All language subtitles for Hwarang.E18.170214.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:04,590 Timing and Subtitles by the Flower Knights @ Viki 2 00:00:14,000 --> 00:00:15,400 Episode 18 3 00:00:15,400 --> 00:00:17,590 I'm going to make you into a Won Hwa. 4 00:00:17,590 --> 00:00:20,980 Also, I will make you live according to the fate of one. 5 00:00:21,750 --> 00:00:25,260 You seem to know what happened to the Won Hwa. 6 00:00:26,230 --> 00:00:28,730 I heard they were jealous of each other and 7 00:00:28,730 --> 00:00:32,040 killed one another. 8 00:00:33,190 --> 00:00:35,350 I killed them. 9 00:00:37,470 --> 00:00:41,930 I needed a strong force to assist Silla's king. 10 00:00:42,580 --> 00:00:46,310 So, I had to get rid of annoying impediments like the Won Hwa. 11 00:00:47,780 --> 00:00:52,080 By using you, I will have the Hwarangdo in my hands. 12 00:00:52,080 --> 00:00:54,980 If you become an annnoying impediment, 13 00:00:55,530 --> 00:00:58,380 I will also kill you. 14 00:01:00,630 --> 00:01:02,990 You probably want to run away. 15 00:01:02,990 --> 00:01:05,260 No. 16 00:01:05,260 --> 00:01:08,150 I won't run away. 17 00:01:10,430 --> 00:01:13,910 Until you end my life, 18 00:01:13,910 --> 00:01:16,070 I will survive. 19 00:01:17,510 --> 00:01:20,120 Somehow, I'll endure and 20 00:01:20,580 --> 00:01:22,870 find a way. 21 00:01:22,870 --> 00:01:26,350 Useless hopes torment a person. 22 00:01:26,350 --> 00:01:30,210 No matter how it struggles, a fish caught in a net 23 00:01:30,210 --> 00:01:34,410 will lose it scales and a knife will pierce its throat. 24 00:01:35,200 --> 00:01:37,740 Sometimes, 25 00:01:37,740 --> 00:01:39,860 sometimes, 26 00:01:39,860 --> 00:01:42,710 a struggling fish 27 00:01:43,500 --> 00:01:46,600 can return back to the river. 28 00:02:09,870 --> 00:02:11,980 She got caught. 29 00:02:11,980 --> 00:02:15,570 Won Hwa or whatever, I don't know what that is. 30 00:02:16,150 --> 00:02:19,840 Please tell me how I can take her out of there. 31 00:02:20,450 --> 00:02:24,310 How can I know if you come here speaking so abruptly? 32 00:02:24,310 --> 00:02:28,120 - You have to tell me in a way that I can understand.
- You know what I'm talking about. 33 00:02:28,120 --> 00:02:31,510 What can I do to take her out of there?! 34 00:02:31,510 --> 00:02:33,580 Ji So is 35 00:02:33,580 --> 00:02:36,790 going to use the Won Hwa to rise above the Hwarang. 36 00:02:36,790 --> 00:02:41,070 Also, when she no longer needs her, she'll probably kill your sister. 37 00:02:42,300 --> 00:02:45,600 Every time Silla's royal family was under a threat, they always had Won Hwa. 38 00:02:45,600 --> 00:02:49,970 When they no longer needed them, they used all kinds of reasons to get rid of them. 39 00:02:50,560 --> 00:02:54,600 Won Hwa were used by the royal family and 40 00:02:55,470 --> 00:02:57,590 in the end, they all died. 41 00:02:58,150 --> 00:03:02,640 That's why I'm asking you. What can I do?! 42 00:03:03,600 --> 00:03:07,240 Do you want to become a real king? 43 00:03:13,410 --> 00:03:17,990 If you become the King, you won't have to worry about your sister being harmed. 44 00:03:17,990 --> 00:03:21,000 You can create the world you want. Also, 45 00:03:21,000 --> 00:03:25,270 unlike your friend, you won't have to worry about losing your life. 46 00:03:26,780 --> 00:03:29,680 Do you want to become the real king? 47 00:03:38,410 --> 00:03:40,210 Exactly, 48 00:03:40,860 --> 00:03:44,750 what are you to be uttering this nonsense? 49 00:03:44,750 --> 00:03:47,220 Someone 50 00:03:48,050 --> 00:03:50,740 who knows your father well. 51 00:03:50,740 --> 00:03:53,140 Father? 52 00:03:54,180 --> 00:03:56,560 Who's that? 53 00:03:57,370 --> 00:04:00,830 If you're Seon Woo, it'd be Ahn Ji Gong. 54 00:04:00,830 --> 00:04:04,540 Silla's most revered doctor and the epitome of a true bone. 55 00:04:04,540 --> 00:04:09,800 If you're Sam Maek Jong, King Beopheung would be your father. 56 00:04:09,800 --> 00:04:11,700 But, 57 00:04:14,490 --> 00:04:19,330 if you're the nameless Dog-Bird, Moo Myeong, from Cheonin village, 58 00:04:21,960 --> 00:04:24,600 you're my son. 59 00:04:28,880 --> 00:04:30,430 I am 60 00:04:31,800 --> 00:04:34,190 your father. 61 00:04:51,710 --> 00:04:55,690 Won Hwa Joon Jeong 62 00:05:03,270 --> 00:05:06,890 You...I have to kill you. 63 00:05:06,890 --> 00:05:09,270 Your..Your Highness! 64 00:05:09,270 --> 00:05:12,850 You'll continue to be a source of trouble. 65 00:05:13,730 --> 00:05:16,060 Save my life. 66 00:05:16,060 --> 00:05:18,690 Weren't we the best of friends? 67 00:05:18,690 --> 00:05:22,480 A Won Hwa who only causes chaos in Silla's royal family 68 00:05:22,480 --> 00:05:25,010 is no longer needed. 