All language subtitles for Hidden - 1X01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,840 --> 00:03:37,880 Dad? 2 00:03:42,880 --> 00:03:45,600 The blue hour, 3 00:03:45,600 --> 00:03:49,200 that hour between night and day, 4 00:03:49,200 --> 00:03:50,560 not one thing or the other. 5 00:03:52,008 --> 00:03:55,440 I never understood it before, 6 00:03:55,440 --> 00:03:56,640 but now... 7 00:03:59,560 --> 00:04:01,004 It's cold out here. 8 00:04:03,400 --> 00:04:06,640 The east wind always brings trouble. 9 00:04:08,400 --> 00:04:10,120 It brought me back. 10 00:04:10,120 --> 00:04:12,200 Like I said, trouble. 11 00:04:17,720 --> 00:04:19,600 I'm glad you're home. 12 00:04:19,600 --> 00:04:20,640 Sure? 13 00:04:22,004 --> 00:04:24,640 I thought Ellen and Beth were doing fine without me. 14 00:04:26,800 --> 00:04:28,520 But you were always my favourite. 15 00:04:30,360 --> 00:04:32,200 I bet you say that to all of us. 16 00:04:34,480 --> 00:04:37,840 I am proud of you, you know that? 17 00:04:37,840 --> 00:04:39,520 I know I don't say these things... 18 00:04:39,520 --> 00:04:40,560 Stop. 19 00:04:43,600 --> 00:04:44,640 It's OK. 20 00:04:48,240 --> 00:04:50,008 Jesus. 21 00:04:50,008 --> 00:04:51,440 With the way you're carrying on, 22 00:04:51,440 --> 00:04:53,880 anyone would think you were dying or something. 23 00:05:05,008 --> 00:05:06,200 DI Cadi John. 24 00:05:09,000 --> 00:05:10,800 Yeah. 25 00:05:10,800 --> 00:05:12,720 Yeah, OK. OK. 26 00:05:14,720 --> 00:05:17,560 I've got to go - work. 27 00:05:17,560 --> 00:05:19,120 Don't stay out here too long. 28 00:07:01,160 --> 00:07:02,400 Yes, please. Thank you. 29 00:07:07,880 --> 00:07:09,840 What have we got? 30 00:07:09,840 --> 00:07:12,360 Young woman, early 20s I'd say. 31 00:07:14,160 --> 00:07:15,200 Head trauma. 32 00:07:18,280 --> 00:07:20,880 Looks as if she's been washed downriver. 33 00:07:20,880 --> 00:07:22,008 Suicide? 34 00:07:22,008 --> 00:07:24,720 I don't know. Maybe. 35 00:07:26,320 --> 00:07:28,008 Pathology will tell us more. 36 00:07:35,920 --> 00:07:39,160 I thought you were off today. 37 00:07:39,160 --> 00:07:41,280 Sam rescheduled the scan last-minute, 38 00:07:41,280 --> 00:07:44,120 some work of thing of hers, 39 00:07:44,120 --> 00:07:45,400 so it's next week, now. 40 00:07:47,360 --> 00:07:48,920 It's a lovely thing. 41 00:07:48,920 --> 00:07:49,960 Yeah. 42 00:08:23,840 --> 00:08:25,760 I've just spoken to pathology. 43 00:08:26,880 --> 00:08:29,000 They think our victim might have been alive 44 00:08:29,000 --> 00:08:30,320 when she went into the water. 45 00:08:30,320 --> 00:08:32,760 Obviously, we'll have to wait for the PM results to confirm. 46 00:08:32,760 --> 00:08:34,680 She drowned? 47 00:08:34,680 --> 00:08:37,240 What about the ligature marks, the abrasions on her wrists? 48 00:08:37,240 --> 00:08:38,880 Sustained prior to death, 49 00:08:38,880 --> 00:08:40,480 possibly from being restrained. 50 00:08:42,000 --> 00:08:43,004 Shackled. 51 00:08:43,004 --> 00:08:44,880 Shackled? 52 00:08:44,880 --> 00:08:45,920 Their words, not mine. 53 00:08:47,560 --> 00:08:50,640 So she was held somewhere. For how long? 54 00:08:50,640 --> 00:08:53,000 They are not prepared to say at this stage, 55 00:08:53,000 --> 00:08:57,760 but we could be looking at months, not weeks. 56 00:08:59,800 --> 00:09:01,200 Possibly even longer. 