Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,488 --> 00:00:20,988
Er waren negen en negentig die veilig
lagen in de beschutting van de kooi
2
00:00:21,089 --> 00:00:29,189
Maar een was uit de heuvels weg
Ver weg van de poorten van goud
3
00:00:29,290 --> 00:00:33,290
Weg in de bergen, wild en kaal
4
00:00:33,391 --> 00:00:42,391
Weg van de zorg van de herder
Weg van de zorg van de herder
5
00:00:42,992 --> 00:00:51,092
"Heer, Gij hebt er negen en negentig
Zijn ze niet genoeg voor U"
6
00:00:51,293 --> 00:00:59,393
Maar de herder antwoordde
"Deze is van mij en dwaalde af van mij
7
00:00:59,494 --> 00:01:03,594
En hoewel de weg was ruw en steil
8
00:01:03,895 --> 00:01:13,295
Ik ga naar de woestijn vinden mijn schaap
Ik ga naar de woestijn vinden mijn schaap"
9
00:01:15,196 --> 00:01:23,696
Maar door de bergen, donker gespleten
en uit 'n rotsachtige steile wand
10
00:01:23,897 --> 00:01:27,697
Er klonk 'n blijde kreet aan
de poorten van de hemel
11
00:01:27,898 --> 00:01:36,198
"Verheug u, ik vond mijn schaap"
En de engelen echode rondom de troon
12
00:01:36,399 --> 00:01:45,799
"Verheug u de Heer bracht terug zijn eigen
Verheug u de Heer bracht terug zijn eigen"
13
00:01:48,500 --> 00:01:59,300
Verheug u de Heer bracht terug zijn eigen
Verheug u de Heer bracht terug zijn eigen.
14
00:02:02,489 --> 00:02:05,253
Handen hoog, Mister!
15
00:02:08,328 --> 00:02:11,524
Ben je gek? Weet je wie dat is?
Dat is Tom Early.
16
00:02:11,725 --> 00:02:13,425
Ik kon hem neerleggen.
17
00:02:23,276 --> 00:02:26,439
- Kan ik me hier wassen?
- Gaat je iets kopen?
18
00:02:26,513 --> 00:02:28,310
Daar kwam ik voor.
19
00:02:28,414 --> 00:02:31,446
- Daar achterin.
- Bedankt.
20
00:02:46,247 --> 00:02:47,747
Kom op!
21
00:03:01,414 --> 00:03:03,473
Bedankt.
22
00:03:06,519 --> 00:03:09,511
- Mag ik dat eens zien?
- Deze?
23
00:03:11,457 --> 00:03:14,324
Echt heel mooi.
24
00:03:14,494 --> 00:03:17,258
- Zou 'n vrouw dat mooi vinden?
- Ik wel.
25
00:03:18,298 --> 00:03:22,257
- Dan neem ik 'm, hoeveel kost die?
- Twintig dollars.
26
00:03:23,403 --> 00:03:28,238
- Het kost niet zo veel.
- Voor hem wel.
27
00:03:28,441 --> 00:03:34,605
- Maakt niet uit. Bedankt, ma'am.
- Graag gedaan.
28
00:03:42,522 --> 00:03:46,356
- Wil je 't niet ingepakt?
- Nee, dank je ma'am.
29
00:03:58,471 --> 00:04:01,304
- 'n Fraaie man, h�?
- Vind ik wel ja?
30
00:04:01,407 --> 00:04:04,876
Je wilt meer van 'm weten,
ik vertel het je:
31
00:04:05,010 --> 00:04:10,306
Hij is 'n moordenaar, verliet zijn vrouw
en zoon om een gokker te worden!
32
00:04:10,450 --> 00:04:16,389
En jij valt op hem.
- En jij bedroog hem, hier is je geld.
33
00:04:48,554 --> 00:04:51,284
Hallo, jongen.
34
00:04:55,495 --> 00:04:58,396
Wat kom je doen?
Waarom ben je terug gekomen?
35
00:04:58,464 --> 00:05:01,361
- Een man mag toch thuis komen?
- Thuis?
36
00:05:03,369 --> 00:05:09,174
- Het is mijn huis?
- Je land, je huis, niet je thuis.
37
00:05:09,409 --> 00:05:18,283
- Oke, ik ben niet welkom.
- Jawel, 'n revolverheld moet ook rusten.
38
00:05:21,254 --> 00:05:23,449
- Waar is je moeder, is ze hier?
- Ja, ze is hier...
39
00:05:23,523 --> 00:05:27,254
...niet daar binnen... daarginds.
40
00:05:37,370 --> 00:05:39,395
Je bent een beetje te laat.
41
00:06:09,502 --> 00:06:13,336
- Tot slot, kocht je iets voor haar.
- Tot slot...
42
00:06:14,240 --> 00:06:20,304
Toen ze ziek werd, had ze 't over je,
elke dag dat je terug zou komen.
43
00:06:21,447 --> 00:06:25,508
Ik heb maar niet gezegd dat ze droomde.
44
00:06:26,419 --> 00:06:32,324
''Tommy, je vader komt straks.''
Dat is wat ze zei, je vader komt straks.
45
00:06:50,377 --> 00:06:55,413
- Hallo jochie. - Hij kent je nog.
- Tuurlijk. - Hij was nog 'n puppie.
46
00:06:55,615 --> 00:06:59,315
Dieren zijn mijn vrienden.
Hoe noem je hem?
47
00:06:59,485 --> 00:07:05,087
- Ma noemde hem Mo, naar Mozes.
- Mozes? - Ik vond hem bij de rivier.
48
00:07:06,392 --> 00:07:10,260
- Heb je honger?
- Ja best wel.
49
00:07:23,409 --> 00:07:27,209
- Wat zit er in?
- Restjes, van wat er over was.
50
00:07:27,513 --> 00:07:29,481
Restjes, waarvan?
51
00:07:35,421 --> 00:07:38,390
- Heb je veel over mij gehoord?
- Ja aardig wat.
52
00:07:38,391 --> 00:07:41,458
- Allemaal slecht?
- Net als het eten...
53
00:07:43,296 --> 00:07:47,494
- Ik ben 'n legende, weet je
wat dat is? - Wat is dat?
54
00:07:47,901 --> 00:07:50,336
Een leugen die groeit als 'n sneeuwbal.
55
00:07:51,070 --> 00:07:56,330
Het is zo gemakkelijk geworden
om een ''revolverman'' te zijn.
56
00:07:56,476 --> 00:08:01,311
- Voor je 't weet gelooft iedereen het.
- Was het een leugen?
57
00:08:01,414 --> 00:08:06,442
Maakt niet uit, iedereen daagde me uit.
Weet je hoe ik dit land kreeg?
58
00:08:07,220 --> 00:08:11,347
- Een paar twee�n tegen 'n set koningen.
- Waarom ben je terug gekomen?
59
00:08:11,491 --> 00:08:18,226
Ik wilde haar weer zien,
en jou. Ik heb je gemist.
60
00:08:18,397 --> 00:08:24,461
Ik wilde 'n fortuin voor haar winnen
en thuis komen als 'n Kerstman.
61
00:08:26,405 --> 00:08:31,568
- Of maakt elke gokker zich dat wijs.
- Het enige wat ze wilde was jou!
62
00:08:31,911 --> 00:08:38,108
''God, breng hem veilig thuis'' bad ze.
Ik haat je omdat je niet van haar hield!
63
00:08:39,285 --> 00:08:42,448
Ga jij mij vertellen wat liefde is?
64
00:08:44,323 --> 00:08:49,283
Ik weet wel het is niet 'n paar twee�n
tegen een set koningen!
65
00:08:49,428 --> 00:08:54,388
- Misschien.
- Morgen, is een van ons weg!