69 00:05:25,010 --> 00:05:29,330 Just as Nam Mo died, you cannot live as well. 70 00:05:29,330 --> 00:05:34,400 You must be framed for everything. For my son, 71 00:05:35,090 --> 00:05:37,990 I have to kill you. 72 00:05:37,990 --> 00:05:41,510 For the sake of my child, if you could just spare my life... 73 00:05:42,540 --> 00:05:46,000 This child also has the blood of the sacred bone. 74 00:05:48,400 --> 00:05:52,700 I will make sure he doesn't have a name. Even though I live, it'll be as if I'm not. 75 00:05:52,700 --> 00:05:57,650 I will have him live so that he doesn't know or acknowledge his existence. 76 00:05:57,650 --> 00:06:00,040 So, please. 77 00:06:00,040 --> 00:06:03,770 Please spare my life. 78 00:06:19,850 --> 00:06:23,730 That child must not be born into this world. 79 00:06:35,440 --> 00:06:38,670 It's Tae..Tae Dong. 80 00:06:42,790 --> 00:06:45,910 Ji So. 81 00:08:25,640 --> 00:08:28,610 Why was I chosen as a Won Hwa? 82 00:08:28,610 --> 00:08:33,580 It's not a punishment I want for you. For you, it's an undeserved honor. 83 00:08:34,680 --> 00:08:39,620 I've never wished for something like that nor do I wish for it. 84 00:08:39,620 --> 00:08:45,610 In your life, has there ever been an incident that occurred because you didn't wish for it? 85 00:08:45,610 --> 00:08:49,180 My mother has already made the decision. 86 00:08:49,180 --> 00:08:53,830 So, whether you want to or not, you will become a Won Hwa. 87 00:08:53,830 --> 00:08:56,270 Also, now you'll come to know. 88 00:08:56,270 --> 00:09:00,210 What kind of position a Won Hwa is. 89 00:09:01,950 --> 00:09:04,440 I have a favor to ask of you. 90 00:09:04,440 --> 00:09:07,770 Let me go to Seonmoon. It'll only be a moment. 91 00:09:07,770 --> 00:09:10,570 I'll just bid them my respects and return. 92 00:09:20,180 --> 00:09:22,920 Wash her and groom her. 93 00:09:26,180 --> 00:09:31,270 Why are you doing this? Don't do this. Why are you doing this! 94 00:09:42,910 --> 00:09:46,000 You, who haven't even soiled your hand with a single drop of blood, 95 00:09:46,000 --> 00:09:50,770 You, who doesn't even have any idea what it means to protect the throne, 96 00:09:50,770 --> 00:09:53,540 Shilla's real king? 97 00:09:54,180 --> 00:09:58,840 Your Majesty, you must deal with it all. 98 00:10:00,180 --> 00:10:02,420 Whatever that may be. 99 00:10:02,420 --> 00:10:07,980 Whether the place is high, low, dirty, beautiful, dangerous, or peaceful, 100 00:10:07,980 --> 00:10:10,910 If there's something you must do as the King, 101 00:10:10,910 --> 00:10:16,230 you must deal with everything. 102 00:10:45,740 --> 00:10:50,760 You must be very busy. Why did you call for me? 103 00:10:50,760 --> 00:10:53,640 Why do you think I asked for you? 104 00:10:54,480 --> 00:10:58,290 Since I'm disciplining the Hwarang well, to praise me for my hard work, 105 00:10:58,290 --> 00:11:01,410 aren't you thinking of giving me a prize? 106 00:11:01,410 --> 00:11:04,410 I'm thinking of bringing back the Won Hwa, 107 00:11:07,850 --> 00:11:09,680 Come in. 108 00:11:42,010 --> 00:11:47,160 In three days, after returning from paying worship to the shrine of Won Hwa Princess Nam Mo, 109 00:11:47,160 --> 00:11:49,860 There will be an appointment ceremony for the two Won Hwa. 110 00:11:49,860 --> 00:11:54,490 The Won Hwa will now become the head of the Hwarangdo and lead the Hwarang. 111 00:11:54,490 --> 00:11:59,730 Poong Wol Joo, you will have to make room for them as the heads at Hwarangdo. 112 00:11:59,730 --> 00:12:03,650 Poong Wol Joo, pay your respects to the two Won Hwa. 113 00:12:09,070 --> 00:12:12,360 Poong Wol Joo, pay your respects to the two Won Hwa! 114 00:12:26,540 --> 00:12:30,990 Your Highness the Queen Dowager, is this what you had wanted from the start? 115 00:12:30,990 --> 00:12:31,930 That's right. 116 00:12:31,930 --> 00:12:36,210 Didn't you train people with outstanding talent for Silla's future? 117 00:12:36,210 --> 00:12:40,550 Now the Hwarang are becoming those kind of outstanding individuals. 118 00:12:40,550 --> 00:12:44,260 What I wished for was to have those individuals kneeling in front of my feet. 119 00:12:44,970 --> 00:12:47,090 That's what I had planned. 120 00:12:47,090 --> 00:12:50,040 It will not turn out the way you want. 121 00:12:50,040 --> 00:12:56,530 Because they're already not the type of Hwarang that you think they are. 122 00:13:40,280 --> 00:13:45,410 Ah Ro Won Hwa, you're really beautiful. 123 00:13:48,410 --> 00:13:51,600 Am I? 124 00:13:51,600 --> 00:13:53,290 Yes. 125 00:13:54,610 --> 00:13:56,690 But I, 126 00:13:58,920 --> 00:14:01,580 am not happy at all. 127 00:14:14,400 --> 00:14:19,520 If you're the nameless Dog-Bird, Moo Myeong, from Cheonin village, 128 00:14:21,770 --> 00:14:23,960 you're my son. 129 00:14:25,850 --> 00:14:30,780 I am your father. 