All language subtitles for Hwarang.E04.161227.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:04,520 Timing and Subtitles by the Flower Knights @ Viki 2 00:00:15,450 --> 00:00:20,630 ♫ You were so far away ♫ 3 00:00:20,630 --> 00:00:25,590 ♫ Without being able to see you ♫ 4 00:00:25,590 --> 00:00:30,400 ♫ I never once dreamed ♫ 5 00:00:30,400 --> 00:00:35,680 ♫ You would be the person in front of me ♫ 6 00:00:36,670 --> 00:00:39,980 ♫ Don't get hurt ♫ 7 00:00:39,980 --> 00:00:45,430 What about father? What happened to father?
Don't come any closer to me ♫ 8 00:00:45,510 --> 00:00:51,310 Why did you come out alone? What about father?
The frozen heart ♫ 9 00:00:51,390 --> 00:00:56,340 ♫ can't embrace you ♫ 10 00:00:57,890 --> 00:00:59,170 What are you doing? 11 00:00:59,170 --> 00:01:04,340 ♫ A slight sprinkle is falling, black tears cover me ♫ 12 00:01:04,340 --> 00:01:09,430 ♫ In my two red eyes, I boxed you up ♫ 13 00:01:09,430 --> 00:01:14,750 ♫ I I want to go back again ♫ 14 00:01:14,750 --> 00:01:22,630 ♫ To turn back time to when it was beautiful ♫ 15 00:01:22,630 --> 00:01:27,810 ♫ Wild like the wind ♫ 16 00:01:27,810 --> 00:01:33,020 ♫ Which brushes past ♫ 17 00:01:33,760 --> 00:01:35,950 Episode 4 18 00:01:53,940 --> 00:01:56,310 The wound is deep. 19 00:02:02,710 --> 00:02:08,910 Among the many wounds I've received from you, Queen Dowager, this is the least. 20 00:02:09,800 --> 00:02:15,450 Looks like you're much better, to be talking with poison on your tongue. 21 00:02:15,450 --> 00:02:18,650 I thought I trapped you in hell. 22 00:02:20,040 --> 00:02:24,820 After my wife and son were taken, for twelve years, 23 00:02:25,710 --> 00:02:28,390 I've been trapped in hell. 24 00:02:32,100 --> 00:02:38,460 And, are you saying that you will save your child, but let me get threatened by a sword? 25 00:02:41,890 --> 00:02:45,680 I will teach him the order of the capital. 26 00:02:45,680 --> 00:02:50,630 How rotten, ridiculous and crazy that is! 27 00:02:51,550 --> 00:02:53,300 I'm planning to let him know that. 28 00:02:53,300 --> 00:02:55,710 I see you're still evil. 29 00:02:56,900 --> 00:02:59,180 Apologize. 30 00:03:00,770 --> 00:03:03,480 Do I have to do that? 31 00:03:04,200 --> 00:03:08,050 My wife's life was taken away and my son... 32 00:03:12,170 --> 00:03:14,710 was kicked away to the Cheonin village. 33 00:03:14,710 --> 00:03:20,480 You made me and my daughter live in hell. Is that still not enough for you? You can't! 34 00:03:23,400 --> 00:03:25,710 You can't do that to us anymore. 35 00:03:26,810 --> 00:03:30,330 You can't take him away from me again. 36 00:03:30,410 --> 00:03:36,410 We will see if I can take him or not eventually. 37 00:03:36,510 --> 00:03:41,410 Come on! Take this man away and lock him up! 38 00:03:54,650 --> 00:03:56,710 Aigoo. 39 00:04:02,520 --> 00:04:04,780 I wish I could throw him away. 40 00:04:04,780 --> 00:04:08,030 Why is he this long? 41 00:04:13,570 --> 00:04:16,520 Shall we start? 42 00:04:18,170 --> 00:04:23,530 Najeong 43 00:04:39,430 --> 00:04:42,390 Hey! Did you really come here just because he asked you to? 44 00:04:42,390 --> 00:04:44,690 It's crazy to come here at this time. 45 00:04:44,690 --> 00:04:49,340 Right. I should have told him to come out first! 46 00:04:49,340 --> 00:04:53,210 I should have sent the message first! 47 00:04:53,210 --> 00:04:59,580 I feel like I got punched in the face. So annoying. Let's go. 48 00:04:59,580 --> 00:05:01,560 What should we do? 49 00:05:10,970 --> 00:05:12,760 You're late. 50 00:05:12,760 --> 00:05:14,570 You're the one who came earlier. 51 00:05:14,570 --> 00:05:17,750 You're bolder than I thought. You have the nerve to come here. 52 00:05:17,750 --> 00:05:20,210 That's what I should be saying. 53 00:05:20,210 --> 00:05:23,930 Make sure you grit your teeth. 54 00:05:23,930 --> 00:05:28,370 You're confident with your fist when your handwriting is terrible? 55 00:05:28,370 --> 00:05:32,040 How dare you point out my handwriting? 56 00:05:32,040 --> 00:05:34,030 Your hand is trembling. 57 00:05:34,030 --> 00:05:35,130 What? 58 00:05:35,130 --> 00:05:37,870 Let's make this short. 59 00:06:09,410 --> 00:06:13,880 You have offended Silla's sacred Najeong, capture the criminals! 60 00:06:13,880 --> 00:06:15,640 Yes! 61 00:06:21,090 --> 00:06:23,610 Go! 62 00:06:23,610 --> 00:06:25,730 - Let go.
