All language subtitles for Justine.grausame.Leidenschaften.1977.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Scott & Bailey dTV - ZDF - 8. Februar 2013 2 00:00:39,160 --> 00:00:41,320 Rachel seufzt. 3 00:00:45,640 --> 00:00:48,360 Lass mich das machen, okay? 4 00:01:00,160 --> 00:01:03,120 Sind Sie bereit? - Ich wei� nicht. 5 00:01:03,200 --> 00:01:04,880 Kommen Sie. 6 00:01:05,920 --> 00:01:07,640 Kommen Sie. 7 00:01:21,120 --> 00:01:24,840 Verdammt! Ganz ruhig! Was soll denn die Hektik? 8 00:01:24,920 --> 00:01:28,720 Die haben schon angefangen. Er wird sich schon schuldig bekennen. 9 00:01:28,840 --> 00:01:31,760 Die werden sich nicht mal Beweisst�cke ansehen. 10 00:01:31,920 --> 00:01:36,160 Das glaubst du doch nicht. Doch. Selbst wenn er Totschlag zugibt, 11 00:01:36,240 --> 00:01:38,680 Mord und Vergewaltigung auf keinen Fall. 12 00:01:38,800 --> 00:01:40,880 Er ist nicht nur wegen Mordes angeklagt? 13 00:01:42,280 --> 00:01:46,920 Die Anklage unterstellt, dass fr�hmorgens am Samstag, 14 00:01:47,000 --> 00:01:51,320 den 02.08.2010, der Angeklagte Georgios Stelikos 15 00:01:51,400 --> 00:01:56,640 Maya Woods vergewaltigt und durch Strangulieren ermordet hat. 16 00:01:56,720 --> 00:02:03,080 Dann zog er die Frau wieder an und legte sie vor deren Elternhaus ab. 17 00:02:03,160 --> 00:02:06,840 Und hier vor Gericht soll auch nachgewiesen werden, 18 00:02:06,920 --> 00:02:12,640 dass am Sonntag, den 15.05.2008, der Angeklagte ein weiteres Opfer 19 00:02:12,760 --> 00:02:16,720 vergewaltigt und fast erw�rgt hat: Hannah Conway. 20 00:02:16,840 --> 00:02:20,920 Der bekommt doch keine Strafe f�r 'ne Vergewaltigung vor zwei Jahren? 21 00:02:21,000 --> 00:02:23,480 Der ist ein Serienvergewaltiger. 22 00:02:23,600 --> 00:02:27,840 Gill will nicht, dass er nicht im Register f�r Sexualstraft�ter steht. 23 00:02:27,960 --> 00:02:31,760 Und warum wei� ich das nicht? - Da warst du woanders eingesetzt. 24 00:02:31,840 --> 00:02:35,560 Wir haben vier andere Frauen, die alle im selben Krankenhaus waren 25 00:02:35,640 --> 00:02:38,760 und sexuell angegriffen wurden, auf dieselbe Art wie Maya. 26 00:02:38,840 --> 00:02:43,840 Sie alle haben Stelikos beschrieben. Nur Conway war bereit, auszusagen. 27 00:02:44,140 --> 00:02:46,080 Aber warum vermischt man einen klaren Mord 28 00:02:46,200 --> 00:02:48,760 mit einer unsicheren Vergewaltigungsanklage? 29 00:02:48,840 --> 00:02:52,720 Er bet�ubte sie und hat sie erstickt, w�hrend er sie penetrierte. 30 00:02:52,800 --> 00:02:57,000 Das ist eine geplante Vergewaltigung. Und du meinst, er soll davonkommen? 31 00:03:01,080 --> 00:03:04,200 Morgen. Nun sind Sie dran. Ich wollte nur sehen, 32 00:03:04,280 --> 00:03:08,400 dass die Anklage alles anf�hrt, was im Er�ffnungspl�doyer gesagt wird. 33 00:03:08,480 --> 00:03:11,680 Zufrieden? Einigerma�en. Ich w�nsche Ihnen Gl�ck, 34 00:03:11,760 --> 00:03:14,480 bei der Vergewaltigung brauchen wir's. 35 00:03:14,560 --> 00:03:16,800 Wer ist der Verteidiger? Nicolas Savage. 36 00:03:16,880 --> 00:03:19,280 Er wirkt so aufregend wie ein nasser Schwamm. 37 00:03:19,480 --> 00:03:22,320 (Gerichtsdiener) Detective Constable Bailey! 38 00:03:28,360 --> 00:03:30,320 DC Bailey. 39 00:03:31,920 --> 00:03:35,680 Mr Stelikos wurde um 19 Uhr von Ihnen verhaftet. Ja. 40 00:03:35,760 --> 00:03:40,080 Aber er wurde erst am n�chsten Morgen verh�rt, richtig? Ja. 41 00:03:40,640 --> 00:03:44,800 Und Sie bestanden darauf, ihn zusammen mit dem Wachpersonal 42 00:03:44,880 --> 00:03:48,760 in die Arrestzelle zu f�hren? �hm... Ein Verhafteter wird von mir 43 00:03:48,840 --> 00:03:52,680 immer dem Wachpersonal zugef�hrt, also... nein. 44 00:03:52,880 --> 00:03:55,360 Ich helfe Ihrem Ged�chtnis mal nach. Stimmt es, 45 00:03:55,440 --> 00:03:57,200 dass Sie zum Angeklagten sagten: 46 00:03:57,320 --> 00:04:00,720 "Ich w�nsch' dir sch�ne Tr�ume, mein H�bscher"? 47 00:04:05,200 --> 00:04:08,840 Nein. Wissen Sie das genau? 48 00:04:09,160 --> 00:04:14,000 Ja, das wei� ich ganz genau. Aber Mr Stelikos war sich sicher, 49 00:04:14,160 --> 00:04:16,120 dass Sie das gesagt haben. 50 00:04:16,360 --> 00:04:18,320 Sie haben ihn f�r schuldig erkl�rt, 51 00:04:18,400 --> 00:04:21,280 noch bevor Sie ihn vernommen haben, richtig? 52 00:04:22,920 --> 00:04:26,360 Der Satz ist nie gefallen. Sie haben ihn herablassend behandelt, 53 00:04:26,520 --> 00:04:28,560 als Sie mit ihm sprachen, richtig? 54 00:04:31,040 --> 00:04:34,040 Ich... �h... ich... nein, ich... 55 00:04:35,360 --> 00:04:39,120 Und war das nicht ein ganz typisches Verhalten von Ihnen? 56 00:04:39,280 --> 00:04:43,800 Nein. Und haben Sie und Ihr Team nicht dar�ber nachgedacht, 57 00:04:43,880 --> 00:04:47,600 dass Sie viel zu einseitig mit dem Fall umgehen? 58 00:04:48,560 --> 00:04:50,560 Nein. 59 00:04:50,640 --> 00:04:54,040 Haben Sie jemals... nur ein Mal dar�ber nachgedacht, 60 00:04:54,320 --> 00:04:58,960 dass Mr Stelikos nur einen harmlosen Ausgehabend verbringen wollte? 61 00:04:59,120 --> 00:05:02,400 Die Tatsache, dass sich in Mayas Getr�nk Drogen befanden, 62 00:05:02,520 --> 00:05:06,760 bevor sie mit dem Angeklagten ging, und dass sie erdrosselt wurde und 63 00:05:06,840 --> 00:05:11,240 sein Sperma an ihr entdeckt wurde... Antworten Sie mit Ja oder Nein. 64 00:05:12,560 --> 00:05:16,560 ...bedeutete, dass er f�r uns, als wir ihn identifizierten, 65 00:05:16,640 --> 00:05:19,640 eindeutig als Verd�chtiger in Betracht gezogen wurde. 66 00:05:19,800 --> 00:05:24,920 Also nein. Sie zogen nie in Erw�gung, dass seine Version wahr sein k�nnte? 67 00:05:30,360 --> 00:05:33,840 Hat er dein B�uchlein bemerkt? Nein, hat er nicht. 68 00:05:34,320 --> 00:05:37,960 Ich hab' grad einen Meineid geleistet, es war alles gelogen. 69 00:05:38,040 --> 00:05:42,040 Wieso?! Ich kann dir nicht sagen, wie d�mlich das war. 70 00:05:42,120 --> 00:05:45,400 Ich hab' was zu Stelikos gesagt, und das wusste Nick, 71 00:05:45,480 --> 00:05:48,320 es war gleich das Erste, was er mich gefragt hat. 72 00:05:48,400 --> 00:05:51,920 Das hat mich so in Panik versetzt, dass ich nur Schei�e plapperte. 73 00:05:52,000 --> 00:05:54,080 Detective Constable Scott? 