130 00:14:42,550 --> 00:14:47,460 She's going to abandon the Hwarang and create the Won Hwa? 131 00:14:57,020 --> 00:15:00,380 I heard you went to Wolsung, what about Ah Ro? 132 00:15:00,380 --> 00:15:05,520 Your sister seems safe and sound as of now. 133 00:15:05,520 --> 00:15:09,240 Rather than being here, she seems to look much better. 134 00:15:09,240 --> 00:15:11,720 Why? Did you come here because you were curious about that? 135 00:15:11,720 --> 00:15:16,430 Why aren't you doing anything? Knowing full well what kind of person the Queen Dowager is! 136 00:15:16,430 --> 00:15:22,520 What do you want from me? Do you want me to take a sword and cut off her head? 137 00:15:26,440 --> 00:15:32,820 In the end, the same kind will be using their power to do the same things. 138 00:15:34,120 --> 00:15:36,650 If I obtain power, 139 00:15:38,690 --> 00:15:44,050 is the King exempt from this kind of incident? 140 00:15:44,050 --> 00:15:49,520 I'm asking if you're exempt from dealing with this kind of situation if you're the king. 141 00:16:06,380 --> 00:16:08,780 You wait here. 142 00:16:11,620 --> 00:16:14,850 Yeong Sil Gong, I came because there is something I need to tell you. 143 00:16:14,850 --> 00:16:18,020 Did you bring the King's head? 144 00:16:18,750 --> 00:16:21,910 I'm positive I told you to do so. 145 00:16:21,910 --> 00:16:25,200 Let's talk about other things afterwards. 146 00:16:25,920 --> 00:16:27,510 The stepping stone. 147 00:16:27,510 --> 00:16:30,190 What are you doing instead of bringing it over quickly? 148 00:16:36,690 --> 00:16:38,540 Please step on me. 149 00:17:13,120 --> 00:17:14,760 Please get up. 150 00:17:15,620 --> 00:17:17,570 He already left. 151 00:17:18,620 --> 00:17:23,060 Did you hear? The king's head. 152 00:17:24,240 --> 00:17:26,720 You'll have to do it. 153 00:17:26,720 --> 00:17:32,030 The King who's in the Hwarang. Bring that guy's head. 154 00:17:38,600 --> 00:17:41,730 Seon Woo! 155 00:17:41,730 --> 00:17:46,590 Where are you? In the room? 156 00:17:59,850 --> 00:18:01,960 No one's here. 157 00:18:03,650 --> 00:18:09,410 Hey, don't you see me? When I go outside, do you know what kind of person I am? 158 00:18:09,410 --> 00:18:10,880 Did you see where Seon Woo went? 159 00:18:10,880 --> 00:18:12,780 You're always after Seon Woo, seriously! 160 00:18:12,780 --> 00:18:15,110 Where is he? 161 00:18:21,410 --> 00:18:26,110 If you become the King, you don't have to worry about your sister getting harmed. 162 00:18:26,110 --> 00:18:29,140 You can create the world that you want. Also, 163 00:18:29,140 --> 00:18:33,490 unlike your friend, you won't lose your life. 164 00:18:34,930 --> 00:18:37,560 Do you want to be a real king? 165 00:18:49,590 --> 00:18:51,410 Here you were! 166 00:18:59,690 --> 00:19:05,640 There's no such thing as the first path in the world. Someone has to be the first to walk on it for it to become a path. 167 00:19:05,640 --> 00:19:11,150 One must thump on firm soil, break it, and dig a hole through it so that 168 00:19:11,150 --> 00:19:14,220 a waterway also forms. 169 00:19:16,340 --> 00:19:18,530 What are you doing? 170 00:19:24,030 --> 00:19:26,730 I'm writing a letter to my grandfather. 171 00:19:26,730 --> 00:19:30,550 This time, I'm really going to tell him everything in my heart. 172 00:19:31,330 --> 00:19:35,370 I'm going to make sure he no longer bothers my older brother because of me. 173 00:19:37,570 --> 00:19:42,930 Me being like this, so I mean defying my grandfather, 174 00:19:45,450 --> 00:19:47,240 is my first time. 175 00:19:47,240 --> 00:19:49,450 Why are you doing that all of a sudden? 176 00:19:52,840 --> 00:19:55,470 You're totally cool. 177 00:19:57,650 --> 00:20:00,980 Do you think a scaredy cat like me 178 00:20:00,980 --> 00:20:05,500 can also be like you? Can I also 179 00:20:07,370 --> 00:20:09,890 make something 180 00:20:11,210 --> 00:20:13,900 like a path as well? 181 00:20:24,840 --> 00:20:27,080 I'll walk with you. 182 00:20:28,900 --> 00:20:30,620 For real? 183 00:20:31,320 --> 00:20:35,150 It's for real. You promised! 184 00:20:39,750 --> 00:20:43,000 It's for real, right? You promised! 185 00:20:43,000 --> 00:20:47,120 - That's right.
- Yes! It's for real, right? 186 00:20:47,120 --> 00:20:49,420 You promised. 187 00:21:03,310 --> 00:21:09,930 Before the Won Hwa appointment ceremony, Princess Sook Myeon and Doctor Ah Ro will be going to the shrine of Won Hwa Nam Mo for worship. 188 00:21:09,930 --> 00:21:14,980 Are you talking about that Princess Nam Mo who lost her life to Joon Jeong? 189 00:21:14,980 --> 00:21:22,300 That's what the public knows, but there's gossip that Joon Jeong was framed. Because the body wasn't found yet, there's also talk that she's still alive. 190 00:21:24,490 --> 00:21:27,560 This is our only chance. 191 00:21:27,560 --> 00:21:32,680 - When they return from the shrine of Princess Nam Mo, take Ah Ro.