- Let me go!! 63 00:06:25,730 --> 00:06:28,290 Let go! 64 00:06:28,290 --> 00:06:30,170 Let go! 65 00:06:30,170 --> 00:06:31,870 Let go! 66 00:06:31,870 --> 00:06:34,580 Let go! 67 00:06:38,770 --> 00:06:40,470 Tie them all up! 68 00:06:40,470 --> 00:06:43,290 Tie them! 69 00:06:45,870 --> 00:06:48,970 Who was arrested, where? 70 00:06:49,910 --> 00:06:54,500 What do you mean Najeong? They started a fight at Najeong? 71 00:06:56,500 --> 00:07:00,870 If Queen Dowager decides to kill them, we have nothing to say. 72 00:07:00,870 --> 00:07:04,300 What do you mean kill? How can you say that? 73 00:07:04,300 --> 00:07:06,170 Do you know where Najeong is? 74 00:07:06,170 --> 00:07:11,040 It was where King Park Hyeokgeose (Founder of Silla) was born. It's a sacred place. 75 00:07:11,800 --> 00:07:15,730 I, Park Young Shil, am trying to become king 76 00:07:15,730 --> 00:07:21,140 because Silla originally belonged to the Park family. But he dared to have a brawl there? 77 00:07:21,140 --> 00:07:23,970 He is none other than Park Yeong Sil's adopted son? 78 00:07:25,000 --> 00:07:28,560 Without Ban Ryu, the Park family will have no king. 79 00:07:28,560 --> 00:07:31,850 Did you forget why you came here? 80 00:07:32,960 --> 00:07:37,410 Are you really going to end everything here? 81 00:07:48,890 --> 00:07:50,700 It's all because of you! 82 00:07:51,390 --> 00:07:53,880 This poop guy is so annoying. 83 00:07:53,880 --> 00:07:56,630 D-Did you just call me poop? 84 00:07:56,630 --> 00:08:00,740 If you hadn't sent that message, then we wouldn't be in this mess! 85 00:08:00,740 --> 00:08:04,140 What do you mean that message? You're the one— 86 00:08:04,140 --> 00:08:06,800 What is the commotion over here?! 87 00:08:08,540 --> 00:08:13,570 Look here. I want to say something to my father. My father is— 88 00:08:13,570 --> 00:08:15,310 You... 89 00:08:17,800 --> 00:08:21,410 are still clueless, right? 90 00:08:21,410 --> 00:08:24,440 If you enter here alive, you will leave here dead. 91 00:08:28,130 --> 00:08:32,010 Even if you came here dead, you would leave as bones. 92 00:08:35,230 --> 00:08:37,640 Don't be ill-mannered and wait quietly. 93 00:08:37,640 --> 00:08:42,600 The queen dowager is in the middle of wondering what to do with you guys. 94 00:08:55,270 --> 00:08:58,110 Have they always left offenders 95 00:08:59,110 --> 00:09:02,410 to die without a sip of water? 96 00:09:02,410 --> 00:09:05,550 Ah, such a naïve guy. 97 00:09:06,730 --> 00:09:11,500 How are you sleepy and thirsty in the middle of all this? 98 00:09:12,310 --> 00:09:16,440 Let's stop this in this situation, please! 99 00:09:31,300 --> 00:09:36,440 Hey. Hey! 100 00:09:37,510 --> 00:09:41,560 I'll need to wake him up to know what happened to Father. 101 00:09:56,110 --> 00:09:59,470 He'll be okay. Your father. 102 00:09:59,470 --> 00:10:01,320 Where is he is right now? 103 00:10:01,320 --> 00:10:05,440 Did he not get hurt? Where is he right now? 104 00:10:09,840 --> 00:10:14,310 How can I believe you? We haven't heard from him yet. 105 00:10:14,310 --> 00:10:17,410 I heard you interrupted the ceremonial walk and made a scene. 106 00:10:21,630 --> 00:10:25,150 How can I believe that? 107 00:10:30,330 --> 00:10:32,230 I... 108 00:10:33,580 --> 00:10:36,780 I won't allow anyone else to die in my place. 109 00:10:37,560 --> 00:10:39,690 So, 110 00:10:42,260 --> 00:10:44,160 don't cry. 111 00:11:17,620 --> 00:11:22,320 You must be thirsty and you must feel like your legs will fall off. 112 00:11:22,320 --> 00:11:28,340 But the bad news is we haven't even started the torture yet. 113 00:11:28,340 --> 00:11:32,420 As you are here for committing high treason at Sacred Najeong. 114 00:11:32,420 --> 00:11:35,000 You will be killed with a terrible punishment. 115 00:11:35,000 --> 00:11:38,630 This is the queen dowager's final command. 116 00:11:43,250 --> 00:11:45,650 Tie these people to the chairs! 117 00:11:45,650 --> 00:11:47,220 Yes! 118 00:11:56,540 --> 00:12:00,560 We have nothing to say from our mouths. 119 00:12:00,610 --> 00:12:07,510 Please review our foolish children with your magnanimous tolerance. 120 00:12:07,610 --> 00:12:14,210 No way. Is your son amongst those criminals? 121 00:12:14,210 --> 00:12:20,510 I sincerely apologize. I have been an incompetent father. 122 00:12:20,510 --> 00:12:23,470 Please spare their lives. 123 00:12:25,360 --> 00:12:29,840 Even if the queen dowager kills our children, we can't say anything! 124 00:12:29,840 --> 00:12:34,440 I don't understand this. How can they do that in Najeong? 125 00:12:35,380 --> 00:12:37,710 How did the palace guards know? 126 00:12:37,710 --> 00:12:41,520 It was as if they were waiting there for it to happen, isn't it so? 127 00:12:46,480 --> 00:12:47,730 What is this? 128 00:12:47,730 --> 00:12:50,010 It's a message that Ban Ryu received. 129 00:12:50,010 --> 00:12:53,430 Kim Seup's son, Soo Ho, received it too. 130 00:12:53,430 --> 00:12:56,850 - Then does this mean—
- Our children were caught in a trap. 131 00:12:56,850 --> 00:12:58,320 What is this? 132 00:13:00,540 --> 00:13:05,360 The queen dowager is determined to make Hwarang, this is why... 133 00:13:05,360 --> 00:13:10,240 This time, we lost. 134 00:13:11,060 --> 00:13:16,490 Let us make Hwarang just as the queen dowager expects. 135 00:13:16,490 --> 00:13:18,100 Gakgan. (Park Yeong Sil's title) 136 00:13:18,100 --> 00:13:22,500 Firstly, after we make it, we can make it our own, am I right? 137 00:13:29,120 --> 00:13:32,940 Your great fathers have requested and acquired 138 00:13:32,940 --> 00:13:35,990 a way for you to live. 139 00:13:35,990 --> 00:13:40,850 To avoid torture, you must instead pledge allegiance to become a Hwarang. 140 00:13:40,850 --> 00:13:44,350 All you have to do is sign this and go back home. Simple, right? 141 00:13:44,350 --> 00:13:48,880 Or, experience what the 142 00:13:48,880 --> 00:13:51,370 next step is for yourself. 143 00:13:51,370 --> 00:13:53,100 Excuse me! 144 00:13:53,100 --> 00:13:58,090 So, if we write the oath, can we leave? 145 00:13:58,090 --> 00:13:59,060 That's right. 146 00:13:59,060 --> 00:14:03,090 Ah, you should have told us sooner. I was going to do that anyway. 147 00:14:03,090 --> 00:14:06,580 Here, untie me. 148 00:14:07,440 --> 00:14:11,230 If you are willing to sign, tell me right away. 149 00:14:11,830 --> 00:14:13,520 Untie me too! 150 00:14:13,520 --> 00:14:14,940 Me too! 151 00:14:14,940 --> 00:14:18,260 Untie me as well! 152 00:14:18,260 --> 00:14:20,810 Untie me too! 153 00:14:23,610 --> 00:14:29,010 There is no way you aren't signing the oath just out of fear, right? 154 00:14:31,740 --> 00:14:36,760 ♫ Into the shimmering light ♫ 155 00:14:36,760 --> 00:14:40,030 Why? You don't want to write the oath? 156 00:14:40,030 --> 00:14:41,780 I want to do it. 157 00:14:42,910 --> 00:14:44,930 It looks like it will be fun. 158 00:14:44,930 --> 00:14:46,530 Then ask them to untie you quickly. 159 00:14:46,530 --> 00:14:48,740 But I'm not going to. 160 00:14:48,740 --> 00:14:52,210 - Why?
