All language subtitles for Gun.Glory.1957.R5.XViD-FANTA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,349 --> 00:00:21,349 Arma A BRAVE 2 00:02:02,490 --> 00:02:04,750 M�inile sus! 3 00:02:08,000 --> 00:02:13,840 - E?ti nebun? A fost Tom timpurie. - A? putea fi c�?tigat. 4 00:02:22,200 --> 00:02:28,772 - Unde pot sa ma spal? - G�nd sa cumpere ceva? E acolo. 5 00:03:01,320 --> 00:03:02,460 Mul?umesc. 6 00:03:06,640 --> 00:03:09,400 Hei, pot sa-l vad? 7 00:03:11,280 --> 00:03:13,880 Este foarte frumos. 8 00:03:14,280 --> 00:03:15,040 Are o femeie ar dori? 9 00:03:15,719 --> 00:03:17,119 Mi-ar placea. 10 00:03:17,220 --> 00:03:19,120 O sa-l iau. 11 00:03:19,120 --> 00:03:22,240 - C�t de mult? - $ 20. 12 00:03:22,600 --> 00:03:27,200 - Ea nu costa mult. - Ei bine, a facut-o. 13 00:03:27,480 --> 00:03:33,320 E �n regula. Mul?umesc. 14 00:03:42,250 --> 00:03:45,950 - Nu vrei schimbarea? - Nu, mul?umesc, doamna. 15 00:03:57,570 --> 00:04:02,170 - Baiat frumos, nu? - Vrei sa stii mai multe despre asta? 16 00:04:02,570 --> 00:04:08,490 Este un criminal, abandonat so?ia sa ?i fiul sau a devenit un jucator! 17 00:04:09,110 --> 00:04:14,410 - Ai admirat. - ?i ai inselat. 18 00:04:14,411 --> 00:04:15,711 Bani. 19 00:04:48,830 --> 00:04:50,530 Buna, baiete. 20 00:04:55,358 --> 00:04:57,217 Ce vrei? Pentru ca te-ai �ntors? 21 00:04:57,918 --> 00:05:00,018 Un om nu poate merge �napoi pentru casa ta? 22 00:05:00,019 --> 00:05:01,019 Acasa? 23 00:05:02,670 --> 00:05:08,190 - E al meu, nu? - ?ara ta, casa ta, dar nu casa ta. 24 00:05:08,550 --> 00:05:10,390 Bine. Ai spus-o. 25 00:05:12,091 --> 00:05:13,391 Eu nu sunt binevenit. 26 00:05:13,392 --> 00:05:16,692 Ei bine, pistolari trebuie odihna. 27 00:05:16,693 --> 00:05:17,893 ?tii ?i doresc o umbra. 28 00:05:20,470 --> 00:05:25,110 - Unde e mama ta? Aici? - Da, dar nu aici. 29 00:05:25,470 --> 00:05:27,710 E acolo. 30 00:05:36,110 --> 00:05:39,710 Ai venit un pic prea t�rziu. 31 00:06:09,280 --> 00:06:12,640 - �n cele din urma, da-i ceva. - ?tiu. 32 00:06:13,280 --> 00:06:19,271 C�nd sa �mbolnavit, ea ?i-a spus, v-ar. 33 00:06:20,600 --> 00:06:24,760 Eu nu cred, crezut a fost doar un vis. 34 00:06:25,360 --> 00:06:32,041 "Tommy, tatal sau se va �ntoarce." Asta e ceea ce a spus ea. Tatal tau se va �ntoarce. 35 00:06:49,442 --> 00:06:50,142 Buna, baiete. 36 00:06:51,080 --> 00:06:52,420 Ei bine, el aduce aminte de tine. 37 00:06:52,421 --> 00:06:53,621 L! 38 00:06:53,622 --> 00:06:55,122 Amuzant, el e doar un c�ine. 39 00:06:55,360 --> 00:06:58,360 Cei mai buni prieteni. C�ini ?i cai. Care este numele tau? 40 00:06:58,360 --> 00:07:02,560 "Mo" pentru "Moise". L-am gasit �n r�u. 41 00:07:06,100 --> 00:07:09,520 - ?i-e foame? - Da 42 00:07:22,660 --> 00:07:26,420 - Ce-ai pus �n? - De?euri. 43 00:07:26,740 --> 00:07:29,740 De?euri de ce? 44 00:07:34,440 --> 00:07:35,860 Ai auzit multe despre mine? 45 00:07:35,861 --> 00:07:36,861 Da lucruri rele. 46 00:07:38,262 --> 00:07:38,662 Toate rau? 47 00:07:38,860 --> 00:07:45,100 - Ce alimente. - Am putea foarte bine sa devina o legenda. 48 00:07:45,101 --> 00:07:46,601 - ?tii ce e asta? - Ce este? 49 00:07:46,680 --> 00:07:48,980 O minciuna care cre?te ca un bulgare de zapada. 50 00:07:49,940 --> 00:07:54,600 Este at�t de u?or sa fie "Pistolarul" ?i korthaj ". 51 00:07:54,600 --> 00:08:00,180 - �n cur�nd, oamenii �ncep sa creada. - A fost o minciuna? 52 00:08:00,300 --> 00:08:05,000 Nu conteaza, toata lumea a vrut sa ma provoace. ?tii cum am aceste meleaguri? 53 00:08:05,800 --> 00:08:10,440 - O pereche de vale?i �mpotriva unui set de regi. - De ce te-ai �ntors? 54 00:08:11,280 --> 00:08:17,240 Am vrut sa o vad din nou; ?i tu. Mi-ai lipsit. 55 00:08:17,640 --> 00:08:23,643 Am facut acest lucru pentru a face o avere ?i vin acasa cu o mul?ime de bani. 56 00:08:25,360 --> 00:08:30,440 - Este pre?ul jucatorului pentru a supravie?ui. - Ai fost tot ce a vrut! 57 00:08:30,840 --> 00:08:37,340 "Dumnezeu, casa ta" ... Uram pentru ca nu o iubesc! 58 00:08:37,780 --> 00:08:40,960 Po?i sa-mi spui ce este dragostea? 59 00:08:42,800 --> 00:08:47,120 Aceasta nu este o pereche de mufe cu un set de regi! 60 00:08:47,540 --> 00:08:52,200 - Ar putea fi. - �n diminea?a, unul dintre noi va pleca! 61 00:09:37,220 --> 00:09:41,840 O tableta fiecare patru ora impotriva durerii. 62 00:10:06,480 --> 00:10:10,000 Am iubit-o. 63 00:10:11,400 --> 00:10:15,640 Vom sta aici acum. 64 00:10:16,000 --> 00:10:21,840 - Ea a vrut. - Asta e de ajuns. 65 00:10:28,240 --> 00:10:33,200 - Nu vrei sa mergi cu mine? - Nu, vacile au nevoie de apa. 66 00:10:33,960 --> 00:10:39,880 - Zilele nu sunt suficiente. - Sa construim o ferma adevarata aici. 67 00:10:40,320 --> 00:10:45,320 Cu vaci rasa. Avem nevoie de un brand, de asemenea. 68 00:10:47,560 --> 00:10:51,360 - ". Zero Bar" Cum ?i se pare? - Cum faci. 69 00:10:52,580 --> 00:10:55,160 Ei bine, baiete. Trebuie sa plec. 70 00:11:03,240 --> 00:11:06,960 Ce-ai nevoie de ea? Va trage cineva? 71 00:11:07,280 --> 00:11:11,720 Nu ma simt �mbracat fara ea. 72 00:11:30,320 --> 00:11:31,680 Mai devreme! 73 00:11:34,840 --> 00:11:38,640 - Buna, pastor. - Te-am auzit. 74 00:11:38,960 --> 00:11:42,560 - Ceva bun? - Nu, doar rau. Vei sta? 75 00:11:42,560 --> 00:11:44,580 Ei bine, voi �ncerca. 76 00:11:44,581 --> 00:11:47,081 Vino la biserica duminica. Da o m�na de ajutor. 77 00:11:47,082 --> 00:11:47,782 M-am �ntors. 78 00:11:49,880 --> 00:11:54,920 Revolver. Omul este aici din nou. �n cur�nd, vom avea gauri, joaca ?i camera de zi. 79 00:11:55,280 --> 00:11:56,700 - Ce este? - Este pentru mine. 80 00:11:56,701 --> 00:11:59,101 Ce este asta? Cine trimite lucruri pentru tine? 81 00:12:00,320 --> 00:12:02,480 Haide. Deschide-l! 82 00:12:05,890 --> 00:12:08,790 Ascunde ceva de la mine? 83 00:12:15,490 --> 00:12:21,010 - Plin de culori! - Vrei pentru a vedea restul vie?ii negru? 84 00:12:21,330 --> 00:12:26,290 Vrei sa vreau? Trimite-l �napoi. 85 00:12:26,690 --> 00:12:31,410 So?ia mea ?i eu nu te trata ca un copil, atunci c�nd a murit so?ul ei? 86 00:12:31,730 --> 00:12:34,730 Dar am fost "ca o fiica"? 87 00:12:35,090 --> 00:12:41,570 - Nu te-am atins. - Dar tu vii �n cautarea ?i dupa mine! 88 00:12:41,670 --> 00:12:48,190 Dar ea poate arata bine la tine! Bun pentru a vedea so?ia mea nu ai. 89 00:12:48,250 --> 00:12:51,890 - ?i tu! - Buna diminea?a. 90 00:12:54,350 --> 00:12:58,830 Ce so?ia ta cred ca de asta? 91 00:13:01,270 --> 00:13:04,230 Pot sa va ajut? 92 00:13:05,750 --> 00:13:09,390 A? dori ni?te lucruri. 