66
00:09:37,510 --> 00:09:42,277
(Een tablet om de vier uur
tegen de pijn)
67
00:10:06,505 --> 00:10:09,531
Ik hield van haar, jongen.
68
00:10:11,544 --> 00:10:16,345
Misschien is 't beter
als we beiden hier blijven.
69
00:10:16,482 --> 00:10:22,478
- Dat zou ze vast gewild hebben.
- Dat denk ik ook.
70
00:10:29,395 --> 00:10:31,123
Wil je echt niet mee rijden
met me?
71
00:10:31,324 --> 00:10:34,624
Nee, ik moet de koeien water
geven en hout hakken.
72
00:10:35,401 --> 00:10:41,431
- De dagen zijn te kort om alles te doen.
- We bouwen 'n echte ranch hier.
73
00:10:41,674 --> 00:10:47,302
Met 'n weide vol koeien van 'n fijn ras.
He, we hebben ook 'n brandmerk nodig.
74
00:10:48,514 --> 00:10:53,451
- ''Alles of Niets'' - hoe klinkt dat?
- Net als jij.
75
00:10:53,552 --> 00:10:57,420
Het paard is ingespannen,
ik moet gaan.
76
00:11:03,529 --> 00:11:07,465
Waarom heb je dat nodig?
Wou je iemand neerschieten?
77
00:11:07,700 --> 00:11:12,464
Nou eh... zonder revolver
voel ik me naakt denk ik.
78
00:11:31,424 --> 00:11:33,415
Early!
79
00:11:35,227 --> 00:11:38,086
- Hallo, Dominee.
- Ik hoorde al over je.
80
00:11:39,098 --> 00:11:43,300
- Iets goeds?
- Nee, dat je terug was. Blijf je nu?
81
00:11:43,469 --> 00:11:48,506
- Ik ga het proberen.
- Kom zondag naar de dienst. - Doe ik.
82
00:11:50,509 --> 00:11:52,777
Hij is er weer de revolverman.
83
00:11:52,978 --> 00:11:55,778
Straks hebben we 'n goktent en
saloon in de stad.
84
00:11:56,015 --> 00:12:00,476
- Wat is dat? - Iets voor mij.
- Wie stuurt jou pakjes?
85
00:12:00,987 --> 00:12:03,448
Schiet op, open het!
86
00:12:05,958 --> 00:12:09,152
Verberg je iets voor mij? He?
87
00:12:15,768 --> 00:12:21,467
- Kijk nou wat 'n mooie kleuren!
- Moet ik dan mijn hele leven zwart dragen?
88
00:12:21,874 --> 00:12:27,302
''n Mooie vrouw moet er mooi bij lopen.
Vooral nu Early terug is.
89
00:12:27,446 --> 00:12:32,406
Ella en ik, behandelde je als
dochter nadat je man was overleden.
90
00:12:32,551 --> 00:12:36,282
Maar ik bleef natuurlijk niet
uw ''dochter''?
91
00:12:36,388 --> 00:12:43,294
Ik heb je nog nooit aangeraakt.
- Nee, maar je volgt en beloert me overal!
92
00:12:43,462 --> 00:12:49,423
Maar hij mag wel naar je kijken!
Blij dat mijn vrouw je niet meer ziet.
93
00:12:49,736 --> 00:12:53,433
- En jij!
- Goedemorgen.
94
00:12:54,540 --> 00:12:58,237
Wat vond je vrouw van het geschenk?
95
00:13:02,281 --> 00:13:03,509
Kan ik u helpen?
96
00:13:06,485 --> 00:13:10,421
- Ja, ik wil wat voorraden inslaan.
- Wat wilt u hebben?
97
00:13:10,523 --> 00:13:15,358
- Petroleum en... mag ik mezelf helpen?
- Ga u gang.
98
00:13:15,494 --> 00:13:22,323
Gedroogd vlees, varkensvlees,
een zak aardappelen,
99
00:13:22,535 --> 00:13:26,934
gedroogd fruit, meel...
100
00:13:27,173 --> 00:13:31,275
- Een zak bonen, en...
- Kogels?
101
00:13:33,546 --> 00:13:37,414
Ja, 'n paar dozen kaliber 45.
102
00:13:39,118 --> 00:13:42,079
- Wat ben ik u schuldig?
- Twaalf dollar.
103
00:13:42,454 --> 00:13:47,357
- 'n Muziekdoos, kan die spelen?
- Ja zeker.
104
00:13:58,204 --> 00:14:01,296
- Klinkt niet slecht!
- Het komt uit Zwitserland.
105
00:14:01,307 --> 00:14:02,274
Wat kost hij?
106
00:14:02,474 --> 00:14:05,268
- 't Is niet te koop,
't was van Mrs. Wainscott.
107
00:14:05,469 --> 00:14:08,269
Jawel hoor. 20 dollar.
108
00:14:09,481 --> 00:14:14,082
- Ja, ik wist dat dat je prijs is.
- En nog 10 voor de sleutel.
109
00:14:16,121 --> 00:14:22,191
- Dank je. Nu nog ��n vraag...
- Ja?
110
00:14:22,695 --> 00:14:27,625
Mijn zoon en ik hebben iemand nodig
voor 't huishouden. Kent u iemand?
111
00:14:29,268 --> 00:14:33,364
- Niet direct. Ik zal rondvragen.
- Dank u, ma'am.
112
00:14:35,407 --> 00:14:38,342
Waarom ga jij niet met hem mee!
113
00:14:41,814 --> 00:14:45,483
Ga met hem en neem dit met je mee!
Daar had je hem toch voor besteld.
114
00:14:56,362 --> 00:15:02,267
- Ga met hem ga!
- Oke Sam, zo is 't wel genoeg.
115
00:15:02,434 --> 00:15:05,335
Kijk! Kijk daar komt iemand!
116
00:15:16,282 --> 00:15:21,276
- Hallo! Wie is de burgemeester?
- We hebben er geen.
117
00:15:21,420 --> 00:15:23,479
- Wie maakt de regels van de stad?
- God.
118
00:15:23,690 --> 00:15:29,318
- Ik ben hier niet gekomen voor grapjes.
- Ik ben de Dominee hier. Kan ik u helpen?
119
00:15:29,428 --> 00:15:33,421
- U hebt 'n bedrijvig klein stadje hier.
- Ja Sir, we doen ons best.
120
00:15:33,966 --> 00:15:40,432
Laatst was het nog wildernis,
waar ik 'n kudde vee doorheen dreef,
wat ik nu weer ga doen.
121
00:15:40,873 --> 00:15:44,405
Ik heb 20 000 koeien
aan de andere kant van de pas.
122
00:15:44,606 --> 00:15:47,106
Dat is uw probleem.
123
00:15:47,546 --> 00:15:53,351
Uw probleem ook vrees ik.
We drijven ze hier door heen.
124
00:15:53,553 --> 00:15:58,485
- Wat geeft u dat recht?
- Hij vroeg iets Mister? Welk recht heb u?
125
00:15:58,791 --> 00:16:03,756
- Ik heb 'n verdrag met de indianen.
- En ik heb dit...
126
00:16:07,133 --> 00:16:14,330
Onze rechten staan op papier in Laramie.
Laten we 'n federale rechter beslissen.
127
00:16:14,440 --> 00:16:16,599
- Ik heb geen tijd.
- Misschien hebt u niets op papier.
128
00:16:17,242 --> 00:16:18,209
Misschien heb ik dat niet nodig.
129
00:16:18,477 --> 00:16:22,445
- Hallo, Grimsell.
- Early, Wat doe jij hier.
130
00:16:22,581 --> 00:16:25,248
Ik woon hier, ik heb hier land.
131
00:16:25,317 --> 00:16:27,041
Jij, een boer?
132
00:16:27,253 --> 00:16:30,413
En ik heb eigendomsbewijzen,
net als de mensen hier.
133
00:16:30,489 --> 00:16:38,453
- Dus ik moet ook met jou praten?
