Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:04,520
Timing and Subtitles by the Flower Knights @ Viki
2
00:00:15,450 --> 00:00:20,630
♫ You were so far away ♫
3
00:00:20,630 --> 00:00:25,590
♫ Without being able to see you ♫
4
00:00:25,590 --> 00:00:30,400
♫ I never once dreamed ♫
5
00:00:30,400 --> 00:00:35,680
♫ You would be the person in front of me ♫
6
00:00:36,670 --> 00:00:39,980
♫ Don't get hurt ♫
7
00:00:39,980 --> 00:00:45,430
What about father? What happened to father? ♫ Don't come any closer to me ♫
8
00:00:45,510 --> 00:00:51,310
Why did you come out alone? What about father? ♫ The frozen heart ♫
9
00:00:51,390 --> 00:00:56,340
♫ can't embrace you ♫
10
00:00:57,890 --> 00:00:59,170
What are you doing?
11
00:00:59,170 --> 00:01:04,340
♫ A slight sprinkle is falling, black tears cover me ♫
12
00:01:04,340 --> 00:01:09,430
♫ In my two red eyes, I boxed you up ♫
13
00:01:09,430 --> 00:01:14,750
♫ I I want to go back again ♫
14
00:01:14,750 --> 00:01:22,630
♫ To turn back time to when it was beautiful ♫
15
00:01:22,630 --> 00:01:27,810
♫ Wild like the wind ♫
16
00:01:27,810 --> 00:01:33,020
♫ Which brushes past ♫
17
00:01:33,760 --> 00:01:35,950
Episode 4
18
00:01:53,940 --> 00:01:56,310
The wound is deep.
19
00:02:02,710 --> 00:02:08,910
Among the many wounds I've received from you, Queen Dowager, this is the least.
20
00:02:09,800 --> 00:02:15,450
Looks like you're much better, to be talking with poison on your tongue.
21
00:02:15,450 --> 00:02:18,650
I thought I trapped you in hell.
22
00:02:20,040 --> 00:02:24,820
After my wife and son were taken, for twelve years,
23
00:02:25,710 --> 00:02:28,390
I've been trapped in hell.
24
00:02:32,100 --> 00:02:38,460
And, are you saying that you will save your child, but let me get threatened by a sword?
25
00:02:41,890 --> 00:02:45,680
I will teach him the order of the capital.
26
00:02:45,680 --> 00:02:50,630
How rotten, ridiculous and crazy that is!
27
00:02:51,550 --> 00:02:53,300
I'm planning to let him know that.
28
00:02:53,300 --> 00:02:55,710
I see you're still evil.
29
00:02:56,900 --> 00:02:59,180
Apologize.
30
00:03:00,770 --> 00:03:03,480
Do I have to do that?
31
00:03:04,200 --> 00:03:08,050
My wife's life was taken away and my son...
32
00:03:12,170 --> 00:03:14,710
was kicked away to the Cheonin village.
33
00:03:14,710 --> 00:03:20,480
You made me and my daughter live in hell. Is that still not enough for you? You can't!
34
00:03:23,400 --> 00:03:25,710
You can't do that to us anymore.
35
00:03:26,810 --> 00:03:30,330
You can't take him away from me again.
36
00:03:30,410 --> 00:03:36,410
We will see if I can take him or not eventually.
37
00:03:36,510 --> 00:03:41,410
Come on! Take this man away and lock him up!
38
00:03:54,650 --> 00:03:56,710
Aigoo.
39
00:04:02,520 --> 00:04:04,780
I wish I could throw him away.
40
00:04:04,780 --> 00:04:08,030
Why is he this long?
41
00:04:13,570 --> 00:04:16,520
Shall we start?
42
00:04:18,170 --> 00:04:23,530
Najeong
43
00:04:39,430 --> 00:04:42,390
Hey! Did you really come here just because he asked you to?
44
00:04:42,390 --> 00:04:44,690
It's crazy to come here at this time.
45
00:04:44,690 --> 00:04:49,340
Right. I should have told him to come out first!
46
00:04:49,340 --> 00:04:53,210
I should have sent the message first!
47
00:04:53,210 --> 00:04:59,580
I feel like I got punched in the face. So annoying. Let's go.
48
00:04:59,580 --> 00:05:01,560
What should we do?
49
00:05:10,970 --> 00:05:12,760
You're late.
50
00:05:12,760 --> 00:05:14,570
You're the one who came earlier.
51
00:05:14,570 --> 00:05:17,750
You're bolder than I thought. You have the nerve to come here.
52
00:05:17,750 --> 00:05:20,210
That's what I should be saying.
53
00:05:20,210 --> 00:05:23,930
Make sure you grit your teeth.
54
00:05:23,930 --> 00:05:28,370
You're confident with your fist when your handwriting is terrible?
55
00:05:28,370 --> 00:05:32,040
How dare you point out my handwriting?
56
00:05:32,040 --> 00:05:34,030
Your hand is trembling.
57
00:05:34,030 --> 00:05:35,130
What?
58
00:05:35,130 --> 00:05:37,870
Let's make this short.
59
00:06:09,410 --> 00:06:13,880
You have offended Silla's sacred Najeong, capture the criminals!
60
00:06:13,880 --> 00:06:15,640
Yes!
61
00:06:21,090 --> 00:06:23,610
Go!
62
00:06:23,610 --> 00:06:25,730
- Let go. - Let me go!!
63
00:06:25,730 --> 00:06:28,290
Let go!
64
00:06:28,290 --> 00:06:30,170
Let go!
65
00:06:30,170 --> 00:06:31,870
Let go!
66
00:06:31,870 --> 00:06:34,580
Let go!
67
00:06:38,770 --> 00:06:40,470
Tie them all up!
68
00:06:40,470 --> 00:06:43,290
Tie them!
69
00:06:45,870 --> 00:06:48,970
Who was arrested, where?
70
00:06:49,910 --> 00:06:54,500
What do you mean Najeong? They started a fight at Najeong?
71
00:06:56,500 --> 00:07:00,870
If Queen Dowager decides to kill them, we have nothing to say.
72
00:07:00,870 --> 00:07:04,300
What do you mean kill? How can you say that?
73
00:07:04,300 --> 00:07:06,170
Do you know where Najeong is?
74
00:07:06,170 --> 00:07:11,040
It was where King Park Hyeokgeose (Founder of Silla) was born. It's a sacred place.
75
00:07:11,800 --> 00:07:15,730
I, Park Young Shil, am trying to become king
76
00:07:15,730 --> 00:07:21,140
because Silla originally belonged to the Park family. But he dared to have a brawl there?
77
00:07:21,140 --> 00:07:23,970
He is none other than Park Yeong Sil's adopted son?
78
00:07:25,000 --> 00:07:28,560
Without Ban Ryu, the Park family will have no king.
79
00:07:28,560 --> 00:07:31,850
Did you forget why you came here?
