Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,088 --> 00:00:43,088
www.titlovi.com
2
00:00:46,088 --> 00:00:48,090
You get carsick?
3
00:00:50,634 --> 00:00:52,887
No.
4
00:00:52,928 --> 00:00:55,306
Me, neither. Just...
5
00:01:03,481 --> 00:01:05,816
Did you know that there's
actually no such thing
6
00:01:05,858 --> 00:01:09,028
as an inner ear?
7
00:01:31,133 --> 00:01:34,345
Uh, sorry. But your
daughter took something,
8
00:01:34,386 --> 00:01:35,971
- and I need to...
- Took something?
9
00:01:36,013 --> 00:01:37,431
An envelope.
10
00:01:38,682 --> 00:01:40,643
She's not here.
11
00:01:40,684 --> 00:01:43,521
Did she take the envelope with her?
12
00:01:43,562 --> 00:01:46,982
What difference does it make?
13
00:01:49,109 --> 00:01:51,487
There was information on it. Addresses.
14
00:01:54,949 --> 00:01:56,909
Wha... ?
15
00:01:56,951 --> 00:02:00,079
Wait a minute, did...
did she go to Tampa?
16
00:02:04,041 --> 00:02:06,836
I'm so... I'm sorry, are
you gonna, you gonna tell me?
17
00:02:08,879 --> 00:02:11,090
I have another doctor's appointment.
18
00:02:15,344 --> 00:02:17,197
You've reached the voice mail box of...
19
00:02:17,221 --> 00:02:19,098
Pamela Bailey.
20
00:02:19,139 --> 00:02:21,350
Pam, hi, it's Thomas Carrasco.
21
00:02:21,392 --> 00:02:23,495
I have reason to believe that
Heidi Bergman is returning
22
00:02:23,519 --> 00:02:27,022
to the Homecoming facility,
possibly to destroy evidence.
23
00:02:27,064 --> 00:02:31,402
And so, I'm, uh, a...
attempting an, uh, intercept.
24
00:02:31,443 --> 00:02:33,237
And I'll... I'll update
you as soon as possible.
25
00:02:34,905 --> 00:02:37,616
To review your message, press one.
26
00:02:37,658 --> 00:02:39,660
Pam, hi, it's Thomas Carrasco.
27
00:02:39,702 --> 00:02:41,745
I have reason to believe
that Heidi Bergman...
28
00:02:41,787 --> 00:02:43,539
Walter is a soldier.
29
00:02:43,581 --> 00:02:45,916
He made a choice to fight
for what he believes in,
30
00:02:45,958 --> 00:02:50,796
to fight for his country, and
we have given that back to him.
31
00:02:50,838 --> 00:02:54,216
In the end, he'll thank us for that.
32
00:03:06,228 --> 00:03:09,106
... cool artsy things we do here.
33
00:03:09,148 --> 00:03:10,750
And, well, it's a very
supportive environment,
34
00:03:10,774 --> 00:03:12,151
and... ooh, here she is.
35
00:03:12,192 --> 00:03:14,904
Heidi. Do you want to
say hey to the guys?
36
00:03:14,945 --> 00:03:17,823
Just, like, let them know
what they can expect, or...
37
00:03:17,865 --> 00:03:22,286
Yes, sure.
38
00:03:22,328 --> 00:03:26,373
I... I'm Heidi Bergman.
39
00:03:26,415 --> 00:03:30,085
We're so... grateful,
40
00:03:30,127 --> 00:03:32,796
on behalf of, uh...
41
00:03:32,838 --> 00:03:37,801
Um, thank you for keeping us
safe and we're very grateful.
42
00:03:37,843 --> 00:03:39,803
Um...
43
00:03:39,845 --> 00:03:44,558
We, uh... um...
44
00:03:44,600 --> 00:03:47,811
Heidi, what's the problem?
45
00:03:47,853 --> 00:03:51,774
Heidi...
46
00:03:51,815 --> 00:03:53,168
Maybe you should go up to your office
47
00:03:53,192 --> 00:03:54,568
and we can take care of this.
48
00:03:54,610 --> 00:03:56,528
No, uh...
49
00:03:56,570 --> 00:03:58,113
You just seem a little confused.
50
00:04:00,032 --> 00:04:03,661
I'm fine. I wrote the script.
51
00:04:07,122 --> 00:04:10,334
Uh...
52
00:04:10,376 --> 00:04:15,339
Welcome to the Homecoming
Transitional Support Center.