93 00:13:09,710 --> 00:13:14,030 Kerosen ?i ... Pot ob?ine ce am nevoie? 94 00:13:14,350 --> 00:13:20,950 Carne de vita uscata, carne de porc, un sac de cartofi. 95 00:13:21,230 --> 00:13:25,110 Fructe uscate, ?i faina, ... 96 00:13:25,470 --> 00:13:30,370 - Un sac de fasole ?i ... - Marcatori? 97 00:13:33,510 --> 00:13:38,150 Da. O pereche de cutii de .45. 98 00:13:38,590 --> 00:13:46,230 C�t de mult ar trebui sa? O cutie muzicala. Ea joaca? 99 00:13:57,370 --> 00:14:00,750 - Nu-i rau! - Este Elve?ia. 100 00:14:00,751 --> 00:14:01,951 Hum, hum. C�t de mult? 101 00:14:02,050 --> 00:14:07,430 - Nu este de v�nzare. A fost doamna Winscott. - Da, este. 20 dolari. 102 00:14:08,090 --> 00:14:12,270 - ?tiam ca am avut un pre?. - 10 ?i cheia. 103 00:14:17,790 --> 00:14:20,770 Am o �ntrebare. 104 00:14:22,230 --> 00:14:25,950 Baiat ?i am nevoie de cineva care administreaza casa. 105 00:14:26,310 --> 00:14:32,590 - ?tii pe cineva? - Nu cunosc pe nimeni, dar voi cere. 106 00:14:34,900 --> 00:14:37,660 De ce nu mergi cu el? 107 00:14:41,260 --> 00:14:43,660 De ce nu mergi cu el ?i-l iei cu tine? 108 00:14:54,860 --> 00:15:00,620 - Du-te de aici! Du-te cu ea. Pleaca. - Sam, te rog. 109 00:15:00,860 --> 00:15:03,500 Uita-te acolo! 110 00:15:15,330 --> 00:15:20,210 - Buna ziua! Cine este Sheriff? - Noi nu avem aici. 111 00:15:20,530 --> 00:15:22,730 - Cine controleaza ora?ul? - Dumnezeu. 112 00:15:23,050 --> 00:15:27,970 - N-am venit aici pentru a juca, domnul - Nu glumesc. Eu sunt pastorul aici. 113 00:15:28,290 --> 00:15:31,310 Ave?i un ora? frumos. 114 00:15:32,570 --> 00:15:38,930 Este folosit pentru a fi un de?ert, dar acum trebuie sa ma mut vitele aici. 115 00:15:39,610 --> 00:15:46,350 - Vom aduce 20.000 de vaci care trec prin. - E problema ta. 116 00:15:46,350 --> 00:15:52,730 Problema ta, de asemenea, pastor. Am sa te duc prin ora?. 117 00:15:52,731 --> 00:15:52,750 Ce drept ai tu? 118 00:15:52,750 --> 00:15:57,450 Da, aceasta este o �ntrebare, domnule. Ce drept ai tu? 119 00:15:57,530 --> 00:16:02,750 - Am un tratat cu indienii. - ?i eu o am. 120 00:16:06,430 --> 00:16:13,150 - Exista Drepturile noastre pe h�rtie. - Am lasat un judecator federal sa decida. 121 00:16:13,510 --> 00:16:17,630 - Nu am timp. - Nu pot avea chiar nimic de h�rtie. 122 00:16:17,990 --> 00:16:25,630 Buna ziua, Grimsell. Eu locuiesc aici! Eu de?in terenuri. 123 00:16:25,950 --> 00:16:29,270 ?i am o scriptura precum ?i oamenii de aici. 124 00:16:29,670 --> 00:16:36,630 - A?a ca trebuie sa vorbesc cu tine? - Vacile va trece prin ?ara mea. 125 00:16:36,950 --> 00:16:40,110 ?i se va face nici o diferen?a? 126 00:16:44,070 --> 00:16:51,350 - Ar trebui ca oamenii sa moara de foame. - Voi conduce vacile prin pasaj. 127 00:16:52,070 --> 00:16:56,510 - �ncearca sa ma opre?ti daca vrei. - Lucruri am facut �nainte. 128 00:16:56,830 --> 00:16:59,750 Vrei sa �ncerci acum? 129 00:17:02,570 --> 00:17:08,470 - Am crezut ca te-ai decis, Grimsell. - Ai c�?tigat ?ara lor cu un bluff. 130 00:17:09,270 --> 00:17:16,150 - Cred ca blufezi acum. - Vino cu vaci ?i ve?i vedea. 131 00:17:16,210 --> 00:17:18,150 Vreau sa ?tiu acum. 132 00:17:29,960 --> 00:17:31,880 - Pot sa a?tept. - Nu vreau! 133 00:17:32,280 --> 00:17:40,400 Vrei sa fii faimos? Spune-le tuturor Nu am vrut sa te lup?i! 134 00:17:42,130 --> 00:17:45,330 - Trebuie sa fie foarte corect pentru tine. - Nu! 135 00:17:51,850 --> 00:17:54,890 Ia-l cu tine c�nd pleci. 136 00:18:32,490 --> 00:18:36,410 Trebuie doar s-au dovedit care este, de asemenea, un criminal! 137 00:18:37,010 --> 00:18:42,730 Ai vazut totul! Ce crezi ca se �nt�mpla acum? 138 00:18:59,030 --> 00:19:03,110 Baiat ?i am nevoie de cineva care administreaza casa. 139 00:19:03,170 --> 00:19:09,450 - Vrei sa mergi? - Eu nu ... Nu ?tiu. 140 00:19:10,630 --> 00:19:12,870 Ei bine, voi vedea. 141 00:19:43,050 --> 00:19:47,790 Ai vazut-o a ucis un om cu s�nge rece! 142 00:19:47,791 --> 00:19:48,450 Nu este adevarat. 143 00:19:48,450 --> 00:19:53,630 Omul a avut nici o ?ansa; Devreme ?tia ca a avut nici o ?ansa. 144 00:19:53,650 --> 00:19:56,010 - Cineva trebuia sa faca ceva. - ?i-am spus! 145 00:19:56,370 --> 00:20:04,950 - Este metoda preferata. - Tocmai a trebuit sa. 146 00:20:05,130 --> 00:20:09,090 El cel pu?in comportat ca un om! 147 00:20:12,640 --> 00:20:18,000 Scuze. Cumpara o rochie noua pentru tine. 148 00:20:18,400 --> 00:20:22,960 Doua, trei rochii, daca ... Deci, eu nu pot face pentru tine? 149 00:20:23,360 --> 00:20:28,240 - De ce? De ce? - Nu ?tiu. Nu ma intereseaza sa ?tiu. 150 00:20:28,640 --> 00:20:35,200 Atunci c�nd so?ia sa a murit, te a devenit ur�t, ciudat, rasucite! 151 00:20:35,560 --> 00:20:40,320 Ca un infirm? Dar un criminal este bun pentru tine? 152 00:20:40,640 --> 00:20:44,560 De?i a?i vazut omori un om? 153 00:21:05,040 --> 00:21:09,120 Buna ziua! Te-ai prins? 154 00:21:09,440 --> 00:21:15,960 - Ai gasit o servitoare? - N-am avut timp. Am avut pentru a rula. 155 00:21:16,280 --> 00:21:18,200 - Ce sa �nt�mplat? - Au fost c�teva lucruri. 156 00:21:19,501 --> 00:21:20,901 Ce sa �nt�mplat? 157 00:21:21,800 --> 00:21:24,000 Am omor�t un om. 158 00:21:25,920 --> 00:21:29,200 A ucis un om. Deci, asta e? Ai omor�t un om? 159 00:21:29,600 --> 00:21:34,920 - Nu a fost mare lucru. - De ce l-ai ucis? 160 00:21:35,320 --> 00:21:40,960 - Am avut de ales. - A fost pentru ca ai folosit. 161 00:21:41,320 --> 00:21:45,080 - Apoi m-ar ucide. - Ai putea sta departe. 162 00:21:45,320 --> 00:21:49,160 Unele lucruri nu pot fi evitate. 163 00:21:51,290 --> 00:21:57,890 - El ?tia ca ai fost acolo? - Da, asta a fost ce a facut. 164 00:21:58,290 --> 00:22:03,930 - A facut o gre?eala? - ?i eu. Eu ar fi ucis pe to?i. 165 00:22:49,550 --> 00:22:51,890 - E �n regula daca vin �n? - Da rog. 166 00:22:51,891 --> 00:22:53,291 Ma bucur sa te vad, doamna. 167 00:22:53,510 --> 00:22:57,150 - Iau eu asta. - Vrei sa stai de foc? 168 00:22:59,390 --> 00:23:04,030 - Vei ram�ne? - Daca ave?i �n continuare nevoie de cineva. 169 00:23:06,330 --> 00:23:12,630 - Voi lua, daca te razg�nde?ti. - Nu, eu asteptam sa ... 170 00:23:14,840 --> 00:23:18,020 - Este bine pentru tine? - Sigur. 171 00:23:18,140 --> 00:23:24,560 - �mi pare rau recep?ie. Nu este de a?teptat. - Corect. A trebuit sa plece. 172 00:23:26,280 --> 00:23:31,180 - Eu nu mai rezista. - Bine. Uita. Acest lucru este bun. 173 00:23:31,260 --> 00:23:38,900 - 30 de dolari pe luna, hrana ?i cazare? - Suna minunat. 174 00:23:38,960 --> 00:23:44,640 Pute?i lua locul meu. Scuza?i-ma, am lucruri de facut. 