80
00:07:32,960 --> 00:07:37,410
Are you really going to end everything here?
81
00:07:48,890 --> 00:07:50,700
It's all because of you!
82
00:07:51,390 --> 00:07:53,880
This poop guy is so annoying.
83
00:07:53,880 --> 00:07:56,630
D-Did you just call me poop?
84
00:07:56,630 --> 00:08:00,740
If you hadn't sent that message, then we wouldn't be in this mess!
85
00:08:00,740 --> 00:08:04,140
What do you mean that message? You're the one—
86
00:08:04,140 --> 00:08:06,800
What is the commotion over here?!
87
00:08:08,540 --> 00:08:13,570
Look here. I want to say something to my father. My father is—
88
00:08:13,570 --> 00:08:15,310
You...
89
00:08:17,800 --> 00:08:21,410
are still clueless, right?
90
00:08:21,410 --> 00:08:24,440
If you enter here alive, you will leave here dead.
91
00:08:28,130 --> 00:08:32,010
Even if you came here dead, you would leave as bones.
92
00:08:35,230 --> 00:08:37,640
Don't be ill-mannered and wait quietly.
93
00:08:37,640 --> 00:08:42,600
The queen dowager is in the middle of wondering what to do with you guys.
94
00:08:55,270 --> 00:08:58,110
Have they always left offenders
95
00:08:59,110 --> 00:09:02,410
to die without a sip of water?
96
00:09:02,410 --> 00:09:05,550
Ah, such a naïve guy.
97
00:09:06,730 --> 00:09:11,500
How are you sleepy and thirsty in the middle of all this?
98
00:09:12,310 --> 00:09:16,440
Let's stop this in this situation, please!
99
00:09:31,300 --> 00:09:36,440
Hey. Hey!
100
00:09:37,510 --> 00:09:41,560
I'll need to wake him up to know what happened to Father.
101
00:09:56,110 --> 00:09:59,470
He'll be okay. Your father.
102
00:09:59,470 --> 00:10:01,320
Where is he is right now?
103
00:10:01,320 --> 00:10:05,440
Did he not get hurt? Where is he right now?
104
00:10:09,840 --> 00:10:14,310
How can I believe you? We haven't heard from him yet.
105
00:10:14,310 --> 00:10:17,410
I heard you interrupted the ceremonial walk and made a scene.
106
00:10:21,630 --> 00:10:25,150
How can I believe that?
107
00:10:30,330 --> 00:10:32,230
I...
108
00:10:33,580 --> 00:10:36,780
I won't allow anyone else to die in my place.
109
00:10:37,560 --> 00:10:39,690
So,
110
00:10:42,260 --> 00:10:44,160
don't cry.
111
00:11:17,620 --> 00:11:22,320
You must be thirsty and you must feel like your legs will fall off.
112
00:11:22,320 --> 00:11:28,340
But the bad news is we haven't even started the torture yet.
113
00:11:28,340 --> 00:11:32,420
As you are here for committing high treason at Sacred Najeong.
114
00:11:32,420 --> 00:11:35,000
You will be killed with a terrible punishment.
115
00:11:35,000 --> 00:11:38,630
This is the queen dowager's final command.
116
00:11:43,250 --> 00:11:45,650
Tie these people to the chairs!
117
00:11:45,650 --> 00:11:47,220
Yes!
118
00:11:56,540 --> 00:12:00,560
We have nothing to say from our mouths.
119
00:12:00,610 --> 00:12:07,510
Please review our foolish children with your magnanimous tolerance.
120
00:12:07,610 --> 00:12:14,210
No way. Is your son amongst those criminals?
121
00:12:14,210 --> 00:12:20,510
I sincerely apologize. I have been an incompetent father.
122
00:12:20,510 --> 00:12:23,470
Please spare their lives.
123
00:12:25,360 --> 00:12:29,840
Even if the queen dowager kills our children, we can't say anything!
124
00:12:29,840 --> 00:12:34,440
I don't understand this. How can they do that in Najeong?
125
00:12:35,380 --> 00:12:37,710
How did the palace guards know?
126
00:12:37,710 --> 00:12:41,520
It was as if they were waiting there for it to happen, isn't it so?
127
00:12:46,480 --> 00:12:47,730
What is this?
128
00:12:47,730 --> 00:12:50,010
It's a message that Ban Ryu received.
129
00:12:50,010 --> 00:12:53,430
Kim Seup's son, Soo Ho, received it too.
130
00:12:53,430 --> 00:12:56,850
- Then does this mean— - Our children were caught in a trap.
131
00:12:56,850 --> 00:12:58,320
What is this?
132
00:13:00,540 --> 00:13:05,360
The queen dowager is determined to make Hwarang, this is why...
133
00:13:05,360 --> 00:13:10,240
This time, we lost.
134
00:13:11,060 --> 00:13:16,490
Let us make Hwarang just as the queen dowager expects.
135
00:13:16,490 --> 00:13:18,100
Gakgan. (Park Yeong Sil's title)
136
00:13:18,100 --> 00:13:22,500
Firstly, after we make it, we can make it our own, am I right?
137
00:13:29,120 --> 00:13:32,940
Your great fathers have requested and acquired
138
00:13:32,940 --> 00:13:35,990
a way for you to live.
139
00:13:35,990 --> 00:13:40,850
To avoid torture, you must instead pledge allegiance to become a Hwarang.
140
00:13:40,850 --> 00:13:44,350
All you have to do is sign this and go back home. Simple, right?
141
00:13:44,350 --> 00:13:48,880
Or, experience what the
142
00:13:48,880 --> 00:13:51,370
next step is for yourself.
143
00:13:51,370 --> 00:13:53,100
Excuse me!
144
00:13:53,100 --> 00:13:58,090
So, if we write the oath, can we leave?
145
00:13:58,090 --> 00:13:59,060
That's right.
146
00:13:59,060 --> 00:14:03,090
Ah, you should have told us sooner. I was going to do that anyway.
147
00:14:03,090 --> 00:14:06,580
Here, untie me.
148
00:14:07,440 --> 00:14:11,230
If you are willing to sign, tell me right away.
149
00:14:11,830 --> 00:14:13,520
Untie me too!
150
00:14:13,520 --> 00:14:14,940
Me too!
151
00:14:14,940 --> 00:14:18,260
Untie me as well!
152
00:14:18,260 --> 00:14:20,810
Untie me too!
153
00:14:23,610 --> 00:14:29,010
There is no way you aren't signing the oath just out of fear, right?
154
00:14:31,740 --> 00:14:36,760
♫ Into the shimmering light ♫
155
00:14:36,760 --> 00:14:40,030
Why? You don't want to write the oath?
156
00:14:40,030 --> 00:14:41,780
I want to do it.
157
00:14:42,910 --> 00:14:44,930
It looks like it will be fun.