53
00:04:15,381 --> 00:04:18,968
This is Craig. He is our
life skills counselor.
54
00:04:19,009 --> 00:04:20,594
You'll be meeting him
55
00:04:20,636 --> 00:04:23,806
in roleplay exercises
and improv exercises.
56
00:04:23,847 --> 00:04:25,224
And... I know.
57
00:04:25,265 --> 00:04:27,184
Don't worry, you'll love it.
58
00:04:28,394 --> 00:04:31,397
And you've already met Reina.
59
00:04:31,438 --> 00:04:32,940
She's on the desk.
60
00:04:32,982 --> 00:04:35,234
Uh, look out for her. She's a beast.
61
00:04:37,569 --> 00:04:41,198
And, like I said, I'm Heidi.
62
00:04:41,240 --> 00:04:45,035
Homecoming is a safe space
63
00:04:45,077 --> 00:04:48,038
for you to reflect on your service
64
00:04:48,080 --> 00:04:52,876
and think about what comes next.
65
00:04:52,918 --> 00:04:56,338
I can't wait to hear your
stories and talk to you
66
00:04:56,380 --> 00:05:01,760
about where you see yourselves
in the years to come.
67
00:05:01,802 --> 00:05:06,557
Does anyone have any
questions I can answer?
68
00:05:09,018 --> 00:05:12,021
Turn left onto Mirror Pond Road.
69
00:05:23,907 --> 00:05:26,118
So his office is here?
70
00:05:26,160 --> 00:05:28,078
This Colin guy?
71
00:05:28,120 --> 00:05:30,497
This is the address.
72
00:05:34,501 --> 00:05:36,003
Hey.
73
00:05:37,296 --> 00:05:39,339
If he's here, we'll find him.
74
00:06:48,200 --> 00:06:49,618
Excuse me.
75
00:06:49,660 --> 00:06:51,012
- I shouldn't be able to, no.
- Excuse me.
76
00:06:51,036 --> 00:06:53,747
- Uh, yes?
- Uh, I'm looking for...
77
00:06:53,789 --> 00:06:55,833
it's... it's called Homecoming.
78
00:06:55,874 --> 00:06:58,669
Uh, I don't, there's a bunch of
things up there. I don't know.
79
00:06:58,710 --> 00:07:00,921
Well, it's here. It's a
counseling center for veterans.
80
00:07:00,963 --> 00:07:02,565
- You work here, don't you?
- I'm sorry, I have to...
81
00:07:02,589 --> 00:07:04,675
Yeah, okay. Be there in a second...
82
00:07:04,716 --> 00:07:06,736
- Okay, now, look, maybe...
- No, she doesn't know anything.
83
00:07:06,760 --> 00:07:10,055
H... he's got to be up here somewhere.
84
00:09:02,167 --> 00:09:03,752
Hi, Pam.
85
00:09:03,794 --> 00:09:06,129
What's going on, Thomas?
86
00:09:06,171 --> 00:09:09,508
- Um, I left a message.
- I got that.
87
00:09:09,549 --> 00:09:12,261
- You're at the facility now?
- I am, yes.
88
00:09:12,302 --> 00:09:15,305
And the waitress is there.
She's destroying evidence?
89
00:09:15,347 --> 00:09:18,267
She's, um...
90
00:09:18,308 --> 00:09:21,812
I may have misinterpreted her location.
91
00:09:23,814 --> 00:09:25,774
What does that mean?
92
00:09:25,816 --> 00:09:28,527
She doesn't seem to be here.
93
00:09:28,568 --> 00:09:32,489
So she's not destroying evidence?
94
00:09:32,531 --> 00:09:35,575
Well, she did steal
an envelope, I believe.
95
00:09:35,617 --> 00:09:38,453
- Containing what?
- No, just, uh,
96
00:09:38,495 --> 00:09:39,830
the envelope itself.
97
00:09:40,872 --> 00:09:42,499
Okay.
98
00:09:42,541 --> 00:09:46,336
Um, look, I, uh,
99
00:09:46,378 --> 00:09:48,338
I... I'm not sure how to express this
100
00:09:48,380 --> 00:09:49,673
in a way that you'll understand.
101
00:09:49,715 --> 00:09:51,717
Ma'am, I have a hunch that...
102
00:09:51,758 --> 00:09:54,136
- A hunch?
- Or, a feeling. I...