- What about afterwards? 192 00:21:32,680 --> 00:21:38,390 Send her anywhere. Whether it's the Western Countries or China. Wherever Mother can't touch her. 193 00:21:39,410 --> 00:21:43,540 Because this seems like the utmost I can do right now. 194 00:21:45,290 --> 00:21:47,750 Stop looking at me. 195 00:21:47,750 --> 00:21:51,190 The more I look at you, I miss you. 196 00:21:59,480 --> 00:22:01,750 Why? 197 00:22:01,750 --> 00:22:08,240 Just looking at you is more than I deserve. If I also touch you, I'm afraid I may be punished. 198 00:22:17,570 --> 00:22:21,240 I'll receive the punishment. 199 00:22:23,560 --> 00:22:25,540 Twice over. 200 00:22:50,200 --> 00:22:54,850 You, do you like Soo Yeon? 201 00:22:54,850 --> 00:22:59,050 Yeah. I like her, alot. 202 00:23:02,450 --> 00:23:06,840 You know you two won't work out, right? Your father and ours, 203 00:23:06,840 --> 00:23:11,150 won't give you two their blessing. Both of you will only get hurt and that'll be the end of it! 204 00:23:11,150 --> 00:23:14,660 So, give it up. 205 00:23:15,500 --> 00:23:20,410 Are you also worrying about me right now? 206 00:23:20,410 --> 00:23:25,220 I'm worrying about Soo Yeon. Because she'll be worrying about you. 207 00:23:35,430 --> 00:23:38,570 I'll walk together with you. 208 00:23:39,300 --> 00:23:41,270 How cool. 209 00:23:44,480 --> 00:23:46,360 Han Sung. 210 00:23:48,750 --> 00:23:51,730 - What is this?
- He told me to give it to you. 211 00:23:51,730 --> 00:23:54,230 - Who?
- I don't know. 212 00:23:54,230 --> 00:23:59,140 ♬ was more than I could bear ♬ 213 00:23:59,140 --> 00:24:04,540 ♬ You were there. Like a dream ♬ 214 00:24:04,540 --> 00:24:09,560 ♬ then another world which I came to know♬ 215 00:24:11,640 --> 00:24:15,000 This is Hyung Dan Se's so why did he send it to me? 216 00:24:15,000 --> 00:24:22,070 ♬ became a light in your breath ♬ 217 00:24:23,280 --> 00:24:25,040 Hyung! 218 00:24:26,350 --> 00:24:30,160 What are you doing here? 219 00:24:31,180 --> 00:24:35,970 You used to run away every time I asked you to practice swordsmanship. Why did you come? 220 00:24:35,970 --> 00:24:41,540 I don't do that anymore. I also have someone to walk with me. 221 00:24:41,540 --> 00:24:44,380 What are you talking about? 222 00:24:44,380 --> 00:24:46,390 This. 223 00:24:49,140 --> 00:24:56,040 Why did grandfather send this to me? He could've sent it directly to you. Right? 224 00:24:58,870 --> 00:25:01,180 What is it? 225 00:25:01,180 --> 00:25:07,580 Isn't it time for Poong Wol Joo's lecture? If you skip it again, grandfather will scold me again. 226 00:25:09,940 --> 00:25:12,150 Okay. 227 00:25:14,060 --> 00:25:16,340 It's Seon Woo! 228 00:25:21,450 --> 00:25:25,850 Why do you look cool today? 229 00:25:25,850 --> 00:25:29,210 Aigoo, you're much better looking, you punk. 230 00:25:29,210 --> 00:25:33,330 - Did you eat?
- Yeah. 231 00:25:35,500 --> 00:25:40,360 If our family can't join hands with Yeong Sil Gong this time, 232 00:25:40,360 --> 00:25:44,440 I'm going to take my life along with Han Sung's. 233 00:25:44,440 --> 00:25:46,410 Why Han Sung? 234 00:25:47,700 --> 00:25:52,510 - What sin did he commit?
- Do you speak that way even after seeing the humiliation I've suffered?
235 00:25:52,510 --> 00:25:58,330 If this plan doesn't work out, next time, Han Sung will be the one bending over as a stepping stone. 236 00:25:58,330 --> 00:26:03,270 I can't allow the descendants of the Seok family live like that. 237 00:26:03,270 --> 00:26:04,970 Are you 238 00:26:05,900 --> 00:26:08,380 threatening me? 239 00:26:12,320 --> 00:26:18,440 Apply this poison on your sword. Even the slightest scrape will cause one to be poisoned and die. 240 00:26:18,440 --> 00:26:24,960 If you fail to kill the King, Han Sung and I 241 00:26:24,960 --> 00:26:29,210 will drink this poison. 242 00:26:47,300 --> 00:26:50,950 I plan on keeping your sister beside me as a Won Hwa. 243 00:26:50,950 --> 00:26:56,580 She will use the Won Hwa to overpower the Hwarang. Also, when she is no longer needed, 244 00:26:57,380 --> 00:26:59,980 She'll probably kill your sister. 245 00:27:18,560 --> 00:27:20,300 Would you 246 00:27:21,710 --> 00:27:24,060 like to spar with me? 247 00:27:25,510 --> 00:27:28,720 - Let's do it later.
- No. 248 00:27:30,300 --> 00:27:32,270 Now. 249 00:28:27,840 --> 00:28:30,020 I apologize. 250 00:28:30,020 --> 00:28:33,760 You apologize? For what do you apologize so much? 251 00:28:33,760 --> 00:28:38,500 I told you to speak comfortably with me. How many times do I have to tell you? You and I are the same. 252 00:28:51,840 --> 00:28:58,340 If you can avoid me, please do so. Don't let yourself fall behind a single blow. You must not let yourself have the slightest cut. 253 00:28:58,340 --> 00:29:02,440 These words are the utmost consideration I can show you. 254 00:29:02,440 --> 00:29:05,130 Anyway, your swordsmanship will be better than mine. 255 00:29:05,130 --> 00:29:11,070 - Why are you being so serious?
- If you have the opportunity, you must kill me. 256 00:29:12,290 --> 00:29:14,310 Because I'll do the same. 257 00:29:34,780 --> 00:29:38,350 - Exactly what's the matter with you?