158
00:14:44,930 --> 00:14:46,530
Then ask them to untie you quickly.
159
00:14:46,530 --> 00:14:48,740
But I'm not going to.
160
00:14:48,740 --> 00:14:52,210
- Why? - Because I...
161
00:14:53,750 --> 00:14:56,350
I am the grandson of Seok Hyun Jae.
162
00:14:57,620 --> 00:14:59,050
Untie him too!
163
00:14:59,050 --> 00:15:01,340
Hyung, what are you doing?
164
00:15:02,140 --> 00:15:06,200
I'm half, so even if I write the oath, I can't become a Hwarang.
165
00:15:06,200 --> 00:15:12,320
But you're telling me that you're not going to be a Hwarang even if you want to?
166
00:15:12,320 --> 00:15:15,530
- Hyung. - You're the Seok family's last True Bone.
167
00:15:15,530 --> 00:15:20,170
And Grandfather wouldn't want you to die here.
168
00:15:24,320 --> 00:15:27,850
Untie me too!
169
00:15:35,500 --> 00:15:41,410
♫ Always be mine ♫
170
00:15:50,310 --> 00:15:52,010
- What do you mean, you can't? - To me...
171
00:15:52,010 --> 00:15:57,010
You gave me full authority over the Hwarang.
172
00:15:57,810 --> 00:16:03,810
I did it so everything worked out the way we wanted.
173
00:16:03,810 --> 00:16:07,630
The arrogant officials who didn't show up during the ceremonial walk
174
00:16:07,630 --> 00:16:11,200
had to lower their tails like this.
175
00:16:11,200 --> 00:16:13,240
I knew you would do it.
176
00:16:13,240 --> 00:16:15,250
But, how come
177
00:16:15,250 --> 00:16:19,650
you are now asking me to accept any new Hwarang uncondtionally without quibbling, ?
178
00:16:19,710 --> 00:16:26,610
Exactly what kind of noblemen do you have in mind?
179
00:16:27,340 --> 00:16:32,030
Whoever I say, will you be able to accept them?
180
00:16:34,830 --> 00:16:38,910
How about this. Bring the one that you want.
181
00:16:38,910 --> 00:16:41,450
A Hwarang who doesn't question any condition.
182
00:16:41,450 --> 00:16:46,200
Then I will also not question it and just accept it as it is.
183
00:16:46,960 --> 00:16:49,300
What do you think?
184
00:16:59,340 --> 00:17:01,070
Come on!
185
00:17:06,540 --> 00:17:10,470
Please show courtesy as you receive the queen dowager's command.
186
00:17:15,800 --> 00:17:18,400
Ahn Ji Gong's son, Seon Woo,
187
00:17:18,400 --> 00:17:21,330
will be recruited as a Hwarang according to the queen dowager's orders.
188
00:17:21,330 --> 00:17:24,500
After ten days, come to Jowonjeon in Weolseong palace at noon
189
00:17:24,500 --> 00:17:27,900
to attend the Hwarang ceremony.
190
00:17:35,840 --> 00:17:37,730
Now...
191
00:17:38,970 --> 00:17:42,360
- will he be released? - Wait.
192
00:17:42,360 --> 00:17:43,910
Let's go.
193
00:17:52,030 --> 00:17:53,810
Hwarang?
194
00:17:54,700 --> 00:17:59,090
You're becoming a Hwarang. What are they talking about?
195
00:17:59,090 --> 00:18:01,790
I don't want to.
196
00:18:04,200 --> 00:18:09,340
I have no desire to become a Hwarang under Queen Dowager Ji Soo even if I die.
197
00:18:19,130 --> 00:18:23,680
If you act like this is front of Yeong Sil, I will not let you go easily.
198
00:18:25,440 --> 00:18:29,050
Do you still think I'm a fearful, small child?
199
00:18:29,970 --> 00:18:33,180
Hit me as much as you want.
200
00:18:39,720 --> 00:18:42,990
You don't want to become a Hwarang?
201
00:18:44,040 --> 00:18:46,570
You shouldn't have made trouble.
202
00:18:46,570 --> 00:18:50,580
I sincerely apologize. He is very stubborn.
203
00:19:12,470 --> 00:19:14,830
Are you miserable?
204
00:19:19,660 --> 00:19:22,090
That is how power is.
205
00:19:22,090 --> 00:19:25,010
If you cannot wield power, you can't do anything except submit.
206
00:19:25,010 --> 00:19:28,400
What can you do? You have to choose.
207
00:19:28,400 --> 00:19:31,170
Will you wield it?
208
00:19:32,010 --> 00:19:34,610
Don't think this is miserable?
209
00:19:34,610 --> 00:19:38,170
The world is different from what you imagine.
210
00:19:39,430 --> 00:19:42,130
It's much dirtier.
211
00:19:50,110 --> 00:19:52,480
Become a Hwarang!
212
00:19:52,480 --> 00:19:55,250
Go and get power!
213
00:19:58,240 --> 00:20:02,110
I'm going to make your son a Hwarang.
214
00:20:02,110 --> 00:20:07,060
I'm going to raise your son as a dog for my son.
215
00:20:07,060 --> 00:20:11,450
If it's Hwarang, I heard it will be the future of Silla.
216
00:20:12,700 --> 00:20:17,180
Did you really think Hwarang will be responsible for Silla?
217
00:20:17,180 --> 00:20:20,210
Did you think it was a place to raise talent?
218
00:20:21,240 --> 00:20:23,990
The children of the wolves who are hunting for the king's life
219
00:20:23,990 --> 00:20:26,130
will be locked and tamed as Hwarang.
220
00:20:26,130 --> 00:20:28,890
They will be faithful dogs, who for my son's sake,
221
00:20:28,890 --> 00:20:32,400
will give their lives or hunting dogs that lose their lives.
222
00:20:32,400 --> 00:20:36,580
What made you this way, Queen Dowager?
223
00:20:36,580 --> 00:20:39,060
Your son's life
224
00:20:39,890 --> 00:20:42,550
is in my hands.
225
00:20:44,010 --> 00:20:46,950
Don't forget that for a moment.
226
00:21:08,340 --> 00:21:10,550
Father...
227
00:21:15,250 --> 00:21:17,530
It's not a big deal.
228
00:21:18,640 --> 00:21:21,740
Look your father is alright.
229
00:21:27,750 --> 00:21:29,790
You were worried, weren't you?
230
00:21:33,210 --> 00:21:35,490
Where is your brother?
231
00:21:35,490 --> 00:21:37,720
You should leave.
232
00:21:37,720 --> 00:21:40,550
The queen dowager is not sparing your life.
233
00:21:40,550 --> 00:21:43,170
Hwarang is full of shackles to kill you.
234
00:21:43,170 --> 00:21:45,690
So, run away right now.
235
00:21:46,420 --> 00:21:48,510
I can't leave like this.