74 00:05:54,160 --> 00:05:57,360 Das ist nicht so schlimm wie du denkst, ich hab mich dort 75 00:05:57,440 --> 00:06:01,400 schon so oft zur N�rrin gemacht. Hannah ist unten, also wenn du ihr 76 00:06:01,480 --> 00:06:03,360 kurz hallo sagen willst... 77 00:06:12,040 --> 00:06:15,880 Bitte geben Sie Ihren vollen Namen und Ihren Dienstgrad an. 78 00:06:15,960 --> 00:06:20,120 Janet Scott. Detective Constable, Manchester Metropolitan Police, 79 00:06:20,200 --> 00:06:22,440 Major Incident Team. 80 00:06:22,640 --> 00:06:26,200 Waren Sie in diesem Fall f�r die Beweismittel zust�ndig? Ja. 81 00:06:26,280 --> 00:06:28,200 Und in dieser Funktion haben Sie 82 00:06:28,280 --> 00:06:30,920 der Obduktion von Maya Woods beigewohnt? Ja. 83 00:06:31,000 --> 00:06:33,920 Sagen Sie uns etwas �ber die Kleidung des Opfers. 84 00:06:33,960 --> 00:06:36,640 F�r mich war eindeutig, dass das Opfer 85 00:06:36,840 --> 00:06:40,680 von einer anderen Person angezogen wurde, nach Eintritt des Todes. 86 00:06:40,760 --> 00:06:44,960 Wie kommen Sie darauf? Ihre Strumpfhose war verkehrt herum. 87 00:06:45,160 --> 00:06:49,440 Wenn man eine Strumpfhose anhatte, hinterl�sst man einen Fersenabdruck. 88 00:06:49,520 --> 00:06:53,440 Also wenn man sie wieder anz... Eine Frau w�rde niemals 89 00:06:53,520 --> 00:06:56,680 eine Strumpfhose verkehrt herum anziehen. 90 00:06:56,760 --> 00:06:59,320 Gemurmel, Besteckgeklapper 91 00:07:01,080 --> 00:07:02,960 Hannah? 92 00:07:03,040 --> 00:07:05,520 Ich hab' mein Wort gehalten, oder? 93 00:07:05,600 --> 00:07:07,440 Wo ist Sian? Auf dem Klo. 94 00:07:07,520 --> 00:07:11,280 Wollen Sie noch einen Kaffee? Nein, ich bin schon so zittrig. 95 00:07:11,360 --> 00:07:15,480 Es wird sehr hart werden. Sagen Sie einfach nur die Wahrheit. 96 00:07:15,560 --> 00:07:18,880 Wir erreichen vielleicht keine Verurteilung 97 00:07:18,960 --> 00:07:22,280 f�r die Vergewaltigungen. Aber wir versuchen es? 98 00:07:22,440 --> 00:07:27,480 Nat�rlich, verdammt. Und egal wie's f�r die Vergewaltigung ausgeht, 99 00:07:27,560 --> 00:07:31,200 daf�r dass er Maya ermordete, wird er sehr lange einsitzen. 100 00:07:32,840 --> 00:07:35,160 Ich lag' da, nackt. 101 00:07:37,080 --> 00:07:39,400 Ich wei� nicht, wieso ich nackt war. 102 00:07:43,160 --> 00:07:45,080 Er lag auf mir... 103 00:07:46,520 --> 00:07:48,680 ...er war in mir und... 104 00:07:49,560 --> 00:07:52,640 ...er hatte die H�nde an meinem Hals. 105 00:07:53,200 --> 00:07:55,880 Ich konnte mich nicht bewegen. 106 00:07:57,080 --> 00:08:00,320 Ich konnte nicht atmen, ich dachte, ich muss sterben. 107 00:08:00,360 --> 00:08:03,480 Wissen Sie denn, wieso... Sie sich nicht bewegen konnten? 108 00:08:04,080 --> 00:08:07,560 Ich denk', weil ich unter Drogen gesetzt wurde. 109 00:08:08,120 --> 00:08:11,040 Ich glaub', selbst dann als es passiert ist, denn... 110 00:08:11,120 --> 00:08:13,280 ...so betrunken war ich nicht. 111 00:08:13,360 --> 00:08:16,280 Ein bisschen hatte ich getrunken, aber nicht viel. 112 00:08:16,520 --> 00:08:18,280 Und was ist dann passiert? 113 00:08:19,480 --> 00:08:22,360 Als N�chstes kann ich mich erinnern... 114 00:08:22,720 --> 00:08:26,240 ...dass ich pl�tzlich auf der Stra�e war. Angezogen. 115 00:08:26,920 --> 00:08:29,880 Ich wei� nicht, wieso ich angezogen war. 116 00:08:31,520 --> 00:08:34,760 Doch ich wusste, dass ich vergewaltigt worden bin. 117 00:08:36,840 --> 00:08:39,040 Ich habe noch eine letzte Frage: 118 00:08:39,680 --> 00:08:43,120 Wurden Sie gebeten, den Mann zu identifizieren, 119 00:08:43,480 --> 00:08:47,400 der Sie mit diesem absto�enden sexuellen �bergriff konfrontiert hat? 120 00:08:47,480 --> 00:08:51,800 In einem Identifizierungsverfahren? - Ja, das wurde ich. 121 00:08:51,880 --> 00:08:54,440 (Ankl�gerin) Und wurde er identifiziert? 122 00:08:55,000 --> 00:08:57,120 Ja. 123 00:08:57,280 --> 00:09:00,240 (Ankl�gerin) Keine weiteren Fragen, Milord. 124 00:09:02,400 --> 00:09:04,360 Nick r�uspert sich. 125 00:09:04,920 --> 00:09:06,920 Miss Conway. 126 00:09:09,200 --> 00:09:13,960 W�ren Sie imstande, hier vor Gericht zu erscheinen, und zu l�gen? 127 00:09:14,960 --> 00:09:16,920 Nein. 128 00:09:19,320 --> 00:09:23,720 Darf ich Sie an den November 2007 erinnern? 129 00:09:23,800 --> 00:09:27,200 Sie hatten einen Job im Jahr 2007. 130 00:09:27,280 --> 00:09:30,240 Ja. - Wo haben Sie gearbeitet? 131 00:09:30,480 --> 00:09:33,600 "Cross Keys Pub" in Failsworth. 132 00:09:34,120 --> 00:09:37,920 Und k�nnen Sie sagen, warum Sie jetzt nicht mehr dort arbeiten? 133 00:09:41,040 --> 00:09:43,160 Miss Conway. 134 00:09:44,880 --> 00:09:47,400 Ich habe gestohlen. 135 00:09:47,480 --> 00:09:52,120 Ja, Sie haben Geld gestohlen. Das ist damals vor Gericht gekommen. 136 00:09:52,560 --> 00:09:54,360 Ja. 137 00:09:54,440 --> 00:09:58,720 Und vor Gericht sagten Sie dann, Sie h�tten das Geld NICHT gestohlen. 138 00:10:01,120 --> 00:10:03,200 Ja... Ja. - Miss Conway. 139 00:10:03,800 --> 00:10:06,920 Aber in Wahrheit HABEN Sie das Geld gestohlen, 140 00:10:07,000 --> 00:10:10,080 denn Sie wurden f�r schuldig befunden. 141 00:10:11,680 --> 00:10:13,600 Ja. - Also... 142 00:10:13,680 --> 00:10:16,520 Ich werde meine Frage wiederholen. 143 00:10:19,200 --> 00:10:24,840 W�ren Sie imstande, hier vor Gericht zu erscheinen und zu l�gen? 144 00:10:28,160 --> 00:10:30,440 Miss Conway. 145 00:10:32,440 --> 00:10:35,920 Ich denke, Sie haben Ihr Argument vorgebracht, Mr Savage. 146 00:10:36,240 --> 00:10:40,440 Nick r�uspert sich. Also... eins m�chte ich noch wissen: 147 00:10:40,520 --> 00:10:45,480 Als DC Bailey Sie angesprochen hat, was f�r ein Gef�hl hatten Sie da 148 00:10:45,560 --> 00:10:49,240 hier vor Gericht zu kommen und eine Aussage zu machen? 149 00:10:50,040 --> 00:10:55,040 Am Anfang war ich nerv�s. - Und sp�rten Sie auch Widerwillen? 150 00:10:55,480 --> 00:10:59,720 Ja, aber sie konnte mich �berreden. - Wie lange hat sie daf�r gebraucht? 151 00:10:59,960 --> 00:11:02,920 Tage, Wochen, Monate? - Ein paar Wochen. 152 00:11:03,000 --> 00:11:07,480 Dann war sie wohl sehr hartn�ckig. Denn Sie hatten ihr ja klar erkl�rt, 153 00:11:07,560 --> 00:11:10,640 dass Sie nicht vor Gericht kommen wollen. 154 00:11:22,680 --> 00:11:25,840 Eine Minute noch. Wartet hier eine Sekunde. 