175 00:23:58,680 --> 00:24:02,680 - El a spus ca ar fi. - Nu ?tiu. 176 00:24:03,000 --> 00:24:08,920 - Eu nu fac. - Vrei o cafea? 177 00:24:13,520 --> 00:24:19,360 Ai fost �n ora? azi? Ai vazut om mort? 178 00:24:21,370 --> 00:24:25,030 - Da, am. - El a fost for?at sa o faca? 179 00:24:26,890 --> 00:24:32,970 - Da, a fost. De ce? - Asta e ceea ce mi-a spus. Dar se �ndoia. 180 00:24:33,370 --> 00:24:37,970 Se �ntoarse sa plece, Apoi, omul a atras revolverul. 181 00:24:38,290 --> 00:24:42,430 - A tras primul. E doar. - A fost foarte rapid? 182 00:24:42,431 --> 00:24:43,330 El a trebuit sa fie. 183 00:24:43,330 --> 00:24:45,010 Ace?ti oameni vor veni din nou? 184 00:24:46,111 --> 00:24:46,611 Deci, ce? 185 00:24:46,812 --> 00:24:48,890 Ar putea fi rezolvate fara probleme. Fara utilizarea unei arme. 186 00:24:48,890 --> 00:24:52,410 Fara arma, el ar fi murit. 187 00:24:53,830 --> 00:24:56,410 Ar fi rezolvat toate problemele? 188 00:25:03,860 --> 00:25:06,240 Nu �n seara asta. �ncepe m�ine! 189 00:25:06,241 --> 00:25:07,241 Eu pot face. 190 00:25:07,242 --> 00:25:08,242 Trebuie sa faci ce-?i spun. 191 00:25:09,420 --> 00:25:11,000 Nu. 192 00:25:12,980 --> 00:25:14,860 Da, domnule! 193 00:25:15,180 --> 00:25:17,740 Lasa-ma sa-l iau! 194 00:25:19,980 --> 00:25:22,380 Ei bine, noapte buna. 195 00:25:30,900 --> 00:25:34,200 Buna diminea?a, Sam! Am nevoie de mai multe bomboane. 196 00:25:34,201 --> 00:25:35,801 Sim?i?i-va liber pastor. 197 00:25:37,620 --> 00:25:38,220 Unde este Jo? 198 00:25:39,521 --> 00:25:42,621 ?tii unde este. Tot orasul stie. 199 00:25:43,020 --> 00:25:46,580 - Ea sa mutat mai devreme. - Se lucreaza pentru el. 200 00:25:47,020 --> 00:25:48,680 Nu cred ca ea doarme �n hambar! 201 00:25:48,681 --> 00:25:49,681 Senza?ie tradat? 202 00:25:49,682 --> 00:25:52,882 Ve?i l apere l�nga faptul ca criminal? 203 00:25:52,900 --> 00:25:59,900 - Nu vorbe?ti ca un om al lui Dumnezeu. - Sam, nu vorbe?ti ca un om. 204 00:26:03,100 --> 00:26:07,620 - Unde mergem? - Pentru Biserica, ma rog pentru voi. 205 00:26:07,940 --> 00:26:12,780 Ei trebuie sa plateasca, pastor! Sau voi avea mai multa pace ?i fericire. 206 00:26:18,180 --> 00:26:21,880 - Ce miroase a?a de bine? - Ceva special pentru cina de duminica! 207 00:26:22,181 --> 00:26:23,781 Este. Astazi este duminica. 208 00:26:23,880 --> 00:26:28,020 - Avem nevoie de un calendar. - Am unul, dar nu am luat paginile. 209 00:26:28,021 --> 00:26:28,380 De ce? 210 00:26:28,380 --> 00:26:31,560 - C�nd a murit mama. - A plecat la biserica? 211 00:26:31,561 --> 00:26:33,961 - Nu. - Sa �ncepem peste. 212 00:26:33,962 --> 00:26:35,362 Haide. Noi mergem la biserica. 213 00:26:36,260 --> 00:26:38,000 De ce nu te duci? Am multe de facut. 214 00:26:38,701 --> 00:26:39,101 Ce se �nt�mpla? 215 00:26:39,701 --> 00:26:42,501 Nici unul. Am doar ce sa faca. Lucrez aici. 216 00:26:43,580 --> 00:26:49,100 - Ti-e frica pentru a le face fa?a? - Nu .. pur ?i simplu nu vreau sa merg. 217 00:26:49,420 --> 00:26:53,700 - Nu sunt eu. Sunte?i liberi. - Este un ordin? 218 00:26:54,060 --> 00:26:56,980 - Nu. - �n acest caz, o voi face. 219 00:26:58,020 --> 00:27:01,140 Cel mai bun loc pentru a fi expulzat! 220 00:27:11,740 --> 00:27:14,660 �n biserica? 221 00:27:16,220 --> 00:27:19,240 Obiceiul, baiete. Vechi obicei. 222 00:27:33,180 --> 00:27:37,020 �ntoarce?i-va la pagina 22 din cartea de imnuri. 223 00:27:43,180 --> 00:27:46,700 Aparent bombe timpul nostru ?i pentru dumneavoastra este 224 00:27:47,060 --> 00:27:51,440 zori ve?nica ?i o diminea?a sfera de cer 225 00:27:51,540 --> 00:27:57,380 ?i atunci c�nd cei pe care Dumnezeu ia chemat pe de alta parte este 226 00:27:57,540 --> 00:28:01,940 ?i c�nd Domnul ne cheama sus, gasi acolo 227 00:28:01,960 --> 00:28:06,720 ?i c�nd Domnul ne cheama �n sus 228 00:28:06,800 --> 00:28:11,580 ?i c�nd Domnul ne cheama �n sus 229 00:28:11,681 --> 00:28:16,681 ?i c�nd Domnul ne cheama �n sus 230 00:28:16,780 --> 00:28:22,000 ?i c�nd Domnul ne cheama �n sus Ne vedem acolo 231 00:28:22,000 --> 00:28:26,360 Vom lucra pentru Domnul de diminea?a p�na seara 232 00:28:26,720 --> 00:28:30,520 ?i sa proclame ca fiecare fiin?a umana El a fost �n dragoste 233 00:28:30,880 --> 00:28:35,660 ?i atunci c�nd timpul nostru este sus ?i sa moara cu o minte limpede 234 00:28:35,780 --> 00:28:40,200 ?i Domnul nostru ne cheama sus, Ne vedem acolo 235 00:29:08,160 --> 00:29:10,480 Lauda?i pe Dumnezeu. 236 00:29:34,940 --> 00:29:40,540 Astazi nu am nici o predica, dar este, de asemenea, un fel de predica. 237 00:29:40,860 --> 00:29:44,660 Avem un nou membru �n Adunare. 238 00:29:45,020 --> 00:29:51,260 El a spus ca daca Nu pot spune nimic ... 239 00:29:51,660 --> 00:29:57,620 cu excep?ia, poate, adevarul. Eu nu sunt un Pilat Pontius. 240 00:29:57,980 --> 00:30:01,740 Eu nu ma spal pe maini la problemele cuiva. 241 00:30:02,140 --> 00:30:06,820 C�nd un om voluntar vine la casa lui Dumnezeu ... 242 00:30:07,180 --> 00:30:12,460 afecteaza numai lui Dumnezeu, Nu eu sau tu. 243 00:30:14,060 --> 00:30:21,700 ?i daca Dumnezeu poate deschide inima trebuie sa deschida u?a bisericii. 244 00:30:24,180 --> 00:30:29,740 Asta e tot. Gandeste-te �n timp ce lucreaza pe perete. 245 00:30:30,100 --> 00:30:36,580 Desigur, este s�mbata, dar am nu dormi atunci c�nd lucram pentru Dumnezeu. 246 00:30:36,580 --> 00:30:39,180 �n loc de intalnire cu piesa. 247 00:30:39,500 --> 00:30:45,380 Sa trecem la gard Casa lui Dumnezeu! 248 00:30:50,100 --> 00:30:53,540 ?tii ca am fost 'M referindu-se la tine? 249 00:30:53,541 --> 00:30:53,900 Am avut nici o idee. 250 00:30:53,900 --> 00:30:58,740 Daca spui ceva tare ?i clar, ?opti mica intarziere. 251 00:30:59,100 --> 00:31:03,060 Uneori, oamenii citesc prea Pavel ?i Luca. 252 00:31:03,500 --> 00:31:07,660 Fa-?i de Dumnezeu ajuta pe am�ndoi. 253 00:31:08,100 --> 00:31:11,540 - Da, daca ar fi oameni ca tine. - A supravie?uit o lunga perioada de timp fara mine. 254 00:31:11,541 --> 00:31:14,341 ?tii, fiule, El a dat o mul?ime de via?a pentru mine. 255 00:31:14,440 --> 00:31:20,340 Sa gatesc ceva de m�ncare. Nu vreau sa serveasca cafea? 256 00:31:20,360 --> 00:31:23,440 Voi face mai bine. Voi gati. 257 00:31:23,760 --> 00:31:26,560 Merge mai departe, ajunge la locul de munca! 258 00:31:27,840 --> 00:31:32,560 O sa-?i spun ceva. Nu este de dorit aici. 259 00:31:32,920 --> 00:31:39,680 - Ai ucis un om �n strada! - Sam, caile Domnului sunt de nepatruns. 260 00:31:40,080 --> 00:31:44,880 - C�nd un criminal ucide pe celalalt? - Exista vreo alta cale de a supravie?ui? 261 00:31:45,160 --> 00:31:49,560 Legea ?i ordinea, printre oameni cumsecade! 