57 00:12:32,004 --> 00:12:35,600 Missing women - open cases stretching back ten years and more. 58 00:12:37,200 --> 00:12:38,720 I've narrowed the search down 59 00:12:38,720 --> 00:12:41,600 to women of roughly the same age and height as our victim. 60 00:12:41,600 --> 00:12:44,120 I've also been in contact with social services. 61 00:12:44,120 --> 00:12:47,600 And? They said they'd look into it when they had the time. 62 00:12:49,000 --> 00:12:50,960 Helpful. Erm... 63 00:12:50,960 --> 00:12:53,760 Previous offenders? On release and still living in the area. 64 00:12:53,760 --> 00:12:55,000 Good. 65 00:12:55,000 --> 00:12:57,760 With a narrower timeline, I'll be able to refine the search. 66 00:12:57,760 --> 00:12:59,400 No, this is great. Thanks. 67 00:13:00,360 --> 00:13:02,160 No problem. 68 00:13:03,160 --> 00:13:04,960 Thanks, Alice. 69 00:13:09,400 --> 00:13:11,160 What? I didn't say anything. 70 00:13:12,960 --> 00:13:15,360 "No, this is great. Thanks." 71 00:13:15,360 --> 00:13:17,640 So jealous. 72 00:13:17,640 --> 00:13:19,480 Like you wouldn't believe. 73 00:13:27,160 --> 00:13:30,640 We do not see things the way they are, 74 00:13:30,640 --> 00:13:32,800 but as we are. 75 00:13:32,800 --> 00:13:36,480 Now, Christopher Columbus on his voyage to America 76 00:13:36,480 --> 00:13:38,880 saw three mermaids, 77 00:13:38,880 --> 00:13:43,880 describing them as females who rose from the sea. 78 00:13:46,120 --> 00:13:51,240 Now, did Columbus imagine these mermaids 79 00:13:51,240 --> 00:13:56,840 because of his interest in the world of fantasy, 80 00:13:56,840 --> 00:13:58,640 or did he actually see them? 81 00:14:00,880 --> 00:14:04,440 We do not see things the way they are, 82 00:14:04,440 --> 00:14:07,480 but as we are. 83 00:14:07,480 --> 00:14:09,320 That is, 84 00:14:09,320 --> 00:14:13,400 we cannot see the world as it truly is, 85 00:14:13,400 --> 00:14:18,960 but rather as moulded by our individual minds, 86 00:14:18,960 --> 00:14:23,004 meaning our past experiences 87 00:14:23,004 --> 00:14:25,004 will inform our present perceptions. 88 00:14:28,400 --> 00:14:34,840 The implication being that each one of us here today has six senses, 89 00:14:34,840 --> 00:14:37,600 and that sixth sense 90 00:14:37,600 --> 00:14:43,200 can be found deep within one's self. 91 00:14:57,920 --> 00:15:00,008 Are you OK? Hmm? 92 00:15:00,008 --> 00:15:02,560 You look like shit. 93 00:15:02,560 --> 00:15:05,120 Yeah, I'm just knackered. 94 00:15:05,120 --> 00:15:07,520 Are you not eating? 95 00:15:07,520 --> 00:15:09,960 No, I don't feel like it. 96 00:15:09,960 --> 00:15:11,600 Pass it here, then. 97 00:15:13,800 --> 00:15:15,600 So, tonight... 98 00:15:15,600 --> 00:15:17,160 Tonight? 99 00:15:17,160 --> 00:15:18,560 Party, Kai's place. 100 00:15:18,560 --> 00:15:20,200 Oh, I don't know... 101 00:15:20,200 --> 00:15:21,680 You promised. 102 00:15:21,680 --> 00:15:25,560 It's just that I've got this essay deadline. 103 00:15:25,560 --> 00:15:27,400 Fuck the essay. 104 00:15:27,400 --> 00:15:29,160 We need to have some fun, 105 00:15:29,160 --> 00:15:31,680 get totally shit-faced and do something stupid. 106 00:15:31,680 --> 00:15:33,240 Hmm... 107 00:15:33,240 --> 00:15:35,960 Please, for me? 108 00:15:37,008 --> 00:15:40,320 Don't make me go by myself. I'm shy. 109 00:15:40,320 --> 00:15:42,600 Shy? 110 00:15:42,600 --> 00:15:46,004 Please? Please? Please? 111 00:15:46,004 --> 00:15:49,008 All right, all right, I'll go. 112 00:16:29,240 --> 00:16:33,880 Hey, take a look at this. 113 00:16:41,200 --> 00:16:45,560 Mali Pryce, 16 years old, went missing April 2011. 