- You talk too much. 258 00:29:39,130 --> 00:29:41,210 Do it in the underworld. 259 00:30:04,040 --> 00:30:06,110 Kill no matter what 260 00:30:08,940 --> 00:30:10,720 No! 261 00:30:24,970 --> 00:30:28,790 You...what are you doing? 262 00:30:29,760 --> 00:30:32,630 What are you doing, Hyung? Why are you doing this?! 263 00:30:32,630 --> 00:30:37,040 Let go! Let go of it! 264 00:30:37,040 --> 00:30:39,150 What if I let go? 265 00:30:40,070 --> 00:30:44,020 Then you'll cut Seon Woo again. 266 00:30:44,020 --> 00:30:45,700 Han Sung! 267 00:30:47,440 --> 00:30:52,660 Why did you apply the medicine grandfather gave you here? 268 00:31:04,610 --> 00:31:11,120 Why did you do it? You're a good older brother. 269 00:31:11,120 --> 00:31:13,270 No! 270 00:31:14,310 --> 00:31:18,240 What did you do, you jerk. What is it that you know? 271 00:31:18,240 --> 00:31:24,180 Poison. It's poison. Deadly poison. 272 00:31:26,260 --> 00:31:28,470 Aish, seriously! 273 00:31:52,580 --> 00:31:56,130 I...am okay. 274 00:31:56,130 --> 00:32:01,370 Doctor Ah Ro will heal me. 275 00:32:01,370 --> 00:32:04,650 That's right. Don't lose your consciousness. 276 00:32:04,650 --> 00:32:13,040 Us...you said we'd walk together, right? 277 00:32:13,040 --> 00:32:14,260 That's right. 278 00:32:14,260 --> 00:32:22,480 My Hyung...don't hate him. 279 00:32:22,480 --> 00:32:24,610 Alright, I got it. 280 00:32:54,310 --> 00:32:59,980 ♫ How far will I dream? ♫ 281 00:33:01,250 --> 00:33:06,270 ♫ Will it be happy? ♫ 282 00:33:08,050 --> 00:33:20,050 ♫ My goodbye which leaves behind countless memories seeking you ♫ 283 00:33:21,870 --> 00:33:26,780 ♫ One step at a time as the distance increases ♫ 284 00:33:28,600 --> 00:33:34,810 ♫ While your love becomes more visible ♫ 285 00:33:35,610 --> 00:33:41,340 What's the matter with this rascal?
Will I forget how much it hurt and ♫ 286 00:33:42,640 --> 00:33:46,150 ♫ how tightly you were held by my heart ? ♫ 287 00:33:46,150 --> 00:33:49,450 What's the matter with you? What's the matter with you!! 288 00:33:49,450 --> 00:33:54,490 ♫ Don't worry me any more ♫ 289 00:33:56,290 --> 00:34:01,830 ♫ Stop letting go of my hand ♫ 290 00:34:01,830 --> 00:34:08,690 ♫ If there is a way which can take care of you ♫ 291 00:34:08,690 --> 00:34:17,830 ♫ Wherever that is is fine ♫ 292 00:34:20,210 --> 00:34:25,870 ♫ Even if I am leaving far away, ♫ 293 00:34:25,870 --> 00:34:31,860 ♫ don't cry too sorrowfully ♫ 294 00:34:31,860 --> 00:34:39,510 ♫ Promise that there will only be bright memories ♫ 295 00:34:39,510 --> 00:34:46,550 ♫ and say that I am the person you will remember ♫ 296 00:35:04,640 --> 00:35:07,370 I know that you don't want to live, 297 00:35:09,170 --> 00:35:11,160 but don't die. 298 00:35:18,940 --> 00:35:23,390 I also know. That heart. 299 00:35:36,340 --> 00:35:38,090 This. 300 00:35:39,600 --> 00:35:45,570 He said he was sending it to his grandfather, but somehow it seemed like a letter meant for you. 301 00:35:59,300 --> 00:36:01,070 Also, 302 00:36:05,160 --> 00:36:08,370 I'm saying this in case you might want to confirm with me, 303 00:36:11,450 --> 00:36:13,610 you're still my Nangdoo. 304 00:36:33,480 --> 00:36:41,130 Grandfather, it's Han Seong. I'm doing well at Seonmoon. 305 00:36:41,130 --> 00:36:44,780 Although at first, you placed me here against my will, 306 00:36:44,780 --> 00:36:48,350 Now, I've come to like living here. 307 00:36:48,350 --> 00:36:54,440 Starting from a friend that I like, I've learned that a path that doesn't exist can become a reality. 308 00:36:54,440 --> 00:36:57,970 One by one, if a person leaves behind their footprint, 309 00:36:57,970 --> 00:37:04,300 if one can travel together, I've learned that even a rough path becomes a path. 310 00:37:04,840 --> 00:37:09,410 The reason I've writing this letter is because, from now on, subtitles ripped and synced by riri13 311 00:37:09,410 --> 00:37:13,510 I'd like to tell you that I will receive the punishment I deserve. 312 00:37:14,150 --> 00:37:20,310 Hyung hasn't done anything wrong. Social status, bone rank, although I may not know much about those things, 313 00:37:21,040 --> 00:37:23,090 Hyung is just my older brother. 314 00:37:23,090 --> 00:37:25,440 ♫ Even if I can't hug you again ♫ 315 00:37:25,440 --> 00:37:30,090 He's the most trustworthy person in the world who's on my side. 316 00:37:30,150 --> 00:37:41,250 ♫ I will follow every familiar step and keep going ♫ 317 00:37:43,750 --> 00:37:48,880 ♫ Don't worry me any more ♫ 318 00:37:51,380 --> 00:37:57,520 When tears come out, cry to your heart's content. 319 00:37:58,450 --> 00:38:03,490 Still in Silla, there seems to be those who shake up the Hwarang and 320 00:38:03,490 --> 00:38:08,750 believe that it's alright to do things their way. 321 00:38:08,750 --> 00:38:11,830 But, never again, 322 00:38:13,590 --> 00:38:16,770 never lose a friend again. 323 00:38:17,610 --> 00:38:23,370 Grandfather, I'm learning how to be an adult in this place. 