- De koeien gaan over mijn land.
134
00:16:38,464 --> 00:16:41,228
Zou dat wat uitmaken?
135
00:16:44,470 --> 00:16:47,477
We laten je vee ons niet ru�neren.
136
00:16:47,678 --> 00:16:52,378
Luister, Early Zodra ik m'n kudde
bijeen heb drijf ik ze door de pas.
137
00:16:53,145 --> 00:16:57,609
- Probeer me te stoppen als je wilt.
- Deze dingen heb ik eerder gedaan.
138
00:16:57,817 --> 00:17:00,178
Wil je 't nu proberen?
139
00:17:03,455 --> 00:17:09,319
- Ik dacht dat jij de baas was, Grimsell.
- Je won je farm door bluf.
140
00:17:10,362 --> 00:17:16,560
- Ik denk dat je een bluf bent.
- Kom met 't vee, en je ontdekt het.
141
00:17:17,102 --> 00:17:19,896
Ik wil het nu weten.
142
00:17:30,416 --> 00:17:32,316
- Ik kan wachten.
- Ik niet!
143
00:17:32,451 --> 00:17:41,382
Je wilt naam maken? Ik zal je helpen.
Zeg maar dat ik voor je gekropen heb.
144
00:17:42,294 --> 00:17:45,354
- Dat is goed genoeg voor je.
- Nee!
145
00:17:51,070 --> 00:17:55,366
Oke, neem hem met je mee als je gaat.
146
00:18:33,378 --> 00:18:37,474
Hiermee bewijs je alleen maar
dat je een moordenaar bent.
147
00:18:38,383 --> 00:18:43,514
Keurt u dit goed Dominee?
Wat denk u dat er gaat gebeuren?
148
00:18:59,271 --> 00:19:04,834
M'n zoon en ik hebben 'n huishulp nodig,
zou u dat willen doen?
149
00:19:06,445 --> 00:19:09,236
Ik eh� ik weet het niet.
150
00:19:11,050 --> 00:19:13,511
Wel, u bent welkom.
151
00:19:44,316 --> 00:19:48,252
Je zag het dat hij
'n man doodde in koelen bloede!
152
00:19:48,320 --> 00:19:49,378
Dat is niet waar.
153
00:19:49,488 --> 00:19:54,323
Die man had geen schijn van kans,
Early wist dat die man geen kans had.
154
00:19:54,426 --> 00:19:57,259
- Iemand moest toch iets doen?
- Ik deed iets!
155
00:19:57,529 --> 00:20:03,297
Ik had 't over de wet en onze rechten.
Maar wat hij deed beviel je beter.
156
00:20:03,302 --> 00:20:07,196
Hij lokte het niet uit,
Hij had geen keus meer.
157
00:20:07,339 --> 00:20:09,398
Hij gedroeg zich
tenminste als een man!
158
00:20:13,312 --> 00:20:17,271
Het spijt me.
Ik koop een nieuwe jurk voor je.
159
00:20:19,318 --> 00:20:24,048
Twee, of drie jurken, als jij dan...
Ik ben niet goed genoeg voor je he?
160
00:20:24,323 --> 00:20:29,488
- Waarom, waarom niet?
- Ik weet 't niet, en 't kan me niet schelen.
161
00:20:29,528 --> 00:20:37,333
Alles wat ik weet is sinds Ella is overleden,
bent u geworden 'n nare, rare...
162
00:20:37,402 --> 00:20:42,362
Als een kreupele?
Maar 'n moordenaar is goed genoeg?
163
00:20:42,474 --> 00:20:46,467
Ook al zag je hem doden een man!
164
00:21:05,264 --> 00:21:09,158
- Hallo! Heb je alles?
- Mmm.
165
00:21:09,334 --> 00:21:16,297
- Heb je om 'n huishulp gevraagd?
- Ik kreeg er niet de tijd voor.
166
00:21:16,408 --> 00:21:19,309
- Wat is er gebeurd?
- Ik werd afgeleid.
167
00:21:20,212 --> 00:21:21,336
Wat is er gebeurd?
168
00:21:22,414 --> 00:21:24,314
Ik doodde een man.
169
00:21:26,418 --> 00:21:30,218
Je doodde 'n man, zo maar?
Je doodde een man?
170
00:21:30,389 --> 00:21:36,294
- Nee, niet zomaar.
- Waarom heb je hem vermoord?
171
00:21:36,528 --> 00:21:42,330
-Ik moest wel, ik had geen keus.
- Geen keus, omdat je 'n revolver droeg.
172
00:21:42,534 --> 00:21:46,470
- Anders had hij mij gedood.
- Je kon je toch afzijdig houden.
173
00:21:46,872 --> 00:21:50,435
Luister, jongen, sommige dingen
kun je niet vermijden.
174
00:21:51,443 --> 00:21:58,372
- Wist hij wie je was?
- Ja, dat was waarom hij 't deed.
175
00:21:58,951 --> 00:22:04,314
- Hij heeft een fout gemaakt?
- Ik ook. Ik had ze alle 3 moeten doden.
176
00:22:49,534 --> 00:22:54,267
- Mag ik binnenkomen?
- Ja natuurlijk! - Fijn u te zien ma'am.
177
00:22:54,306 --> 00:22:57,534
- Geef mij dat maar.
- Wilt u zitten bij het vuur?
178
00:22:59,444 --> 00:23:05,383
- Kom je toevallig voorbij of..?
- Nou, als de job is er nog is.
- die is er nog.
179
00:23:06,351 --> 00:23:12,381
- Ik wil wel blijven, tenzij u zich
heeft bedacht. - Nee, ik hoopte juist...
180
00:23:13,425 --> 00:23:18,326
- Tenminste als jij haar goed vind?
- Zij is prima.
181
00:23:19,264 --> 00:23:21,597
Sorry voor de ontvangst.
Ik verwachte je niet.
182
00:23:22,298 --> 00:23:24,598
Ik moest daar weg.
183
00:23:25,303 --> 00:23:29,399
- Door een van de mannen,
kon ik er niet langer meer tegen.
184
00:23:29,474 --> 00:23:31,237
Vergeet dat het ligt nu achter je.
185
00:23:31,510 --> 00:23:39,417
30 Dollar per maand, kost en inwoning,
is dat ok�? - Het klinkt geweldig.
186
00:23:39,484 --> 00:23:45,489
Je mag mijn kamer nemen.
Excuseer me, ik heb nog werk te doen.
187
00:23:59,471 --> 00:24:04,306
- Hij heeft niet gezegd dat u zou komen.
- Hij wist 't niet, ik wist 't zelf niet eens.
188
00:24:04,443 --> 00:24:09,312
- Wilt u 'n kop koffie?
- Ja, heel graag.
189
00:24:14,453 --> 00:24:20,392
U was vandaag toch in de stad?
Dan zag u hem iemand doden?
190
00:24:21,860 --> 00:24:26,219
- Ja ik zag het.
- Moest hij het doen, echt waar?
191
00:24:27,332 --> 00:24:33,293
- Ja, hij had geen keus. Hoe zo?
- Dat heeft hij ook gezegd, maar ik dacht...
192
00:24:34,072 --> 00:24:38,504
Hij keerde hem zijn rug toe,
en toen trok die man zijn revolver.
193
00:24:39,277 --> 00:24:42,508
- Hij schoot alleen eerder.
- Was hij zo snel?
194
00:24:43,048 --> 00:24:43,809
Hij moest wel.
195
00:24:44,316 --> 00:24:47,251
- Maar die mannen zullen terug komen,
niet dan? - Misschien.
196
00:24:47,352 --> 00:24:49,545
Wat is hij er dan mee opgeschoten?
197
00:24:50,088 --> 00:24:52,718
Anders, was hij gedood.