114 00:16:47,440 --> 00:16:50,008 2011... 115 00:16:50,008 --> 00:16:52,240 Troubled home life, 116 00:16:52,240 --> 00:16:55,160 truancy, drugs, shoplifting... 117 00:16:56,360 --> 00:16:58,004 Reported missing by her mother. 118 00:16:58,004 --> 00:17:01,560 Her father, Alan Pryce, did three years for ABH in 2002, 119 00:17:01,560 --> 00:17:03,200 released in 2005. 120 00:17:04,440 --> 00:17:06,400 No prizes for originality. 121 00:17:06,400 --> 00:17:08,360 Look at the photo at the back of the file. 122 00:17:19,800 --> 00:17:21,240 What do you think? 123 00:17:23,000 --> 00:17:25,120 Do you have a current address? 124 00:17:25,120 --> 00:17:26,520 We can get one. 125 00:17:48,240 --> 00:17:49,640 Iawn, Ows? 126 00:21:32,840 --> 00:21:34,360 Eh? 127 00:21:52,560 --> 00:21:54,440 Dad... 128 00:24:38,360 --> 00:24:39,920 Thanks. Pleasure. 129 00:24:53,200 --> 00:24:54,600 Thought of any names yet? 130 00:24:56,800 --> 00:24:59,004 If it's a boy or a girl? 131 00:24:59,004 --> 00:25:04,000 Yeah, we haven't narrowed it down, but we're thinking Matthew, maybe, 132 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 if it's a boy, 133 00:25:06,000 --> 00:25:08,360 and, Sam, she likes Ella. 134 00:25:08,360 --> 00:25:09,720 Oh, yeah, Ella's nice. 135 00:25:13,280 --> 00:25:15,120 Try not to look too enthusiastic. 136 00:25:15,120 --> 00:25:16,400 What? 137 00:25:16,400 --> 00:25:17,680 No, it's fine, it's good. 138 00:25:19,880 --> 00:25:24,920 You know, if you're going to lie, you should tell your face, 139 00:25:24,920 --> 00:25:26,560 cos it's giving you away. 140 00:25:26,560 --> 00:25:29,640 I don't know, 141 00:25:29,640 --> 00:25:31,480 I guess I'm just feeling a bit... 142 00:25:31,480 --> 00:25:33,520 What? 143 00:25:33,520 --> 00:25:34,960 ..hormonal. 144 00:28:08,200 --> 00:28:09,240 Dyl! 145 00:28:11,004 --> 00:28:12,280 Dylan! 146 00:29:41,720 --> 00:29:43,640 Have we spoken to the victim's social worker? 147 00:29:43,640 --> 00:29:45,120 Do we know if he's still in the area? 148 00:29:45,120 --> 00:29:48,880 We have an office address for him, and he's next on the list, actually. 149 00:29:48,880 --> 00:29:51,240 Where are we on the house-to-house strategy? 150 00:29:51,240 --> 00:29:53,600 We are working on the assumption that she was held within 151 00:29:53,600 --> 00:29:57,480 a five-to-ten-mile radius of where she was found. 152 00:29:57,480 --> 00:30:01,004 There are deep abrasions on the soles of her feet. 153 00:30:01,004 --> 00:30:04,240 Pathology think that they were made just before death, 154 00:30:04,240 --> 00:30:07,004 from running, maybe trying to escape. 155 00:30:07,004 --> 00:30:08,920 She was alive the whole time? Mm-hmm. 156 00:30:10,400 --> 00:30:12,160 Fuck. 157 00:30:12,160 --> 00:30:14,320 There will be questions asked, lots of them. 158 00:30:14,320 --> 00:30:16,280 We need answers soon. 159 00:30:16,280 --> 00:30:19,240 We've screwed up once - let's try not to do so again. 160 00:30:19,240 --> 00:30:20,880 All right, let's go and see them. 161 00:30:30,240 --> 00:30:34,560 OK, we've got a lot to get through, so phones off, please. 162 00:30:34,560 --> 00:30:39,200 The body of Mali Pryce was found this morning at 5.15am 163 00:30:39,200 --> 00:30:42,004 after a call from a member of the public directed officers 164 00:30:42,004 --> 00:30:45,680 to this location, Pantwern. 165 00:30:45,680 --> 00:30:48,960 Mali Pryce disappeared in April 2011. 