324 00:38:23,370 --> 00:38:29,790 Not leaning on anyone, and taking responsibility for the decisions I made. 325 00:38:31,020 --> 00:38:37,540 Don't be silenced by an order created by another. 326 00:38:38,610 --> 00:38:44,240 You are not a horse on a chessboard. You are Hwarang who are freer than anyone else in this world. 327 00:38:44,240 --> 00:38:47,060 ♫ in this life where we laughed and cried together ♫ 328 00:38:47,060 --> 00:38:48,900 The fact that you are Hwarang 329 00:38:48,900 --> 00:38:54,250 ♫ Without any ugly regret ♫ 330 00:38:54,250 --> 00:38:57,000 Never forget that. 331 00:38:57,050 --> 00:39:11,850 ♫ My love will breathe forever in your heart ♫ 332 00:39:12,750 --> 00:39:18,430 ♫ I loved so that I was blinded ♫ 333 00:39:18,430 --> 00:39:22,170 ♫ you were all the world to me ♫ 334 00:39:22,170 --> 00:39:29,000 Grandfather, I even met a Hwarang hyung who said he'd walk the path together with me. 335 00:39:29,000 --> 00:39:32,290 I will live freely. 336 00:39:32,290 --> 00:39:39,020 Without thinking of family or power, I will live as a Hwarang. 337 00:39:39,020 --> 00:39:45,450 ♫ So I will be able to smile. ♫ 338 00:39:53,020 --> 00:40:00,070 What a pity. A young and weak life unfortunately left us. 339 00:40:00,070 --> 00:40:06,760 But it isn't a death in vain. Now everyone will believe even more that he's the king. 340 00:40:06,760 --> 00:40:09,620 I don't believe it's a matter to be thought of only in that way. 341 00:40:10,640 --> 00:40:13,270 Day by day the number of subjects looking forward to 342 00:40:13,270 --> 00:40:16,640 Seon Woo as the new king here is growing. 343 00:40:16,640 --> 00:40:18,950 Their expecting to see a phony is futile. 344 00:40:18,950 --> 00:40:23,980 But. if this continues, it may grow out of control. 345 00:40:23,980 --> 00:40:25,850 Your Majesty. 346 00:40:31,520 --> 00:40:34,060 Gakgan has arrived. 347 00:40:35,010 --> 00:40:36,750 Gakgan? 348 00:40:42,380 --> 00:40:44,700 Why have you come before me? 349 00:40:48,310 --> 00:40:50,960 Abdicate. 350 00:40:50,960 --> 00:40:55,130 When I consider the future of Silla and listened 351 00:40:55,130 --> 00:40:57,590 and thought carefully about what was said last time, 352 00:40:57,590 --> 00:41:02,720 at this point abdication is the right idea. 353 00:41:02,720 --> 00:41:05,900 What trick exactly is he trying to pull? 354 00:41:07,040 --> 00:41:10,080 Your majesty, the royal council... 355 00:41:17,320 --> 00:41:18,940 What's the meaning of this? 356 00:41:18,940 --> 00:41:21,100 Abdicate! 357 00:41:21,100 --> 00:41:24,530 The time to give up is now. 358 00:41:28,050 --> 00:41:33,450 Will you cope alone with this continuing heavy burden? 359 00:41:33,490 --> 00:41:35,940 There is no reason to delay any further. 360 00:41:35,940 --> 00:41:39,470 There is none. Please abdicate. 361 00:41:39,470 --> 00:41:43,800 Step down. Abdicate! 362 00:41:43,800 --> 00:41:48,560 You are making as the real king a fake whom you promoted 363 00:41:48,560 --> 00:41:51,110 and made a protector of Sam Maek Jong. 364 00:41:51,110 --> 00:41:55,210 Abdicate! 365 00:41:56,510 --> 00:41:58,340 Aigoo, Elder. 366 00:42:17,550 --> 00:42:22,950 Your face is not the bright face of the returning physician who defeated the plague in the Cheonin village. 367 00:42:25,670 --> 00:42:28,040 There isn't any medicinal herbs. 368 00:42:29,600 --> 00:42:32,210 Even toxic plants were fed. 369 00:42:34,520 --> 00:42:37,660 After watching a patient coughing up blood and dying, 370 00:42:37,660 --> 00:42:41,680 I was confused as to whether I was a physician or a murderer. 371 00:42:41,680 --> 00:42:46,080 While waging war there, this place here, 372 00:42:47,200 --> 00:42:50,540 every place was too complacent. 373 00:42:50,540 --> 00:42:54,940 It's not that there is no war here too. 374 00:42:56,090 --> 00:43:01,780 Your daughter has become Wonhwa 375 00:43:01,780 --> 00:43:04,010 Wonhwa? 376 00:43:04,010 --> 00:43:09,700 Ah Ro... has become Wonhwa? 377 00:43:10,890 --> 00:43:14,650 For the plague, did you use toxic herbs? 378 00:43:14,650 --> 00:43:18,020 - Just why?
- This is the situation in Silla now. 379 00:43:18,020 --> 00:43:20,290 We are facing a plague epidemic 380 00:43:20,290 --> 00:43:24,050 and like the Cheonin village, there is no medicine. 381 00:43:27,780 --> 00:43:31,390 What should be done now? 382 00:43:32,450 --> 00:43:35,560 Are herbal medicines expected to fall from the sky? 383 00:43:35,560 --> 00:43:39,780 or will you try to use toxic herbs? 384 00:43:40,670 --> 00:43:43,880 We should make 385 00:43:44,500 --> 00:43:47,190 your son, no my son, the king. 386 00:43:55,980 --> 00:43:59,350 - Do. Do. Do. (In the game of Yut, Do is 1 stick is flatside up and 3 three are round side up.) 387 00:43:59,350 --> 00:44:01,910 Mo. It's Mo! (All sticks round side up). 388 00:44:01,910 --> 00:44:05,100 Do, Gae, Geol, Mo, Eopgo (Teammates moving in Tandem), Eopgo. 389 00:44:05,100 --> 00:44:08,570 - Now.
- Geol ( Geol: Three flat side up and one round side up) 390 00:44:08,570 --> 00:44:10,150 Geol. 391 00:44:11,950 --> 00:44:15,360 - Geo-eol! Geol!