- Because I... 161 00:14:53,750 --> 00:14:56,350 I am the grandson of Seok Hyun Jae. 162 00:14:57,620 --> 00:14:59,050 Untie him too! 163 00:14:59,050 --> 00:15:01,340 Hyung, what are you doing? 164 00:15:02,140 --> 00:15:06,200 I'm half, so even if I write the oath, I can't become a Hwarang. 165 00:15:06,200 --> 00:15:12,320 But you're telling me that you're not going to be a Hwarang even if you want to? 166 00:15:12,320 --> 00:15:15,530 - Hyung.
- You're the Seok family's last True Bone. 167 00:15:15,530 --> 00:15:20,170 And Grandfather wouldn't want you to die here. 168 00:15:24,320 --> 00:15:27,850 Untie me too! 169 00:15:35,500 --> 00:15:41,410 ♫ Always be mine ♫ 170 00:15:50,310 --> 00:15:52,010 - What do you mean, you can't?
- To me... 171 00:15:52,010 --> 00:15:57,010 You gave me full authority over the Hwarang. 172 00:15:57,810 --> 00:16:03,810 I did it so everything worked out the way we wanted. 173 00:16:03,810 --> 00:16:07,630 The arrogant officials who didn't show up during the ceremonial walk 174 00:16:07,630 --> 00:16:11,200 had to lower their tails like this. 175 00:16:11,200 --> 00:16:13,240 I knew you would do it. 176 00:16:13,240 --> 00:16:15,250 But, how come 177 00:16:15,250 --> 00:16:19,650 you are now asking me to accept any new Hwarang uncondtionally without quibbling, ? 178 00:16:19,710 --> 00:16:26,610 Exactly what kind of noblemen do you have in mind? 179 00:16:27,340 --> 00:16:32,030 Whoever I say, will you be able to accept them? 180 00:16:34,830 --> 00:16:38,910 How about this. Bring the one that you want. 181 00:16:38,910 --> 00:16:41,450 A Hwarang who doesn't question any condition. 182 00:16:41,450 --> 00:16:46,200 Then I will also not question it and just accept it as it is. 183 00:16:46,960 --> 00:16:49,300 What do you think? 184 00:16:59,340 --> 00:17:01,070 Come on! 185 00:17:06,540 --> 00:17:10,470 Please show courtesy as you receive the queen dowager's command. 186 00:17:15,800 --> 00:17:18,400 Ahn Ji Gong's son, Seon Woo, 187 00:17:18,400 --> 00:17:21,330 will be recruited as a Hwarang according to the queen dowager's orders. 188 00:17:21,330 --> 00:17:24,500 After ten days, come to Jowonjeon in Weolseong palace at noon 189 00:17:24,500 --> 00:17:27,900 to attend the Hwarang ceremony. 190 00:17:35,840 --> 00:17:37,730 Now... 191 00:17:38,970 --> 00:17:42,360 - will he be released?
- Wait. 192 00:17:42,360 --> 00:17:43,910 Let's go. 193 00:17:52,030 --> 00:17:53,810 Hwarang? 194 00:17:54,700 --> 00:17:59,090 You're becoming a Hwarang. What are they talking about? 195 00:17:59,090 --> 00:18:01,790 I don't want to. 196 00:18:04,200 --> 00:18:09,340 I have no desire to become a Hwarang under Queen Dowager Ji Soo even if I die. 197 00:18:19,130 --> 00:18:23,680 If you act like this is front of Yeong Sil, I will not let you go easily. 198 00:18:25,440 --> 00:18:29,050 Do you still think I'm a fearful, small child? 199 00:18:29,970 --> 00:18:33,180 Hit me as much as you want. 200 00:18:39,720 --> 00:18:42,990 You don't want to become a Hwarang? 201 00:18:44,040 --> 00:18:46,570 You shouldn't have made trouble. 202 00:18:46,570 --> 00:18:50,580 I sincerely apologize. He is very stubborn. 203 00:19:12,470 --> 00:19:14,830 Are you miserable? 204 00:19:19,660 --> 00:19:22,090 That is how power is. 205 00:19:22,090 --> 00:19:25,010 If you cannot wield power, you can't do anything except submit. 206 00:19:25,010 --> 00:19:28,400 What can you do? You have to choose. 207 00:19:28,400 --> 00:19:31,170 Will you wield it? 208 00:19:32,010 --> 00:19:34,610 Don't think this is miserable? 209 00:19:34,610 --> 00:19:38,170 The world is different from what you imagine. 210 00:19:39,430 --> 00:19:42,130 It's much dirtier. 211 00:19:50,110 --> 00:19:52,480 Become a Hwarang! 212 00:19:52,480 --> 00:19:55,250 Go and get power! 213 00:19:58,240 --> 00:20:02,110 I'm going to make your son a Hwarang. 214 00:20:02,110 --> 00:20:07,060 I'm going to raise your son as a dog for my son. 215 00:20:07,060 --> 00:20:11,450 If it's Hwarang, I heard it will be the future of Silla. 216 00:20:12,700 --> 00:20:17,180 Did you really think Hwarang will be responsible for Silla? 217 00:20:17,180 --> 00:20:20,210 Did you think it was a place to raise talent? 218 00:20:21,240 --> 00:20:23,990 The children of the wolves who are hunting for the king's life 219 00:20:23,990 --> 00:20:26,130 will be locked and tamed as Hwarang. 220 00:20:26,130 --> 00:20:28,890 They will be faithful dogs, who for my son's sake, 221 00:20:28,890 --> 00:20:32,400 will give their lives or hunting dogs that lose their lives. 222 00:20:32,400 --> 00:20:36,580 What made you this way, Queen Dowager? 223 00:20:36,580 --> 00:20:39,060 Your son's life 224 00:20:39,890 --> 00:20:42,550 is in my hands. 225 00:20:44,010 --> 00:20:46,950 Don't forget that for a moment. 226 00:21:08,340 --> 00:21:10,550 Father... 227 00:21:15,250 --> 00:21:17,530 It's not a big deal. 228 00:21:18,640 --> 00:21:21,740 Look your father is alright. 229 00:21:27,750 --> 00:21:29,790 You were worried, weren't you? 230 00:21:33,210 --> 00:21:35,490 Where is your brother? 231 00:21:35,490 --> 00:21:37,720 You should leave. 232 00:21:37,720 --> 00:21:40,550 The queen dowager is not sparing your life. 233 00:21:40,550 --> 00:21:43,170 Hwarang is full of shackles to kill you. 234 00:21:43,170 --> 00:21:45,690 So, run away right now. 235 00:21:46,420 --> 00:21:48,510 I can't leave like this. 236 00:21:50,930 --> 00:21:53,260 No. 237 00:21:53,260 --> 00:21:58,190 Going against the queen dowager is just as reckless as dousing yourself in oil and leaping into a fire. 238 00:21:58,190 --> 00:22:00,400 I know that. 239 00:22:06,260 --> 00:22:08,190 I... 240 00:22:08,970 --> 00:22:11,540 If I can protect you, I am fine. 241 00:22:14,900 --> 00:22:18,700 I will do it, Hwarang. 