198
00:24:54,526 --> 00:24:56,660
Zou dat wat hebben opgelost?
199
00:25:04,269 --> 00:25:07,534
- He, niet vanavond, je begint morgen.
- Ik kan 't wel even doen.
200
00:25:08,306 --> 00:25:11,366
Je moet doen wat ik je zeg,
ga slapen...
201
00:25:13,445 --> 00:25:14,503
Ja, Sir!
202
00:25:15,380 --> 00:25:16,472
Hier laat mij maar.
203
00:25:18,416 --> 00:25:19,248
Alstublieft, ma'am.
204
00:25:19,618 --> 00:25:23,352
- Wel, goede nacht.
- Goede nacht.
205
00:25:31,363 --> 00:25:34,923
- Goedemorgen, Sam! - Morgen.
- Ik wil nog wat van die gomballen.
206
00:25:35,099 --> 00:25:36,564
Help jezelf, Richard.
207
00:25:37,469 --> 00:25:43,271
- Waar is Jo?
- Je weet waar ze is, De hele stad weet 't.
208
00:25:43,341 --> 00:25:47,368
- Ze is verhuisd naar die Early.
- Om te gaan werken voor hem?
209
00:25:47,445 --> 00:25:51,313
- Ze zal niet in de schuur slapen.
- Waarom zal ze?
210
00:25:51,383 --> 00:25:53,451
Ze valt op 'n moordenaar.
Jij neemt 't op voor haar.
211
00:25:53,651 --> 00:25:59,515
- Je klinkt niet als 'n man van God.
- Sam, jij praat niet als een man.
212
00:26:00,525 --> 00:26:01,892
Hier.
213
00:26:03,361 --> 00:26:07,320
- Waar gaan we heen?
- Naar de kerk, en bidden voor je ziel.
214
00:26:08,400 --> 00:26:13,428
Ze zal 't zich berouwen Dominee.
Ze zal geen vrede meer vinden.
215
00:26:19,311 --> 00:26:23,270
- He, wat ruikt daar zo goed?
- Ik kook het zondagsmaal.
216
00:26:23,381 --> 00:26:28,409
- Zondag? We moeten 'n kalender hebben.
- Ik heb er een, maar ik sla hem niet om.
217
00:26:28,553 --> 00:26:31,021
- Waarom niet?
- Sinds ma is overleden.
218
00:26:31,222 --> 00:26:34,427
- Ga je niet naar de kerk? - Nee.
- We zullen weer naar de kerk gaan.
219
00:26:34,628 --> 00:26:36,028
Kom! We gaan naar de kerk.
220
00:26:36,494 --> 00:26:38,485
Gaan jullie maar,
ik heb veel werk te doen.
221
00:26:39,064 --> 00:26:42,891
- Wat is er? - Niets... ik heb 't druk.
Ik werk hier, niet dan?
222
00:26:44,136 --> 00:26:50,041
- Bang om je gezicht te laten zien?
- Nee maar ik vermijd 't liever.
223
00:26:50,142 --> 00:26:53,238
- Ik ook, maar ga toch,
en jij maak je klaar.
224
00:26:53,439 --> 00:26:57,039
- Is dat een order? - Nee.
- In dat geval ga ik mee.
225
00:26:58,483 --> 00:27:01,418
- Ze gooien ons vast de kerk uit.
- Ja?
226
00:27:11,463 --> 00:27:13,294
Naar de kerk?
227
00:27:16,434 --> 00:27:19,267
Gewoonte... jongen,
'n oude gewoonte.
228
00:27:33,551 --> 00:27:37,248
Ga naar pagina 22 van 't psalmboek.
229
00:27:43,461 --> 00:27:48,398
Als de stem klinkt van de Heer
en onze tijd, het einde is
230
00:27:48,400 --> 00:27:53,235
en een eeuwige dageraad
van het hemelrijk aanbreekt
231
00:27:53,271 --> 00:27:58,265
En als God heeft geroepen
van af op de andere kant
232
00:27:58,343 --> 00:28:02,370
en wanneer de Heer ons roept,
ben ik daar
233
00:28:02,480 --> 00:28:12,253
en wanneer de Heer ons op roept
234
00:28:12,290 --> 00:28:17,523
en wanneer de Heer ons op roept
235
00:28:17,529 --> 00:28:22,432
en wanneer de Heer ons op roept,
ben ik daar
236
00:28:22,467 --> 00:28:27,336
Laat ons werken voor onze Heer
van de schemering tot het ochtendgloren
237
00:28:27,405 --> 00:28:31,398
en verkondigen dat hij van
ieder mens houdt
238
00:28:31,509 --> 00:28:36,446
En wanneer onze tijd om is
en we sterven met de geest schoon
239
00:28:36,548 --> 00:28:40,348
en onze Heer roept ons op,
dan ben ik daar...
240
00:28:40,549 --> 00:28:41,349
Allemaal!
241
00:28:41,550 --> 00:28:50,450
Wanneer de Heer ons op roept,
Wanneer de Heer ons op roept,
ben ik daar
242
00:28:50,450 --> 00:28:56,750
Wanneer de Heer ons op roept...
243
00:28:56,951 --> 00:29:02,551
Wanneer de Heer ons op roept,
ben ik daar...
244
00:29:02,752 --> 00:29:07,952
amen.
245
00:29:08,413 --> 00:29:09,539
Prijs den Heer.
246
00:29:34,539 --> 00:29:40,307
Vandaag heb ik geen preek,
maar wat ik ga zeggen lijkt er op.
247
00:29:41,279 --> 00:29:44,339
Ik zie dat we 'n nieuw lid hebben
voor onze gemeente.
248
00:29:45,383 --> 00:29:52,516
Hij is zelfs in ons midden.
Er is veel over hem gepraat...
249
00:29:52,891 --> 00:29:58,251
behalve misschien de waarheid.
Ik ben geen Pontius Pilatus.
250
00:29:59,264 --> 00:30:01,594
Ik was mijn handen niet
voor menselijke problemen.
251
00:30:01,967 --> 00:30:09,230
Ik zeg u als 'n man uit eigen wil
komt naar het huis van God...
252
00:30:09,274 --> 00:30:13,404
dan is dat Gods zaak,
en niet de mijne of van jullie.
253
00:30:14,412 --> 00:30:21,611
En als God z'n hart kan openen,
dan moet de kerkdeur open staan.
254
00:30:25,323 --> 00:30:30,822
Dat is alles. Denk er eens over
terwijl we werken aan de muren.
255
00:30:31,262 --> 00:30:37,426
Zeker, het is de sabbat, maar
je mag dan wel werken voor God.
256
00:30:37,568 --> 00:30:40,403
In plaats van psalmen richten ten hemel...
257
00:30:40,438 --> 00:30:43,507
zullen we de muren laten verrijzen
van het huis van God!
258
00:30:43,541 --> 00:30:45,799
Nou, kom allemaal!
259
00:30:51,382 --> 00:30:55,284
- Je begrijpt waar ik 't over had?
- Ik denk 't wel .
260
00:30:55,386 --> 00:30:58,446
Als ze gaan roddelen, weten ze
in elk geval hoe 't zit.
261
00:30:58,623 --> 00:31:03,683
De mensen lezen soms te veel
Paulus en te weinig in Lucas.
262
00:31:04,495 --> 00:31:09,889
Richt je leven naar God en hij zal
jullie beiden helpen.
263
00:31:10,268 --> 00:31:14,700
- Ja, met zulke mannen als u.
- Hij kan 't ook goed zonder mij.
264
00:31:15,273 --> 00:31:20,267
Excuseer me, we maken 't eten klaar.
zou jij koffie willen inschenken?
265
00:31:20,311 --> 00:31:23,337
Ik kan nog beter dan dat,
ik zet het.
266
00:31:24,282 --> 00:31:27,251
Hier wat gomballen, knul,
en nu aan het werk!