262 00:31:51,770 --> 00:31:54,330 - Ce faci? - Ca noi to?i! 263 00:31:54,770 --> 00:32:00,290 Dar au spus ca vor reveni ?i ucide pe to?i! 264 00:32:00,730 --> 00:32:05,450 Cei care locuiesc la pistol; moara pentru el! 265 00:32:11,690 --> 00:32:15,890 Depinde de c�t de bine esti pe foc. 266 00:32:17,530 --> 00:32:20,170 Scuza?i-ma. 267 00:32:50,037 --> 00:32:56,918 �ncerca?i sa controla vitele. Sa vedem daca po?i! 268 00:33:07,899 --> 00:33:10,060 Tom! 269 00:33:13,000 --> 00:33:19,281 �nt�i cu o singura vaca. Ai fost frica de ei. 270 00:33:19,561 --> 00:33:23,042 Fii calm. Uita-te la mine acum. 271 00:33:33,283 --> 00:33:35,103 Ia asta! 272 00:34:14,148 --> 00:34:19,670 - Ai �n?eles? Este foarte simplu. - Pentru tine, da. 273 00:34:20,030 --> 00:34:25,231 Te antrenezi calul pe ea, trebuie doar sa urmeze. 274 00:34:25,550 --> 00:34:31,671 - Este un cal minunat. - Ca asta? Eu dau la tine. E al tau. 275 00:34:36,912 --> 00:34:42,513 Nu, mama a cumparat asta pentru mine. Mai bine l-am dresat. 276 00:34:50,634 --> 00:34:54,235 - Ce-i cu el? - I. 277 00:34:55,536 --> 00:34:56,336 De ce? 278 00:34:56,855 --> 00:35:01,877 Ceea ce am facut pentru ei. Am mers pe drumul meu. 279 00:35:04,896 --> 00:35:09,217 Trebuie sa ia o baie �n Mo El are purici. 280 00:35:10,378 --> 00:35:15,937 - El ?tie asta. - Vom face acest lucru �n diminea?a. 281 00:35:16,297 --> 00:35:19,378 - Po?i sa dansezi? - Depinde. 282 00:35:19,778 --> 00:35:25,499 - Nu acel c�ntec. - E timpul pentru a �nva?a atunci. 283 00:35:25,859 --> 00:35:31,940 Acesta este crescut, doamnelor cred despre el ?i nu vorbesc! 284 00:35:32,300 --> 00:35:38,942 - Ei bine, va pot oferi un curs de dans? - Nu e nimic periculos! 285 00:35:42,222 --> 00:35:45,782 Va vom arata! 286 00:35:57,143 --> 00:36:00,023 Haide! 287 00:36:01,443 --> 00:36:06,224 Heel-deget de la picior, unul, doi, trei ... 288 00:36:14,226 --> 00:36:17,426 Crezi ca dansezi bine? 289 00:36:30,427 --> 00:36:35,428 - N-am auzit c�nd te-a lovit. - Nu m-am lovit. 290 00:36:35,829 --> 00:36:41,709 - Ei sarbatoresc ceva? - Nu, dar ar trebui sa nu func?ioneze doar. 291 00:36:42,069 --> 00:36:45,990 - Cafea? Cu zahar? - Cu cea mai mare placere. 292 00:36:46,390 --> 00:36:53,670 Placerea vine de la pacat, ?i acest lucru este adevarata placere. 293 00:36:54,890 --> 00:36:57,591 - A venit pentru un motiv special, Shepherd? - Da, ?i ... 294 00:36:59,072 --> 00:37:02,432 Tom, da apa la calul meu. 295 00:37:02,633 --> 00:37:05,233 Mul?umesc. Mai bine nu mai ceea ce fac. 296 00:37:06,232 --> 00:37:15,374 - Daca vrei, vorbesc �n alta parte. - Nu sta aici. Am �ncheiat timpul meu. Licen?a. 297 00:37:19,194 --> 00:37:21,635 Ceea ce am de spus este numai �n r�ndul barba?ilor. 298 00:37:21,636 --> 00:37:27,236 Noi nu putem angaja copii devin preocupa?i de lucruri. 299 00:37:27,295 --> 00:37:29,955 - Mai multe probleme? - Sper ca nu. 300 00:37:30,316 --> 00:37:34,437 Grimsell ?i oamenii lui sunt Ochi ?i turma turma sa. 301 00:37:34,438 --> 00:37:38,938 A?a ca haide?i sa avem o �nt�lnire cu barba?i m�ine. Agricultorii, fermierii. 302 00:37:38,957 --> 00:37:42,037 - Po?i veni m�ine? - C�nd vrei. 303 00:37:42,037 --> 00:37:45,697 - Trimite un om la Laramie. - Du-te timp de de?euri. 304 00:37:45,998 --> 00:37:52,639 Grimsell nu-i pasa documenta?ia. Noi facem opri?i-l imediat! 305 00:37:52,639 --> 00:37:59,320 Noi nu putem face acest lucru. Vrem sa ac?ioneze legal. 306 00:37:59,520 --> 00:38:06,121 - Dreptul de proprietate este dreptul nostru. - Ei spun ca nu pot citi. 307 00:38:06,121 --> 00:38:13,161 Sper ca te �n?eli. Ce un c�ntec frumos! 308 00:38:15,992 --> 00:38:19,912 Ne-ar trebui un loc pentru muzica ?i dans. 309 00:38:26,474 --> 00:38:31,835 - Muzica face pe oameni relaxa. - Exact ceea ce am avut �n minte. 310 00:38:32,155 --> 00:38:35,076 ?tiam deja ca. 311 00:38:36,996 --> 00:38:39,476 - Noapte buna, pastor. - Noapte buna, Tom 312 00:38:48,477 --> 00:38:52,118 - Noapte buna! - Este �ntotdeauna binevenite! 313 00:38:59,959 --> 00:39:02,179 - A vorbit despre mine, nu-i a?a? - De ce a? face-o? 314 00:39:02,180 --> 00:39:03,478 Spune-mi. Eu nu sunt un copil. 315 00:39:03,478 --> 00:39:06,578 Dupa cum sa men?ionat, permite?i-mi sa va spun. 316 00:39:06,579 --> 00:39:10,820 ?tiu ca e?ti frumoasa, dreapta ?i face m�ncare buna. 317 00:39:11,941 --> 00:39:17,461 Winscott probabil a vorbit cu mine pentru ca eu locuiesc aici cu tine. 318 00:39:17,861 --> 00:39:22,182 - Ce am mai bun dec�t un mic ... - Idiot? Jo, nu vorbi ca unul. 319 00:39:22,622 --> 00:39:26,502 - Pastorul ignora Winscott. - De ce a venit aici? 320 00:39:26,822 --> 00:39:31,303 Au nimic sa se teama. Oamenii vor discuta Grimsell. 321 00:39:31,304 --> 00:39:32,804 Diminea?a ?i crezut ca ar trebui sa ?tie. 322 00:39:33,484 --> 00:39:40,784 Ne pare rau, am arata ca un idiot. Dar vorbesc de ora? ... 323 00:39:40,784 --> 00:39:47,486 - Ave?i vreun motiv sa-?i fie ru?ine de? - Nu, tu stii asta. 324 00:39:47,505 --> 00:39:51,426 Bine - daca nu se pare dreptul de a va. 325 00:39:51,786 --> 00:39:58,947 - �n acest caz, ar trebui sa mearga. - Vrei sa mergi? 326 00:40:00,167 --> 00:40:01,467 Nu. 327 00:40:02,547 --> 00:40:06,588 Locul este ca acesta obisnuia sa fie. Ca ?i mai �nainte. 328 00:40:10,089 --> 00:40:15,369 - Este de ajuns pentru tine? - Ce vrei sa spui? 329 00:40:15,729 --> 00:40:23,089 Dupa ce a fost. De ce? Ce cautai? 330 00:40:23,410 --> 00:40:26,931 Eu chiar nu ?tiu. 331 00:40:27,971 --> 00:40:35,011 Asta a fost ceva ce am ratat. Eu nu am fost fericit, ca to?i ceilal?i. 332 00:40:35,372 --> 00:40:41,572 - Am vrut sa transforme lumea un pic. - ?i ai facut-o? 333 00:40:41,572 --> 00:40:47,853 - Da, un pic. - De ce te-ai �ntors? 334 00:40:48,944 --> 00:40:54,884 Asta nu a fost ceea ce am crezut. Jucatorii spun vin u?or, du-te u?or? 335 00:40:54,885 --> 00:40:55,885 ?tii ce �nseamna asta? 336 00:40:56,784 --> 00:41:04,026 Nimic din ceea ce jucatorii c�?tiga �n valoare de pastrare. 337 00:41:04,745 --> 00:41:10,186 - ?i de ce nu ar mai trai a?a? - ?i bine de via?a �n valoare de? 338 00:41:10,547 --> 00:41:16,627 - Este ceva ce au �n comun. - ?i de asta am venit aici. 339 00:41:17,647 --> 00:41:20,268 A?a ca m-am �ntors. 340 00:41:28,269 --> 00:41:29,248 Jo ... 341 00:41:31,979 --> 00:41:36,059 Jo, eu sunt fericit aici. Ei bine, fericit. 342 00:41:37,140 --> 00:41:44,341 Mine. ?i nu mi-e ru?ine. Sunt m�ndru. 343 00:42:05,214 --> 00:42:09,935 - Ce mai a?teptam? - Acum avem 18.000 de vaci. 344 00:42:10,335 --> 00:42:14,776 - Sa a?teptam p�na c�nd vom avea 20.000. - Sa-l omoare primul? 