236
00:21:50,930 --> 00:21:53,260
No.
237
00:21:53,260 --> 00:21:58,190
Going against the queen dowager is just as reckless as dousing yourself in oil and leaping into a fire.
238
00:21:58,190 --> 00:22:00,400
I know that.
239
00:22:06,260 --> 00:22:08,190
I...
240
00:22:08,970 --> 00:22:11,540
If I can protect you, I am fine.
241
00:22:14,900 --> 00:22:18,700
I will do it, Hwarang.
242
00:22:18,700 --> 00:22:21,240
It's not somewhere where you'd want to stay.
243
00:22:21,240 --> 00:22:24,670
It will be worse than anything you are thinking.
244
00:22:24,670 --> 00:22:26,920
I will fight.
245
00:22:26,920 --> 00:22:28,790
I will endure it!
246
00:22:28,790 --> 00:22:32,080
I will go and see whatever there is to the end of this wretched capital.
247
00:22:32,080 --> 00:22:35,740
I will go see. I will go and break everything.
248
00:22:35,740 --> 00:22:37,930
So...
249
00:22:37,930 --> 00:22:40,810
I will join Hwarang.
250
00:22:48,320 --> 00:22:50,480
My horse is outside.
251
00:22:50,480 --> 00:22:52,900
Is Wi Hwa Gong not here yet?
252
00:22:54,330 --> 00:22:57,000
What are you doing and not tying it?
253
00:22:57,000 --> 00:23:01,290
What for? You could have tied it before coming inside.
254
00:23:01,940 --> 00:23:03,970
Why are you being like this to me?
255
00:23:03,970 --> 00:23:08,870
Can't you at least do that much for a customer? Look at the size of the store.
256
00:23:10,230 --> 00:23:13,250
Ah, do you perhaps have something for me?
257
00:23:13,250 --> 00:23:16,440
Like for example, a letter from the queen dowager?
258
00:23:16,440 --> 00:23:21,450
Crazy... Why has he come here looking for something like that?
259
00:23:21,450 --> 00:23:23,800
I can hear everything.
260
00:23:23,800 --> 00:23:26,690
Ah, even his dirty ears can hear.
261
00:23:29,270 --> 00:23:31,780
Ah, Pi Joo Gyoo.
262
00:23:35,110 --> 00:23:36,660
Turn around.
263
00:23:37,260 --> 00:23:38,930
Why?
264
00:23:38,930 --> 00:23:40,550
Turn around.
265
00:23:44,360 --> 00:23:46,770
You all are driving me crazy.
266
00:23:47,710 --> 00:23:50,170
Just follow me for now.
267
00:23:51,290 --> 00:23:54,120
Wait, why?
268
00:24:00,860 --> 00:24:05,640
Anyway, Hwarang or whatever is apparently controlled by some crazy old man,
269
00:24:05,640 --> 00:24:10,290
and that Hwarang isn't the queen dowager's but that old man's. That's the rumor.
270
00:24:11,760 --> 00:24:15,860
I don't think the old man is that crazy.
271
00:24:25,890 --> 00:24:27,680
Let go of me!
272
00:24:42,310 --> 00:24:44,860
Go. Don't touch me!
273
00:24:53,110 --> 00:24:56,310
You said you wanted to change it, not ruin it?
274
00:24:56,310 --> 00:24:59,940
- So? - You must break it down to change it.
275
00:24:59,940 --> 00:25:02,240
Do you have enough guts for that?
276
00:25:02,240 --> 00:25:05,500
Well, what are you trying to say?
277
00:25:05,500 --> 00:25:08,670
A country with joyous subjects and a suffering king.
278
00:25:08,670 --> 00:25:11,710
The subjects do not worry about the country,
279
00:25:11,710 --> 00:25:15,230
but a country where the king worries about the subjects. This is...
280
00:25:16,500 --> 00:25:19,200
the type of country you want?
281
00:25:25,000 --> 00:25:27,570
Because I want to live in that type of country.
282
00:25:27,570 --> 00:25:30,310
Who are you?
283
00:25:30,310 --> 00:25:33,590
Someone who wants Silla to really change.
284
00:25:34,230 --> 00:25:37,170
This is my half truth.
285
00:25:43,490 --> 00:25:46,120
Ah...
286
00:25:49,440 --> 00:25:51,290
Oh my goodness!
287
00:25:56,210 --> 00:25:59,390
You don't like it as much as I do.
288
00:26:02,340 --> 00:26:04,260
What do I have to teach?
289
00:26:04,260 --> 00:26:06,780
We can't send him off...
290
00:26:07,340 --> 00:26:09,820
to be a Hwarang like that.
291
00:26:09,820 --> 00:26:14,270
It's better to learn a bit more than to go not knowing anything.
292
00:26:14,270 --> 00:26:16,330
That way,
293
00:26:17,250 --> 00:26:20,330
somehow he will be able to endure it.
294
00:26:21,180 --> 00:26:22,540
Why?
295
00:26:23,470 --> 00:26:25,350
Is your brother burdensome?
296
00:26:25,350 --> 00:26:27,470
No.
297
00:26:27,470 --> 00:26:31,480
It's just that we are still awkward.
298
00:26:31,480 --> 00:26:34,430
Okay. This is my request.
299
00:26:51,490 --> 00:26:53,600
How much can you write?
300
00:26:53,600 --> 00:26:56,330
I know all the letters on the jooryeonggu.
301
00:26:57,370 --> 00:26:59,540
Ah, that?
302
00:26:59,540 --> 00:27:01,680
What else?
303
00:27:03,210 --> 00:27:05,790
Do I need to know more?
304
00:27:07,680 --> 00:27:10,100
Do you know
305
00:27:10,100 --> 00:27:13,380
how many letters there are in the world?
306
00:27:19,430 --> 00:27:22,830
I bet it's no more than 200.
307
00:27:23,530 --> 00:27:26,140
That 200.
308
00:27:26,140 --> 00:27:29,980
By 200, you don't mean the number 200, do you?
309
00:27:36,630 --> 00:27:38,840
Seon Woo
310
00:27:43,360 --> 00:27:44,790
Name.
311
00:27:45,540 --> 00:27:47,410
This is brother's—
312
00:27:49,450 --> 00:27:52,470
This is your name.
313
00:27:53,070 --> 00:27:55,020
Seon Woo
314
00:27:55,020 --> 00:27:57,460
Here, write it.
315
00:28:05,680 --> 00:28:07,150
You take this,
316
00:28:07,150 --> 00:28:10,990
hold this at the bottom, and press down.
317
00:28:10,990 --> 00:28:12,690
Like this.
318
00:28:12,690 --> 00:28:14,540
Like this.
319
00:28:20,130 --> 00:28:24,970
Even if you memorized twenty characters a day, it would take you two months to learn a thousand.
320
00:28:27,580 --> 00:28:28,600
I can do it on my own.