267
00:31:28,419 --> 00:31:32,378
Ik zeg iets anders dan de Dominee.
Je bent hier niet gewenst.
268
00:31:32,457 --> 00:31:37,520
U doodde er een van uw soort in de straat!
En dat gaan we allemaal bezuren.
269
00:31:38,296 --> 00:31:41,390
Sam, vergeet niet dat
Gods wegen ondoorgrondelijk zijn.
270
00:31:41,432 --> 00:31:44,299
De ene moordenaar doodt de andere.
271
00:31:44,502 --> 00:31:47,266
Weet je iets anders om in leven te blijven?
272
00:31:47,305 --> 00:31:50,399
Ja door recht en orde,
zoals bij fatsoenlijke mensen!
273
00:31:52,243 --> 00:31:54,302
- Zoals u?
- Zoals ik en wij allemaal!
274
00:31:54,345 --> 00:31:57,439
U bent het er niet mee eens.
Ze komen terug en doden jullie allemaal!
275
00:31:57,548 --> 00:32:02,284
- Ze komen terug en ruineren jullie allen!
- Sam. - Laat me uitpraten!
276
00:32:02,387 --> 00:32:05,347
Degene die leeft voor zijn revolver,
zal er door sterven!
277
00:32:12,397 --> 00:32:14,490
Het hangt af van hoe goed je schiet.
278
00:32:18,369 --> 00:32:20,269
Excuseer mij.
279
00:32:50,301 --> 00:32:56,200
Oke, haal jij er eens een koe tussen uit,
laten we eens kijken hoe goed je bent!
280
00:33:08,519 --> 00:33:11,317
Tom! H� Tom!
281
00:33:14,392 --> 00:33:20,388
Je ging eerst de ene koe achterna,
toen de andere. Ze raakten van streek.
282
00:33:20,498 --> 00:33:23,331
Je moet 't rustig aan doen.
Ga daar staan en kijk naar mij.
283
00:33:33,444 --> 00:33:35,275
Neem deze!
284
00:34:14,519 --> 00:34:20,424
- Begrijp je wat ik bedoel?
Het is simpel. - Voor u, ja.
285
00:34:21,459 --> 00:34:26,587
Weet je hoe? Train je paard er op,
en je laat het rijden.
286
00:34:27,298 --> 00:34:33,430
- Wat een geweldig paard.
- Je wilt hem, ik geef hem je.
287
00:34:37,475 --> 00:34:42,412
Nee, ma heeft deze voor mij gekocht.
Het is 't beste dat ik 't hem gaat leren.
288
00:34:51,389 --> 00:34:54,517
- Wat is er met hem?
- Ik.
289
00:34:55,493 --> 00:34:56,482
Waarom?
290
00:34:58,296 --> 00:35:03,256
Voor wat ik hen heb aangedaan.
Ik ging mijn eigen weg.
291
00:35:05,336 --> 00:35:09,272
Oke, ik ga Mo wassen.
Er zaten vlooien in mijn bed.
292
00:35:10,508 --> 00:35:16,368
- Hij weet het.
- Doe het in de zon morgen. - Oke.
293
00:35:17,215 --> 00:35:22,480
- Dans je wel eens?
- hangt ervan af, 'n indianendans lukt wel.
294
00:35:22,520 --> 00:35:26,354
- Maar niet op zulke muziek.
- Hoog tijd dat je 't dan leert.
295
00:35:26,424 --> 00:35:33,421
- Waarvoor?
- Het helpt contact te maken met dames.
296
00:35:33,464 --> 00:35:37,332
- He, Jo, kan jij hem dansles geven?
- He, daar begin ik niet aan.
297
00:35:37,401 --> 00:35:40,360
- Kom aan, waar ben je bang voor?
- Ik doe 't niet.
298
00:35:41,539 --> 00:35:44,303
Jij en ik, we zullen 't hem laten zien!
299
00:35:56,320 --> 00:35:58,311
Kom op nu jij, kom !
300
00:36:01,459 --> 00:36:09,366
Hiel, teen, een-twee-drie...
301
00:36:09,433 --> 00:36:13,267
- Het gaat goed jongen prima.
- Het is veel leuker dan ik dacht.
302
00:36:14,372 --> 00:36:16,431
Ik krijg de smaak te pakken.
303
00:36:31,322 --> 00:36:36,259
- Ik heb u niet horen kloppen Dominee.
- Ik deed dat ook niet.
304
00:36:36,527 --> 00:36:43,296
Vrolijke boel, is er iets te vieren?
- Nee, maar je moet niet altijd werken.
305
00:36:43,367 --> 00:36:47,303
- Wilt u koffie? Met suiker?
- Met het grootste plezier.
306
00:36:47,471 --> 00:36:53,410
Genot is zondig, zonde is 'n plezier.
En dit is echt een plezier.
307
00:36:53,477 --> 00:36:57,413
- Er zit genoeg koffie in.
- Komt u iets speciaals doen Dominee?
308
00:36:57,515 --> 00:37:06,389
- Ja en... Tom, geef mijn paard water.
- Oke, en ik zet gelijk 't vee in de stal.
309
00:37:06,457 --> 00:37:11,520
- Als je 't niet erg vind praat ik buiten.
- Nee, hoor u kunt hier blijven.
310
00:37:12,463 --> 00:37:16,297
Ik ga straks wel verder, excuseer me.
311
00:37:20,304 --> 00:37:27,506
Wat ik wil zeggen is niet voor vrouwen.
Hoe minder ze weten hoe beter.
312
00:37:27,746 --> 00:37:30,876
- Meer problemen?
- Ik hoop het niet.
313
00:37:31,014 --> 00:37:38,319
Grimsell verzamelt zijn kudde
Daarom moeten de mannen vergaderen.
314
00:37:39,423 --> 00:37:42,492
- Kun je morgen ook komen?
- Ik zal er zijn Dominee.
315
00:37:43,061 --> 00:37:46,321
- We sturen een man naar Laramie.
- Dat is tijdverspilling.
316
00:37:47,298 --> 00:37:49,493
Een document zegt Grimsell niets.
317
00:37:50,301 --> 00:37:54,533
- Weet je een andere optie?
- ��n, er op af en ze wegjagen. Nu!
318
00:37:54,638 --> 00:37:58,269
- Ik ben bang dat dat niet gaat.
- U zult wel moeten.
319
00:37:58,376 --> 00:38:07,478
- We tonen dat we in ons recht staan.
- U zult merken dat Grimsell niet kan lezen.
320
00:38:08,419 --> 00:38:14,358
Ik hoop dat je 't verkeerd heb...
Wat een prachtige muziek.
321
00:38:16,260 --> 00:38:19,252
We zouden een zaaltje moeten hebben
bij de kerk, voor muziek en dans.
322
00:38:19,363 --> 00:38:22,298
Als jonge man
zette ik m'n beste beentje voor.
323
00:38:26,337 --> 00:38:32,333
- Ik hou van muziek 't maakt mensen prettig.
- Precies wat ik in gedachten had.
324
00:38:32,410 --> 00:38:35,570
Zoiets dacht ik ook.
Dank je.
325
00:38:37,481 --> 00:38:39,312
- Goedenavond, Dominee.
- Goedenacht Tom.
326
00:38:39,513 --> 00:38:44,113
"Ik zal altijd onthouden
leuke Betsy van vroeger
327
00:38:44,614 --> 00:38:49,214
"Ik reed over de bergen met
haar lach in gedachten.
328
00:38:49,393 --> 00:38:52,453
- Goede nacht!
- Kom nog eens langs!
329
00:39:00,371 --> 00:39:03,272
- Hij sprak over mij, he?
- Hoezo?
330
00:39:03,341 --> 00:39:07,243
- Ik ben geen kind meer.
- Ik weet meer over je dan hij.