242 00:22:18,700 --> 00:22:21,240 It's not somewhere where you'd want to stay. 243 00:22:21,240 --> 00:22:24,670 It will be worse than anything you are thinking. 244 00:22:24,670 --> 00:22:26,920 I will fight. 245 00:22:26,920 --> 00:22:28,790 I will endure it! 246 00:22:28,790 --> 00:22:32,080 I will go and see whatever there is to the end of this wretched capital. 247 00:22:32,080 --> 00:22:35,740 I will go see. I will go and break everything. 248 00:22:35,740 --> 00:22:37,930 So... 249 00:22:37,930 --> 00:22:40,810 I will join Hwarang. 250 00:22:48,320 --> 00:22:50,480 My horse is outside. 251 00:22:50,480 --> 00:22:52,900 Is Wi Hwa Gong not here yet? 252 00:22:54,330 --> 00:22:57,000 What are you doing and not tying it? 253 00:22:57,000 --> 00:23:01,290 What for? You could have tied it before coming inside. 254 00:23:01,940 --> 00:23:03,970 Why are you being like this to me? 255 00:23:03,970 --> 00:23:08,870 Can't you at least do that much for a customer? Look at the size of the store. 256 00:23:10,230 --> 00:23:13,250 Ah, do you perhaps have something for me? 257 00:23:13,250 --> 00:23:16,440 Like for example, a letter from the queen dowager? 258 00:23:16,440 --> 00:23:21,450 Crazy... Why has he come here looking for something like that? 259 00:23:21,450 --> 00:23:23,800 I can hear everything. 260 00:23:23,800 --> 00:23:26,690 Ah, even his dirty ears can hear. 261 00:23:29,270 --> 00:23:31,780 Ah, Pi Joo Gyoo. 262 00:23:35,110 --> 00:23:36,660 Turn around. 263 00:23:37,260 --> 00:23:38,930 Why? 264 00:23:38,930 --> 00:23:40,550 Turn around. 265 00:23:44,360 --> 00:23:46,770 You all are driving me crazy. 266 00:23:47,710 --> 00:23:50,170 Just follow me for now. 267 00:23:51,290 --> 00:23:54,120 Wait, why? 268 00:24:00,860 --> 00:24:05,640 Anyway, Hwarang or whatever is apparently controlled by some crazy old man, 269 00:24:05,640 --> 00:24:10,290 and that Hwarang isn't the queen dowager's but that old man's. That's the rumor. 270 00:24:11,760 --> 00:24:15,860 I don't think the old man is that crazy. 271 00:24:25,890 --> 00:24:27,680 Let go of me! 272 00:24:42,310 --> 00:24:44,860 Go. Don't touch me! 273 00:24:53,110 --> 00:24:56,310 You said you wanted to change it, not ruin it? 274 00:24:56,310 --> 00:24:59,940 - So?
- You must break it down to change it. 275 00:24:59,940 --> 00:25:02,240 Do you have enough guts for that? 276 00:25:02,240 --> 00:25:05,500 Well, what are you trying to say? 277 00:25:05,500 --> 00:25:08,670 A country with joyous subjects and a suffering king. 278 00:25:08,670 --> 00:25:11,710 The subjects do not worry about the country, 279 00:25:11,710 --> 00:25:15,230 but a country where the king worries about the subjects. This is... 280 00:25:16,500 --> 00:25:19,200 the type of country you want? 281 00:25:25,000 --> 00:25:27,570 Because I want to live in that type of country. 282 00:25:27,570 --> 00:25:30,310 Who are you? 283 00:25:30,310 --> 00:25:33,590 Someone who wants Silla to really change. 284 00:25:34,230 --> 00:25:37,170 This is my half truth. 285 00:25:43,490 --> 00:25:46,120 Ah... 286 00:25:49,440 --> 00:25:51,290 Oh my goodness! 287 00:25:56,210 --> 00:25:59,390 You don't like it as much as I do. 288 00:26:02,340 --> 00:26:04,260 What do I have to teach? 289 00:26:04,260 --> 00:26:06,780 We can't send him off... 290 00:26:07,340 --> 00:26:09,820 to be a Hwarang like that. 291 00:26:09,820 --> 00:26:14,270 It's better to learn a bit more than to go not knowing anything. 292 00:26:14,270 --> 00:26:16,330 That way, 293 00:26:17,250 --> 00:26:20,330 somehow he will be able to endure it. 294 00:26:21,180 --> 00:26:22,540 Why? 295 00:26:23,470 --> 00:26:25,350 Is your brother burdensome? 296 00:26:25,350 --> 00:26:27,470 No. 297 00:26:27,470 --> 00:26:31,480 It's just that we are still awkward. 298 00:26:31,480 --> 00:26:34,430 Okay. This is my request. 299 00:26:51,490 --> 00:26:53,600 How much can you write? 300 00:26:53,600 --> 00:26:56,330 I know all the letters on the jooryeonggu. 301 00:26:57,370 --> 00:26:59,540 Ah, that? 302 00:26:59,540 --> 00:27:01,680 What else? 303 00:27:03,210 --> 00:27:05,790 Do I need to know more? 304 00:27:07,680 --> 00:27:10,100 Do you know 305 00:27:10,100 --> 00:27:13,380 how many letters there are in the world? 306 00:27:19,430 --> 00:27:22,830 I bet it's no more than 200. 307 00:27:23,530 --> 00:27:26,140 That 200. 308 00:27:26,140 --> 00:27:29,980 By 200, you don't mean the number 200, do you? 309 00:27:36,630 --> 00:27:38,840 Seon Woo 310 00:27:43,360 --> 00:27:44,790 Name. 311 00:27:45,540 --> 00:27:47,410 This is brother's— 312 00:27:49,450 --> 00:27:52,470 This is your name. 313 00:27:53,070 --> 00:27:55,020 Seon Woo 314 00:27:55,020 --> 00:27:57,460 Here, write it. 315 00:28:05,680 --> 00:28:07,150 You take this, 316 00:28:07,150 --> 00:28:10,990 hold this at the bottom, and press down. 317 00:28:10,990 --> 00:28:12,690 Like this. 318 00:28:12,690 --> 00:28:14,540 Like this. 319 00:28:20,130 --> 00:28:24,970 Even if you memorized twenty characters a day, it would take you two months to learn a thousand. 320 00:28:27,580 --> 00:28:28,600 I can do it on my own. 321 00:28:28,600 --> 00:28:31,770 You don't know what you're doing. 322 00:28:31,770 --> 00:28:34,920 Do you know where you're about to enter? 323 00:28:34,920 --> 00:28:38,330 From childhood, all the noble sons who were taught 324 00:28:38,330 --> 00:28:40,490 by private tutors are going to be gathered there. 325 00:28:40,490 --> 00:28:43,850 - Do you want to go there and be a fool?