345 00:42:15,176 --> 00:42:20,697 - Cum a Blondie? - Blondie a fost un idiot. 346 00:42:21,057 --> 00:42:27,338 El a fost prietenul meu. L-am �nva?at sa traga, c�nd a fost 14. 347 00:42:27,658 --> 00:42:31,538 Barba?ii care traiesc ca mori ca el. 348 00:42:34,869 --> 00:42:38,629 - Acesta este cazul timpuriu bine. - Uita timpurie. 349 00:42:38,989 --> 00:42:44,190 Cum ve?i lua vaci Devreme �n mod? 350 00:42:44,550 --> 00:42:50,111 Terenul este, pe de alta parte. Cred ca nu trebuie sa-l omoare? 351 00:42:50,471 --> 00:42:53,231 Pastorul ?i nu dintre ei vor dori sa lupte. 352 00:42:53,532 --> 00:42:54,432 ?i devreme? 353 00:42:54,433 --> 00:42:56,333 El nu se va lupta pentru ea. 354 00:42:56,591 --> 00:43:00,912 - Ce va face? - Va trebui sa vorbe?ti cu mine. 355 00:43:01,392 --> 00:43:06,753 - ?i c�nd ai vorbit? - Deci, este cu tine. 356 00:43:09,493 --> 00:43:15,695 Dupa ce l-am dat la Blondie pentru a putea conduce. 357 00:43:16,814 --> 00:43:19,854 L-am �nva?at bine. 358 00:43:21,254 --> 00:43:25,275 Exista �nca via?a �n acest ceas. dar nu pe ea. 359 00:43:25,335 --> 00:43:27,396 Mi-am promis. 360 00:43:27,397 --> 00:43:28,397 Ce? 361 00:43:28,398 --> 00:43:33,598 Devreme ridica �n cur�nd. 362 00:43:34,136 --> 00:43:37,017 Acum, el nu poate castiga. 363 00:44:01,420 --> 00:44:03,681 - Tu e?ti t�nar devreme? - Asta-i drept. 364 00:44:04,282 --> 00:44:05,282 Numele meu este Grimsell. 365 00:44:07,180 --> 00:44:09,241 Am auzit de tine. 366 00:44:09,642 --> 00:44:11,042 �l caut pe tatal sau. 367 00:44:11,142 --> 00:44:12,962 Ce vrei de la el? 368 00:44:13,263 --> 00:44:15,263 Am afaceri cu el. 369 00:44:15,264 --> 00:44:17,323 La fel ca data trecuta? 370 00:44:17,323 --> 00:44:20,883 - Nu, doar afaceri. - A plecat la munca. 371 00:44:20,942 --> 00:44:27,623 - ?tii ce face? - E?ti de lucru undeva? 372 00:44:27,643 --> 00:44:29,924 Po?i sa-mi spui unde e, sau merge ceas? 373 00:44:33,345 --> 00:44:36,865 - Aici, �n partea de nord rural. - Stai aici. 374 00:44:36,966 --> 00:44:37,766 De ce? 375 00:44:38,167 --> 00:44:39,667 E treaba mea �nainte de a ta. 376 00:44:40,706 --> 00:44:43,706 Este posibil sa dori?i sa �nceapa mai devreme, ca Blondie. 377 00:44:53,527 --> 00:44:57,207 - Ce vrei aici? - Nimic. 378 00:45:06,609 --> 00:45:09,809 Tom vin acasa. 379 00:45:16,270 --> 00:45:19,950 - E sora ta? - Nu, nu este. 380 00:45:20,351 --> 00:45:24,032 - Nu e mama ta. - �?i spun eu ce este. Nu este nimic pentru tine. 381 00:45:24,831 --> 00:45:28,511 Pot sa �n?eleg, dar ea nu este a?a de rau. 382 00:45:29,612 --> 00:45:30,312 Taci din gura. 383 00:45:30,412 --> 00:45:34,372 Mai bine sa nu te pui cu ea! 384 00:45:37,472 --> 00:45:41,488 �mi pare rau, fiule. Nu vreau sa calc pe degetele de la picioare. 385 00:45:50,875 --> 00:45:55,336 - Ce te aduce aici, Grimsell? - �ncerca?i sa ob?ine?i ceea ce vreau. 386 00:45:56,827 --> 00:46:02,968 - Pute?i vedea unde ma duc. - Daca nu ma �n?el un om a fost ucis. 387 00:46:02,969 --> 00:46:03,969 Uciderea nu este treaba mea. 388 00:46:04,127 --> 00:46:08,768 Exista vaci. Vreau doar sa vorbesc cu tine. 389 00:46:09,168 --> 00:46:14,329 - Ce ai vrea? - Eu pot cumpara terenul lui. 390 00:46:14,689 --> 00:46:20,490 - Nu este de v�nzare. - E vorba de pre?, timpurie. 391 00:46:20,850 --> 00:46:24,810 - Ce zici de zece dolari un acru? - E pu?in. 392 00:46:25,090 --> 00:46:28,211 - Douazeci? - Este foarte. 393 00:46:29,210 --> 00:46:32,011 - Tu e?ti cinstit. �mi place asta. - Da, m-am schimbat. ?tia?i ca? 394 00:46:34,491 --> 00:46:39,892 Trecut neobservate �n ora?. 25 dolari un acru, timpurie. 395 00:46:40,292 --> 00:46:42,853 - Ce vrei cu pam�ntul? - Vreau sa-l aiba pentru o ora. 396 00:46:42,854 --> 00:46:44,854 Vrei pentru animale. Vreau sa oameni. 397 00:46:44,855 --> 00:46:45,855 Pentru barbati? 398 00:46:46,253 --> 00:46:51,493 - Fiul meu. - Eu nu va atinge domeniu. ?i urmeze drumul. 399 00:46:51,854 --> 00:46:57,695 Trebuie sa Grass Valley. De ce pasa de oamenii de aici? 400 00:46:58,094 --> 00:47:04,016 Daca au avut nici curajul, te-ar fi sp�nzurat! 401 00:47:04,866 --> 00:47:07,986 Ceea ce conteaza pentru tine, Early? Ce fac ei conteaza pentru tine? 402 00:47:07,987 --> 00:47:08,987 Nici unul. 403 00:47:08,988 --> 00:47:10,888 I-am spus. Aceasta este ceea ce am spus. 404 00:47:11,286 --> 00:47:12,287 Ai uitat un lucru. 405 00:47:12,288 --> 00:47:17,588 - Uh, ce? - Nu-mi pasa ce vrei. 406 00:47:31,190 --> 00:47:35,250 - Hei, pu?tiule, ce mai faci? - Foarte bine. Unde te duci? 407 00:47:35,570 --> 00:47:40,331 - Am afaceri �n ora?. - E vorba despre ce a vorbit Grimsell? 408 00:47:40,430 --> 00:47:47,311 Da, ?i Jo-am pregatit pentru cina. Du-te curat! 409 00:47:47,412 --> 00:47:53,172 - Sunt un copil? - Nu ?tia nici v�rsta sa fie cura?ate. 410 00:47:53,192 --> 00:47:57,494 Calmeaza-te, astfel, dar se revarsa. 411 00:48:04,413 --> 00:48:06,854 �nchide ochii acum. 412 00:48:08,394 --> 00:48:11,815 - E fierbinte! - Opre?te-te! 413 00:48:17,506 --> 00:48:22,086 Daca scutura peste Mo! Totu?i, un alt. 414 00:48:26,267 --> 00:48:30,967 Stai de foc, astfel �nc�t nu va veti simti rece! 415 00:48:37,257 --> 00:48:41,139 Astfel, niciodata nu se va usca. 416 00:48:53,961 --> 00:48:57,760 Acest lucru. Du-te la uscat de foc. 417 00:49:07,782 --> 00:49:13,003 Nu va spune ceva? De ce nu ma lovit �n fa?a? 418 00:49:13,123 --> 00:49:16,303 Face sa te sim?i mai bine? 419 00:49:19,004 --> 00:49:22,005 Jo, �mi pare rau. 420 00:49:26,984 --> 00:49:29,486 Ma simt at�t de prost. 421 00:49:33,186 --> 00:49:37,508 E?ti doar singur. ?tiu Ce singuratate poate provoca. 422 00:49:37,509 --> 00:49:38,509 Ce-am facut? 423 00:49:38,910 --> 00:49:40,510 Mi-am pierdut capul. 424 00:49:40,667 --> 00:49:46,468 Nu se poate trai bine, Trebuie sa crezi �n ceva. 425 00:49:47,048 --> 00:49:50,989 Crede in tine, ?i oameni. 426 00:49:54,650 --> 00:49:59,229 Jo ... Sper ca nu ... 427 00:49:59,350 --> 00:50:04,550 Uita, va fi printre noi. Sa �nt�mplat este tot. 428 00:50:16,032 --> 00:50:19,532 Jo, �mi pare rau ca sa �nt�mplat. 429 00:50:20,233 --> 00:50:22,033 Dar un singur lucru eu sunt fericit. 430 00:50:23,773 --> 00:50:27,113 Sunt fericit, tu nu r�zi de mine. 431 00:50:41,865 --> 00:50:49,207 Trebuie sa ne pastram calmul ?i sa se joace clopotul bisericii, daca exista probleme. 432 00:50:49,327 --> 00:50:56,767 Frate Martin, aici, va merge la Laramie. El nu are nici o familie. 433 00:50:57,168 --> 00:51:02,408 C�nd Grimsell veni rolul nostru Negru pe alb semnata de stat ... 