321
00:28:28,600 --> 00:28:31,770
You don't know what you're doing.
322
00:28:31,770 --> 00:28:34,920
Do you know where you're about to enter?
323
00:28:34,920 --> 00:28:38,330
From childhood, all the noble sons who were taught
324
00:28:38,330 --> 00:28:40,490
by private tutors are going to be gathered there.
325
00:28:40,490 --> 00:28:43,850
- Do you want to go there and be a fool? - Fool?
326
00:28:43,850 --> 00:28:46,410
So, let's just do it.
327
00:28:46,410 --> 00:28:48,140
Here.
328
00:28:48,840 --> 00:28:52,840
You should relax a bit. This brush is not a big deal.
329
00:28:54,210 --> 00:28:59,880
Ah. Forget it. I said I can do it by myself.
330
00:28:59,880 --> 00:29:05,610
What do you mean you can do it? You need to learn how to hold it, so you have practice on your own!
331
00:29:05,610 --> 00:29:10,070
Now, again. And then the bottom.
332
00:29:15,410 --> 00:29:20,260
♫ I think of you any moment. It gets bigger and bigger ♫
333
00:29:20,260 --> 00:29:25,000
♫ You're the reason I smile, it's only you all day ♫
334
00:29:25,000 --> 00:29:29,770
♫ You're acting like nothing is happening, should I make the first move? ♫
335
00:29:29,770 --> 00:29:34,670
♫ There are whispers in my ear. I'm waiting for you. ♫
336
00:29:34,670 --> 00:29:41,730
♫ Oh oh oh eh oh~ Oh oh oh eh oh ♫
337
00:29:41,730 --> 00:29:44,110
♫ You can sing for my life ♫
338
00:29:44,110 --> 00:29:49,040
♫ You shine bright in my eyes. My heart thumps when I see you ♫
339
00:29:49,040 --> 00:29:52,690
♫ The confessions I couldn't make keep piling up ♫
340
00:29:52,690 --> 00:29:55,870
♫ What should I do? I am still so ♫
341
00:29:55,870 --> 00:29:57,600
Don't you hear a drum beating somewhere?
342
00:29:57,600 --> 00:29:59,230
No.
343
00:30:01,130 --> 00:30:03,660
That's weird.
344
00:30:03,660 --> 00:30:07,280
I hear something ringing.
345
00:30:11,780 --> 00:30:15,870
♫ Should I carefully be courageous and confess ♫
346
00:30:15,870 --> 00:30:17,850
♫ Should I carefully be courageous and confess ♫
347
00:30:17,850 --> 00:30:20,840
Why are you doing this to me?
348
00:30:20,840 --> 00:30:24,100
♫ I love you ♫
349
00:30:24,100 --> 00:30:29,190
♫ Oh, oh oh eh oh~ Oh oh oh eh oh~ ♫
350
00:30:29,190 --> 00:30:32,510
Well, that's pretty good for your first time.
351
00:30:32,510 --> 00:30:37,040
♫ Should I gently approach and kiss you softly ♫
352
00:30:37,040 --> 00:30:38,400
♫ Until when will I be by your side ♫
353
00:30:38,400 --> 00:30:41,240
Why do you keep looking at me like that?
354
00:30:41,240 --> 00:30:43,560
What? When did I?
355
00:30:46,310 --> 00:30:48,780
Hey,
356
00:30:48,780 --> 00:30:52,590
do I look uglier from when I was younger?
subtitles ripped and synced by riri13
357
00:30:53,210 --> 00:30:56,210
You do look different from what I thought.
358
00:31:00,020 --> 00:31:02,680
What is this situation?
359
00:31:04,440 --> 00:31:07,380
Who are you?
360
00:31:09,970 --> 00:31:12,660
Why does this keep happening only to you?
361
00:31:12,660 --> 00:31:14,580
I told you that my brother came back.
362
00:31:14,580 --> 00:31:16,750
When did you? When did you?
363
00:31:16,750 --> 00:31:20,600
You did not tell me he had a face and a body like that.
364
00:31:20,600 --> 00:31:23,240
Don't other people envy your brother?
365
00:31:23,240 --> 00:31:27,300
Writing together with his sister, such a setting.
366
00:31:27,300 --> 00:31:30,510
- I'm so jealous. - That's how you saw it?
367
00:31:31,580 --> 00:31:35,610
How much rice cake do I have to give you to become part of your family?
368
00:31:35,610 --> 00:31:38,870
The fact that you're my friend is so
369
00:31:38,870 --> 00:31:41,200
much like rice cake. (means it's not very good)
370
00:31:41,200 --> 00:31:45,420
But where did your brother go?
371
00:31:45,420 --> 00:31:47,980
Oh, you're right.
372
00:31:47,980 --> 00:31:50,190
There's more to teach him.
373
00:31:50,190 --> 00:31:52,320
What do you mean by teach? Teach what?
374
00:31:52,320 --> 00:31:55,680
That's right. You have a horse at your house, right?
375
00:31:58,090 --> 00:32:01,770
Seon
376
00:32:04,450 --> 00:32:07,430
Seon Woo
377
00:32:08,830 --> 00:32:11,680
They say this is your name.
378
00:32:12,350 --> 00:32:14,970
Is it okay if I use your name?
379
00:32:19,350 --> 00:32:22,240
Ahem. Over there.
380
00:32:24,030 --> 00:32:26,950
You haven't ridden a horse, have you?
381
00:32:28,510 --> 00:32:32,780
If you see the faces of those who said they'd never join Hwarang,
382
00:32:32,780 --> 00:32:34,260
it must be fun.
383
00:32:34,260 --> 00:32:37,480
Soo Ho, Ban Ryu probably isn't coming, right?
384
00:32:39,070 --> 00:32:41,090
He's here.
385
00:32:45,270 --> 00:32:47,450
Wow, this is a disappointment.
386
00:32:47,450 --> 00:32:49,660
You said you don't want to become a Hwarang.
387
00:32:49,660 --> 00:32:52,470
But you must have ended up writing the oath since you're here.
388
00:32:52,470 --> 00:32:54,660
I think I told you.
389
00:32:54,660 --> 00:32:57,060
That I have no desire to be a dog for the queen dowager.
390
00:32:57,060 --> 00:33:00,630
Ah, then did your father write it?
391
00:33:00,630 --> 00:33:05,210
Which father? The Gakgan father? Or the other father?
392
00:33:07,140 --> 00:33:10,500
Shall we complete the match we couldn't the other day?
393
00:33:10,500 --> 00:33:14,500
Let's do it today. How does soccer sound?
394
00:33:15,980 --> 00:33:17,590
Do you think we can do it with just soccer?
395
00:33:17,590 --> 00:33:19,680
Oh! You want to do that?
396
00:33:19,680 --> 00:33:23,960
Hey, refuse. We always lose.
397
00:33:25,390 --> 00:33:27,230
Let's do it!