- Fool? 326 00:28:43,850 --> 00:28:46,410 So, let's just do it. 327 00:28:46,410 --> 00:28:48,140 Here. 328 00:28:48,840 --> 00:28:52,840 You should relax a bit. This brush is not a big deal. 329 00:28:54,210 --> 00:28:59,880 Ah. Forget it. I said I can do it by myself. 330 00:28:59,880 --> 00:29:05,610 What do you mean you can do it? You need to learn how to hold it, so you have practice on your own! 331 00:29:05,610 --> 00:29:10,070 Now, again. And then the bottom. 332 00:29:15,410 --> 00:29:20,260 ♫ I think of you any moment. It gets bigger and bigger ♫ 333 00:29:20,260 --> 00:29:25,000 ♫ You're the reason I smile, it's only you all day ♫ 334 00:29:25,000 --> 00:29:29,770 ♫ You're acting like nothing is happening, should I make the first move? ♫ 335 00:29:29,770 --> 00:29:34,670 ♫ There are whispers in my ear. I'm waiting for you. ♫ 336 00:29:34,670 --> 00:29:41,730 ♫ Oh oh oh eh oh~ Oh oh oh eh oh ♫ 337 00:29:41,730 --> 00:29:44,110 ♫ You can sing for my life ♫ 338 00:29:44,110 --> 00:29:49,040 ♫ You shine bright in my eyes. My heart thumps when I see you ♫ 339 00:29:49,040 --> 00:29:52,690 ♫ The confessions I couldn't make keep piling up ♫ 340 00:29:52,690 --> 00:29:55,870 ♫ What should I do? I am still so ♫ 341 00:29:55,870 --> 00:29:57,600 Don't you hear a drum beating somewhere? 342 00:29:57,600 --> 00:29:59,230 No. 343 00:30:01,130 --> 00:30:03,660 That's weird. 344 00:30:03,660 --> 00:30:07,280 I hear something ringing. 345 00:30:11,780 --> 00:30:15,870 ♫ Should I carefully be courageous and confess ♫ 346 00:30:15,870 --> 00:30:17,850 ♫ Should I carefully be courageous and confess ♫ 347 00:30:17,850 --> 00:30:20,840 Why are you doing this to me? 348 00:30:20,840 --> 00:30:24,100 ♫ I love you ♫ 349 00:30:24,100 --> 00:30:29,190 ♫ Oh, oh oh eh oh~ Oh oh oh eh oh~ ♫ 350 00:30:29,190 --> 00:30:32,510 Well, that's pretty good for your first time. 351 00:30:32,510 --> 00:30:37,040 ♫ Should I gently approach and kiss you softly ♫ 352 00:30:37,040 --> 00:30:38,400 ♫ Until when will I be by your side ♫ 353 00:30:38,400 --> 00:30:41,240 Why do you keep looking at me like that? 354 00:30:41,240 --> 00:30:43,560 What? When did I? 355 00:30:46,310 --> 00:30:48,780 Hey, 356 00:30:48,780 --> 00:30:52,590 do I look uglier from when I was younger? subtitles ripped and synced by riri13 357 00:30:53,210 --> 00:30:56,210 You do look different from what I thought. 358 00:31:00,020 --> 00:31:02,680 What is this situation? 359 00:31:04,440 --> 00:31:07,380 Who are you? 360 00:31:09,970 --> 00:31:12,660 Why does this keep happening only to you? 361 00:31:12,660 --> 00:31:14,580 I told you that my brother came back. 362 00:31:14,580 --> 00:31:16,750 When did you? When did you? 363 00:31:16,750 --> 00:31:20,600 You did not tell me he had a face and a body like that. 364 00:31:20,600 --> 00:31:23,240 Don't other people envy your brother? 365 00:31:23,240 --> 00:31:27,300 Writing together with his sister, such a setting. 366 00:31:27,300 --> 00:31:30,510 - I'm so jealous.
- That's how you saw it? 367 00:31:31,580 --> 00:31:35,610 How much rice cake do I have to give you to become part of your family? 368 00:31:35,610 --> 00:31:38,870 The fact that you're my friend is so 369 00:31:38,870 --> 00:31:41,200 much like rice cake.
(means it's not very good) 370 00:31:41,200 --> 00:31:45,420 But where did your brother go? 371 00:31:45,420 --> 00:31:47,980 Oh, you're right. 372 00:31:47,980 --> 00:31:50,190 There's more to teach him. 373 00:31:50,190 --> 00:31:52,320 What do you mean by teach? Teach what? 374 00:31:52,320 --> 00:31:55,680 That's right. You have a horse at your house, right? 375 00:31:58,090 --> 00:32:01,770 Seon 376 00:32:04,450 --> 00:32:07,430 Seon Woo 377 00:32:08,830 --> 00:32:11,680 They say this is your name. 378 00:32:12,350 --> 00:32:14,970 Is it okay if I use your name? 379 00:32:19,350 --> 00:32:22,240 Ahem. Over there. 380 00:32:24,030 --> 00:32:26,950 You haven't ridden a horse, have you? 381 00:32:28,510 --> 00:32:32,780 If you see the faces of those who said they'd never join Hwarang, 382 00:32:32,780 --> 00:32:34,260 it must be fun. 383 00:32:34,260 --> 00:32:37,480 Soo Ho, Ban Ryu probably isn't coming, right? 384 00:32:39,070 --> 00:32:41,090 He's here. 385 00:32:45,270 --> 00:32:47,450 Wow, this is a disappointment. 386 00:32:47,450 --> 00:32:49,660 You said you don't want to become a Hwarang. 387 00:32:49,660 --> 00:32:52,470 But you must have ended up writing the oath since you're here. 388 00:32:52,470 --> 00:32:54,660 I think I told you. 389 00:32:54,660 --> 00:32:57,060 That I have no desire to be a dog for the queen dowager. 390 00:32:57,060 --> 00:33:00,630 Ah, then did your father write it? 391 00:33:00,630 --> 00:33:05,210 Which father? The Gakgan father? Or the other father? 392 00:33:07,140 --> 00:33:10,500 Shall we complete the match we couldn't the other day? 393 00:33:10,500 --> 00:33:14,500 Let's do it today. How does soccer sound? 394 00:33:15,980 --> 00:33:17,590 Do you think we can do it with just soccer? 395 00:33:17,590 --> 00:33:19,680 Oh! You want to do that? 396 00:33:19,680 --> 00:33:23,960 Hey, refuse. We always lose. 397 00:33:25,390 --> 00:33:27,230 Let's do it! 398 00:33:29,800 --> 00:33:34,380 Get more people. You have two fewer than us. Do you think you will be a match for us? 399 00:33:34,380 --> 00:33:36,900 I can just find people to make it even. 400 00:33:36,900 --> 00:33:40,820 Wait right here. If you go anywhere, you're dead! 401 00:34:02,270 --> 00:34:05,540 Aigoo. I said to make your back straight. 402 00:34:05,540 --> 00:34:10,250 Don't lean forward like this. I said lift it like this. Lift it. 403 00:34:11,170 --> 00:34:15,240 Oh, my. I said make your back straight. 404 00:34:16,450 --> 00:34:19,790 Horses can tell right away if the rider is scared. 405 00:34:19,790 --> 00:34:23,060 So they get more nervous. 406 00:34:23,060 --> 00:34:26,720 You need to believe in him so he can believe in you. 407 00:34:26,720 --> 00:34:30,240 How can a grown man have that much fear? 408 00:34:30,240 --> 00:34:32,360 Now, let's go. 409 00:34:32,360 --> 00:34:36,410 Look, like this. Slowly. 410 00:34:36,410 --> 00:34:41,830 Now, if you want to stop, hold the reigns lower and pull like this. 411 00:34:41,830 --> 00:34:47,020 If you want to stop a running horse, you lean back and say, "Whoa, whoa, whoa." 412 00:34:48,020 --> 00:34:53,290 But for now, you won't have instances where you have to stop a running horse. Let's go! 413 00:34:55,940 --> 00:34:58,640 Whoa! See, it works. 414 00:34:58,640 --> 00:35:01,630 Oh! It works! 415 00:35:01,630 --> 00:35:04,800 What is this? You know how to laugh. 416 00:35:04,800 --> 00:35:08,100 - Whoa, whoa.