103
00:09:54,177 --> 00:09:57,472
Thomas, this department is not
interested in your feelings.
104
00:09:57,514 --> 00:09:59,725
I know that.
105
00:09:59,766 --> 00:10:02,060
Oh, you do? Then I guess,
I... I guess I'm confused
106
00:10:02,102 --> 00:10:05,439
as to why you're wasting my
time, and the department's time,
107
00:10:05,480 --> 00:10:07,941
on a... a whim of
yours that has produced
108
00:10:07,983 --> 00:10:09,985
zero actionable information
109
00:10:10,027 --> 00:10:11,611
and that I told you, several days ago...
110
00:10:11,653 --> 00:10:13,905
Well, the procedure
stipulates a thorough...
111
00:10:13,947 --> 00:10:17,617
Thomas, your job consists of a
very simple set of finite tasks.
112
00:10:17,659 --> 00:10:19,703
You gather information, you verify it...
113
00:10:19,745 --> 00:10:22,456
- I know that. I'm...
- And then you leave it to your superiors,
114
00:10:22,497 --> 00:10:24,458
Thomas, to decide what to do with.
115
00:10:24,499 --> 00:10:26,084
So I need you get back here
116
00:10:26,126 --> 00:10:29,671
and s... start doing
your job, your actual job.
117
00:10:29,713 --> 00:10:32,466
Do you think that...
118
00:13:37,817 --> 00:13:39,778
I don't understand any of this.
119
00:13:39,819 --> 00:13:42,239
Y... yeah, no.
120
00:13:42,280 --> 00:13:44,783
It doesn't exactly feel like a...
121
00:13:44,824 --> 00:13:46,868
What is it we're looking for again?
122
00:13:46,910 --> 00:13:48,578
I don't know.
123
00:13:48,620 --> 00:13:51,706
"Join us for Moroccan Monday." What?
124
00:13:51,748 --> 00:13:54,543
"Heart-healthy and exotic." Sorry.
125
00:13:54,584 --> 00:13:56,711
I think we should go
check the directory.
126
00:13:56,753 --> 00:13:59,422
- Okay, we can do that if you want.
- Yeah, I think we should.
127
00:13:59,464 --> 00:14:01,275
I just think... look, all
these people and this place
128
00:14:01,299 --> 00:14:03,552
- doesn't really have the vibe.
- It has to be here.
129
00:14:03,593 --> 00:14:05,845
Okay. Look, I'm sure
there's an explanation
130
00:14:05,887 --> 00:14:07,472
for everything you're feeling.
131
00:14:07,514 --> 00:14:09,766
- I'm just not sure that it's here.
- What if it's,
132
00:14:09,808 --> 00:14:11,244
what if it's changed or it's different,
133
00:14:11,268 --> 00:14:12,811
like the name or something?
134
00:14:12,852 --> 00:14:15,438
Okay, well, why don't we go
down to the car and regroup?
135
00:14:18,650 --> 00:14:20,569
Wait.
136
00:15:04,779 --> 00:15:06,156
Look.
137
00:15:30,430 --> 00:15:32,432
Yes?
138
00:15:37,312 --> 00:15:39,272
This is Homecoming?
139
00:15:39,314 --> 00:15:42,901
- What?
- Uh, are you Colin?
140
00:15:42,942 --> 00:15:44,486
I'm Ramon. This is my office.
141
00:15:44,527 --> 00:15:47,155
Okay, but this is...
your... No, this is Home...
142
00:15:48,865 --> 00:15:51,951
What is this?
143
00:15:51,993 --> 00:15:53,995
What are you looking for?
144
00:16:14,974 --> 00:16:16,976
I don't, um...
145
00:16:21,272 --> 00:16:23,441
I don't, uh...
146
00:16:23,483 --> 00:16:26,277
I don't know what I'm looking for.
147
00:16:26,319 --> 00:16:28,697
Hey.
148
00:16:28,738 --> 00:16:30,824
Would you like to sit down?
149
00:16:32,992 --> 00:16:34,994
Yes.
150
00:16:38,415 --> 00:16:41,209
Let me get you some water.
151
00:16:54,222 --> 00:16:56,808
Just, um...
152
00:16:59,436 --> 00:17:01,438
Just focus on your breathing.
153
00:17:16,369 --> 00:17:18,955
Um... sorry. There's a patient I need
154
00:17:18,997 --> 00:17:20,933
- to assist that's coming up.
