468 --> 01:15:30,837 Morgen komt er een konvooi met versterkingen aan. 368 01:15:30,962 --> 01:15:35,360 Zodra ze aankomen, doen we daar ons voordeel mee. 369 01:15:39,686 --> 01:15:41,995 Kom op. Doorlopen! 370 01:15:42,952 --> 01:15:43,952 Niet stilstaan! 371 01:15:46,086 --> 01:15:49,432 Rustig aan, er is genoeg voor iedereen. 372 01:15:49,457 --> 01:15:51,457 De volgende! 373 01:15:51,489 --> 01:15:56,363 Als je gekregen hebt, is de volgende aan de beurt. Doorlopen. 374 01:15:59,103 --> 01:16:01,103 Okee, de volgende. 375 01:16:03,386 --> 01:16:05,448 Volgende. - Alsjeblieft. 376 01:16:07,378 --> 01:16:09,378 Doorlopen, jij! 377 01:16:11,197 --> 01:16:13,485 Wat is dit? - Wegwezen! 378 01:16:18,425 --> 01:16:21,696 Geef hem een flinke portie. Hij is nieuw en hongerig. - Dank u! 379 01:16:21,721 --> 01:16:23,721 Kom op, de volgende. 380 01:16:27,994 --> 01:16:29,994 Loop door. 381 01:16:34,710 --> 01:16:37,027 Het konvooi komt eraan! 382 01:16:56,072 --> 01:16:58,403 Stop! Zet hem hier neer. 383 01:17:01,287 --> 01:17:03,287 Daar is water. 384 01:17:03,398 --> 01:17:06,712 Drie wagens. Twee met meel, één met vlees. 385 01:17:06,737 --> 01:17:09,588 Mannen hierkomen en uitladen! 386 01:17:17,424 --> 01:17:20,619 Echte biefstuk. Ruik het aroma! 387 01:17:21,488 --> 01:17:25,472 Hier, jongen. En zeg maar dank je wel. 388 01:17:26,119 --> 01:17:29,316 Eet het zelf maar. Dit is varkensvoer. 389 01:17:29,486 --> 01:17:33,720 Ik ben geen varken. Jullie wel, jongens? - Nee! 390 01:17:34,713 --> 01:17:36,943 Wat ben je aan het doen? Hou je mond. 391 01:17:42,958 --> 01:17:44,958 Kom op, doorlopen. 392 01:17:46,349 --> 01:17:47,349 Hou je mond! 393 01:17:58,409 --> 01:18:00,409 Hey, hierheen! 394 01:18:02,353 --> 01:18:04,353 Mannen, ingrijpen! 395 01:18:12,880 --> 01:18:14,880 Hey, jij! 396 01:18:18,897 --> 01:18:20,897 Halt! 397 01:18:38,856 --> 01:18:40,856 Stop maar! 398 01:18:41,300 --> 01:18:44,008 Probeer niet de held uit te hangen. 399 01:18:44,033 --> 01:18:46,033 Het is het niet waard. 400 01:18:46,511 --> 01:18:51,335 Stop! Nog één beweging en ik schiet je kop eraf. En waarvoor? 401 01:18:51,360 --> 01:18:53,242 Verdomde klootzak! 402 01:18:53,267 --> 01:18:56,181 Luister Decker, waarom gebruik je je verstand niet? 403 01:18:56,206 --> 01:18:57,947 We kunnen partners worden. 404 01:18:57,972 --> 01:19:00,526 Je laat me zien waar het goud is en... 405 01:19:00,551 --> 01:19:04,629 ...ik laat je gaan. Je loop geen enkel risico. 406 01:19:06,727 --> 01:19:08,727 Okee. 407 01:19:09,031 --> 01:19:11,499 Dat is van jou, hè? - Ja. 408 01:20:43,400 --> 01:20:45,400 Stop! 409 01:23:13,205 --> 01:23:15,705 Daar is het. In de rivier. 410 01:23:17,396 --> 01:23:19,396 Daar. 411 01:23:35,894 --> 01:23:37,894 Hier ongeveer. 412 01:26:20,359 --> 01:26:22,359 Lynch! 413 01:26:25,127 --> 01:26:27,946 En? Heb je het goud gevonden? 414 01:26:28,190 --> 01:26:32,948 Je weet heel goed wat we gevonden hebben, jij domme hond! 415 01:26:33,552 --> 01:26:35,552 Waar is het goud? 416 01:26:35,721 --> 01:26:41,432 Moet je mij niet vragen. Als jij het weet, zeg jij het dan maar. 417 01:26:41,557 --> 01:26:43,557 Clyde. 418 01:26:45,644 --> 01:26:48,175 Ik denk dat ik weet waar hij het verborg. 419 01:26:48,200 --> 01:26:52,387 Waar dan? Zeg op, of ik knal je uit het water! 420 01:26:53,843 --> 01:26:58,834 Kom op, schiet maar en je weet nooit waar het goud ligt! 421 01:29:33,086 --> 01:29:35,086 Mijn hand! 422 01:29:37,962 --> 01:29:39,962 Ik pak je, Clyde! 32364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.