398
00:33:29,800 --> 00:33:34,380
Get more people. You have two fewer than us. Do you think you will be a match for us?
399
00:33:34,380 --> 00:33:36,900
I can just find people to make it even.
400
00:33:36,900 --> 00:33:40,820
Wait right here. If you go anywhere, you're dead!
401
00:34:02,270 --> 00:34:05,540
Aigoo. I said to make your back straight.
402
00:34:05,540 --> 00:34:10,250
Don't lean forward like this. I said lift it like this. Lift it.
403
00:34:11,170 --> 00:34:15,240
Oh, my. I said make your back straight.
404
00:34:16,450 --> 00:34:19,790
Horses can tell right away if the rider is scared.
405
00:34:19,790 --> 00:34:23,060
So they get more nervous.
406
00:34:23,060 --> 00:34:26,720
You need to believe in him so he can believe in you.
407
00:34:26,720 --> 00:34:30,240
How can a grown man have that much fear?
408
00:34:30,240 --> 00:34:32,360
Now, let's go.
409
00:34:32,360 --> 00:34:36,410
Look, like this. Slowly.
410
00:34:36,410 --> 00:34:41,830
Now, if you want to stop, hold the reigns lower and pull like this.
411
00:34:41,830 --> 00:34:47,020
If you want to stop a running horse, you lean back and say, "Whoa, whoa, whoa."
412
00:34:48,020 --> 00:34:53,290
But for now, you won't have instances where you have to stop a running horse. Let's go!
413
00:34:55,940 --> 00:34:58,640
Whoa! See, it works.
414
00:34:58,640 --> 00:35:01,630
Oh! It works!
415
00:35:01,630 --> 00:35:04,800
What is this? You know how to laugh.
416
00:35:04,800 --> 00:35:08,100
- Whoa, whoa. - You become serious after I mentioned that.
417
00:35:09,460 --> 00:35:10,410
Let's go!
418
00:35:10,410 --> 00:35:14,370
Then, should we slowly start heading out?
419
00:35:14,370 --> 00:35:16,300
Let's go.
420
00:35:25,970 --> 00:35:29,450
Oh, my!
421
00:36:00,540 --> 00:36:03,620
What is he doing, that guy?
422
00:36:15,040 --> 00:36:17,900
Why are there so few useless noblemen today?
423
00:36:17,900 --> 00:36:21,630
I need to make that smile disappear off that jerk's face.
424
00:36:21,630 --> 00:36:24,330
Ban Ryu originally had no smile.
425
00:36:24,330 --> 00:36:29,230
It's a challenge we've never won. Do we have to do it?
426
00:36:30,930 --> 00:36:32,510
Over there.
427
00:36:40,450 --> 00:36:42,810
It's fast!
428
00:37:37,090 --> 00:37:39,400
Are you okay?
429
00:37:49,920 --> 00:37:55,720
He was so fast! I thought I was going to die!
430
00:37:55,720 --> 00:38:00,820
That bastard, I will never ride with him again.
431
00:38:01,760 --> 00:38:03,970
It's okay. It's okay.
432
00:38:12,950 --> 00:38:15,320
It's okay. It's okay.
433
00:38:25,690 --> 00:38:29,970
Don't hide and come out, you pathetic bastard!
434
00:38:34,750 --> 00:38:36,780
Why is he...
435
00:38:36,780 --> 00:38:39,910
Why is he with her?
436
00:38:45,620 --> 00:38:48,310
Whoa, whoa, whoa.
437
00:38:49,360 --> 00:38:51,430
It's a relief that you're safe.
438
00:38:51,430 --> 00:38:54,910
It's a bit awkward to be saying this now, but
439
00:38:54,910 --> 00:38:58,090
do you want to join a match with us?
440
00:38:58,090 --> 00:39:03,040
Hey, we're not weird people. We're Hwarang.
441
00:39:09,430 --> 00:39:14,300
Who made the statement that a person killing another person isn't a crime?
442
00:39:14,300 --> 00:39:15,960
Was it you?
443
00:39:19,230 --> 00:39:22,660
Have we met each other somewhere before?
444
00:39:22,660 --> 00:39:25,270
You guys are Hwarang?
445
00:39:25,270 --> 00:39:29,100
If not, whatever. Let's do it, the game.
446
00:39:29,870 --> 00:39:32,330
He'll do it!
447
00:39:32,330 --> 00:39:35,630
Of course, he has to do it.
448
00:39:35,630 --> 00:39:39,270
- Are you crazy? - They said they're Hwarang. This is a good opportunity.
449
00:39:41,800 --> 00:39:43,860
What about him?
450
00:39:48,370 --> 00:39:51,610
I'll do it. If he agrees.
451
00:39:55,710 --> 00:39:58,460
But why is that pervert not leaving?
452
00:39:58,460 --> 00:40:01,700
But... What kind of game is it?
453
00:40:24,170 --> 00:40:27,680
They are the guys from that place.
454
00:40:27,680 --> 00:40:28,710
Alright.
455
00:40:28,710 --> 00:40:31,040
Nice, let's see how it goes.
456
00:40:31,040 --> 00:40:33,150
Do well!
457
00:40:36,780 --> 00:40:42,350
Where would you find a class like this? It's great if you use this opportunity to get along with them. Isn't that right?
458
00:40:42,350 --> 00:40:43,560
I don't have those kinds of thoughts.
459
00:40:43,560 --> 00:40:46,730
The capital is all about making connections.
460
00:40:46,730 --> 00:40:50,270
I know those young noblemen and they're all sons of well-off households.
461
00:40:50,270 --> 00:40:52,610
If you get along with them, it will benefit you.
462
00:40:52,610 --> 00:40:56,260
I don't expect you to score a lot of points.
463
00:40:57,820 --> 00:41:01,940
Just don't interfere too much. Do the best you can. You can do that, right?
464
00:41:01,940 --> 00:41:03,850
What about you?
465
00:41:05,930 --> 00:41:08,060
Are you really okay with this?
466
00:41:08,060 --> 00:41:12,970
Me? Well, I'm okay.
467
00:41:12,970 --> 00:41:14,660
It's enough then.
468
00:41:23,910 --> 00:41:26,530
What in the world are you?
469
00:41:27,340 --> 00:41:30,580
The young noblemen are going to have a match! It's not just soccer.
470
00:41:30,580 --> 00:41:32,040
It's going to be that! That!
471
00:41:32,040 --> 00:41:35,800
The noblemen are going to have a match! It's not just football! It's going to be that! That!
472
00:41:35,800 --> 00:41:39,270
Let's go!
473
00:41:39,270 --> 00:41:40,620
Beautiful football?
474
00:41:40,620 --> 00:41:43,190
Let's go!
475
00:41:46,210 --> 00:41:48,610
Hurry and come! Hurry!