- Yeah, yeah.
155
00:17:20,957 --> 00:17:22,852
- No, we'll get out of here.
- No, no, no, no. It's fine.
156
00:17:22,876 --> 00:17:24,878
Uh, take as long as you need.
157
00:17:26,045 --> 00:17:28,173
Tha... thanks.
158
00:17:34,596 --> 00:17:37,140
Nice guy, huh?
159
00:18:00,079 --> 00:18:02,290
I've never been here before.
160
00:18:02,332 --> 00:18:04,751
I know.
161
00:18:11,090 --> 00:18:13,134
Doesn't make sense, any of it.
162
00:18:15,595 --> 00:18:17,597
Hey.
163
00:18:20,600 --> 00:18:22,644
I'm sorry.
164
00:18:22,685 --> 00:18:24,813
It's not your fault.
165
00:18:24,854 --> 00:18:27,023
Really.
166
00:18:28,066 --> 00:18:30,193
Come on.
167
00:19:02,183 --> 00:19:04,477
What... what happened?
168
00:19:14,362 --> 00:19:16,072
What's going on?
169
00:19:17,949 --> 00:19:19,951
Say something.
170
00:19:31,337 --> 00:19:33,840
Heidi?
171
00:19:35,341 --> 00:19:37,802
What are you...
172
00:19:37,844 --> 00:19:39,846
Where are we going now?
173
00:20:08,207 --> 00:20:10,877
Heidi? Heidi?
174
00:20:10,919 --> 00:20:14,088
Heidi?
175
00:20:14,130 --> 00:20:16,591
Excuse me.
176
00:20:16,633 --> 00:20:19,385
- Oh. Excuse me.
- Oh.
177
00:20:19,427 --> 00:20:20,845
Hei...
178
00:20:20,887 --> 00:20:23,264
Heidi.
179
00:20:23,306 --> 00:20:24,766
- Whoa! Heidi...
- Oh!
180
00:20:24,807 --> 00:20:27,268
stop.
181
00:20:28,853 --> 00:20:30,772
Hey.
182
00:20:30,813 --> 00:20:32,315
It's my fault.
183
00:20:33,900 --> 00:20:35,902
All of it.
184
00:20:39,238 --> 00:20:41,199
I know you.
185
00:20:41,240 --> 00:20:43,201
I can't imagine what
186
00:20:43,242 --> 00:20:46,120
you're feeling right now...
the... the memories, the guilt.
187
00:20:46,162 --> 00:20:49,916
And, look, I owe you an explanation.
188
00:20:51,376 --> 00:20:52,835
I'm the one that brought you here,
189
00:20:52,877 --> 00:20:55,797
the one that gave you this job.
190
00:20:55,838 --> 00:20:58,883
But we were caring for these men.
191
00:20:58,925 --> 00:21:01,219
There was a lot of responsibility.
192
00:21:01,260 --> 00:21:04,055
They were in bad shape.
193
00:21:04,097 --> 00:21:07,684
And, look, we moved too
fast, things got away from us,
194
00:21:07,725 --> 00:21:10,353
but... but none of us
set out to hurt anybody,
195
00:21:10,395 --> 00:21:12,313
nobody wanted that.
196
00:21:12,355 --> 00:21:15,692
But somebody from the
outside... they don't give a shit
197
00:21:15,733 --> 00:21:17,819
what it is that we were trying to do.
198
00:21:17,860 --> 00:21:19,237
How do we even explain this?
199
00:21:19,278 --> 00:21:21,990
I'll tell the truth.
200
00:21:22,031 --> 00:21:24,492
The truth?
201
00:21:24,534 --> 00:21:26,119
And... and what's that?
202
00:21:26,160 --> 00:21:27,829
That... that you ran everything?
203
00:21:27,870 --> 00:21:30,206
That every day you were with these men,
204
00:21:30,248 --> 00:21:32,041
making sure they complied.
205
00:21:32,083 --> 00:21:34,961
- But you...
- No.
206
00:21:35,003 --> 00:21:37,088
I've never set foot in this place.
207
00:21:41,968 --> 00:21:43,553
That's the truth.
208
00:21:51,978 --> 00:21:55,523
You need to let me help
you with this, okay?
209
00:21:56,983 --> 00:21:58,359
Can I do that?
210
00:21:58,401 --> 00:21:59,819
- Please?
- No.
211
00:22:03,031 --> 00:22:04,490
Fuck.