- You become serious after I mentioned that. 417 00:35:09,460 --> 00:35:10,410 Let's go! 418 00:35:10,410 --> 00:35:14,370 Then, should we slowly start heading out? 419 00:35:14,370 --> 00:35:16,300 Let's go. 420 00:35:25,970 --> 00:35:29,450 Oh, my! 421 00:36:00,540 --> 00:36:03,620 What is he doing, that guy? 422 00:36:15,040 --> 00:36:17,900 Why are there so few useless noblemen today? 423 00:36:17,900 --> 00:36:21,630 I need to make that smile disappear off that jerk's face. 424 00:36:21,630 --> 00:36:24,330 Ban Ryu originally had no smile. 425 00:36:24,330 --> 00:36:29,230 It's a challenge we've never won. Do we have to do it? 426 00:36:30,930 --> 00:36:32,510 Over there. 427 00:36:40,450 --> 00:36:42,810 It's fast! 428 00:37:37,090 --> 00:37:39,400 Are you okay? 429 00:37:49,920 --> 00:37:55,720 He was so fast! I thought I was going to die! 430 00:37:55,720 --> 00:38:00,820 That bastard, I will never ride with him again. 431 00:38:01,760 --> 00:38:03,970 It's okay. It's okay. 432 00:38:12,950 --> 00:38:15,320 It's okay. It's okay. 433 00:38:25,690 --> 00:38:29,970 Don't hide and come out, you pathetic bastard! 434 00:38:34,750 --> 00:38:36,780 Why is he... 435 00:38:36,780 --> 00:38:39,910 Why is he with her? 436 00:38:45,620 --> 00:38:48,310 Whoa, whoa, whoa. 437 00:38:49,360 --> 00:38:51,430 It's a relief that you're safe. 438 00:38:51,430 --> 00:38:54,910 It's a bit awkward to be saying this now, but 439 00:38:54,910 --> 00:38:58,090 do you want to join a match with us? 440 00:38:58,090 --> 00:39:03,040 Hey, we're not weird people. We're Hwarang. 441 00:39:09,430 --> 00:39:14,300 Who made the statement that a person killing another person isn't a crime? 442 00:39:14,300 --> 00:39:15,960 Was it you? 443 00:39:19,230 --> 00:39:22,660 Have we met each other somewhere before? 444 00:39:22,660 --> 00:39:25,270 You guys are Hwarang? 445 00:39:25,270 --> 00:39:29,100 If not, whatever. Let's do it, the game. 446 00:39:29,870 --> 00:39:32,330 He'll do it! 447 00:39:32,330 --> 00:39:35,630 Of course, he has to do it. 448 00:39:35,630 --> 00:39:39,270 - Are you crazy?
- They said they're Hwarang. This is a good opportunity. 449 00:39:41,800 --> 00:39:43,860 What about him? 450 00:39:48,370 --> 00:39:51,610 I'll do it. If he agrees. 451 00:39:55,710 --> 00:39:58,460 But why is that pervert not leaving? 452 00:39:58,460 --> 00:40:01,700 But... What kind of game is it? 453 00:40:24,170 --> 00:40:27,680 They are the guys from that place. 454 00:40:27,680 --> 00:40:28,710 Alright. 455 00:40:28,710 --> 00:40:31,040 Nice, let's see how it goes. 456 00:40:31,040 --> 00:40:33,150 Do well! 457 00:40:36,780 --> 00:40:42,350 Where would you find a class like this? It's great if you use this opportunity to get along with them. Isn't that right? 458 00:40:42,350 --> 00:40:43,560 I don't have those kinds of thoughts. 459 00:40:43,560 --> 00:40:46,730 The capital is all about making connections. 460 00:40:46,730 --> 00:40:50,270 I know those young noblemen and they're all sons of well-off households. 461 00:40:50,270 --> 00:40:52,610 If you get along with them, it will benefit you. 462 00:40:52,610 --> 00:40:56,260 I don't expect you to score a lot of points. 463 00:40:57,820 --> 00:41:01,940 Just don't interfere too much. Do the best you can. You can do that, right? 464 00:41:01,940 --> 00:41:03,850 What about you? 465 00:41:05,930 --> 00:41:08,060 Are you really okay with this? 466 00:41:08,060 --> 00:41:12,970 Me? Well, I'm okay. 467 00:41:12,970 --> 00:41:14,660 It's enough then. 468 00:41:23,910 --> 00:41:26,530 What in the world are you? 469 00:41:27,340 --> 00:41:30,580 The young noblemen are going to have a match! It's not just soccer. 470 00:41:30,580 --> 00:41:32,040 It's going to be that! That! 471 00:41:32,040 --> 00:41:35,800 The noblemen are going to have a match! It's not just football! It's going to be that! That! 472 00:41:35,800 --> 00:41:39,270 Let's go! 473 00:41:39,270 --> 00:41:40,620 Beautiful football? 474 00:41:40,620 --> 00:41:43,190 Let's go! 475 00:41:46,210 --> 00:41:48,610 Hurry and come! Hurry! 476 00:41:49,630 --> 00:41:52,970 If it's football, it must be just football. Why are they acting like that? 477 00:41:52,970 --> 00:41:57,070 It's not just a football game. It's a very hot football game. 478 00:41:57,070 --> 00:42:00,250 Beautiful football. 