166 00:30:50,008 --> 00:30:52,120 A MisPer inquiry was actioned at the time, 167 00:30:52,120 --> 00:30:54,720 but there was no evidence to suggest that she'd been abducted. 168 00:35:22,800 --> 00:35:24,520 Rhodri Moss? Yes. 169 00:35:24,520 --> 00:35:26,320 Sorry to trouble you at work. 170 00:35:26,320 --> 00:35:28,280 That's OK. 171 00:35:28,280 --> 00:35:34,120 We're here about an old client of yours, Mali Pryce. 172 00:35:34,120 --> 00:35:36,240 We understand you were her social worker. 173 00:35:36,240 --> 00:35:37,480 When was this? 174 00:35:37,480 --> 00:35:41,000 Mali was referred to your office in October 2010, 175 00:35:41,000 --> 00:35:42,680 six months before she went missing. 176 00:35:47,240 --> 00:35:50,560 Ah, yes, Mali - 177 00:35:50,560 --> 00:35:54,720 troubled girl, had been excluded from school, 178 00:35:54,720 --> 00:35:57,004 picked up a few cautions as I recall. 179 00:35:57,004 --> 00:36:00,240 Shoplifting, drugs... 180 00:36:00,240 --> 00:36:03,160 Had an interesting home life. 181 00:36:03,160 --> 00:36:05,680 Can you remember the last time you saw her? 182 00:36:05,680 --> 00:36:11,800 Sorry, I gave a statement at the time when Mali went missing. 183 00:36:11,800 --> 00:36:15,200 Why? Has something happened? 184 00:36:15,200 --> 00:36:19,008 We found her body this morning at Pantwern. 185 00:36:19,008 --> 00:36:21,240 We're treating her death as suspicious. 186 00:36:21,240 --> 00:36:22,880 God... 187 00:36:22,880 --> 00:36:24,760 That's awful. Poor girl. 188 00:36:26,520 --> 00:36:28,600 I wish I could be of more help to you, 189 00:36:28,600 --> 00:36:32,400 but unfortunately Mali was just one of many troubled souls 190 00:36:32,400 --> 00:36:34,600 to have come through my door. 191 00:36:34,600 --> 00:36:35,640 I'm sorry. 192 00:36:50,004 --> 00:36:51,600 Hello? 193 00:36:53,280 --> 00:36:54,760 When? 194 00:36:56,280 --> 00:36:58,520 OK, OK, OK. 195 00:36:58,520 --> 00:37:00,760 Are you OK? Yeah, I've got to go, sorry. 196 00:37:00,760 --> 00:37:02,008 No worries. 197 00:37:02,008 --> 00:37:04,120 I'll drop you off at the station first. 198 00:37:04,120 --> 00:37:05,640 OK. 199 00:37:43,640 --> 00:37:45,240 Hi. Hi. 200 00:37:47,480 --> 00:37:49,200 What happened? 201 00:37:49,200 --> 00:37:50,880 He fell in town - 202 00:37:50,880 --> 00:37:52,400 another seizure. 203 00:37:52,400 --> 00:37:55,400 Someone found him, thank God, and called an ambulance. 204 00:37:55,400 --> 00:37:56,640 Where is he now? 205 00:37:56,640 --> 00:37:58,320 He's in his bedroom with Elin. 206 00:37:58,320 --> 00:38:00,240 He won't eat anything. He's so pale. 207 00:38:08,520 --> 00:38:13,800 God, first the medical brigade and now the constabulary. 208 00:38:13,800 --> 00:38:15,720 How are you feeling? 209 00:38:15,720 --> 00:38:18,280 I fell over. I had a dizzy spell, that's all. 210 00:38:18,280 --> 00:38:19,680 I'm fine now. 211 00:38:19,680 --> 00:38:21,008 You need to rest. 212 00:38:24,008 --> 00:38:27,200 I can hear the rumour mill cranking up from here - 213 00:38:27,200 --> 00:38:31,008 "Ex-chief of police drunk and disorderly in town." 214 00:38:31,008 --> 00:38:32,920 They won't think that. 215 00:38:34,720 --> 00:38:36,160 I'll go and calm Bethan down. 216 00:38:39,680 --> 00:38:42,480 Don't keep him talking too long - 217 00:38:42,480 --> 00:38:43,840 he needs his rest. 218 00:38:46,004 --> 00:38:48,200 She's annoyed because I went out on my own. 219 00:38:49,720 --> 00:38:51,760 When I came to, 220 00:38:51,760 --> 00:38:56,120 she was there in the hospital, glowering at me, 221 00:38:56,120 --> 00:38:58,400 face like bloody thunder. 