212
00:22:04,532 --> 00:22:07,201
Hey! Heidi!
213
00:22:07,243 --> 00:22:09,704
Get back! Excuse me.
214
00:22:09,746 --> 00:22:12,498
Hey! Hey!
215
00:22:12,540 --> 00:22:13,840
- Stop. Stop.
- You're not going anywhere
216
00:22:13,841 --> 00:22:15,436
- until we resolve this. We need to talk.
- Ms. Bergman!
217
00:22:15,437 --> 00:22:16,592
- Let me go.
- You have to talk!
218
00:22:16,593 --> 00:22:17,700
- No.
- Ms. Bergman!
219
00:22:17,701 --> 00:22:19,606
- I tried to, but you're making it...
- Ms. Bergman!
220
00:22:19,630 --> 00:22:21,358
- Oh, shit. Just don't...
- Ms. Bergman, are you...
221
00:22:21,382 --> 00:22:23,634
Just don't talk. No. We...
we... It's okay. We're fine. Hey,
222
00:22:23,676 --> 00:22:25,279
- We're okay. Okay?
- Yes. No. He's... This is...
223
00:22:25,303 --> 00:22:26,846
- Look. Look, it's very...
- He's...
224
00:22:26,888 --> 00:22:29,057
It's good that you're
here, actually, okay?
225
00:22:29,098 --> 00:22:31,517
I know you.
226
00:22:31,559 --> 00:22:35,188
Okay, look, let's... let's...
let's be really careful
227
00:22:35,229 --> 00:22:36,814
how we unpack this whole thing, okay?
228
00:22:36,856 --> 00:22:39,442
- I know you.
- You... Yes, you do.
229
00:22:39,484 --> 00:22:41,569
- We met.
- That's right. At Geist.
230
00:22:41,611 --> 00:22:45,073
His name is Colin Belfast, and he's...
231
00:22:45,114 --> 00:22:46,365
You were right.
232
00:22:46,407 --> 00:22:48,826
- Right about what?
- About me.
233
00:22:48,868 --> 00:22:50,721
- I was the one... I...
- Don't talk. You know what?
234
00:22:50,745 --> 00:22:52,538
She's... she's having
some kind of an episode.
235
00:22:52,580 --> 00:22:54,665
- Okay? You can see that.
- No. He ran the program.
236
00:22:54,707 --> 00:22:56,459
- The dosing...
- The dosing?
237
00:22:56,501 --> 00:22:58,228
- What are you talking about?
- Look, I don't know,
238
00:22:58,252 --> 00:23:00,004
but I've never even
stepped foot here, okay?
239
00:23:00,046 --> 00:23:02,006
I don't... I don't know.
She's... she's upset.
240
00:23:02,048 --> 00:23:04,133
But you're here now?
241
00:23:04,175 --> 00:23:06,344
Yeah, I'm here. I'm
investigating the complaint
242
00:23:06,385 --> 00:23:09,222
that you... Which we
take very, very seriously.
243
00:23:09,263 --> 00:23:10,681
You came here together?
244
00:23:10,723 --> 00:23:12,100
- No.
- Yes, we did.
245
00:23:12,141 --> 00:23:14,769
- He was my boss.
- Okay. Look, we d...
246
00:23:14,811 --> 00:23:16,813
We worked together, okay?
And we've had a sort of,
247
00:23:16,854 --> 00:23:18,731
kind of relationship, and I was...
248
00:23:18,773 --> 00:23:20,858
- No. He's lying. He's lying.
- I... I'm lying?
249
00:23:20,900 --> 00:23:24,403
What do you mean I'm lying?
About the hotel? Last night?
250
00:23:27,115 --> 00:23:29,951
I hope you'll admit it was
mutual, at the very least.
251
00:23:33,412 --> 00:23:36,124
Get fucking...
252
00:23:37,750 --> 00:23:39,478
Look, I'm sorry that you
had to see this, okay?
253
00:23:39,502 --> 00:23:42,171
I'm embarrassed for all of us, really.
254
00:23:42,213 --> 00:23:44,507
Um, so if we could just
have a little privacy.
255
00:23:44,549 --> 00:23:47,718
Okay? Man to man.
256
00:23:51,347 --> 00:23:53,933
Well, I'd like to take
statements from you both,
257
00:23:53,975 --> 00:23:54,975
- and then I...
- Why?
258
00:23:54,976 --> 00:23:56,394
Because I have to file this.