479 00:42:00,250 --> 00:42:05,360 Beautiful, Mi. Technique, Sik. A beautifully created match, so it's called 480 00:42:05,360 --> 00:42:08,680 Beautiful football! 481 00:42:20,680 --> 00:42:22,860 Ban Ryu! 482 00:42:31,910 --> 00:42:33,280 Red 483 00:42:33,280 --> 00:42:34,900 Blue 484 00:42:53,640 --> 00:42:57,900 I know you were in a rush, but don't you think you recruited carelessly? 485 00:42:57,900 --> 00:43:00,080 He doesn't seem to understand what this match is about. 486 00:43:00,080 --> 00:43:03,830 Don't worry because he knows how to use his body. 487 00:43:17,960 --> 00:43:21,770 There isn't much to it. You just win the match by scoring the ball. 488 00:43:21,770 --> 00:43:26,360 If you get a hold of the ball, just pass it to me. Can you do it? 489 00:43:50,650 --> 00:43:51,640 Run! 490 00:43:51,640 --> 00:43:52,710 What the hell? 491 00:43:52,710 --> 00:43:54,700 Ah, what the hell? 492 00:44:01,200 --> 00:44:02,340 Over here! 493 00:44:02,340 --> 00:44:06,600 But that was incorrect information. 494 00:44:07,950 --> 00:44:11,170 It's not just beautiful young noblemen doing soccer. 495 00:44:11,170 --> 00:44:13,460 Mi, meaning no. Sik, meaning rules. 496 00:44:13,460 --> 00:44:17,870 Doing it without both structure and rules, it is no-holds-barred football. 497 00:44:17,870 --> 00:44:21,280 In other words, it's a fight until the end. 498 00:44:36,740 --> 00:44:38,300 Ban Ryu! 499 00:44:43,960 --> 00:44:46,010 Block him! 500 00:44:46,900 --> 00:44:49,340 Block him! 501 00:44:58,400 --> 00:44:59,940 Ban Ryu!
1 point 502 00:45:05,830 --> 00:45:08,570 How dare you...? 503 00:45:08,570 --> 00:45:13,730 Are you okay? If you stand waiting like that, you will end up falling down. 504 00:45:16,980 --> 00:45:18,610 It is not enough to say you will withstand. 505 00:45:18,610 --> 00:45:21,310 You need to calculate how strong the opponent is and back off. 506 00:45:21,310 --> 00:45:24,980 Aren't there rules for this? 507 00:45:25,890 --> 00:45:29,970 Yeah. The rule is to just win. 508 00:45:29,970 --> 00:45:32,560 Let's do it that way then. 509 00:45:32,560 --> 00:45:36,500 I kinda like you! 510 00:45:51,440 --> 00:45:53,620 Let's go! 511 00:45:53,620 --> 00:45:56,540 How handsome! 512 00:45:58,830 --> 00:46:00,480 Huh? 513 00:46:11,540 --> 00:46:14,380 Goal! 514 00:46:14,380 --> 00:46:18,140 You are all dead! 515 00:46:18,140 --> 00:46:19,610 2 points 516 00:46:19,610 --> 00:46:21,540 Is he totally dumb? 517 00:46:21,540 --> 00:46:23,830 Not this side, this one! This side! 518 00:46:23,830 --> 00:46:27,440 You scored in our goal! 519 00:46:28,430 --> 00:46:29,780 It was that side? 520 00:46:29,780 --> 00:46:31,570 Sheesh. 521 00:46:56,170 --> 00:46:57,440 1 point 522 00:46:58,680 --> 00:47:00,700 Hooray! 523 00:47:48,510 --> 00:47:50,710 2 points 524 00:47:58,390 --> 00:48:02,530 See? What did I tell you?! He's different! 525 00:48:08,510 --> 00:48:10,730 What are you doing? 526 00:48:12,510 --> 00:48:15,000 He's a total monster. 527 00:48:15,700 --> 00:48:18,490 We can't ever lose this one. 528 00:48:22,310 --> 00:48:24,610 Let's go. 529 00:48:37,330 --> 00:48:39,260 Hey, hey! 530 00:48:39,260 --> 00:48:41,310 You surprised me. 531 00:48:42,300 --> 00:48:43,880 "Hey"? 532 00:48:43,880 --> 00:48:46,940 Have you ever even held a ball before? 533 00:48:46,940 --> 00:48:50,000 You should have let me know if you like these things. 534 00:48:50,000 --> 00:48:52,280 It's not like that. 535 00:48:52,280 --> 00:48:53,730 I did make an assumption, 536 00:48:53,730 --> 00:48:59,720 but you're worse than I thought, so I was the surprised one as you said. 537 00:48:59,720 --> 00:49:02,070 Shut your mouth. 538 00:49:03,400 --> 00:49:07,100 What? Do you have a plan? 539 00:49:15,630 --> 00:49:19,230 Don't smile. You annoy me. 540 00:49:52,460 --> 00:49:53,350 What the - 541 00:49:53,350 --> 00:49:54,470 What? What's with you? 542 00:49:54,470 --> 00:49:56,710 What are you doing? You're on the same team! 543 00:49:59,460 --> 00:50:02,580 You bastard! 544 00:50:02,580 --> 00:50:08,870 Aish! 545 00:50:08,870 --> 00:50:13,900 ♫ Without fear ♫ 546 00:50:13,910 --> 00:50:19,410 ♫ The road that I found ♫ 547 00:50:19,440 --> 00:50:21,670 ♫ became a burden to me. ♫ 548 00:50:21,670 --> 00:50:25,190 ♫ You were there ♫ 549 00:50:25,190 --> 00:50:28,840 - Yes! Like that!