331
00:39:07,311 --> 00:39:12,248
- Ik weet dat je mooi bent en goed kookt.
- Ik weet wel wat die je vertelde.
332
00:39:12,416 --> 00:39:18,377
Wainscott spuwt overal zijn gal,
omdat ik hier bij jou woon.
333
00:39:18,422 --> 00:39:22,358
- Hij noemt me vast een...
- Dwaas? Zo moet je niet praten.
334
00:39:23,394 --> 00:39:27,621
- De Dominee negeert Wainscott.
- Waarom was hij dan hier en priv� praten?
335
00:39:28,232 --> 00:39:33,363
De mannen gaan praten over Grimsell.
Hij wil niet dat de vrouwen 't weten.
336
00:39:34,338 --> 00:39:41,244
Sorry, ik klonk natuurlijk dom.
Maar het is 't gesprek in de stad.
337
00:39:41,345 --> 00:39:47,409
- Heb je 'n reden om je voor te schamen?
- Nee, dat weet je.
338
00:39:47,551 --> 00:39:53,390
Indien je vind dat je hier niet
moet zijn.
339
00:39:53,457 --> 00:39:59,687
- In dat geval kan je beter gaan.
- Wil je dat ik ga?
340
00:40:00,331 --> 00:40:02,299
Nee.
341
00:40:04,301 --> 00:40:07,361
Het voelt weer als vroeger
nu dat jij hier bent.
342
00:40:10,441 --> 00:40:13,567
- Is dat genoeg voor je?
- Wat bedoel je?
343
00:40:16,347 --> 00:40:22,252
Je verliet je vrouw.
Waarom? Waar zocht je naar?
344
00:40:24,288 --> 00:40:25,448
Ik weet het eigenlijk niet.
345
00:40:29,393 --> 00:40:36,299
Ik had 't gevoel dat ik iets miste.
Het alledaagse was me te gewoon.
346
00:40:36,500 --> 00:40:42,461
- Ik wilde de wereld sneller laten draaien.
- Heb je dat gedaan?
347
00:40:42,540 --> 00:40:49,343
- Ja, een beetje.
- Waarom ben je terug gekomen?
348
00:40:49,413 --> 00:40:56,444
Het was niet zoals ik dacht. Weet je waarom
gokkers zeggen zo gewonnen zo geronnen?
349
00:40:57,321 --> 00:41:03,352
Niets wat ze winnen is 't waard
om te houden. Het is allemaal leeg.
350
00:41:05,529 --> 00:41:11,297
- Was er iets dat je wilde houden?
- Is er iets te houden?
351
00:41:12,269 --> 00:41:18,230
- Als ze dingen met elkaar gemeen hebben.
- Daar kwam ik ook achter.
352
00:41:18,509 --> 00:41:20,340
Daarom kwam ik terug.
353
00:41:28,352 --> 00:41:29,410
Jo...
354
00:41:32,323 --> 00:41:36,519
Jo, ik ben blij dat je hier bent...
heel erg blij.
355
00:41:37,394 --> 00:41:43,458
Dat ben ik ook.. En ik schaam
me niet ik ben er trots op.
356
00:42:05,322 --> 00:42:10,259
- Waar wachten we op?
- We hadden 18000 koeien de laatste telling.
357
00:42:10,327 --> 00:42:15,321
- We wachten tot we 20000 hebben.
- Zal ik 'm alvast vermoorden?
358
00:42:15,499 --> 00:42:21,233
- Als Blondie deed?
- Blondie was een idioot.
359
00:42:21,338 --> 00:42:28,335
Maar was ook mijn vriend. Ik heb
hem leren schieten toen hij 14 was.
360
00:42:28,412 --> 00:42:31,381
Mannen die leven als jij, sterven als hem.
361
00:42:33,350 --> 00:42:37,546
- Ja, dat geld ook voor Early.
- Vergeet Early.
362
00:42:39,290 --> 00:42:44,353
Hoe ga je met de koeien daarlangs
als Early dwars ligt?
363
00:42:44,461 --> 00:42:51,230
Zijn land ligt aan de andere kant van de pas,
denk je dat je hem niet hoeft te doden?
364
00:42:51,335 --> 00:42:55,237
- Geen van hen zal vechten.
- En Early?
365
00:42:55,272 --> 00:42:58,400
- Die vecht niet zonder hen.
- Wat gaat hij dan doen?
366
00:42:58,509 --> 00:43:00,477
Praten met mij.
367
00:43:02,413 --> 00:43:07,248
- En als je klaar bent met praten?
- Dan mag je hem hebben.
368
00:43:09,420 --> 00:43:15,518
- Een keer gaf ik dit aan hem. - Aan wie
- Blondie, voordat hij kon kijken.
369
00:43:16,427 --> 00:43:18,520
Dat leerde ik hem ook.
370
00:43:21,432 --> 00:43:25,334
Er is nog leven in...
maar niet in hem.
371
00:43:25,402 --> 00:43:32,331
- Ik heb mezelf iets beloofd - Wat dan?
- Voor dit klokje stopt dood ik Early.
372
00:43:34,478 --> 00:43:36,546
En dan wind ik 't nooit meer op.
373
00:44:01,472 --> 00:44:06,375
- Ben jij de zoon van Early? - Ja.
- Mijn naam is Grimsell.
374
00:44:07,444 --> 00:44:11,471
- Ik heb van u gehoord.
- Ik ben op zoek naar je vader.
375
00:44:12,449 --> 00:44:17,250
- Wat wilt u van hem?
- Om zaken te bespreken.
- Hetzelfde als de vorige keer?
376
00:44:18,355 --> 00:44:21,415
- Nee, alleen voor zaken.
- Hij is aan 't werk.
377
00:44:22,459 --> 00:44:26,293
- Met schieten of kaarten?
- Heb u hem vroeger ontmoet?
378
00:44:26,530 --> 00:44:27,862
Op diverse plaatsen.
379
00:44:28,298 --> 00:44:31,290
Wil je me vertellen waar hij is?
Of moet ik hem gaan zoeken?
380
00:44:33,504 --> 00:44:37,304
- Hij is op de noordelijke weide.
- Jij blijft hier.
381
00:44:37,408 --> 00:44:38,272
Waarom?
382
00:44:38,342 --> 00:44:44,303
Mijn zaak gaat voor de jouwe.
Je zoekt te snel ruzie, zoals Blondie deed.
383
00:44:53,524 --> 00:44:56,288
- Wat wilt u hier?
- Niets.
384
00:45:07,471 --> 00:45:10,235
Tom, wil je even binnenkomen?
385
00:45:16,413 --> 00:45:18,278
Is zij je zus?
386
00:45:18,348 --> 00:45:19,406
Nee, dat is ze niet.
387
00:45:20,484 --> 00:45:25,387
- Ze is niet je moeder.
- Nee, maar ze gaat jou niks aan.
388
00:45:25,422 --> 00:45:27,447
Maar ze ziet er lekker uit, dat zeker.
389
00:45:29,426 --> 00:45:41,304
- Hou je vuile mond dicht, zonder verstand.
- Ik wilde je niet op je tenen trappen.
390
00:45:50,481 --> 00:45:55,282
- Ik dacht dat je weg was gegaan Crimsell?
- Ik ben nog niet helemaal klaar.
391
00:45:57,254 --> 00:46:01,418
- Maar je weet welke route ik neem.
- Ik hoop dat je je bedenkt.
392
00:46:02,292 --> 00:46:05,287
- Is ��n dode niet genoeg?
- Ik doe niet in doden.
393
00:46:05,462 --> 00:46:09,059
Ik doe in koeien.
Ik wil er over praten.
394
00:46:09,266 --> 00:46:14,397
- Wat had je in gedachten?
- Ik wil land kopen van je, of een deel.
395
00:46:14,571 --> 00:46:20,501
- Dat is niet te koop.