155 00:11:25,980 --> 00:11:28,400 Du bewegst dich hier auf sehr d�nnem Eis. 156 00:11:28,480 --> 00:11:31,760 Du hast es doch wegmachen wollen. Du hast es mir gesagt! 157 00:11:31,840 --> 00:11:36,400 Na und? Ja, das wollte ich. Aber ich konnte nicht. 158 00:11:36,480 --> 00:11:39,640 Keine Angst, ich werd dich nicht um Unterhalt bitten. 159 00:11:39,760 --> 00:11:41,640 Das Kind geht dich nichts an. 160 00:11:41,800 --> 00:11:45,120 Und wenn du mich da drin zerst�ren willst, mache ich deine Ehe 161 00:11:45,320 --> 00:11:47,120 schneller kaputt, als du sch... 162 00:11:47,280 --> 00:11:50,280 Ich mach hier nur meinen Job. Pass auf was du sagst. 163 00:11:50,360 --> 00:11:52,520 Du benutzt meine privaten Aussagen! 164 00:11:52,600 --> 00:11:55,160 Und du h�ttest mir das mit dem Baby sagen m�ssen! 165 00:11:55,280 --> 00:11:57,960 Du entscheidest ohne mich! Wenn es... meins ist... 166 00:11:58,120 --> 00:12:00,160 Ich liebe es, wenn du "wenn" sagst. 167 00:12:00,480 --> 00:12:02,360 Sicher fragt sich deine Assistentin 168 00:12:02,560 --> 00:12:06,280 warum du mit so einem ekelhaften Biest sprichst wie ich es bin. 169 00:12:18,880 --> 00:12:22,280 Warum tr�gst du immer schwarz vor Gericht? 170 00:12:22,360 --> 00:12:26,040 Aus Respekt. Wir gehen ins Gericht, weil ein Mensch gestorben ist. 171 00:12:26,360 --> 00:12:28,800 Gill meint, dass es den Geschworenen hilft, 172 00:12:28,960 --> 00:12:32,040 sich auf die schwere Tat des Angeklagten zu konzentrieren. 173 00:12:32,200 --> 00:12:36,080 Aber... wenn er unschuldig ist? Wenn sie vor Gericht stehen, 174 00:12:36,160 --> 00:12:39,920 sind sie schuldig. Es braucht viel, um sie da hinzubringen. 175 00:12:40,000 --> 00:12:43,880 98 Punkte hab ich beim Deutschtest! Ja, das ist deine St�rke. 176 00:12:43,960 --> 00:12:46,480 Siehst du? Das hast du von deinem Dad. 177 00:12:46,560 --> 00:12:49,680 Das war aber echt die Mutter aller verfickten Kr�che, 178 00:12:49,760 --> 00:12:52,840 den du dir heute Morgen mit Dad geliefert hast. Ach Gott. 179 00:12:53,680 --> 00:12:56,960 Wo ist er denn? Ich glaub' oben, zum Schmollen. 180 00:12:57,040 --> 00:13:00,320 Junge Frau, ich will diese ordin�re Ausdrucksweise 181 00:13:00,400 --> 00:13:03,360 nicht mehr von dir h�ren. 182 00:13:04,360 --> 00:13:06,800 Fernseher l�uft. 183 00:13:09,480 --> 00:13:11,240 Es tut mir sehr leid. 184 00:13:11,880 --> 00:13:15,280 Ade, also wegen heute Morgen. Ich musste ins Gericht, 185 00:13:15,360 --> 00:13:18,160 ich hatte es so furchtbar eilig... 186 00:13:20,800 --> 00:13:23,240 Es war doch nur der bl�de Geschirrsp�ler. 187 00:13:23,400 --> 00:13:26,840 Ich wusste, dass ich ihn ausr�umen sollte... K�nntest du dir... 188 00:13:27,000 --> 00:13:30,680 eventuell vorstellen, dass es gar nicht um den Geschirrsp�ler ging? 189 00:13:30,760 --> 00:13:34,520 Es geht hier um wesentlich mehr als um diesen Geschirrsp�ler. 190 00:13:34,920 --> 00:13:37,760 Du willst doch nicht etwa hier schlafen, oder? 191 00:13:38,480 --> 00:13:40,560 Ich will hier fernsehen. 192 00:13:40,640 --> 00:13:45,040 Verstehe: "Verpiss dich, Janet". Ja, das mach ich. 193 00:13:46,840 --> 00:13:50,200 Georgios Stelikos hat seine Version noch einmal ge�ndert: 194 00:13:50,360 --> 00:13:53,360 "Ich setzte Maya vor ihrem Elternhaus ab." 195 00:13:53,440 --> 00:13:57,920 "Ich sah, wie sie den Weg entlang ging und wie sie die T�r aufsperrte 196 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 und das Haus betrat." 197 00:14:00,080 --> 00:14:03,560 Und Sie kennen das Polizeiverh�r in dem er darlegte, 198 00:14:03,640 --> 00:14:09,600 wie sie den Schl�ssel herausnahm. Wir wissen, dass es nicht so war. 199 00:14:09,680 --> 00:14:13,080 Weil die Polizei genau diesen Schl�ssel gefunden hat, 200 00:14:13,160 --> 00:14:16,720 und zwar auf dem Fu�boden von Mr Stelikos' Wohnung. 201 00:14:16,800 --> 00:14:20,760 Und da sah er sich gezwungen, seine Geschichte zu �ndern. 202 00:14:20,840 --> 00:14:24,520 Mehr ist es auch nicht: Eine Geschichte, eine L�ge. 203 00:14:24,600 --> 00:14:29,320 Eine L�ge, die er sich ausdachte, weil Maya Woods schon tot war, 204 00:14:29,400 --> 00:14:33,880 als er sie vor dem Haus einfach abgelegt hat. 205 00:14:33,960 --> 00:14:38,240 Die Polizei hat es einfach vers�umt, noch andere Spuren zu verfolgen. 206 00:14:38,560 --> 00:14:42,360 Und das Ergebnis der gesamten Anklage basierte deshalb auf 207 00:14:42,440 --> 00:14:46,480 der leichtfertigen Annahme von ein paar Beamten, die denkfaul waren 208 00:14:46,560 --> 00:14:50,000 und beschlossen, sich Ihrer Theorie anzupassen. 209 00:14:50,080 --> 00:14:54,040 Daraufhin folgte eine r�cksichtslose Verfolgung auf alles und jeden. 210 00:14:54,200 --> 00:14:57,440 F�lschlicherweise wurden alle Spuren auf Mr Stelikos gelenkt 211 00:14:57,600 --> 00:14:59,600 und machten ihn damit zum M�rder. 212 00:14:59,720 --> 00:15:02,480 Und jetzt auch noch zum Vergewaltiger. 213 00:15:02,640 --> 00:15:05,040 Ihre Behauptung basiert allein auf der Aussage 214 00:15:05,120 --> 00:15:08,280 einer widerwilligen, registrierten Drogens�chtigen, 215 00:15:08,360 --> 00:15:12,560 die von DC Bailey bedr�ngt und pr�pariert wurde um das zu h�ren, 216 00:15:12,640 --> 00:15:14,760 was sie h�ren wollte. 217 00:15:14,920 --> 00:15:19,600 Es ist nicht rechtm��ig, zweifach Mr Stelikos anzuklagen. 218 00:15:19,680 --> 00:15:22,960 Er kann nicht in beiden Punkten schuldig gesprochen werden. 219 00:15:23,400 --> 00:15:25,480 (beide) Mistkerl. 220 00:15:25,840 --> 00:15:28,360 Gemurmel, ged�mpfte Musik 221 00:15:35,920 --> 00:15:39,520 Hab ich dir erz�hlt, dass Hannah mir ein Foto von sich gezeigt hat, 222 00:15:39,800 --> 00:15:43,600 aus der Zeit vor der Tat, bevor ihr das angetan wurde? 223 00:15:45,400 --> 00:15:49,600 Sie ist sehr h�bsch gewesen. Sie hatte ganz lange, blonde Haare. 224 00:15:49,680 --> 00:15:51,800 Sie sah sehr s�� aus. 225 00:15:54,440 --> 00:15:57,520 Sie hatte... ein Leben. 226 00:15:58,440 --> 00:16:00,080 Und sie hat's genossen. 227 00:16:00,600 --> 00:16:03,280 Tja, wei�t du, ich glaube, wenn dieser... 228 00:16:03,840 --> 00:16:06,200 ...entz�ckende Mann im Gef�ngnis sitzt, 229 00:16:06,360 --> 00:16:08,960 dann findet sie wieder zur�ck ins Leben. 