476
00:41:49,630 --> 00:41:52,970
If it's football, it must be just football. Why are they acting like that?
477
00:41:52,970 --> 00:41:57,070
It's not just a football game. It's a very hot football game.
478
00:41:57,070 --> 00:42:00,250
Beautiful football.
479
00:42:00,250 --> 00:42:05,360
Beautiful, Mi. Technique, Sik. A beautifully created match, so it's called
480
00:42:05,360 --> 00:42:08,680
Beautiful football!
481
00:42:20,680 --> 00:42:22,860
Ban Ryu!
482
00:42:31,910 --> 00:42:33,280
Red
483
00:42:33,280 --> 00:42:34,900
Blue
484
00:42:53,640 --> 00:42:57,900
I know you were in a rush, but don't you think you recruited carelessly?
485
00:42:57,900 --> 00:43:00,080
He doesn't seem to understand what this match is about.
486
00:43:00,080 --> 00:43:03,830
Don't worry because he knows how to use his body.
487
00:43:17,960 --> 00:43:21,770
There isn't much to it. You just win the match by scoring the ball.
488
00:43:21,770 --> 00:43:26,360
If you get a hold of the ball, just pass it to me. Can you do it?
489
00:43:50,650 --> 00:43:51,640
Run!
490
00:43:51,640 --> 00:43:52,710
What the hell?
491
00:43:52,710 --> 00:43:54,700
Ah, what the hell?
492
00:44:01,200 --> 00:44:02,340
Over here!
493
00:44:02,340 --> 00:44:06,600
But that was incorrect information.
494
00:44:07,950 --> 00:44:11,170
It's not just beautiful young noblemen doing soccer.
495
00:44:11,170 --> 00:44:13,460
Mi, meaning no. Sik, meaning rules.
496
00:44:13,460 --> 00:44:17,870
Doing it without both structure and rules, it is no-holds-barred football.
497
00:44:17,870 --> 00:44:21,280
In other words, it's a fight until the end.
498
00:44:36,740 --> 00:44:38,300
Ban Ryu!
499
00:44:43,960 --> 00:44:46,010
Block him!
500
00:44:46,900 --> 00:44:49,340
Block him!
501
00:44:58,400 --> 00:44:59,940
Ban Ryu! 1 point
502
00:45:05,830 --> 00:45:08,570
How dare you...?
503
00:45:08,570 --> 00:45:13,730
Are you okay? If you stand waiting like that, you will end up falling down.
504
00:45:16,980 --> 00:45:18,610
It is not enough to say you will withstand.
505
00:45:18,610 --> 00:45:21,310
You need to calculate how strong the opponent is and back off.
506
00:45:21,310 --> 00:45:24,980
Aren't there rules for this?
507
00:45:25,890 --> 00:45:29,970
Yeah. The rule is to just win.
508
00:45:29,970 --> 00:45:32,560
Let's do it that way then.
509
00:45:32,560 --> 00:45:36,500
I kinda like you!
510
00:45:51,440 --> 00:45:53,620
Let's go!
511
00:45:53,620 --> 00:45:56,540
How handsome!
512
00:45:58,830 --> 00:46:00,480
Huh?
513
00:46:11,540 --> 00:46:14,380
Goal!
514
00:46:14,380 --> 00:46:18,140
You are all dead!
515
00:46:18,140 --> 00:46:19,610
2 points
516
00:46:19,610 --> 00:46:21,540
Is he totally dumb?
517
00:46:21,540 --> 00:46:23,830
Not this side, this one! This side!
518
00:46:23,830 --> 00:46:27,440
You scored in our goal!
519
00:46:28,430 --> 00:46:29,780
It was that side?
520
00:46:29,780 --> 00:46:31,570
Sheesh.
521
00:46:56,170 --> 00:46:57,440
1 point
522
00:46:58,680 --> 00:47:00,700
Hooray!
523
00:47:48,510 --> 00:47:50,710
2 points
524
00:47:58,390 --> 00:48:02,530
See? What did I tell you?! He's different!
525
00:48:08,510 --> 00:48:10,730
What are you doing?
526
00:48:12,510 --> 00:48:15,000
He's a total monster.
527
00:48:15,700 --> 00:48:18,490
We can't ever lose this one.
528
00:48:22,310 --> 00:48:24,610
Let's go.
529
00:48:37,330 --> 00:48:39,260
Hey, hey!
530
00:48:39,260 --> 00:48:41,310
You surprised me.
531
00:48:42,300 --> 00:48:43,880
"Hey"?
532
00:48:43,880 --> 00:48:46,940
Have you ever even held a ball before?
533
00:48:46,940 --> 00:48:50,000
You should have let me know if you like these things.
534
00:48:50,000 --> 00:48:52,280
It's not like that.
535
00:48:52,280 --> 00:48:53,730
I did make an assumption,
536
00:48:53,730 --> 00:48:59,720
but you're worse than I thought, so I was the surprised one as you said.
537
00:48:59,720 --> 00:49:02,070
Shut your mouth.
538
00:49:03,400 --> 00:49:07,100
What? Do you have a plan?
539
00:49:15,630 --> 00:49:19,230
Don't smile. You annoy me.
540
00:49:52,460 --> 00:49:53,350
What the -
541
00:49:53,350 --> 00:49:54,470
What? What's with you?
542
00:49:54,470 --> 00:49:56,710
What are you doing? You're on the same team!
543
00:49:59,460 --> 00:50:02,580
You bastard!
544
00:50:02,580 --> 00:50:08,870
Aish!
545
00:50:08,870 --> 00:50:13,900
♫ Without fear ♫
546
00:50:13,910 --> 00:50:19,410
♫ The road that I found ♫
547
00:50:19,440 --> 00:50:21,670
♫ became a burden to me. ♫
548
00:50:21,670 --> 00:50:25,190
♫ You were there ♫
549
00:50:25,190 --> 00:50:28,840
- Yes! Like that! ♫ Like a dream, that's when I knew ♫
550
00:50:28,840 --> 00:50:29,710
Here!
551
00:50:29,710 --> 00:50:34,910
♫ A different world was opened. ♫
552
00:50:40,580 --> 00:50:42,020
Good job!
553
00:50:42,110 --> 00:50:46,710
Yes! Yes! That's right!
554
00:50:46,730 --> 00:50:50,870
♫ All I need is only you ♫
555
00:50:50,870 --> 00:50:53,270
2 Points
556
00:50:53,310 --> 00:50:57,910
3 Points
557
00:50:57,930 --> 00:51:01,100
♫ Even if darkness surrounds me ♫
558
00:51:01,110 --> 00:51:07,510
♫ I will never let you go ♫
559
00:51:07,570 --> 00:51:08,620
Ah, okay.
560
00:51:08,620 --> 00:51:12,130
♫ Being a wind, ♫
561
00:51:12,130 --> 00:51:14,770
♫ I will go to you ♫
562
00:51:14,770 --> 00:51:16,740
♫ Become my flower ♫
563
00:51:16,740 --> 00:51:18,690
What was that?