- Alles is te koop, 't is 'n kwestie van prijs.
396
00:46:20,611 --> 00:46:24,413
- Wat denk je van 10 dollar per hectare?
- Te weinig.
397
00:46:25,349 --> 00:46:28,284
- Twintig?
- Te veel.
398
00:46:29,253 --> 00:46:33,314
- Je bent eerlijk, zo ken ik je niet.
- Ja, ik ben veranderd, viel 't je op?
399
00:46:33,457 --> 00:46:39,887
Het was me niet opgevallen in de stad.
25 dollar per hectare...
400
00:46:40,030 --> 00:46:43,296
- Wat wil je met 't land?
- Voor 'n half uurtje.
401
00:46:43,367 --> 00:46:46,436
- Jij wilt 't voor 't vee, ik voor 'n man.
- Een man?
402
00:46:46,603 --> 00:46:51,666
- Mijn zoon. - Ik kom niet op 't gras,
ik drijf 't vee over de weg.
403
00:46:52,242 --> 00:46:58,374
Ik heb 't gras nodig in dit dal.
Wat maak jij je zorg over de mensen hier?
404
00:46:58,448 --> 00:47:04,284
Als ze lef hadden,
Hadden ze je ophangen bij de kerk.
405
00:47:05,389 --> 00:47:11,328
- Wat kan jou die lui schelen? - Niets.
- Precies, dat is wat ik bedoel.
406
00:47:11,395 --> 00:47:14,054
- Je vergeet ��n ding.
- Oh wat is dat?
407
00:47:14,497 --> 00:47:17,228
Jij kan me ook niets schelen.
408
00:47:31,381 --> 00:47:35,249
- Hallo, hoe gaat het knul?
- Fijn. Waar ga je heen?
409
00:47:35,385 --> 00:47:40,716
- Ik heb zaken te bespreken in de stad.
- Waar u en Grimsell over spraken?
410
00:47:40,890 --> 00:47:47,396
Ja, en Jo heeft 't eten klaarstaan.
En je mag je haar wel eens wassen!
411
00:47:47,497 --> 00:47:52,400
- Denk je dat ik een kind ben?
- Dat heeft niets met leeftijd te doen.
412
00:47:53,270 --> 00:47:56,296
Wees niet zo heet gebakerd,
straks kook je over.
413
00:48:04,248 --> 00:48:06,341
Oke, sluit je ogen...
414
00:48:08,452 --> 00:48:10,577
- Het is heet!
- Houd je stil!
415
00:48:17,494 --> 00:48:21,294
Je bent nog erger dan Mo!
Nog eentje.
416
00:48:24,401 --> 00:48:29,304
Zo... ga bij het vuur zitten,
zodat je geen kou vat.
417
00:48:36,480 --> 00:48:39,244
Hier, zo wordt het nooit droog.
418
00:48:40,417 --> 00:48:41,406
Dank je.
419
00:48:54,364 --> 00:48:58,391
Zo... ga nu bij 't vuur zitten...
420
00:49:08,278 --> 00:49:13,238
Wel... waarom zeg je niets?
Waarom geef je me geen klap, of...
421
00:49:13,283 --> 00:49:14,441
Zou je je dan beter voelen?
422
00:49:19,356 --> 00:49:20,548
Jo, het spijt me.
423
00:49:27,397 --> 00:49:29,262
Ik voel me zo'n dwaas.
424
00:49:33,470 --> 00:49:40,467
Je bent eenzaam. Ik weet wat
eenzaamheid is. en dat 't pijn kan doen.
425
00:49:41,378 --> 00:49:45,439
Zo kan je niet doorgaan,
je moet weer ergens in gaan geloven.
426
00:49:47,317 --> 00:49:50,545
Geloof in jezelf, en in andere mensen.
427
00:49:54,524 --> 00:49:59,427
Jo... ik hoop dat je dit niet...
428
00:49:59,596 --> 00:50:03,296
Nee, dit blijft tussen ons.
Niemand hoeft 't te weten.
429
00:50:16,346 --> 00:50:18,371
Jo, het spijt me vreselijk
dat dit gebeurd is.
430
00:50:20,484 --> 00:50:26,286
Maar ��n ding ben ik blij om,
Dat je me niet heb uitgelachen.
431
00:50:42,372 --> 00:50:49,070
We moeten onze kalmte bewaren en
de kerkbel luiden als er problemen zijn.
432
00:50:49,379 --> 00:50:55,409
Broeder Martin rijdt naar Laramie.
Hij heeft geen familie.
433
00:50:57,320 --> 00:51:00,748
Als hij onze akten mee terugneemt
en Grimsell ziet onze akten zwart op wit
434
00:51:00,924 --> 00:51:04,460
getekend door de secretaris van de Staat,
dan moet dat genoeg zijn.
435
00:51:05,328 --> 00:51:08,491
Dan blaast hij de aftocht en verkoopt,
zijn vee maar in Cheyenne.
436
00:51:09,366 --> 00:51:15,305
- Wel, heeft iemand nog vragen?
- Ik.
437
00:51:17,340 --> 00:51:20,434
- Dat dacht ik al.
- Wat maakt je denken dat hij weggaat?
438
00:51:20,477 --> 00:51:24,277
- Misschien moet je dat ook doen,
weggaan! - Sam!
439
00:51:24,447 --> 00:51:30,343
Order, je bent in Gods huis.
Ga uw gang Mr. Early?
440
00:51:30,420 --> 00:51:38,452
U mag denken wat u wilt over mij,
maar ik ken Grimsell en u niet.
441
00:51:39,262 --> 00:51:42,459
U wilt met zaken met hem doen.
Dat kan met hem, misschien wel of niet.
442
00:51:42,532 --> 00:51:46,566
- Jij kan 't weten.
- Dat klopt, ik weet het.
443
00:51:47,237 --> 00:51:55,307
Ik zeg 't jullie, Grimsell gaat niet terug,
je geeft hem alleen maar meer tijd.
444
00:51:55,412 --> 00:52:02,445
Tijd die hij gebruikt om schutters te huren.
Dan doodt hij iedereen op zijn pad.
445
00:52:02,519 --> 00:52:08,253
Hij heeft vee dat geld oplevert!
Dat is waar hij voor leeft.
446
00:52:08,325 --> 00:52:11,086
Denk niet dat hij 't niet probeert.
447
00:52:11,628 --> 00:52:17,467
- Oh, wat zou jij dan doen?
- Hem stoppen nu! Voor hij schutters krijgt...
448
00:52:17,534 --> 00:52:23,268
- Ja 'n moord betekent niets voor jou!
- Sam, rustig.
449
00:52:23,507 --> 00:52:26,340
We moesten maar gaan stemmen.
450
00:52:28,445 --> 00:52:32,672
Wie stemt voor wat Mr. Early wilt,
zegt ja.
451
00:52:40,524 --> 00:52:50,331
Wel, de vergadering is gesloten...
Martin, je vertrekt morgen, God zij met je.
452
00:52:52,469 --> 00:52:55,604
- Oh, ik hield een uitgebreide speech.
- En wat besloten ze?
453
00:52:55,772 --> 00:53:02,378
Ze luisterden naar elk woord, maar besloten
te doen wat ze toch al van plan waren.
454
00:53:02,445 --> 00:53:10,250
Dan die Wainscott is 'n grote hulp, hij
doet alles om tegen mij in te gaan.
455
00:53:10,420 --> 00:53:14,220
Zo is hij. Hij gedraagt zich
als een verwend kind.
456
00:53:16,259 --> 00:53:22,289
Ik wist dat je 't hem zou vertellen!
Ik wist wel dat je 'n leugenaar was!
457
00:53:22,332 --> 00:53:26,325
- Waar heb je het over?
- Dat tussen haar en u!
458
00:53:26,403 --> 00:53:31,204
- Je kon niet wachten om
te vertellen dat ik je kuste!