230 00:16:12,360 --> 00:16:13,840 Handyklingeln 231 00:16:16,400 --> 00:16:20,280 Es geht weiter. Ich zahle. Ruf Gill an, sie will sicher dabei sein. 232 00:16:32,360 --> 00:16:34,480 Sch�nen Tag noch, Inspector. 233 00:16:38,320 --> 00:16:40,680 Das ist nicht wahr. Sie sagten es selbst mal. 234 00:16:40,920 --> 00:16:43,920 Man wei� nie, was f�r Idioten man als Geschworene kriegt. 235 00:16:44,160 --> 00:16:48,560 Aber was ist mit dem Mordfall? In beiden Punkten nicht schuldig. 236 00:16:49,800 --> 00:16:51,280 Telefonklingeln 237 00:16:55,080 --> 00:16:59,400 Roper. Andy? Sie werden es nicht glauben. 238 00:16:59,760 --> 00:17:02,520 "Er wurde freigesprochen. In beiden Punkten." 239 00:17:05,960 --> 00:17:08,480 Er wurde freigesprochen. In beiden Punkten. 240 00:17:10,560 --> 00:17:12,400 Wie konnte das passieren? 241 00:17:12,760 --> 00:17:16,480 Sie h�tte es nicht mit der Vergewaltigung kombinieren sollen. 242 00:17:18,240 --> 00:17:20,320 "Was ist passiert, Boss?" - Nein, Julie. 243 00:17:20,400 --> 00:17:24,080 Haben Sie es sich so f�r meine Tochter vorgestellt? Ich ruf zur�ck. 244 00:17:24,160 --> 00:17:27,840 Der Mann ist schuldig wie die S�nde. Es steht in seinem Gesicht. 245 00:17:28,000 --> 00:17:31,320 Ich bin emp�rt, best�rzt und wei� nicht, was ich sagen soll. 246 00:17:31,440 --> 00:17:34,040 Seit 27 Jahren bin ich Polizistin, das ist... 247 00:17:34,120 --> 00:17:38,400 Sie h�tten das vergammelte M�dchen nicht mit rein nehmen sollen. 248 00:17:38,640 --> 00:17:41,480 Es ging doch um meine verstorbene Tochter. 249 00:17:41,560 --> 00:17:44,600 Die unter furchtbaren Umst�nden ihr Leben lie�. 250 00:17:44,680 --> 00:17:48,440 Und nicht um das schlampige Ding. - Komm, gehen wir. Na komm. 251 00:17:48,720 --> 00:17:51,080 Oh nein, sie ist kein schlampiges Ding. 252 00:17:51,520 --> 00:17:53,040 Alles okay, Boss? 253 00:17:54,540 --> 00:17:56,520 Es geht... mir mies. 254 00:17:57,720 --> 00:18:00,400 Und jetzt lass ich mich volllaufen. Gut. 255 00:18:01,480 --> 00:18:04,560 Ich treff doch nie falsche Entscheidungen. Das wissen wir. 256 00:18:04,640 --> 00:18:07,600 Nur heute hab ich vollkommen versagt, oder? 257 00:18:07,720 --> 00:18:09,640 Was zum Teufel ist passiert? 258 00:18:10,320 --> 00:18:14,320 Wir gehen jetzt was trinken. Hauen wir ab. Ich geb einen aus. 259 00:18:17,520 --> 00:18:21,320 In zwei Jahren, sechs Monaten und f�nf Tagen geh ich in Pension. 260 00:18:21,400 --> 00:18:24,280 An Tagen wie diesen kann ich's kaum erwarten. Ach was. 261 00:18:24,360 --> 00:18:27,880 Sie werden sich langweilen und betteln, wiederkommen zu d�rfen. 262 00:18:27,960 --> 00:18:31,680 Sicher nicht. Haben Sie Kippen dabei? Nein, ich hab aufgeh�rt. 263 00:18:31,800 --> 00:18:35,440 Ich will unbedingt eine rauchen. Sie rauchen seit 15 Jahren nicht. 264 00:18:35,560 --> 00:18:38,480 Doch, das hab' ich. Wann? An Tagen wie diesen, Janet. 265 00:18:40,560 --> 00:18:43,360 Du mieses St�ck Schei�e! Du Arschloch! 266 00:18:44,840 --> 00:18:47,080 Du wirst sterben! Du wirst draufgehen! 267 00:18:47,160 --> 00:18:50,440 H�ren Sie sofort auf. Ich bring den Mistkerl um. Nein! 268 00:18:50,640 --> 00:18:52,720 Du wirst tot sein! Beruhigen Sie sich. 269 00:18:53,080 --> 00:18:55,720 Hau ab, du Schlampe! Du verlogenes Biest. 270 00:18:55,800 --> 00:18:59,480 Du hast mir versprochen, dass er zumindest wegen Maya sitzen wird! 271 00:18:59,560 --> 00:19:03,320 Jetzt ist Schluss. Das machen Sie nicht mit meinen Mitarbeiterinnen. 272 00:19:03,400 --> 00:19:04,880 Kapiert? 273 00:19:06,840 --> 00:19:08,600 Gehen Sie. 274 00:19:09,320 --> 00:19:12,240 Miese Schlampe. - Du bist Abschaum. 275 00:19:12,440 --> 00:19:15,800 Du hast nur noch Schei�e im Hirn. Hannah, sehen Sie mich an. 276 00:19:15,880 --> 00:19:20,840 Einen Polizisten anzugreifen kann Ihnen drei Jahre einbringen. 277 00:19:21,080 --> 00:19:25,400 Ihr Gl�ck, dass ich das durchgehen lasse. Bringen Sie sie nach Hause. 278 00:19:38,920 --> 00:19:40,720 Geht's dir besser? 279 00:19:42,440 --> 00:19:44,920 Das ist alles meine Schuld. Was denn? 280 00:19:45,160 --> 00:19:48,600 Na alles. Und ich hab ihm noch dazu verholfen. Hast du nicht. 281 00:19:48,720 --> 00:19:50,200 Doch, Janet, es ist so. 282 00:19:51,680 --> 00:19:55,240 Nein, du hast deinen Job gemacht. Das, was Gill dir sagte. 283 00:19:55,560 --> 00:19:59,560 Es war ihre Idee noch weitere Frauen zu finden, die er vergewaltigte. 284 00:19:59,640 --> 00:20:03,440 Ich hab �fter mit ihm dar�ber geredet. Was? Mit Nick. 285 00:20:03,560 --> 00:20:06,960 Als wir am Fall dran waren, hab ich mit ihm dar�ber gesprochen. 286 00:20:07,040 --> 00:20:10,520 Er wusste, dass ich "Ich w�nsche dir sch�ne Tr�ume" gesagt habe. 287 00:20:11,120 --> 00:20:14,160 Und er wusste von meiner Hartn�ckigkeit Hannah gegen�ber. 288 00:20:14,280 --> 00:20:18,840 Ich wohnte quasi vor ihrer T�r. Er wusste, dass ich davon besessen war, 289 00:20:18,960 --> 00:20:22,440 Stelikos was anzuh�ngen. Ich hatte meine Gr�nde daf�r, 290 00:20:22,520 --> 00:20:26,520 aber ich gab ihm alles, was er f�r seine Verteidigung verwenden konnte. 291 00:20:27,520 --> 00:20:30,760 Und damit ist er dann auch durchgekommen. So eine Schei�e. 292 00:20:34,320 --> 00:20:36,080 Was ist? 293 00:20:39,040 --> 00:20:41,040 Er ist Prozessanwalt. 294 00:20:41,600 --> 00:20:44,720 Und du erz�hlst ihm alles, was den Fall angeht? 295 00:20:45,160 --> 00:20:47,960 Er war mein fester Freund. Erz�hlst du Ade nie etwas? 296 00:20:48,200 --> 00:20:50,640 Ade ist Erdkundelehrer und nein, nie. 297 00:20:50,920 --> 00:20:54,800 Ja, er ist Prozessanwalt, aber wie hoch standen die Chancen, 298 00:20:54,880 --> 00:20:59,560 dass er diese miese Ratte... Nicht so schlecht, denn der Fall traf ein. 299 00:20:59,640 --> 00:21:01,280 Und dein Freund hat gewonnen. 300 00:21:02,400 --> 00:21:04,040 Es tut mir leid. 301 00:21:04,280 --> 00:21:08,080 Entschuldige dich nicht bei mir, es ist nicht meine tote Tochter. 302 00:21:11,200 --> 00:21:13,480 Wei�t du, �hm, ich... 303 00:21:13,760 --> 00:21:18,120 ...okay, ich. Du wunderst dich, warum dich Gill manchmal so anf�hrt? 304 00:21:18,200 --> 00:21:21,720 Du f�hlst dich immer ungerecht behandelt, oder? Wie bitte? 