434 00:51:02,809 --> 00:51:08,669 El va vinde ac?iunile sale Cheyennes. 435 00:51:10,969 --> 00:51:15,450 - Oricine vrea sa �ntreb ceva? - Vreau. 436 00:51:16,690 --> 00:51:20,431 - Mi-am imaginat. - De ce crezi ca �i pasa? 437 00:51:20,551 --> 00:51:25,392 - Poate ca ar trebui sa ?i dispara! - Sam! 438 00:51:25,891 --> 00:51:30,332 Este casa lui Dumnezeu. Du-te, domnule timpurie. 439 00:51:31,032 --> 00:51:38,633 Va pute?i g�ndi la ceea ce vrei de la mine, dar eu ?tiu Grimsell. 440 00:51:39,033 --> 00:51:42,514 Acesta poate fi posibil sa se negocieze cu el, poate nu. 441 00:51:42,834 --> 00:51:46,515 - Pu?in probabil. Desigur, ?tii. - Asta-i drept. 442 00:51:46,874 --> 00:51:55,136 Grimsell �nva?at sa nu se �ntoarca; ?i tu chiar �?i da mai mult timp ... 443 00:51:55,235 --> 00:52:03,196 pentru a ob?ine mai multe persoane �narmate. Deci, el a ucide toti din calea sa. 444 00:52:03,237 --> 00:52:11,259 El are vite care face bani! Nu cred ca spune adevarul. 445 00:52:11,748 --> 00:52:15,289 - Ce-ai face? - �ngrijirea Daria de el acum. 446 00:52:15,290 --> 00:52:16,990 P�na la raspunsul Guvernului. 447 00:52:17,008 --> 00:52:22,769 - Ucide pe cineva nu �nseamna nimic pentru tine! - Sam! Pentru! 448 00:52:23,169 --> 00:52:26,649 Cred ca ar trebui pur ?i simplu pentru a avea un vot. 449 00:52:28,450 --> 00:52:34,651 Cine dintre voi este de acord cu domnul devreme? 450 00:52:41,531 --> 00:52:47,953 Reuniunea este suspendata. Martin va trebui sa mearga �n zori. 451 00:52:47,954 --> 00:52:50,354 Dumnezeu sa fie cu tine. 452 00:52:52,933 --> 00:52:55,114 - Am facut discursul meu. - Ce-au gasit? 453 00:52:55,274 --> 00:53:01,595 Decide sa faca acela?i lucru lucru �n cazul �n care vorbesc la noapte. 454 00:53:01,696 --> 00:53:05,796 - Oh! Nu. - Da, Winscott a fost un mare ajutor. 455 00:53:05,895 --> 00:53:13,816 - A facut totul pentru mine sa fi gre?it. - Sam este a?a. Ca un copil rasfatat. 456 00:53:15,866 --> 00:53:19,348 Ooh! ?tiam. ?tiam ca o sa-i spun. 457 00:53:19,349 --> 00:53:21,549 Ca nu pot avea �ncredere �n tine. ?tia?i ca e?ti un mincinos. 458 00:53:21,550 --> 00:53:22,850 Ce vrei sa spui, baiete? 459 00:53:22,909 --> 00:53:26,409 Ce fac? O sa-?i spun. Tu ?i ea. Ea ?i tu. 460 00:53:26,569 --> 00:53:30,130 Ai spus ca te-am sarutat! Nu trebuie sa spui ca te-a sarutat. 461 00:53:30,131 --> 00:53:31,331 Tom! Opre?te-te! 462 00:53:31,632 --> 00:53:32,732 Ai sarutat-o? 463 00:53:33,889 --> 00:53:38,730 Desigur, este foarte amuzant? Tu stai aici ?i r�de de mine! 464 00:53:38,731 --> 00:53:40,831 Ambele placut. 465 00:53:40,951 --> 00:53:41,491 Taci, baiete! 466 00:53:41,492 --> 00:53:45,492 Nu trimite-mi tacut. Fara arma, esti nimic! 467 00:53:45,552 --> 00:53:50,752 - Ai mai spus asta. - O voi spune din nou. Nimic, nimic, nimic! 468 00:54:13,515 --> 00:54:15,177 I-am spus nimic pentru el. 469 00:54:17,778 --> 00:54:18,478 M-am g�ndit ... 470 00:54:18,578 --> 00:54:21,378 Te-ai �n?elat, ?i nu este prima data! 471 00:54:21,477 --> 00:54:25,917 ?i-am spus. Trebuie sa �nceapa cred �n altele. Du-te dupa el! 472 00:54:26,218 --> 00:54:29,418 Spune-i ce sa �nt�mplat. Du-te dupa el. 473 00:54:29,437 --> 00:54:31,718 Spune te-ai inselat! 474 00:55:17,214 --> 00:55:18,514 Ei bine, i-ai spus? 475 00:55:20,964 --> 00:55:26,005 - Nu, n-am putut. - Ce vrei sa spui? 476 00:55:26,405 --> 00:55:32,165 Nu pot sa-mi cer scuze, modul �n care a tratat pe mama mea. 477 00:55:32,225 --> 00:55:38,206 - Crezi ca ar vrea asta? - ?tiu ce a vrut. 478 00:55:38,607 --> 00:55:45,687 - Asta e ceea ce a spus ea? Ea ti-a spus? - Nu, ea nu a spus nimic rau despre el. 479 00:55:45,688 --> 00:55:46,688 Bine, Tom 480 00:55:46,707 --> 00:55:50,808 - Dar eu ?tiu. ?tiu asta. - Numai pro?tii sunt absolut sigur. 481 00:55:50,809 --> 00:55:51,368 La ce ma g�ndeam? 482 00:55:51,368 --> 00:55:58,170 Ea �l iubea. Cineva te iube?te, l accepte a?a cum este! 483 00:55:59,269 --> 00:56:03,090 �l va judeca ?i l-au aruncat afara? 484 00:56:05,070 --> 00:56:06,630 A?teapta! 485 00:56:12,711 --> 00:56:18,353 Nu pleca. Tom este ranit doar. Este suparat pe el �nsu?i �n lume ?i. 486 00:56:19,112 --> 00:56:21,573 Nu este u?or sa spun ca simt Ne pare rau, am gre?it. 487 00:56:21,574 --> 00:56:25,174 ?tiu asta. El ac?ioneaza fara sa ma g�ndesc. Dar am �n?eles. 488 00:56:26,273 --> 00:56:28,214 Eu nu plec cauza Tom 489 00:56:28,315 --> 00:56:29,315 De ce? 490 00:56:29,386 --> 00:56:32,386 Ei bine, am sa va spun. Martin trimis pentru ajutor. 491 00:56:32,387 --> 00:56:34,087 Dar este important care cunosc adevarul. 492 00:56:34,854 --> 00:56:38,654 - Dar Martin va numai m�ine. - Dar a? mai pleca acum. 493 00:56:38,934 --> 00:56:42,575 Lasa calmam pu?in. 494 00:56:42,975 --> 00:56:52,176 - Ar putea fi. Ave?i grija de dumneavoastra. - �mi place c�nd face griji pentru Tom 495 00:56:52,986 --> 00:56:55,327 Asta e cum vreau. 496 00:57:12,656 --> 00:57:13,956 Gunn! 497 00:57:20,694 --> 00:57:25,533 - Sunt prea batr�n pentru asta. - Iar eu nu �ntineresc aici. 498 00:57:26,632 --> 00:57:32,311 - Au trimis un om Laramie. - Vrei sa vorbesc cu el? 499 00:57:32,312 --> 00:57:33,912 Da, pute?i. 500 00:57:36,610 --> 00:57:42,709 - Deci, ce e �n ziar? - Ceva despre legi. 501 00:57:45,869 --> 00:57:48,887 - Ce ar trebui sa spun? - Te vei g�ndi la ceva. 502 00:57:53,848 --> 00:57:54,966 Ce zici de devreme? 503 00:57:55,167 --> 00:57:56,767 Vezi daca po?i uita-l pentru acum. 504 00:57:56,868 --> 00:58:02,668 Doar un singur lucru ma poate face sa-l uit. 505 00:58:42,257 --> 00:58:43,095 Unde te duci, domnule? 506 00:58:43,096 --> 00:58:44,796 Cine vrea sa ?tie? 507 00:58:45,397 --> 00:58:48,097 Da �napoi. ?i acum �napoi. 508 00:58:48,296 --> 00:58:52,615 Nu! Daca ma omori, aranja pentru cineva! 509 00:59:53,523 --> 00:59:56,676 - Grimsell, vino aici! - Lasa-ma sa �ncerc. 510 00:59:56,676 --> 01:00:00,081 Nu ma lasa. 511 01:00:34,471 --> 01:00:39,319 - Am �nt�lnit Martin. - Gunn mi-a spus ca l-au convins sa nu mearga. 512 01:00:39,320 --> 01:00:40,120 El este mort. 513 01:00:40,638 --> 01:00:43,507 Tot orasul va dori sa lupte acum. 514 01:00:43,508 --> 01:00:45,508 Deci, care este �n mod, va trebui sa plateasca. 515 01:00:45,509 --> 01:00:46,010 Nu, asta nu este calea. 516 01:00:46,010 --> 01:00:47,210 E ca si cum? 517 01:00:50,980 --> 01:00:53,980 Iei est, ?i numai va vedea pelin ?i ?erpi cu clopo?ei. 518 01:00:54,780 --> 01:00:58,487 Gunn! Nu s-au terminat cafeaua, nu-i a?a? 519 01:01:06,538 --> 01:01:13,468 Devreme, ?tii industria cre?terii animalelor. Vacile mele sunt subtiri si deshidratate. 