Do, Gae, Geol, Capture.(Opponent is sent back to "home" and has to start over) 392 00:44:15,360 --> 00:44:18,430 Now, Gae.( Two spaces forward on the game board ) 393 00:44:18,430 --> 00:44:20,250 Do. ( A Do is worth one space forward) 394 00:44:21,220 --> 00:44:24,950 Gae! Gae! 395 00:44:24,950 --> 00:44:26,330 Gae. 396 00:44:26,330 --> 00:44:30,170 Now, here it comes. 397 00:44:30,890 --> 00:44:32,550 Sorry. 398 00:44:36,650 --> 00:44:41,250 Now, how about another game? 399 00:44:44,110 --> 00:44:45,900 One more! 400 00:44:45,900 --> 00:44:48,270 Okay. 401 00:45:11,870 --> 00:45:14,900 It seems in the interim you've been getting chummy. 402 00:45:14,900 --> 00:45:18,190 I see your skill is fortunate. 403 00:45:18,190 --> 00:45:22,510 Finding a way to endure is important. 404 00:45:22,510 --> 00:45:26,140 Not knowing what your orabeoni's life may become. 405 00:45:29,300 --> 00:45:32,240 What are you saying? 406 00:45:32,240 --> 00:45:35,950 Is something going to happen to my orabeoni? 407 00:45:35,950 --> 00:45:39,960 He was mistaken as the king and Seonmoon was attacked. 408 00:45:43,180 --> 00:45:47,460 Aren't you even going to ask what happened? 409 00:45:49,820 --> 00:45:52,690 My orabeoni is safe. 410 00:45:53,410 --> 00:45:56,050 How can you be thinking that? 411 00:45:57,410 --> 00:46:00,080 Because I believe in him. 412 00:46:00,080 --> 00:46:04,370 I'm sure he will be okay. 413 00:46:06,180 --> 00:46:09,690 Even when your brother is put in harm's way because of you. 414 00:46:09,690 --> 00:46:12,920 do you comfort yourself by thinking that? 415 00:46:12,920 --> 00:46:16,680 You want to use any pretext to provoke me, 416 00:46:16,680 --> 00:46:19,290 but I will never fall for it. 417 00:46:19,290 --> 00:46:20,460 Why not? 418 00:46:20,460 --> 00:46:23,120 I must survive. 419 00:46:24,080 --> 00:46:29,070 Because that is the way I will protect my orabeoni. 420 00:46:35,370 --> 00:46:40,080 Tomorrow you will go to the shrine of the Wonhwa Nan Mo. 421 00:47:02,270 --> 00:47:06,710 Are you making my daughter a Wonhwa? 422 00:47:06,710 --> 00:47:10,420 She will be in a position to become head of the Hwarang. 423 00:47:10,420 --> 00:47:12,170 I will honor her. 424 00:47:12,170 --> 00:47:17,820 Do you think you can still toy with me? 425 00:47:17,820 --> 00:47:20,330 I am this country's Dowager Queen. 426 00:47:21,260 --> 00:47:24,520 There isn't anything I won't do to protect the throne. 427 00:47:25,960 --> 00:47:32,340 Your son will never sit on the throne. 428 00:47:32,340 --> 00:47:34,810 Before that, I intend to make 429 00:47:37,660 --> 00:47:40,230 my son the king. 430 00:47:43,550 --> 00:47:49,250 A worthless lineage with Cheonin blood flowing on the throne? 431 00:47:50,380 --> 00:47:53,340 Do you think that's possible? 432 00:47:57,570 --> 00:48:00,570 It seems you have made a mistake. 433 00:48:02,550 --> 00:48:08,090 That child is qualified to sit on Silla's throne. 434 00:48:09,890 --> 00:48:12,960 - Qualified?
- Joon Jeong. 435 00:48:14,230 --> 00:48:19,780 That child is Joon Jeong's son. 436 00:48:19,780 --> 00:48:24,530 The son of Wee Gyeong Gong, a Silla Sacred Bone. 437 00:49:20,120 --> 00:49:23,520 It's time. Let's go. 438 00:49:25,930 --> 00:49:30,780 The person I have to win over? I have to win Park Yeong Sil over? 439 00:49:30,780 --> 00:49:32,740 Have you won him over? 440 00:49:32,740 --> 00:49:37,160 No, because it doesn't suit me; I can't stomach it. 441 00:49:37,160 --> 00:49:40,770 Your Majesty, are you squeamish? 442 00:49:40,770 --> 00:49:43,710 Continuing to endure unspeakable hardship is ridiculous. 443 00:49:43,710 --> 00:49:48,340 That means you're lying in kindling, having your courage chewed up. 444 00:49:48,340 --> 00:49:52,060 I don't want the Hwarang to get hurt any more. 445 00:49:52,060 --> 00:49:55,030 I will protect the Hwarang, I will. 446 00:49:55,030 --> 00:49:59,510 How will you do it? Because it offends you, you are not taking the hand of the enemy 447 00:49:59,510 --> 00:50:03,830 while you are unable to protect even the friend who is pretending to be king in your place. 448 00:50:03,830 --> 00:50:08,330 How would you protect the Seonmoon? 449 00:50:31,360 --> 00:50:36,100 Wonhwa Princess Nam Mo 450 00:50:55,190 --> 00:51:00,710 Because the fact of going to the shrine of Won Hwa Nam Mo is known, they will surely make a move. 451 00:51:04,200 --> 00:51:07,090 Don't make any mistake. 452 00:51:21,160 --> 00:51:25,570 Princess Nam Mo and Joon Jeong were like us. 453 00:51:30,580 --> 00:51:34,510 She was the half-blood daughter of a princess and nobleman. 454 00:51:37,520 --> 00:51:39,440 Are you consumed with fear? 455 00:51:39,440 --> 00:51:44,210 I am curious. Is the reason that I have become a Wonhwa 456 00:51:45,330 --> 00:51:49,300 is because I saw His Majesty's esteemed face? Or is it 457 00:51:50,740 --> 00:51:56,140 because I am the sister of Seon Woo who pretended to be king in Baekje? 