305 00:21:21,800 --> 00:21:25,680 Du bist Detective, das hei�t, du darfst mit keinem dar�ber reden. 306 00:21:25,760 --> 00:21:29,240 Und sag Gill nichts davon, weil sie dich sonst feuert. 307 00:21:29,520 --> 00:21:32,680 So wie sie grad drauf ist, schmei�t sie dich sofort raus. 308 00:21:43,840 --> 00:21:45,600 H�r zu. 309 00:21:47,680 --> 00:21:49,960 Es geht eben manchmal was schief. 310 00:21:50,320 --> 00:21:54,560 Wir m�ssen aber einfach weiter machen. Ja. Ich muss mal da rein. 311 00:22:03,320 --> 00:22:07,280 Ich hab ein Theaterst�ck verpasst in Elises Schule, sie hatte eine Rolle. 312 00:22:07,360 --> 00:22:10,160 Aber wir mussten uns drei N�chte in Clubs rumtreiben, 313 00:22:10,280 --> 00:22:13,680 weil Ihre Majest�t es so wollte. Adrian war nicht begeistert. 314 00:22:13,840 --> 00:22:16,680 Aber ich dachte, es ist mir die Sache wert. 315 00:22:16,760 --> 00:22:19,360 Ich will den widerlichen, m�rderischen Bastard. 316 00:22:19,440 --> 00:22:23,440 Und du hast dich mit Nick dar�ber unterhalten? Oh, ich blute. Was? 317 00:22:24,400 --> 00:22:26,200 Das Baby. Ich blute. 318 00:22:27,360 --> 00:22:29,440 Ruhige Musik 319 00:22:43,500 --> 00:22:46,200 Es tut mir leid. Wir haben wirklich alles genau gepr�ft, 320 00:22:46,360 --> 00:22:48,520 aber wir h�ren keine Herzt�ne. 321 00:22:49,240 --> 00:22:51,040 Das Baby ist tot. 322 00:23:02,080 --> 00:23:06,280 Ich geh noch mal raus und versuche deine Schwester zu erreichen. 323 00:23:07,080 --> 00:23:08,840 Was, �h... 324 00:23:10,160 --> 00:23:14,400 ...was sagten die, was nun passiert? Ich hab's nicht verstanden. 325 00:23:14,720 --> 00:23:17,680 Es gibt eine Art Suite. Da bringen Sie dich gleich hin 326 00:23:17,760 --> 00:23:20,480 und leiten die Geburt ein. Gleich? Ja. 327 00:23:21,320 --> 00:23:25,440 Ich werde nicht operiert? Nein. Sie wollen eine normale Entbindung. 328 00:23:25,520 --> 00:23:29,120 Sie glauben, das ist f�r dich besser, als eine Operation. 329 00:23:29,200 --> 00:23:31,400 Morgen bist du wieder zu Hause. 330 00:23:34,280 --> 00:23:37,680 Es ist merkw�rdig, dass man etwas Totes in sich hat. 331 00:23:41,800 --> 00:23:44,240 Ah, was f�r ein eigenartiger Tag. 332 00:23:47,920 --> 00:23:50,520 leises Schnarchen 333 00:23:51,200 --> 00:23:53,680 Telefonklingeln 334 00:24:04,720 --> 00:24:06,600 Gill Murray. 335 00:24:17,360 --> 00:24:20,760 Der sieht ja so mitgenommen aus. Guten Morgen. 336 00:24:22,040 --> 00:24:25,880 Ist das Unfall und Fahrerflucht? Unfall und �ber die Leiche gefahren. 337 00:24:25,960 --> 00:24:30,240 Mehrmals, was f�r ein Schlamassel. Es ist schrecklich. Sehen Sie mal. 338 00:24:30,520 --> 00:24:33,720 Wenn ich damit nicht Ihren Sinn f�r �sthetik verletze. 339 00:24:33,800 --> 00:24:36,200 Beide Augen sind aus den H�hlen gesprungen. 340 00:24:36,320 --> 00:24:40,080 So was hab ich noch nie gesehen. Ich meine, ein Auge, ja. Aber beide? 341 00:24:44,760 --> 00:24:46,960 Was ist? 342 00:24:52,000 --> 00:24:56,080 Ein Tattoo. Und zwar ein Stern. Innenseite, linkes Handgelenk. 343 00:24:58,400 --> 00:25:01,040 Ich glaub's nicht. Halleluja. 344 00:25:01,680 --> 00:25:03,760 Es gibt also doch einen Gott. 345 00:25:04,960 --> 00:25:06,760 Georgios Stelikos. 346 00:25:10,560 --> 00:25:13,440 Komisch, dass Gill dich nicht heimgeschickt hat. 347 00:25:14,280 --> 00:25:16,280 Nein, sie hat, �hm, 348 00:25:16,960 --> 00:25:19,840 sie sagte, nehmen Sie frei, wenn Sie wollen. 349 00:25:20,000 --> 00:25:24,040 Oder kommen Sie her, vielleicht brauchen Sie etwas Ablenkung. 350 00:25:24,880 --> 00:25:26,960 Nein, nein, sie war... 351 00:25:31,000 --> 00:25:32,760 ...ach, entschuldige. 352 00:25:35,240 --> 00:25:38,880 Wurde dir gesagt, was da passiert ist? Mh, sie, �h... 353 00:25:40,240 --> 00:25:44,560 ...glauben, dass die Nabelschnur zu eng war und daher nichts durchkam. 354 00:25:44,640 --> 00:25:46,360 Protein meinten sie. 355 00:25:47,800 --> 00:25:50,240 Es ist wohl vor einer Woche gestorben. 356 00:25:52,240 --> 00:25:55,520 Sie sagten, ich soll es mir nicht ansehen, weil... 357 00:25:56,880 --> 00:26:00,360 Fast h�tte ich gesagt, ich h�tte mehr Leichen gesehen 358 00:26:00,520 --> 00:26:02,640 als Sie warme Mahlzeiten hatten. 359 00:26:04,520 --> 00:26:08,660 Ich hab's mir nicht angesehen. Bist du f�r die Arbeit fit genug? 360 00:26:08,720 --> 00:26:10,320 Ja. 361 00:26:12,760 --> 00:26:15,560 Tut mir leid, ich hab dich etwas streng rangenommen. 362 00:26:15,640 --> 00:26:18,720 Ist okay. Es war gut, dass du das gesagt hast. 363 00:26:19,000 --> 00:26:22,080 Wenn du nicht aufpassen w�rdest, w�rde ich wohl wieder 364 00:26:22,160 --> 00:26:24,200 in Uniform rumlaufen m�ssen. 365 00:26:27,120 --> 00:26:29,000 Ich hab dazugelernt, Janet. 366 00:26:30,440 --> 00:26:32,640 Und ich lerne weiter. Gut. 367 00:26:33,800 --> 00:26:38,040 Es w�re langweilig, wenn ich mich nicht immer auf dich freuen k�nnte. 368 00:26:42,320 --> 00:26:44,360 Klopfen 369 00:26:56,800 --> 00:26:59,200 Was wollen Sie denn? 370 00:27:01,160 --> 00:27:03,440 Es geht mir sehr gut. Danke sch�n. 371 00:27:05,000 --> 00:27:07,040 Verlogenes Biest. H�ren Sie. 372 00:27:08,520 --> 00:27:12,040 Sie haben mir wirklich sehr leid getan. Ach wirklich? 373 00:27:13,400 --> 00:27:16,000 Aber Sie sind schon wieder dr�ber hinweg, oder? 374 00:27:16,080 --> 00:27:18,640 Wir m�ssen Ihnen einige Fragen stellen. 375 00:27:19,560 --> 00:27:21,960 Wor�ber denn? Nein, nicht hier. 376 00:27:22,040 --> 00:27:24,360 Wie viel haben Sie denn getrunken? 377 00:27:24,560 --> 00:27:26,080 Wann? 378 00:27:27,160 --> 00:27:30,040 K�nnen Sie mir sagen, welcher Tag heute ist? 379 00:27:40,760 --> 00:27:42,560 Wie f�hlen Sie sich? 380 00:27:43,120 --> 00:27:45,040 Wie viele Finger sind das? 381 00:27:45,480 --> 00:27:47,160 Also, wie f�hlen Sie sich? 382 00:27:47,760 --> 00:27:52,200 Sagen Sie's mir, Schlampe. Wenn Sie noch mal Schlampe zu mir sagen... 383 00:27:53,160 --> 00:27:56,760 Was haben Sie letzte Nacht getrieben? Warum fragen Sie? 384 00:27:56,840 --> 00:27:59,120 Die Bluterg�sse sehen heftig aus. 385 00:28:01,080 --> 00:28:04,520 Wir m�ssen Sie befragen, denn letzte Nacht gab es einen Vorfall. 