564
00:51:21,000 --> 00:51:24,970
♫ All I need is only you ♫
565
00:51:24,970 --> 00:51:27,540
♫ Chase that star ♫
566
00:51:27,540 --> 00:51:31,660
♫ Until you unfold all the dreams heaven has ♫
567
00:51:31,660 --> 00:51:35,310
♫ Even if darkness surrounds me ♫
568
00:51:40,520 --> 00:51:46,870
You fall so much, but surprisingly you have more physical strength than I expected.
569
00:51:46,870 --> 00:51:49,260
With the horse, too.
570
00:51:50,630 --> 00:51:54,340
I am thankful for earlier, for saving me.
571
00:52:06,050 --> 00:52:09,970
But you're not close friends with that young nobleman earlier, are you?
572
00:52:09,970 --> 00:52:12,640
Ah, seriously. He didn't seem like a good person.
573
00:52:12,640 --> 00:52:18,450
No, at the Okta Shop. Oh not that, we just slept—
574
00:52:20,210 --> 00:52:23,820
You're crazy. Keep your mouth shut.
575
00:52:28,110 --> 00:52:30,120
Ride my back.
576
00:52:31,670 --> 00:52:33,930
You're hurt.
577
00:52:33,930 --> 00:52:36,300
I'm alright though.
578
00:52:37,080 --> 00:52:39,130
Then do you want me to carry you?
579
00:52:44,970 --> 00:52:52,280
♫ Don't look at me with that gaze ♫
580
00:52:52,280 --> 00:52:59,600
♫ I can see all of your pain ♫
581
00:52:59,600 --> 00:53:03,160
Why, out of all men, does it have to be him?
582
00:53:03,160 --> 00:53:07,270
♫ You should have just left me ♫
583
00:53:07,310 --> 00:53:14,810
♫ If all I give you are tears, what should I do? ♫
584
00:53:16,760 --> 00:53:20,170
Was your personality always rough?
585
00:53:20,170 --> 00:53:23,570
You can't act that way in the capital.
586
00:53:23,570 --> 00:53:28,740
Everything is built upon connections. It's true!
587
00:53:32,710 --> 00:53:41,840
♫ That's why I can't let you go ♫
588
00:53:45,730 --> 00:53:50,360
♫ You and me both ♫
589
00:53:50,360 --> 00:53:54,130
♫ have so much tears ♫
590
00:53:54,130 --> 00:53:57,940
♫ Time passes by ♫
591
00:53:57,940 --> 00:54:01,630
♫ On a bright day ♫
592
00:54:01,630 --> 00:54:04,060
♫ we hug each other tightly ♫
593
00:54:13,090 --> 00:54:15,180
Kim Seon Woo
594
00:54:15,180 --> 00:54:18,270
I told you to hurry up!
595
00:54:20,030 --> 00:54:21,770
We'll be late at this rate.
596
00:54:21,770 --> 00:54:25,580
No way. I came out early. How can I be late?
597
00:54:31,560 --> 00:54:33,610
Let's see.
598
00:54:37,780 --> 00:54:39,630
Wait a moment.
599
00:55:07,370 --> 00:55:09,970
Aigo. What can we do?
600
00:55:09,970 --> 00:55:12,890
I like this too.
601
00:55:13,580 --> 00:55:17,940
Th-Then take it.
602
00:55:17,940 --> 00:55:20,330
Are you Ahn Ji Gong's daughter?
603
00:55:22,940 --> 00:55:25,220
How do you know me?
604
00:55:29,010 --> 00:55:31,720
Pull like this...
605
00:55:59,090 --> 00:56:07,260
Timing and Subtitles by the Flower Knights @ Viki
606
00:56:09,870 --> 00:56:11,710
Hwarang?
607
00:56:19,290 --> 00:56:20,900
What is this?
608
00:56:22,230 --> 00:56:25,940
Is he going to the ceremony right now, wearing that bracelet like that?
609
00:56:59,610 --> 00:57:02,850
How can a Cheonin wear silk like this?
610
00:57:02,850 --> 00:57:05,890
Looks like you've settled well in the capital.
611
00:57:05,890 --> 00:57:09,200
Settle the issue with me. Let her go.
612
00:57:09,200 --> 00:57:14,670
Wow, it's the first time I've seen Dog-Bird Gong being this scared.
613
00:57:14,670 --> 00:57:18,370
I think it's because of that girl.
614
00:57:24,900 --> 00:57:27,310
I said let her go.
615
00:57:27,310 --> 00:57:29,430
Stay there.
616
00:57:30,850 --> 00:57:33,630
He was loitering around outside.
617
00:57:42,080 --> 00:57:46,800
That girl's life is on the line based on what you do.
618
00:57:46,800 --> 00:57:50,130
If you touch one strand of her hair,
619
00:57:50,130 --> 00:57:52,130
you're dead.
620
00:57:53,810 --> 00:57:57,500
Let's see. Before I die,
621
00:57:57,500 --> 00:58:00,310
aren't you going to die first?
622
00:58:00,310 --> 00:58:02,700
No, right now!
623
00:58:08,480 --> 00:58:12,860
If you want to kill me, kill me. But if she get's hurt before that,
624
00:58:12,860 --> 00:58:14,800
you'll die in my hands.
625
00:58:22,670 --> 00:58:27,900
♫ A slight sprinkle is falling, black tears cover me ♫
626
00:58:27,900 --> 00:58:33,110
♫ In my two red eyes, I boxed you up ♫
627
00:58:33,110 --> 00:58:38,260
♫ Turn back time to that beautiful time ♫
628
00:58:38,260 --> 00:58:43,710
♫ I want to go back once again ♫ Hwarang
629
00:58:43,710 --> 00:58:47,340
Aren't you nervous about keeping those kids gathered in one place?
630
00:58:47,340 --> 00:58:50,880
Does it matter if they kill each other? If they don't kill each other now,
631
00:58:50,880 --> 00:58:53,870
they'll do it later anyway.
632
00:58:53,870 --> 00:58:55,910
How can you do this to me?
633
00:58:55,910 --> 00:58:59,740
I will be the one to decide when I reveal myself to the world,
634
00:58:59,740 --> 00:59:00,670
Mother.
635
00:59:00,710 --> 00:59:06,310
This time shouldn't we cut that young and weak king's throat?
636
00:59:06,350 --> 00:59:09,600
I'm scared because of you, that I might not be able to protect you.
637
00:59:09,600 --> 00:59:10,930
You can rely on me...
638
00:59:10,930 --> 00:59:14,170
What should we do about the other guy?
639
00:59:14,170 --> 00:59:17,580
Rely on me since you're alone now.
640
00:59:17,580 --> 00:59:22,750
♫ After erasing you... ♫
48596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.