Like a dream, that's when I knew ♫ 550 00:50:28,840 --> 00:50:29,710 Here! 551 00:50:29,710 --> 00:50:34,910 ♫ A different world was opened. ♫ 552 00:50:40,580 --> 00:50:42,020 Good job! 553 00:50:42,110 --> 00:50:46,710 Yes! Yes! That's right! 554 00:50:46,730 --> 00:50:50,870 ♫ All I need is only you ♫ 555 00:50:50,870 --> 00:50:53,270 2 Points 556 00:50:53,310 --> 00:50:57,910 3 Points 557 00:50:57,930 --> 00:51:01,100 ♫ Even if darkness surrounds me ♫ 558 00:51:01,110 --> 00:51:07,510 ♫ I will never let you go ♫ 559 00:51:07,570 --> 00:51:08,620 Ah, okay. 560 00:51:08,620 --> 00:51:12,130 ♫ Being a wind, ♫ 561 00:51:12,130 --> 00:51:14,770 ♫ I will go to you ♫ 562 00:51:14,770 --> 00:51:16,740 ♫ Become my flower ♫ 563 00:51:16,740 --> 00:51:18,690 What was that? 564 00:51:21,000 --> 00:51:24,970 ♫ All I need is only you ♫ 565 00:51:24,970 --> 00:51:27,540 ♫ Chase that star ♫ 566 00:51:27,540 --> 00:51:31,660 ♫ Until you unfold all the dreams heaven has ♫ 567 00:51:31,660 --> 00:51:35,310 ♫ Even if darkness surrounds me ♫ 568 00:51:40,520 --> 00:51:46,870 You fall so much, but surprisingly you have more physical strength than I expected. 569 00:51:46,870 --> 00:51:49,260 With the horse, too. 570 00:51:50,630 --> 00:51:54,340 I am thankful for earlier, for saving me. 571 00:52:06,050 --> 00:52:09,970 But you're not close friends with that young nobleman earlier, are you? 572 00:52:09,970 --> 00:52:12,640 Ah, seriously. He didn't seem like a good person. 573 00:52:12,640 --> 00:52:18,450 No, at the Okta Shop. Oh not that, we just slept— 574 00:52:20,210 --> 00:52:23,820 You're crazy. Keep your mouth shut. 575 00:52:28,110 --> 00:52:30,120 Ride my back. 576 00:52:31,670 --> 00:52:33,930 You're hurt. 577 00:52:33,930 --> 00:52:36,300 I'm alright though. 578 00:52:37,080 --> 00:52:39,130 Then do you want me to carry you? 579 00:52:44,970 --> 00:52:52,280 ♫ Don't look at me with that gaze ♫ 580 00:52:52,280 --> 00:52:59,600 ♫ I can see all of your pain ♫ 581 00:52:59,600 --> 00:53:03,160 Why, out of all men, does it have to be him? 582 00:53:03,160 --> 00:53:07,270 ♫ You should have just left me ♫ 583 00:53:07,310 --> 00:53:14,810 ♫ If all I give you are tears, what should I do? ♫ 584 00:53:16,760 --> 00:53:20,170 Was your personality always rough? 585 00:53:20,170 --> 00:53:23,570 You can't act that way in the capital. 586 00:53:23,570 --> 00:53:28,740 Everything is built upon connections. It's true! 587 00:53:32,710 --> 00:53:41,840 ♫ That's why I can't let you go ♫ 588 00:53:45,730 --> 00:53:50,360 ♫ You and me both ♫ 589 00:53:50,360 --> 00:53:54,130 ♫ have so much tears ♫ 590 00:53:54,130 --> 00:53:57,940 ♫ Time passes by ♫ 591 00:53:57,940 --> 00:54:01,630 ♫ On a bright day ♫ 592 00:54:01,630 --> 00:54:04,060 ♫ we hug each other tightly ♫ 593 00:54:13,090 --> 00:54:15,180 Kim Seon Woo 594 00:54:15,180 --> 00:54:18,270 I told you to hurry up! 595 00:54:20,030 --> 00:54:21,770 We'll be late at this rate. 596 00:54:21,770 --> 00:54:25,580 No way. I came out early. How can I be late? 597 00:54:31,560 --> 00:54:33,610 Let's see. 598 00:54:37,780 --> 00:54:39,630 Wait a moment. 599 00:55:07,370 --> 00:55:09,970 Aigo. What can we do? 600 00:55:09,970 --> 00:55:12,890 I like this too. 601 00:55:13,580 --> 00:55:17,940 Th-Then take it. 602 00:55:17,940 --> 00:55:20,330 Are you Ahn Ji Gong's daughter? 603 00:55:22,940 --> 00:55:25,220 How do you know me? 604 00:55:29,010 --> 00:55:31,720 Pull like this... 605 00:55:59,090 --> 00:56:07,260 Timing and Subtitles by the Flower Knights @ Viki 606 00:56:09,870 --> 00:56:11,710 Hwarang? 607 00:56:19,290 --> 00:56:20,900 What is this? 608 00:56:22,230 --> 00:56:25,940 Is he going to the ceremony right now, wearing that bracelet like that? 609 00:56:59,610 --> 00:57:02,850 How can a Cheonin wear silk like this? 610 00:57:02,850 --> 00:57:05,890 Looks like you've settled well in the capital. 611 00:57:05,890 --> 00:57:09,200 Settle the issue with me. Let her go. 612 00:57:09,200 --> 00:57:14,670 Wow, it's the first time I've seen Dog-Bird Gong being this scared. 613 00:57:14,670 --> 00:57:18,370 I think it's because of that girl. 614 00:57:24,900 --> 00:57:27,310 I said let her go. 615 00:57:27,310 --> 00:57:29,430 Stay there. 616 00:57:30,850 --> 00:57:33,630 He was loitering around outside. 617 00:57:42,080 --> 00:57:46,800 That girl's life is on the line based on what you do. 618 00:57:46,800 --> 00:57:50,130 If you touch one strand of her hair, 619 00:57:50,130 --> 00:57:52,130 you're dead. 620 00:57:53,810 --> 00:57:57,500 Let's see. Before I die, 621 00:57:57,500 --> 00:58:00,310 aren't you going to die first? 622 00:58:00,310 --> 00:58:02,700 No, right now! 623 00:58:08,480 --> 00:58:12,860 If you want to kill me, kill me. But if she get's hurt before that, 624 00:58:12,860 --> 00:58:14,800 you'll die in my hands. 625 00:58:22,670 --> 00:58:27,900 ♫ A slight sprinkle is falling, black tears cover me ♫ 626 00:58:27,900 --> 00:58:33,110 ♫ In my two red eyes, I boxed you up ♫ 627 00:58:33,110 --> 00:58:38,260 ♫ Turn back time to that beautiful time ♫ 628 00:58:38,260 --> 00:58:43,710 ♫ I want to go back once again
Hwarang
629 00:58:43,710 --> 00:58:47,340 Aren't you nervous about keeping those kids gathered in one place? 630 00:58:47,340 --> 00:58:50,880 Does it matter if they kill each other? If they don't kill each other now, 631 00:58:50,880 --> 00:58:53,870 they'll do it later anyway. 632 00:58:53,870 --> 00:58:55,910 How can you do this to me? 633 00:58:55,910 --> 00:58:59,740 I will be the one to decide when I reveal myself to the world, 634 00:58:59,740 --> 00:59:00,670 Mother. 635 00:59:00,710 --> 00:59:06,310 This time shouldn't we cut that young and weak king's throat? 636 00:59:06,350 --> 00:59:09,600 I'm scared because of you, that I might not be able to protect you. 637 00:59:09,600 --> 00:59:10,930 You can rely on me... 638 00:59:10,930 --> 00:59:14,170 What should we do about the other guy? 639 00:59:14,170 --> 00:59:17,580 Rely on me since you're alone now. 640 00:59:17,580 --> 00:59:22,750 ♫ After erasing you... ♫ 48596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.