386 00:28:04,600 --> 00:28:08,400 Wir wollen wissen, wo Sie da waren. Wir brauchen Sie auf dem Revier. 387 00:28:08,480 --> 00:28:12,560 N�chtern. Also essen Sie auf und trinken Sie den Tee. Was war? 388 00:28:15,000 --> 00:28:16,760 Okay. 389 00:28:16,920 --> 00:28:18,720 Stelikos ist tot. 390 00:28:21,240 --> 00:28:23,360 Wie kam's? Das wissen wir nicht. 391 00:28:23,520 --> 00:28:26,600 Wir warten noch auf den Bericht der Pathologie. 392 00:28:31,640 --> 00:28:33,120 Hannah. 393 00:28:33,840 --> 00:28:38,880 Hannah. Sie drohten ihm mit Mord und drei Polizisten waren zugegen, also. 394 00:28:39,200 --> 00:28:42,640 Bitte glauben Sie mir, das findet hier niemand witzig. 395 00:28:49,880 --> 00:28:53,560 "Stehen Sie zu dem, was Sie zu Protokoll gaben?" 396 00:28:53,720 --> 00:28:55,320 "Ja, es war genau so." 397 00:28:56,000 --> 00:28:59,360 Das ist l�cherlich. Ich bat Fielding, den Fall weiterzuleiten. 398 00:28:59,520 --> 00:29:02,280 Warum geht das nicht? Nur wir haben die Kapazit�ten. 399 00:29:02,480 --> 00:29:06,800 Die dr�ben brechen bald zusammen. Es wurde entschieden, der Fall bleibt. 400 00:29:06,880 --> 00:29:11,840 Ich habe widersprochen. Die Presse wird den Fall auseinanderpfl�cken. 401 00:29:12,280 --> 00:29:16,160 Stelikos' Familie ist aufgebracht. Kann man's ihr ver�beln? 402 00:29:16,680 --> 00:29:19,480 "Ich wei� nichts mehr." - Trauen Sie Hannah das zu? 403 00:29:19,640 --> 00:29:22,760 Sie hat sicher genug damit zu tun, t�glich aufzustehen. 404 00:29:22,920 --> 00:29:24,600 Jeder ist zu Mord f�hig. 405 00:29:24,720 --> 00:29:27,200 Wenn ich etwas �ber Mord gelernt habe... 406 00:29:27,320 --> 00:29:29,240 ...dann, dass jeder dazu f�hig ist. 407 00:29:29,360 --> 00:29:33,080 "Auf der Stra�e waren Sie wieder voll angezogen." "Ja." 408 00:29:33,560 --> 00:29:36,560 Aber es gibt noch L�cken in Ihren Aussagen. 409 00:29:36,680 --> 00:29:39,720 Ich war zugedr�hnt, das habe ich schon hundertmal gesagt. 410 00:29:39,840 --> 00:29:41,920 Ich wei� nicht, was ich gemacht hab. 411 00:29:42,080 --> 00:29:45,560 Ich glaub nicht, dass ich ihn umgebracht hab. Aber wie... 412 00:29:48,640 --> 00:29:50,400 ...hab ich ihn gekillt? 413 00:29:52,120 --> 00:29:54,040 Hab ich ihn erschossen? 414 00:29:55,560 --> 00:29:59,040 Ich h�tte ihn am liebsten auf einem Stacheldrahtzaun aufgespie�t. 415 00:29:59,200 --> 00:30:01,920 Seine Eier h�tte ich mir noch extra vorgenommen. 416 00:30:19,600 --> 00:30:21,680 Handyklingeln 417 00:30:23,400 --> 00:30:25,120 "Rachel." Was soll das? 418 00:30:25,320 --> 00:30:27,720 "Hast du das Schloss ausgewechselt?" 419 00:30:28,000 --> 00:30:32,040 Wei�t du was? Du bist 'ne bl�de Schlampe. Redest du mit mir? 420 00:30:32,280 --> 00:30:35,360 Was hast du dir dabei gedacht? Wobei? Du denkst nie nach. 421 00:30:35,520 --> 00:30:39,200 Du tust immer nur, was dir gerade einf�llt. 422 00:30:39,440 --> 00:30:42,400 Bist du betrunken? "Ja." Wo bist du? 423 00:30:43,120 --> 00:30:45,560 Im Hamburger-Laden. Chapel Street. 424 00:30:54,200 --> 00:30:56,760 Wir haben einen Deal. Hatten. 425 00:30:57,200 --> 00:31:00,000 Was? Du kannst einfach nicht verlieren, hm? 426 00:31:00,440 --> 00:31:04,160 Ich versteh nicht, was du willst. Sag mir, was du damit meinst. 427 00:31:06,200 --> 00:31:07,760 Jemand... 428 00:31:08,360 --> 00:31:12,120 ...rief meine Frau an und sagte ihr, dass du ein Kind von mir kriegst. 429 00:31:13,520 --> 00:31:16,840 Das war ich aber nicht. Wer soll's denn gewesen sein? 430 00:31:16,960 --> 00:31:18,800 Wei� ich nicht, keine Ahnung. 431 00:31:21,400 --> 00:31:24,400 Frag mal deine beh�mmerte Anwaltsgehilfin, hm? 432 00:31:24,640 --> 00:31:26,840 Ihr beide kennt euch doch wohl n�her. 433 00:31:27,120 --> 00:31:30,640 Sie hat uns genau beobachtet, als du gestern mit mir geredet hast. 434 00:31:32,320 --> 00:31:35,400 Die v�gelst du auch, ja? Das Ergebnis ist jedenfalls, 435 00:31:35,480 --> 00:31:38,680 dass meine Frau es wei� und mich rausgeworfen hat. 436 00:31:38,760 --> 00:31:41,280 Wei�t du was? Ich brauch die Wohnung wieder. 437 00:31:42,840 --> 00:31:46,760 Das kannst du vergessen. Was? Das geht nicht. Warum nicht? 438 00:31:47,240 --> 00:31:50,840 Sie hat es rausgefunden und du kannst mich nicht mehr erpressen. 439 00:31:51,960 --> 00:31:54,560 Ich hab sie �ber eine Agentur vermietet. 440 00:31:54,640 --> 00:31:58,280 Ich muss ihnen einen Monat Frist geben, wenn ich sie wieder will. 441 00:31:58,360 --> 00:32:02,760 Okay, aber wenn du austeilen kannst musst du auch einstecken k�nnen. 442 00:32:06,080 --> 00:32:08,080 Ich hab das Baby verloren. 443 00:32:09,080 --> 00:32:10,680 Es ist letzte Nacht gestorben. 444 00:32:20,040 --> 00:32:24,040 Deine Sachen hab ich hier rein gepackt. Ich war mal so frei. 445 00:32:24,600 --> 00:32:27,160 Du hast nicht gedacht, dass das meine sind, oder? 446 00:32:29,960 --> 00:32:31,560 Auf Wiedersehen. 447 00:32:34,440 --> 00:32:36,720 (Kellnerin) In f�nf Minuten machen wir zu. 448 00:33:12,480 --> 00:33:15,280 So, okay. Es ist kein Luxusappartement, aber... 449 00:33:15,360 --> 00:33:17,840 Ich h�tte Alison anrufen k�nnen, aber... 450 00:33:18,560 --> 00:33:22,680 ...sie hat selbst wenig Platz. Und ich m�sste �ber die Sache reden. 451 00:33:22,760 --> 00:33:25,200 Alles komplett aufrollen. Das will ich nicht. 452 00:33:25,400 --> 00:33:28,120 Ich bin froh, dass du da bist. Ade und ich... 453 00:33:28,520 --> 00:33:32,320 ...haben uns neulich gestritten, da hat er lieber hier geschlafen. 454 00:33:32,400 --> 00:33:36,160 Wei�t du, ich mag's, dass er jetzt wieder zur�ck muss. 455 00:33:36,920 --> 00:33:39,400 Was ist das hier alles? Oh, ja. 456 00:33:39,760 --> 00:33:42,200 Knie dich da rein, wenn die langweilig wird. 457 00:33:42,280 --> 00:33:45,120 Es geht um das M�dchen, mit dem ich zur Schule ging. 458 00:33:45,240 --> 00:33:48,200 Bitte sehr, Boss. Ist da auch Zucker drin? 459 00:33:49,080 --> 00:33:50,640 Nein. 460 00:33:51,200 --> 00:33:52,680 Oh. 461 00:33:53,120 --> 00:33:54,600 Drei. 462 00:33:54,720 --> 00:33:57,200 Sie betet dich an, w�rde alles f�r dich tun. 463 00:33:57,320 --> 00:34:01,200 Du stehst auf einer Stufe mit Lady GaGa. Ich bin sprachlos. 