222 00:38:58,400 --> 00:39:02,880 You should listen to her - she knows what she's talking about. 223 00:39:02,880 --> 00:39:03,920 Mmm. 224 00:39:05,680 --> 00:39:07,560 Open that window, will you? 225 00:39:07,560 --> 00:39:09,360 It's so stuffy in here. 226 00:39:13,280 --> 00:39:17,120 Oh, I've got to keep going, Cad. 227 00:39:17,120 --> 00:39:19,160 I can't just lie here waiting for the end. 228 00:39:19,160 --> 00:39:20,440 It's not in my nature. 229 00:39:20,440 --> 00:39:25,360 Just no more amateur dramatics, OK? 230 00:39:28,120 --> 00:39:32,600 So, the call this morning? 231 00:39:32,600 --> 00:39:35,440 It must've been something juicy for them to call you at that time. 232 00:39:37,160 --> 00:39:38,960 Abduction case. 233 00:39:39,960 --> 00:39:44,680 A young girl went missing in 2011, 234 00:39:44,680 --> 00:39:47,000 and we found her body this morning. 235 00:39:49,520 --> 00:39:52,000 It looks like she might have been held somewhere. 236 00:39:52,000 --> 00:39:56,280 Held somewhere all this time? 237 00:39:56,280 --> 00:39:57,560 Bloody hell. 238 00:39:57,560 --> 00:39:58,920 Exactly. 239 00:39:59,920 --> 00:40:02,240 Have you identified her from the MisPer reports? 240 00:40:02,240 --> 00:40:03,680 We did, yeah. 241 00:40:03,680 --> 00:40:05,320 Cause of death? 242 00:40:05,320 --> 00:40:08,000 Waiting for pathology to confirm. 243 00:40:08,000 --> 00:40:09,720 Is it still Phillips? 244 00:40:09,720 --> 00:40:11,240 No, Morris. 245 00:40:11,240 --> 00:40:12,960 Morris... 246 00:40:12,960 --> 00:40:15,720 I don't know him. Is he any good? 247 00:40:15,720 --> 00:40:17,880 Yeah, she is. 248 00:40:20,000 --> 00:40:21,920 Anyway, I shouldn't have told you any of this. 249 00:40:21,920 --> 00:40:26,008 You'll be brooding about it all night now. I know you. 250 00:40:26,008 --> 00:40:29,280 Once the job gets into your veins, it never leaves you. 251 00:40:31,640 --> 00:40:34,360 Right, you need to rest. 252 00:40:36,120 --> 00:40:39,760 Stop thinking and get some sleep, OK? 253 00:40:42,000 --> 00:40:47,240 Oh, Cad, throw that soup down the toilet, will you? 254 00:40:47,240 --> 00:40:49,720 Tell them I ate it - it'll make them feel better. 255 00:40:51,840 --> 00:40:53,320 OK. 256 00:43:00,400 --> 00:43:02,400 I went back through Mali Pryce's record, 257 00:43:02,400 --> 00:43:05,520 the shoplifting charge, the drunk and disorderly... 258 00:43:05,520 --> 00:43:10,004 Mali's charge sheets reference a second girl, Sara Dean. 259 00:43:10,004 --> 00:43:12,520 Mali Pryce and Sara Dean were arrested and cautioned 260 00:43:12,520 --> 00:43:14,600 on three occasions together, 261 00:43:14,600 --> 00:43:17,200 but there's no mention of this girl having ever been questioned 262 00:43:17,200 --> 00:43:19,120 when Mali went missing. 263 00:43:19,120 --> 00:43:20,280 Do we have an address? 264 00:43:20,280 --> 00:43:22,560 We do. 265 00:43:22,560 --> 00:43:24,240 OK. 266 00:43:24,240 --> 00:43:27,008 Well, let's speak to her. She might remember something. 267 00:43:30,680 --> 00:43:35,480 And what about Mali's mum, Catrin? Any joy there? 268 00:43:35,480 --> 00:43:38,320 She's been informed. She was traced to an address in Bristol. 269 00:43:38,320 --> 00:43:41,120 And where are we with cause of death? Anything from path yet? 270 00:43:41,120 --> 00:43:42,960 Nothing yet. Still waiting. 