520 01:01:13,867 --> 01:01:18,417 Nu vrei sa traverseze valea, Vreau sa le �ngra?e cu gr�u ?i porumb. 521 01:01:19,418 --> 01:01:19,818 Eu trebuie sa fac. 522 01:01:19,917 --> 01:01:24,362 - Chiar daca va trebui sa-l omoare? - Pentru ca fermierii. 523 01:01:24,363 --> 01:01:24,766 Oricine. 524 01:01:24,766 --> 01:01:32,775 Am 30 de oameni aici, acum ?i pistoale ?i pu?ti pentru ei. 525 01:01:32,875 --> 01:01:40,749 - Daca nu va pute?i cumpara terenul lor. - Modul �n care ram�ne este de a face afaceri. 526 01:01:41,528 --> 01:01:47,496 Vrei sa fii prost? Da-i drumul. Nu-l pot opri. I-am oferit totul. 527 01:01:47,558 --> 01:01:49,248 ?i sa-?i dau ceva. 528 01:01:49,249 --> 01:01:51,049 Ea? Ca ce? 529 01:01:51,450 --> 01:01:56,850 Oh! Nu, nu. O sa-?i dau asta cu ?ireturi ro?ii! 530 01:02:09,928 --> 01:02:11,092 Hei, Joe! 531 01:02:32,189 --> 01:02:35,715 - Calul Martin. - Dumnezeu sa binecuv�nteze Martin. 532 01:02:43,306 --> 01:02:47,052 Clem, spune oamenilor pentru a aduce armele lor. 533 01:03:09,804 --> 01:03:13,608 - Cautam pe tatal tau, fiule. - Pentru ce? 534 01:03:13,929 --> 01:03:17,777 Au ucis Martin. Noi trebuie sa luptam. Avem nevoie de cei care au arma. 535 01:03:17,778 --> 01:03:20,178 El nu este aici. A plecat. 536 01:03:20,238 --> 01:03:21,545 Unde a plecat? 537 01:03:21,546 --> 01:03:22,546 Doar ca a fost. 538 01:03:22,547 --> 01:03:23,847 El este acum cu Grimsell? 539 01:03:24,226 --> 01:03:28,450 - A lasat nici o adresa. - E de rau, l-am avut. 540 01:03:28,541 --> 01:03:30,744 - Haide, pastor. - De ce nu merg prea? 541 01:03:31,764 --> 01:03:34,532 - Asta nu e pentru copii. - Pastor, aceasta este ?ara mea. 542 01:03:34,533 --> 01:03:36,233 Am dreptul de a lupta pentru ea. 543 01:03:37,092 --> 01:03:39,758 Deci, apuca ceva pentru a lupta! 544 01:03:43,082 --> 01:03:44,244 Tom .. 545 01:03:46,166 --> 01:03:49,212 - Tom, a?teapta! - Va trebui sa a?tepta?i pentru ce? 546 01:03:50,362 --> 01:03:56,471 Ei nu au nici o ?ansa �mpotriva barba?ilor Grimsell ?i Gunn. 547 01:03:56,532 --> 01:04:01,417 - Mai bine sa le lupte singur. - ?i tatal tau? 548 01:04:01,820 --> 01:04:08,470 El nu este aici, atunci c�nd este necesar. Ve?i vedea. 549 01:04:32,204 --> 01:04:37,811 - Nu ai un plan, pastor? - Barbatii sunt, de asemenea, controlate de Dumnezeu. 550 01:04:38,172 --> 01:04:42,418 - Dar ai un plan? - Ne vom lupta! 551 01:04:58,140 --> 01:05:02,404 - Bietul Martin. - �n cazul �n care este pastor ?i al?ii? 552 01:05:02,615 --> 01:05:04,645 Ei au fost lupta. 553 01:05:05,546 --> 01:05:06,846 Lupta? 554 01:05:41,470 --> 01:05:45,500 - Uita-te aici. - Ei pot exploda pur ?i simplu. 555 01:05:47,240 --> 01:05:54,089 - Nu protec?ie? - Cum de a prinde pe?te �ntr-un butoi. 556 01:05:54,270 --> 01:05:56,034 Voi lasa Grimsell. 557 01:06:02,162 --> 01:06:03,665 Un moment, oamenii! 558 01:06:05,166 --> 01:06:05,948 Fere?te-te! 559 01:06:08,189 --> 01:06:09,558 Ar trebui sa fie tabara ta. 560 01:06:09,559 --> 01:06:11,559 - Joe! - Da, pastor. 561 01:06:11,637 --> 01:06:13,137 Am �mpar?it �n doua grupuri. 562 01:06:13,138 --> 01:06:15,921 Tu ?i oamenii tai du-te �n alta parte. 563 01:06:16,222 --> 01:06:17,022 Buna idee. 564 01:07:11,219 --> 01:07:16,626 - Am facut le ruleze. - Sa-i gasim! 565 01:07:18,149 --> 01:07:27,283 - �i vom v�na ?i sa le ia! - A?teapta! Lasa-i sa plece �n pace. 566 01:07:27,803 --> 01:07:31,469 "Razbunarea este a mea, zice Domnul ... 567 01:07:32,971 --> 01:07:34,436 Este o capcana! 568 01:08:07,559 --> 01:08:08,848 Destul! 569 01:08:09,249 --> 01:08:10,249 A?i avut suficient moarte. 570 01:08:12,859 --> 01:08:14,286 - Ar trebui sa le urmeze? - Nu. 571 01:08:14,887 --> 01:08:15,487 Va lasat sa plece? 572 01:08:15,488 --> 01:08:16,888 Asta e ceea ce am spus? 573 01:08:17,916 --> 01:08:23,165 Sunt in industria carnii. Aceasta este cea mai buna ?ansa a noastra. 574 01:08:26,856 --> 01:08:27,856 Uita-te la asta. 575 01:08:45,853 --> 01:08:50,741 E?ti foarte bun uciderea schilozi. 576 01:09:06,011 --> 01:09:10,600 Am fost �ngrijorat cu tine ?i Tom 577 01:09:10,601 --> 01:09:11,501 Tom! 578 01:09:11,520 --> 01:09:15,429 Toate au fost lupta Grimsell. Tom a fost cu ei. 579 01:09:15,430 --> 01:09:16,430 Ai dat drumul? 580 01:09:16,451 --> 01:09:18,696 Nu am putut opri! Am �ncercat. 581 01:09:35,124 --> 01:09:36,008 Tom! 582 01:09:36,509 --> 01:09:37,609 Tom! 583 01:09:39,140 --> 01:09:42,648 - L-ai vazut pe Tom? - A ramas �n urma. Asta e tot ce ?tiu. 584 01:10:11,640 --> 01:10:15,966 Baiat, baiat. E?ti bine? Unde te-a lovit? 585 01:10:16,288 --> 01:10:18,273 Piciorul meu. 586 01:10:21,096 --> 01:10:23,663 Ei sunt mor?i. 587 01:10:25,505 --> 01:10:28,913 Cred ca am le?inat. 588 01:10:30,195 --> 01:10:35,084 Ne-am dus direct �n capcana. Am nevoie de tine. 589 01:10:35,484 --> 01:10:40,973 - Dar ai plecat. - M-am �ntors acum. 590 01:10:42,396 --> 01:10:50,350 Pastorul este �n via?a. Ar trebui sa fie acolo. Nu am putut merge la el. 591 01:10:51,220 --> 01:10:52,486 Ma �ntorc imediat. 592 01:10:56,511 --> 01:10:58,380 - Ce mai faci, pastor? - Copilul tau ... 593 01:10:58,611 --> 01:10:59,792 Da, ?tiu. M-am �ntors pentru tine. 594 01:10:59,792 --> 01:11:04,145 Asta e bine, dar nu pentru mine. 595 01:11:04,146 --> 01:11:08,246 Trebuie sa plec. Am fost un general de rau. 596 01:11:09,167 --> 01:11:15,583 - Uneori ai nevoie de ajutorul lui Dumnezeu. - Ai avut Shepherd poate spune. 597 01:11:15,843 --> 01:11:20,918 Ia fiul acasa, asigura?i-va ca acesta va fi un om bun ?i tine. 598 01:11:22,658 --> 01:11:28,672 - Timpurie, timpurie. Construi biserica pentru mine. - Da, pastor. 599 01:11:28,992 --> 01:11:36,709 - Nu-mi place sa te lase �n pace, pastor. - Eu nu sunt singur. 600 01:11:43,407 --> 01:11:45,315 - Po?i sa te ridici? - O sa �ncerc. 601 01:12:08,264 --> 01:12:11,593 - Eu o fac. - Adu ni?te whisky. 602 01:12:15,484 --> 01:12:16,484 A constatat ca el ne-a lasat. 603 01:12:16,485 --> 01:12:17,485 ?i tu? 604 01:12:18,053 --> 01:12:19,725 Te-am crezut au plecat sa stea cu Grimsell. 605 01:12:21,245 --> 01:12:24,213 - M-am g�ndit ... - Nu cred. Sufere! 606 01:12:28,725 --> 01:12:31,012 Voi face o supa si cafea pentru tine. 607 01:12:31,013 --> 01:12:31,913 Mul?umesc. 608 01:12:33,255 --> 01:12:37,645 Acum, ei vor ruina to?i agricultorii. 609 01:12:37,665 --> 01:12:42,017 - Nu, totul va fi ca �nainte. - �n afara de pastor. 610 01:12:43,677 --> 01:12:48,891 - A murit? - Un om nu moare cu adevarat. 611 01:12:49,213 --> 01:12:53,021 - Voi dor de el. - ?i eu. Tight? 