464 00:34:01,840 --> 00:34:04,600 Du bist blass. Ich mach dir was zu essen. 465 00:34:05,440 --> 00:34:07,240 Das ist lieb von dir. 466 00:34:07,680 --> 00:34:09,480 Danke sch�n. 467 00:34:12,920 --> 00:34:14,920 Bedr�ckende Musik 468 00:34:20,760 --> 00:34:23,240 (Mann) Was ist denn hier los? 469 00:34:23,320 --> 00:34:26,680 Wir haben hier einen hellblauen VW Passat. 470 00:34:26,800 --> 00:34:30,480 Kennzeichen: Tango 4, 8, 1, Anton, Ludwig, Nordpol. 471 00:34:30,560 --> 00:34:32,960 Wir melden uns wieder. 472 00:34:33,040 --> 00:34:36,360 Fahrerflucht? Mit meinem Wagen? Genau, das war gestern Morgen, 473 00:34:36,520 --> 00:34:38,280 Au�erhalb der Stadt. 474 00:34:38,400 --> 00:34:42,200 Ja, und das Innere des Wagens wurde nicht manipuliert. 475 00:34:42,320 --> 00:34:46,360 Wir fragen uns: Hat vielleicht die Person, die Ihren Wagen stahl, 476 00:34:46,640 --> 00:34:48,360 Zugriff auf einen Schl�ssel? 477 00:34:48,440 --> 00:34:51,960 Ist jemand verletzt worden? Haben Sie Ihren Schl�ssel? 478 00:34:57,440 --> 00:34:59,880 Und wo ist der Ersatzschl�ssel? 479 00:34:59,960 --> 00:35:02,400 In der obersten Schublade. 480 00:35:11,760 --> 00:35:15,080 Hatten Sie gestern Besuch, waren G�ste hier? 481 00:35:16,520 --> 00:35:18,400 Nur meine Cousine war da. 482 00:35:18,480 --> 00:35:20,600 Sagen Sie uns den Namen. 483 00:35:20,680 --> 00:35:23,280 Sie w�rde doch nicht meinen Wagen stehlen. 484 00:35:23,360 --> 00:35:27,240 Die Cousine ist Sian Cook, sie ist Hannahs Opferbetreuerin. 485 00:35:27,320 --> 00:35:31,600 Wir haben ihre Adresse. Sollen wir gleich hinfahren? 486 00:35:33,000 --> 00:35:37,160 Vielleicht ist sie bei der Arbeit. Ja, oder sie versteckt sich oben. 487 00:35:37,240 --> 00:35:40,160 Oder es war DOCH Hannah und sie hat Sian gebeten, 488 00:35:40,240 --> 00:35:43,560 ihr 'nen Wagen zu besorgen. M�glich. Was machst du jetzt? 489 00:35:43,680 --> 00:35:46,760 Hast du irgendwas? Ich setze mich kurz ins Auto. 490 00:35:46,840 --> 00:35:49,520 Soll ich dich nach Hause fahren? Mir geht's gut. 491 00:35:49,600 --> 00:35:53,120 Aber du bist ganz blass. Du solltest nicht schon wieder arbeiten. 492 00:35:53,200 --> 00:35:55,800 Handyklingeln Es geht mir gut. 493 00:35:55,880 --> 00:35:58,680 Hallo? "Rachel Bailey? Hier ist Sian Cook." 494 00:35:58,760 --> 00:36:01,360 Hallo Sian. "Ich hab Ihre Nummer von Hannah, 495 00:36:01,440 --> 00:36:05,120 ich muss mit Ihnen reden." Das wollte ich auch. Wo sind Sie? 496 00:36:05,200 --> 00:36:08,920 Das spielt keine Rolle, ich muss Ihnen nur etwas sagen. 497 00:36:09,000 --> 00:36:10,840 Okay... 498 00:36:10,920 --> 00:36:13,840 Diese Sache hat nichts mit Hannah zu tun. 499 00:36:13,920 --> 00:36:16,920 Welche Sache? "Was mit Stelikos passiert ist." 500 00:36:17,000 --> 00:36:19,840 "Sie wusste gar nichts." Und woher wissen Sie das? 501 00:36:19,920 --> 00:36:23,280 "Weil ich es sage!" Ja, aber woher wissen Sie das? 502 00:36:23,360 --> 00:36:27,920 Weil ich es getan habe! Ich hab das Schwein �berfahren! 503 00:36:28,520 --> 00:36:32,360 Und wo sind Sie jetzt? "Wie gesagt, das spielt keine Rolle!" 504 00:36:32,440 --> 00:36:35,240 F�r mich schon, weil ich mit Ihnen reden m�chte. 505 00:36:35,320 --> 00:36:39,320 Aber Sie reden doch gerade mit mir! Von Angesicht zu Angesicht. 506 00:36:40,200 --> 00:36:44,080 Ich will nicht ins Gef�ngnis. "Sagen Sie mir wo Sie sind." 507 00:36:44,480 --> 00:36:46,560 "Sian!" 508 00:36:46,880 --> 00:36:50,360 Sterben will ich auch nicht. "Sie werden nicht sterben!" 509 00:36:50,440 --> 00:36:53,040 Wo ist Sie? Hallo? Sian, hier ist Janet. 510 00:36:53,120 --> 00:36:56,160 Ich bin Rachels Kollegin, wir beide kennen uns doch. 511 00:36:57,360 --> 00:37:00,280 "H�ren Sie, wir wollen Ihnen wirklich helfen." 512 00:37:00,360 --> 00:37:03,600 "Aber Sie m�ssen uns sagen wo Sie sind." 513 00:37:07,040 --> 00:37:11,800 Sian. Ich wei�, Sie haben Angst. Und Sie haben viel durchgemacht. 514 00:37:11,880 --> 00:37:15,800 Aber wir k�nnen Ihnen helfen. Aber nur dann, wenn Sie uns 515 00:37:15,880 --> 00:37:18,880 bitte sagen, wo Sie jetzt sind. (leise) Ich bin... 516 00:37:19,120 --> 00:37:22,480 ...ich bin auf dem Dach vom Parkhochhaus an der Ferris Road. 517 00:37:22,560 --> 00:37:25,280 Gut, ich gebe Sie jetzt wieder an Rachel zur�ck, 518 00:37:25,360 --> 00:37:29,120 weil ich fahren muss, aber in f�nf Minuten sind wir da. 519 00:37:29,200 --> 00:37:32,240 Wir beide werden Ihnen helfen, das verspreche ich Ihnen! 520 00:37:32,320 --> 00:37:36,520 Nein, ich wei� nicht ob Sie helfen k�nnen... 521 00:37:36,600 --> 00:37:40,000 Also, sie ist auf dem Parkhausdach von der Ferris Road. 522 00:37:40,080 --> 00:37:43,280 Sei positiv, aber l�g' sie blo� nicht an. 523 00:37:43,360 --> 00:37:46,320 Hi Sian, hier ist wieder Rachel. Ich �h... 524 00:37:46,400 --> 00:37:50,920 Unterhalt dich mit ihr. ...Sind Sie hier gro� geworden? 525 00:37:51,040 --> 00:37:53,240 Aufheulender Motor 526 00:37:53,680 --> 00:37:57,480 Nein nein, �hm... ich frage nur, weil es mich interessiert, 527 00:37:57,560 --> 00:38:01,240 wir haben mit Ihrem Cousin gesprochen, ein netter Mensch. 528 00:38:01,320 --> 00:38:04,680 Und waren Sie... in letzter Zeit mal im Kino? 529 00:38:04,760 --> 00:38:08,000 (Funk) "Einsatzzentrale." Hier ist DC Janet Scott, 530 00:38:08,080 --> 00:38:09,760 Major Incident Team. 531 00:38:09,840 --> 00:38:14,040 Wir befinden uns in einer heiklen Situation 532 00:38:14,120 --> 00:38:16,720 mit einer Verd�chtigen, die sich was antun will. 533 00:38:16,840 --> 00:38:18,800 Spannende Musik 534 00:38:26,960 --> 00:38:28,960 Sian, wir sind hier. 535 00:38:29,040 --> 00:38:30,680 Und du bekommst das hin? 536 00:38:32,640 --> 00:38:36,520 Ich brauche einen Schokoriegel und Tee mit zuviel Zucker drin. 537 00:38:36,600 --> 00:38:40,000 Soll sie das davon abhalten? Das ist f�r dich, dummes Ding. 538 00:38:40,080 --> 00:38:44,800 H�r zu: Du musst aufrecht neben mir stehen und mich davon abhalten, 539 00:38:44,880 --> 00:38:47,640 mich nach vorne zu bewegen, okay? 540 00:39:00,600 --> 00:39:03,800 Sie sind eine intelligente Frau, Sian. 541 00:39:03,880 --> 00:39:07,280 Sagen Sie mir, was Sie denken. Sehen Sie keinen Weg, 542 00:39:07,360 --> 00:39:09,880 der nach vorn zeigt? Also ich sehe einen. 