259
00:23:56,435 --> 00:23:57,996
You have to file... What
are you talking about?
260
00:23:58,020 --> 00:23:59,522
This is personal, man. This is a spat.
261
00:23:59,564 --> 00:24:01,983
You told me you didn't
know Heidi Bergman,
262
00:24:02,024 --> 00:24:03,710
- or anything about this place.
- That's right.
263
00:24:03,734 --> 00:24:05,903
And now you're here. With her.
264
00:24:08,322 --> 00:24:10,658
Okay.
265
00:24:12,368 --> 00:24:14,412
- So how does that make sense?
- Make sense?
266
00:24:14,453 --> 00:24:16,581
It doesn't.
267
00:24:20,877 --> 00:24:23,129
I can practically see
that wheel in your head
268
00:24:23,171 --> 00:24:28,050
spinning really, really slow.
269
00:24:28,092 --> 00:24:29,677
I'm sorry?
270
00:24:29,719 --> 00:24:31,012
No. Don't apologize to me.
271
00:24:31,053 --> 00:24:32,305
You're the important man here.
272
00:24:32,346 --> 00:24:34,098
In fact, you want to arrest me, huh?
273
00:24:34,140 --> 00:24:35,450
Here. You want to arrest me? Come on.
274
00:24:35,474 --> 00:24:37,476
Arrest you? No. I don't
want to arrest you.
275
00:24:37,518 --> 00:24:39,312
No? Why, 'cause you can't?
276
00:24:39,353 --> 00:24:41,439
- No. But, uh...
- No, no.
277
00:24:41,480 --> 00:24:43,041
So I can just walk to my
car over there, get in it,
278
00:24:43,065 --> 00:24:45,943
and just fucking leave, huh?
279
00:24:45,985 --> 00:24:47,820
And you can't do anything about it.
280
00:24:49,864 --> 00:24:51,157
No.
281
00:24:53,492 --> 00:24:56,204
I love it. I really... I really do.
282
00:24:56,245 --> 00:24:58,956
You're gonna go back to your desk,
283
00:24:58,998 --> 00:25:01,959
and file it like a good little...
284
00:25:02,001 --> 00:25:03,753
clerk.
285
00:25:03,794 --> 00:25:07,173
It's gonna be the greatest
moment of your life.
286
00:25:09,217 --> 00:25:11,552
You know how fucking pathetic that is?
287
00:25:11,594 --> 00:25:13,262
Hmm?
288
00:25:16,098 --> 00:25:18,684
You're so eager to forget the truth
289
00:25:18,726 --> 00:25:21,771
that you're insignificant.
290
00:25:21,812 --> 00:25:24,649
You work, and you talk,
and nothing happens,
291
00:25:24,690 --> 00:25:26,817
and nobody listens.
292
00:25:32,782 --> 00:25:33,824
Hey. What are you doing?
293
00:25:33,866 --> 00:25:36,744
Everything you say...
294
00:25:36,786 --> 00:25:39,622
everything about you...
is fucking rotten.
295
00:25:39,664 --> 00:25:43,417
- Okay, just calm down. I...
- And you have made me the same.
296
00:25:43,459 --> 00:25:44,543
Take it easy, okay?
297
00:25:46,337 --> 00:25:47,546
Just stop fucking talking!
298
00:25:50,049 --> 00:25:52,885
That's fucking... that's assault.
299
00:25:56,722 --> 00:25:59,058
I'm taking pictures of this.
300
00:25:59,100 --> 00:26:01,560
I'm taking pictures!
301
00:26:10,027 --> 00:26:12,029
Are you just gonna...
302
00:26:15,741 --> 00:26:17,994
He's right.
303
00:26:28,045 --> 00:26:30,298
You need a ride?
304
00:27:00,953 --> 00:27:03,789
Ms. Bergman, are you...
305
00:27:06,584 --> 00:27:10,254
Does anyone have any
questions I can answer?
306
00:28:21,617 --> 00:28:22,785
Heidi?
307
00:28:25,037 --> 00:28:27,540
You okay?
308
00:28:30,000 --> 00:28:32,670
I'm fine.
309
00:28:32,711 --> 00:28:34,713
I'm fine. Yeah.
310
00:28:39,635 --> 00:28:41,929
All right.
311
00:30:39,000 --> 00:30:44,000
- Synced and corrected by chamallow -
312
00:30:47,000 --> 00:30:51,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
21941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.