612 01:12:53,782 --> 01:12:55,210 Vei fi bine. 613 01:12:59,264 --> 01:13:02,832 Daca ar fi dupa el, totul ar fi at�t de simplu. 614 01:13:03,354 --> 01:13:07,486 Totul va fi simplu, pu?tiule. Foarte simplu. 615 01:13:10,092 --> 01:13:16,507 - Supa este aproape gata. - Mul?umesc, Jo. Mai bine ma duc acum. 616 01:13:17,830 --> 01:13:22,242 Unde te duci? Vreau sa ?tiu unde se duce. 617 01:13:22,243 --> 01:13:22,842 ?tii. 618 01:13:22,842 --> 01:13:25,272 E o nebunie. Du-te-l omoare prea. 619 01:13:25,273 --> 01:13:27,373 Eu nu sunt un fermier de a fi atins ca pastor ?i restul personalului. 620 01:13:27,373 --> 01:13:32,827 - Te rog, te rog, nu pleca! - Am, Jo. �n caz contrar, vom avea nimic. 621 01:13:34,928 --> 01:13:35,578 Pute?i �ncepe din nou. Cu o alta ferma. Tot ce avem aici. 622 01:13:35,578 --> 01:13:43,820 Jo, nu este ca nu vrei. Dar am nevoie pentru a face acest lucru, Jo. 623 01:13:48,079 --> 01:13:54,212 Ave?i grija ?i va rugam sa reveni?i. 624 01:13:55,774 --> 01:13:59,370 O sa ma �ntorc, chiar daca acesta este crawling acasa. 625 01:18:17,032 --> 01:18:22,292 - Ce faci? Du-te �napoi la culcare! - A fost greu sa vina aici! 626 01:18:23,245 --> 01:18:29,107 - Am crezut ca ai adormit. - Am fost trezit de explozie. 627 01:18:30,672 --> 01:18:37,054 - Ce ar fi ramas pe munte? - Ar trebui sa fie �napoi. 628 01:18:37,055 --> 01:18:42,034 - El poate avea grija de ... - El e! 629 01:18:53,261 --> 01:18:57,398 - Ridica-te! - El a fost zdrobit pentru tine! 630 01:18:57,718 --> 01:18:58,874 Ce vrei? 631 01:18:58,975 --> 01:18:59,675 Nu e vorba de tine. 632 01:19:00,706 --> 01:19:01,906 Unde este el? 633 01:19:06,048 --> 01:19:09,048 - Crezi ca a? spune ceva? - Pute?i schimba mintea ta! 634 01:19:10,208 --> 01:19:14,649 Noi nu cauta?i o fata ?i un baiat ranit! 635 01:19:16,535 --> 01:19:18,024 E foarte greu! 636 01:19:18,024 --> 01:19:23,624 Oameni cu arme �mpotriva fermieri ?i un Pastor! 637 01:19:24,405 --> 01:19:27,357 - ?i �mpotriva ei? - Ve?i vedea, de asemenea. 638 01:19:28,120 --> 01:19:33,017 El a suflat trecerea de vite? Un om te-ai oprit. Un om bun. 639 01:19:33,079 --> 01:19:38,637 - Care a plecat doar doua, nimic! - Lasa-l �n pace! 640 01:19:48,933 --> 01:19:50,522 Gunn, el vine. 641 01:20:02,958 --> 01:20:03,547 Lini?te! 642 01:20:05,780 --> 01:20:11,481 - �mpu?ca-ma ?i asculta. - Nu �ncerca sa fii erou, fiule. 643 01:20:12,063 --> 01:20:15,979 Tu ?i ea Bury dupa ce voi muri. 644 01:20:19,890 --> 01:20:26,120 Gunn, ram�ne �n urma fereastra. Lasa?i u?a deschisa. 645 01:20:26,401 --> 01:20:27,401 Acest lucru este de Blondie. 646 01:20:28,360 --> 01:20:34,968 Vreau ca el sa intre. Vreau sa-i vad fa?a c�nd a murit. 647 01:20:52,444 --> 01:20:53,834 Jo! 648 01:21:20,923 --> 01:21:22,176 Nu intra! 649 01:21:34,816 --> 01:21:38,238 Fusta, Gunn! Sunt de a?teptare! 650 01:21:39,523 --> 01:21:42,865 Vei avea o sansa! Eu voi da timp pentru a retrage. 651 01:21:45,717 --> 01:21:54,162 - A?teapta! Nu ?tii unde este. - Da, faci. Pe cealalta parte a u?ii! 652 01:22:00,773 --> 01:22:05,658 A?i vorbit despre ceea ce el ar face la mine! Ce mai a?tep?i? 653 01:22:06,302 --> 01:22:10,444 Ce mai a?tep?i? E?ti doi. 654 01:22:19,572 --> 01:22:24,529 Vei face ceea ce ne dorim. Aici avem baiatul tau! 655 01:22:24,529 --> 01:22:31,195 Lasa?i copilul �n pace! Aceasta lupta este al nostru. 656 01:22:35,814 --> 01:22:37,889 Deschide u?a! 657 01:22:45,719 --> 01:22:49,826 Data viitoare am lovit; Daca nu facem ceea ce spunem! 658 01:22:52,246 --> 01:22:55,711 Ie?i astfel �nc�t sa putem vedea! Tine-ti mainile sus. 659 01:23:04,729 --> 01:23:08,435 Ia arma ta. 660 01:23:25,185 --> 01:23:28,616 Am a?teptat pentru o lunga perioada de timp pentru a te-a lovit, timpurie. 661 01:23:31,264 --> 01:23:33,449 Ai fost foarte rapid la Blondie. 662 01:23:33,450 --> 01:23:35,850 Dar am sa-i ac?ioneze Ca o prostie acum. 663 01:23:38,651 --> 01:23:42,151 Haide, um. Da-mi o ?ansa, nu-i asa? 664 01:23:43,007 --> 01:23:44,573 Am sa te fac sa suferi pentru to?i. 665 01:23:44,574 --> 01:23:46,474 M-am g�ndit a?a. 666 01:23:47,775 --> 01:23:49,775 Voi face ave?i mai multe suferin?e. 667 01:23:56,934 --> 01:24:02,335 Grimsell, nu aici. Nu �n fa?a altora. Nu �n fa?a fetei. 668 01:24:05,256 --> 01:24:09,722 Bine. Haide, arunca arma! Juca acolo. 669 01:24:09,893 --> 01:24:11,072 M�inile sus! 670 01:24:11,072 --> 01:24:13,608 Hai sus! 671 01:24:13,609 --> 01:24:14,809 Mutare �n sus. 672 01:24:18,825 --> 01:24:23,035 - Ar trebui sa fi facut prima sansa. - Cum Blondie �ncercat? 673 01:24:23,439 --> 01:24:27,138 C�nd m-am �ntors spatele meu? Vad unde arma. 674 01:24:27,139 --> 01:24:29,339 Ce este diferit la tine? 675 01:24:29,509 --> 01:24:33,409 Bra?ele mele sunt pe teren ?i m�inile mele sunt �n aer. 676 01:24:33,410 --> 01:24:35,710 Haide. Face logo-ul repeti?ie dumneavoastra. 677 01:24:41,611 --> 01:24:42,711 Sunt ca? 678 01:24:43,912 --> 01:24:44,712 Rasfa?a?i-Glimsell. 679 01:24:45,703 --> 01:24:48,703 Bine. Da-i drumul. Ce mai a?tep?i? 680 01:24:48,704 --> 01:24:49,704 Haide. Du-te. 681 01:26:30,171 --> 01:26:34,084 Ie?i afara ?i ia-o cu tine. 682 01:26:43,382 --> 01:26:45,782 Mul?umesc, pu?tiule. 683 01:26:59,410 --> 01:27:02,249 Sa aruncam o privire la ea. 684 01:27:05,468 --> 01:27:07,682 Tocmai am omor�t un om. 685 01:27:08,283 --> 01:27:10,983 Nu am crezut niciodata ca ar putea ucide. 686 01:27:12,651 --> 01:27:18,350 Nu ar fi ales Cel mai bine de o ora. Doi? 687 01:27:18,826 --> 01:27:23,342 Nu, nu a?a de rau. Dar ma simt at�t de prost. 688 01:27:24,503 --> 01:27:34,375 - Nu te comporta ca un prost. - Cred ca ai avut dreptate. 689 01:27:34,695 --> 01:27:38,353 Uneori, va trebui sa utiliza?i un pistol. Nu exista nici o alta cale. 690 01:27:41,091 --> 01:27:46,726 Acest lucru este adevarat, baiete. Sper ca se �nt�mpla niciodata. 691 01:27:47,385 --> 01:27:54,541 A aratat foarte bine pentru mine. Au aratat ca necesita o mul?ime de cre?tere. 692 01:27:56,779 --> 01:27:59,018 Mul?umesc, tata. 693 01:28:00,337 --> 01:28:04,575 - Ce-ai spus? - Tata, ai dreptate, nu? 694 01:28:07,810 --> 01:28:12,027 Da, esti, fiule. 695 01:28:19,601 --> 01:28:26,195 - Haide, "tati". Ve?i fi acum? - Exact ceea ce am fost de g�nd sa �ntreb. 696 01:28:26,196 --> 01:28:28,696 - Tu? - Nu ?tiu. 697 01:28:29,487 --> 01:28:32,955 - Voi sta daca ram�i. - Ce ar trebui sa spun? 698 01:28:32,956 --> 01:28:35,056 Vom fi am�ndoi. 699 01:28:38,257 --> 01:28:39,057 �mpreuna vom ram�ne. 700 01:28:40,128 --> 01:28:44,805 Avem un baiat �n cre?tere ?i de a construi o biserica. 56634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.