543 00:39:10,120 --> 00:39:14,400 Ich halte das nicht aus. Ich hab' viel zu oft gesehen, 544 00:39:14,600 --> 00:39:19,000 wie Leben zerst�rt werden von diesen Gedankenlosen und Gef�hllosen. 545 00:39:19,080 --> 00:39:22,720 Es ist noch nicht mal Brutalit�t, es ist das B�se. 546 00:39:22,800 --> 00:39:26,400 Und es �ndert sich nichts! Die F�lle gehen zwar vor Gericht, 547 00:39:26,480 --> 00:39:29,480 aber man wird von der Justiz v�llig allein gelassen. 548 00:39:29,560 --> 00:39:31,960 Es war eine falsche Entscheidung. 549 00:39:32,040 --> 00:39:35,000 Ich wusste, dass ich eines Tages so enden w�rde. 550 00:39:35,080 --> 00:39:37,200 Sian, wie meinen Sie das? 551 00:39:38,880 --> 00:39:40,440 Es... 552 00:39:40,880 --> 00:39:43,280 Es ist mir auch passiert. 553 00:39:43,960 --> 00:39:46,920 Wollen Sie vielleicht dar�ber reden? 554 00:39:49,560 --> 00:39:51,840 Ich war 15 Jahre alt. 555 00:39:52,480 --> 00:39:55,480 Es war ein Bekannter, von meinem Vater. 556 00:39:59,080 --> 00:40:03,240 Ich hab' all die Jahre mit keinem dar�ber geredet. 557 00:40:03,960 --> 00:40:08,560 Und ich habe meine Teenagerjahre damit verbracht, unscheinbar zu sein. 558 00:40:08,640 --> 00:40:11,800 Ich hab' mich nur versteckt! Ich wollte nicht, 559 00:40:11,880 --> 00:40:15,000 dass mich jemand ansieht, so wie bei Hannah! 560 00:40:16,080 --> 00:40:19,320 Ich hab' immer versucht, einfach nicht da zu sein, 561 00:40:19,400 --> 00:40:22,480 ich wollte verhindern, dass jemand etwas bemerkt. 562 00:40:24,000 --> 00:40:27,880 Ich war niemals verheiratet, ich hab' auch keine Kinder, 563 00:40:27,960 --> 00:40:31,400 ich bin nicht aufs College... Ich tat nichts dergleichen! 564 00:40:31,680 --> 00:40:34,840 Ich h�tt's schaffen k�nnen! Ich h�tte all das machen k�nnen, 565 00:40:35,000 --> 00:40:37,480 wenn er nicht gewesen w�re, dieser Bastard! 566 00:40:39,080 --> 00:40:41,760 (schreit) Mein ganzes Leben war... 567 00:40:42,240 --> 00:40:45,600 Sie schluchzt. 568 00:40:48,840 --> 00:40:52,760 Aber ich wusste, eines Tages w�rde ich ihn kriegen! 569 00:40:52,840 --> 00:40:56,160 Oder einen wie ihn und das hab' ich auch geschafft! 570 00:40:57,840 --> 00:41:01,360 Aber seinetwegen geh' ich bestimmt nicht ins Gef�ngnis! 571 00:41:01,440 --> 00:41:05,400 Sian. Ich mache Ihnen nichts vor: Sie werden sich einigen Dingen 572 00:41:05,480 --> 00:41:08,640 stellen m�ssen, aber... die Menschen brauchen Sie. 573 00:41:08,960 --> 00:41:10,800 Menschen wie Hannah brauchen Sie. 574 00:41:10,920 --> 00:41:13,480 Wie wird sie sich f�hlen, wenn sie Sie verliert? 575 00:41:13,720 --> 00:41:17,000 Hat sie nicht schon genug, womit fertig werden muss? 576 00:41:17,080 --> 00:41:20,600 Und was ist mit den anderen, denen Sie geholfen haben? 577 00:41:20,680 --> 00:41:22,840 Wie viele waren es? 40, 50? Wie viele? 578 00:41:23,000 --> 00:41:25,480 Eine Menge, das sag' ich Ihnen. Ja. 579 00:41:29,880 --> 00:41:32,640 Sollen die in der Zeitung lesen, dass der Mensch, 580 00:41:32,840 --> 00:41:36,000 der ihnen �ber das Schlimmste aller Erlebnisse hinweghalf, 581 00:41:36,120 --> 00:41:40,480 sich das Leben nahm? Sollen sie das? 582 00:41:43,840 --> 00:41:45,480 Und ich sage Ihnen noch was: 583 00:41:45,560 --> 00:41:49,000 Wenn dar�ber berichtet wird, was Sie gemacht haben, 584 00:41:49,080 --> 00:41:52,520 dann werden alle Leute wissen, dann wissen alle genau, 585 00:41:52,600 --> 00:41:55,360 dass dieses fatale Urteil ein Fehlurteil war. 586 00:41:55,640 --> 00:41:57,360 Ja... Das war es auch! 587 00:41:57,600 --> 00:42:00,760 Sie k�nnen sich allem stellen, dem Sie sich stellen m�ssen, 588 00:42:00,920 --> 00:42:03,840 und dann weitermachen. Ich wei�, dass Sie das k�nnen. 589 00:42:06,400 --> 00:42:08,840 Ich bereue meine Tat aber nicht. 590 00:42:10,740 --> 00:42:14,040 Sian.... Ich denke, das was Sie getan haben, 591 00:42:14,120 --> 00:42:17,840 h�tten wir alle liebend gern getan, das versichere ich Ihnen. 592 00:42:28,240 --> 00:42:31,200 Sian schluchzt und weint laut. 593 00:42:36,120 --> 00:42:39,800 Mach' die schei� T�r auf, sonst werd' ich sie eintreten. 594 00:42:39,880 --> 00:42:42,960 (Tochter) Nur, wenn er sich entschuldigt. 595 00:42:43,040 --> 00:42:47,240 Der Tag war anstrengend, h�r' auf mit dem Theater! Ich hasse euch! 596 00:42:47,440 --> 00:42:50,400 Unfassbar, du kannst eine Frau vom Selbstmord abhalten, 597 00:42:50,480 --> 00:42:53,080 aber deine Tochter kriegst du nicht aus dem Bad. 598 00:42:53,160 --> 00:42:56,120 Elise, komm raus, ich muss aufs Klo. 599 00:42:56,200 --> 00:42:58,680 Musst du nicht. Doch, ich muss. 600 00:43:02,880 --> 00:43:05,360 Sperr' dich doch nicht ein. Stell dir vor, 601 00:43:05,440 --> 00:43:09,359 du f�llst hin, bist bewusstlos, und wir k�nnen dir nicht helfen... 602 00:43:09,360 --> 00:43:12,560 Wir w�rden die T�r eintreten, denn das haben wir gelernt. 603 00:43:12,640 --> 00:43:14,240 Entschuldige, Rachel. 604 00:43:17,480 --> 00:43:21,480 Deine Mutter hat heute jemandem das Leben gerettet. 605 00:43:24,320 --> 00:43:27,120 �hm... Tut mir leid. Komm. 606 00:43:27,200 --> 00:43:31,440 Jetzt geh' und entschuldige dich auch bei deinem Vater. 607 00:43:38,960 --> 00:43:43,200 Die Menschen wollen doch blo� einen Ausweg gezeigt bekommen. 608 00:43:43,280 --> 00:43:48,000 Die meisten schon. Ich w�re v�llig hilflos gewesen. 609 00:43:48,080 --> 00:43:50,440 Und wie f�hlst du dich? Es geht mir gut. 610 00:43:50,520 --> 00:43:54,160 Igel dich nicht ein da drin, wieso kommst du nicht mal runter? 611 00:43:54,240 --> 00:43:57,280 Ich hab' mir den Veronica-Hastings- Fall durchgelesen. 612 00:43:57,360 --> 00:44:00,120 Wie hei�t er noch? Der Polizist in Pension? 613 00:44:00,200 --> 00:44:03,320 Tom Walters. Er war was H�heres bei der Polizei. 614 00:44:03,400 --> 00:44:08,360 Falls Walters Theorie zutrifft, und alle Morde zusammenh�ngen, 615 00:44:08,440 --> 00:44:12,240 dann waren alle Opfer genauso alt wie Veronica jetzt w�re, 616 00:44:12,320 --> 00:44:14,120 wenn sie noch leben w�rde. 617 00:44:14,680 --> 00:44:16,920 Ist doch eigenartig, oder? 618 00:44:17,600 --> 00:44:19,160 Schon merkw�rdig. 53602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.