458 00:51:57,080 --> 00:52:00,310 You seem to be overestimating yourself. 459 00:52:01,100 --> 00:52:04,600 It's neither what you did nor what you might do. 460 00:52:05,220 --> 00:52:08,250 It's because you are being used. 461 00:52:13,640 --> 00:52:18,660 No. It's because you are clutching your orabeoni's ankle. 462 00:52:19,240 --> 00:52:23,450 Because of you, when he is next to you. Seon Woo is in danger. 463 00:52:23,450 --> 00:52:29,450 Even if he wants to go a much bigger world outside. 464 00:52:30,490 --> 00:52:35,270 ♫ Never once did I dream ♫ 465 00:52:35,270 --> 00:52:40,870 ♫ You would be the person on front of me ♫ 466 00:52:41,450 --> 00:52:46,430 ♫ Don't get hurt ♫ 467 00:52:46,430 --> 00:52:51,240 ♫ Don't come any closer ♫ 468 00:52:51,240 --> 00:52:55,850 If you disturb even one strand of her hair, you are dead. 469 00:52:55,850 --> 00:52:57,750 No, right now! 470 00:52:57,750 --> 00:53:03,470 If she will die, you die now. If she is hurt before then, I will kill you. 471 00:53:04,140 --> 00:53:06,470 ♫ A slight sprinkle is falling ♫ 472 00:53:06,470 --> 00:53:09,120 ♫ Black tears cover me. ♫ 473 00:53:09,120 --> 00:53:11,770 ♫ In my two red eyes ♫ 474 00:53:11,770 --> 00:53:14,350 ♫ I boxed you up ♫ 475 00:53:14,350 --> 00:53:16,980 ♫ I want to go back again ♫ 476 00:53:16,980 --> 00:53:19,600 to turn the clock back ♫ 477 00:53:19,600 --> 00:53:25,150 ♫ to when it was beautiful ♫ 478 00:53:25,150 --> 00:53:30,930 I am... Silla's king! 479 00:53:33,380 --> 00:53:38,050 If you die... I die too. 480 00:53:38,050 --> 00:53:41,900 If you aren't all right, I am not either. 481 00:53:42,700 --> 00:53:46,340 So really for my benefit, 482 00:53:47,020 --> 00:53:48,780 think of yourself more than me. 483 00:53:48,780 --> 00:53:53,530 ♫ Like a sad dream ♫ 484 00:53:53,530 --> 00:53:58,720 ♫ After falling into a deep slumber ♫ 485 00:53:58,720 --> 00:54:03,330 ♫ Once I erase you ♫ 486 00:54:03,330 --> 00:54:09,570 ♫ Many cold tears will be left in my heart ♫ 487 00:54:10,190 --> 00:54:16,010 ♫ Frozen in my heart ♫ 488 00:54:16,010 --> 00:54:19,710 ♫ There is still only one person. ♫ 489 00:54:19,710 --> 00:54:24,280 ♫ Once I erase you ♫ 490 00:54:24,280 --> 00:54:30,210 ♫ My heart will weep ♫ 491 00:54:30,210 --> 00:54:33,170 ♫ so many sad tears ♫ 492 00:54:33,170 --> 00:54:35,480 Here 493 00:54:36,480 --> 00:54:39,400 is it a dream? 494 00:54:44,350 --> 00:54:47,140 How did you know to come here? 495 00:54:47,150 --> 00:54:52,450 Did you think I wouldn't be able to find you wherever you are? 496 00:54:53,520 --> 00:54:58,570 I am not letting ypu go anywhere now. 497 00:54:59,570 --> 00:55:02,510 You're only going to be with me. 498 00:55:33,140 --> 00:55:36,260 Open your eyes. 499 00:55:36,260 --> 00:55:39,570 Ah Ro, open your eyes. 500 00:55:40,200 --> 00:55:42,730 Please open them! 501 00:56:02,220 --> 00:56:05,650 That child is Joon Jeong's son. 502 00:56:05,650 --> 00:56:09,860 The son of Hwi Gyeong Gong, Silla's sacred bone. 503 00:56:12,460 --> 00:56:17,060 It's a time now when the subjects all know who is the king 504 00:56:17,060 --> 00:56:19,490 so why are you postponing abdication? 505 00:56:19,490 --> 00:56:22,050 You are too greedy. 506 00:56:22,050 --> 00:56:25,990 Until when should the Regent Queen Dowager control the country? 507 00:56:25,990 --> 00:56:28,470 The crown is the royal family's concern. 508 00:56:28,470 --> 00:56:31,420 It's not an issue for you to be debating over. 509 00:56:31,420 --> 00:56:36,940 How much do you know about the present situation in Silla? 510 00:56:36,940 --> 00:56:43,150 We need the real king to come out in our war. 511 00:56:46,270 --> 00:56:50,560 Timing and Subtitles by the Flower Knights @ Viki 512 00:57:27,840 --> 00:57:30,670 Who is that? 513 00:58:02,120 --> 00:58:07,660 I am Silla's king, Jin Heung. 514 00:58:07,750 --> 00:58:18,940 ♫ Even if I am leaving far away, don't cry too sorrowfully ♫ 515 00:58:18,940 --> 00:58:26,780 ♫ Promise that there will only be bright memories ♫ 516 00:58:26,780 --> 00:58:33,140 ♫ and say that I am the peson you will remember ♫ 517 00:58:33,140 --> 00:58:35,700 Hwarang preview 518 00:58:39,150 --> 00:58:43,250 The king among them, the king is Seon Woo. 519 00:58:43,250 --> 00:58:48,930 You were thee reason given to them. Because of you. It's all because of you. 520 00:58:52,210 --> 00:58:54,980 I really love you. 521 00:58:55,760 --> 00:59:01,010 That child also is Sacred Bone blood. He is your rival. 522 00:59:01,010 --> 00:59:03,820 Why am I being told to come here? 523 00:59:04,750 --> 00:59:08,890 It's ready. The preparation to make you king. 524 00:59:08,890 --> 00:59:11,570 You will regret it. You shall. 43232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.