271 00:43:42,960 --> 00:43:45,520 Story our lives. 272 00:43:45,520 --> 00:43:48,320 How's your dad? 273 00:43:48,320 --> 00:43:50,800 Yeah, he's OK, yeah. 274 00:43:50,800 --> 00:43:52,200 False alarm. 275 00:43:54,800 --> 00:43:58,120 Anyway, it's late. Go home. 276 00:43:58,120 --> 00:44:00,008 - We'll talk in the morning, yeah? - OK. 277 00:44:14,008 --> 00:44:16,400 - I don't want to think about it. - Well, that's the problem. 278 00:44:16,400 --> 00:44:17,640 He's not going into a home. 279 00:44:17,640 --> 00:44:21,440 I'm not saying that, but things are going to change. 280 00:44:21,440 --> 00:44:23,240 His medical needs will change. 281 00:44:23,240 --> 00:44:25,840 He's going to need palliative care. 282 00:44:25,840 --> 00:44:26,960 Listen to you... 283 00:44:26,960 --> 00:44:29,960 This is Dad we're talking about, not one of your patients on your rounds. 284 00:44:29,960 --> 00:44:31,920 He's deteriorating, Beth. 285 00:44:33,008 --> 00:44:37,160 He'll be in pain, lots of pain. 286 00:44:40,120 --> 00:44:42,920 Can you talk some sense into her, please? 287 00:44:46,600 --> 00:44:50,720 Have you spoken to Dad about this? Do we know what he wants? 288 00:44:50,720 --> 00:44:54,000 It's his life, it's his death, his decision. 289 00:44:54,000 --> 00:44:56,004 Oh, that's really helpful. 290 00:44:56,004 --> 00:44:58,560 Thanks for sharing that. 291 00:44:58,560 --> 00:45:01,960 Basically, you have no opinion whatsoever. 292 00:45:03,240 --> 00:45:04,600 Why am I not surprised? 293 00:45:04,600 --> 00:45:05,960 What's that supposed to mean? 294 00:45:05,960 --> 00:45:07,960 It's just that we've been dealing with this 295 00:45:07,960 --> 00:45:09,760 a lot longer than you have, that's all. 296 00:45:09,760 --> 00:45:12,480 Yeah, and I came back as often as I could, you know that. 297 00:45:14,000 --> 00:45:15,320 I gave everything up. 298 00:45:15,320 --> 00:45:19,240 I sold my flat and put in for a transfer to be here, 299 00:45:19,240 --> 00:45:21,800 to be here for Dad. 300 00:45:21,800 --> 00:45:23,560 Well, aren't you the hero? 301 00:45:23,560 --> 00:45:24,840 Uh... 302 00:45:24,840 --> 00:45:28,600 If you've got something to say to me, Elin, just say it, yeah? 303 00:45:28,600 --> 00:45:31,320 Can we not do this now? 304 00:45:31,320 --> 00:45:32,800 Please. 305 00:45:37,840 --> 00:45:39,680 This wine is horrible. 306 00:45:41,720 --> 00:45:42,760 I know. 307 00:45:44,280 --> 00:45:47,520 Dad keeps buying it. He thinks we like it. 308 00:45:47,520 --> 00:45:48,600 It's bloody hideous. 309 00:45:50,360 --> 00:45:52,840 You know what he's like. 310 00:45:52,840 --> 00:45:55,520 Once he gets an idea in his head, there's no shaking it. 311 00:46:37,480 --> 00:46:40,004 Really? Oh, my God, no... 312 00:48:06,200 --> 00:48:07,680 Meg? 313 00:48:10,360 --> 00:48:12,160 Megan? Megan, wait. 314 00:48:12,160 --> 00:48:13,680 What the fuck? Where are you going? 315 00:48:13,680 --> 00:48:16,004 Megan, stop. Leave me alone! 316 00:48:16,004 --> 00:48:17,520 Megan... 317 00:48:17,520 --> 00:48:19,004 Just fuck off, will you? 318 00:55:49,000 --> 00:55:53,600 Two girls, similar age, similar build, 319 00:55:53,600 --> 00:55:56,760 and both go missing within a ten-mile radius of each other. 320 00:56:04,920 --> 00:56:07,880 You know, Cadi, you could show a bit more interest. 321 00:56:07,880 --> 00:56:09,320 Seriously, Elin? 322 00:56:09,320 --> 00:56:11,440 I'm fine. There's no need to fret. 22452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.