459
00:53:31,308 --> 00:53:33,367
- Stop!
- Deed je dat?
460
00:53:33,543 --> 00:53:41,316
Grappig he, vreselijk grappig?
Hier kan je me gaan zitten uitlachen!
461
00:53:41,384 --> 00:53:45,445
Hou je mond jongen!
- Held, zonder revolver, ben je niets!
462
00:53:45,522 --> 00:53:50,425
- Je zei dat al eerder.
- Dan zeg ik 't weer, niets, niets, niets!
463
00:54:14,384 --> 00:54:15,708
Ik vertelde hem niets.
464
00:54:18,355 --> 00:54:22,257
- Maar ik dacht...
- Je had 't mis en 't is niet de eerste keer!
465
00:54:22,359 --> 00:54:26,489
Ik zei je, je moet beginnen te geloven
in mensen. Ga naar hem!
466
00:54:27,264 --> 00:54:31,291
Ga hem zeggen dat je fout was!
467
00:55:17,414 --> 00:55:19,279
Heb je 't hem gezegd?
468
00:55:21,284 --> 00:55:25,448
- Nee, ik kon het niet.
- Wat bedoel je, ''ik kon 't niet''?
469
00:55:25,622 --> 00:55:31,392
Ik kan geen verontschuldigingen aan hem,
na wat hij mijn moeder heeft aangedaan.
470
00:55:32,429 --> 00:55:38,459
- Zou ze het willen op deze manier?
- Ik weet hoe ze er over dacht.
471
00:55:39,269 --> 00:55:46,232
- Hoezo, zei ze dat tegen je?
- Nee, ze zei nooit iets slecht over hem.
472
00:55:46,343 --> 00:55:50,370
- Maar ik weet het...
- Alleen dwazen zijn absoluut zeker.
473
00:55:50,480 --> 00:55:55,417
- Wat dacht jij dan?
- Ze hield van hem zoals hij was!
474
00:55:55,452 --> 00:55:58,678
Als je van iemand houd
neem je hem zoals hij is.
475
00:55:59,389 --> 00:56:02,449
Wie ben jij om hem te veroordelen?
476
00:56:04,527 --> 00:56:06,324
Wacht!
477
00:56:12,535 --> 00:56:18,474
Ga niet weg, Tom is niet boos op jou
maar op de wereld en zichzelf.
478
00:56:19,241 --> 00:56:28,348
- Het is moeilijk om te zeggen sorry.
- Ik weet 't maar ik ga niet weg om Tom.
479
00:56:28,385 --> 00:56:34,381
- Waarom dan wel?
Ik kijk of Martin veilig over de pas komt.
480
00:56:34,491 --> 00:56:38,450
- Martin rijdt niet voor morgen vroeg.
- Maar ik ga liever nu al.
481
00:56:38,628 --> 00:56:42,464
Om het allemaal te laten kalmeren.
482
00:56:43,366 --> 00:56:52,468
- Zorg goed voor jezelf.
- Fijn dat je je zorgen maakt over Tom.
483
00:56:53,443 --> 00:56:56,310
Dat is hoe ik het wil.
484
00:57:12,529 --> 00:57:14,292
Gunn!
485
00:57:21,337 --> 00:57:25,330
- Ik ben te oud voor dit.
- En ik wordt er niet jonger op hier.
486
00:57:25,375 --> 00:57:33,373
- Ze sturen een man naar Laramie.
- Moet ik hem overtuigen?
487
00:57:33,483 --> 00:57:34,415
Doe wat je kan.
488
00:57:36,453 --> 00:57:44,360
- Wat als hij eigendomsbewijzen heeft?
- Of iets anders... - Wat? - 'n Sheriff.
489
00:57:46,262 --> 00:57:49,425
- Wat moet ik 'm zeggen?
- Je zult wel iets bedenken.
490
00:57:54,370 --> 00:57:57,339
- En wat met Earley?
- Je kan hem maar niet vergeten...
491
00:57:57,407 --> 00:58:00,308
Er is maar ��n manier om hem
te vergeten.
492
00:58:42,385 --> 00:58:45,320
- Waar ga je heen, Mister?
- Wie wil dat weten?
493
00:58:46,256 --> 00:58:52,491
- Draai om, ga terug.
- Nee! Als je me vermoordt,
gaat iemand anders!
494
00:59:53,423 --> 00:59:56,358
- Grimsell, kom hier boven!
- Laat hem aan mij over.
495
00:59:56,426 --> 01:00:00,226
Nee, laat mij...
496
01:00:34,464 --> 01:00:39,401
- Ik vond Martin.
- Gunn zei hem niet te gaan.
497
01:00:39,535 --> 01:00:43,562
Hij is dood. In de stad wilden ze
niet vechten, maar nu wel.
498
01:00:44,374 --> 01:00:47,468
- Als dat moet dan moet het.
- Nee, er is nog een manier.
- Hoe dan?
499
01:00:47,643 --> 01:00:54,604
Je drijft je kudde oostwaarts, daar
zijn alleen struiken en ratelslangen. Doe dat.
500
01:00:55,451 --> 01:00:59,387
Gunn! Je hebt je koffie nog niet op,
nee toch?
501
01:01:06,529 --> 01:01:14,300
Early, zo werkt 't niet met vee.
Mijn koeien zijn mager en moeten eten.
502
01:01:14,370 --> 01:01:19,330
Je wilt verblijven in het dal
en ze vet mesten op tarwe en ma�s.
503
01:01:19,409 --> 01:01:22,368
- Ik moet wel.
- Zelfs als je wordt gedood?
504
01:01:22,578 --> 01:01:25,441
- Door die boeren?
- Door wie dan ook.
505
01:01:25,615 --> 01:01:33,251
Ik heb 30 mannen hier, goeie schutters,
en veel geweren voor hen ook.
506
01:01:33,389 --> 01:01:41,755
- Nu hoef ik je land niet meer te kopen.
- Dan is er maar ��n manier om zaken te doen.
507
01:01:42,298 --> 01:01:48,328
Wil je een dwaas zijn? Ga je gang.
Ik wou je geven wat je maar wilde.
508
01:01:48,404 --> 01:01:51,373
- En ik ga jou iets geven.
- Wat dan?
509
01:01:51,407 --> 01:01:56,344
Oh, een cadeau verpakt, met rode linten!
510
01:02:09,525 --> 01:02:10,492
He, Joe!
511
01:02:23,272 --> 01:02:24,239
Heb je 'm Joe?
512
01:02:32,448 --> 01:02:35,608
Martin's paard... God zegene Martin.
513
01:02:44,293 --> 01:02:47,262
Clem, vraag alle mannen te komen
met hun wapens.
514
01:03:10,286 --> 01:03:13,817
- Wij zijn op zoek naar je vader jongen..
- Waarom?
515
01:03:14,257 --> 01:03:20,389
- Ze doodden Martin. We moeten vechten.
- Hij is niet hier, hij is weg.
516
01:03:20,429 --> 01:03:22,754
- Weg? Waarheen?
- Gewoon weg.
517
01:03:23,266 --> 01:03:24,494
- Is hij naar Grimsell?
518
01:03:24,634 --> 01:03:28,693
- Hij liet geen adres achter.
- Jammer, ik rekende op hem.
519
01:03:29,272 --> 01:03:31,465
- Kom op, Dominee.
- Kan ik mee gaan?
520
01:03:31,607 --> 01:03:36,667
- Het is niet voor jongens.
- Ik heb 't recht mijn land te verdedigen.
521
01:03:37,380 --> 01:03:39,371
Zorg dan voor een wapen!
522
01:03:43,486 --> 01:03:44,384
Tom..
523
01:03:46,489 --> 01:03:49,287
- Tom wacht!
- Waarom moet ik wachten?
524
01:03:50,459 --> 01:03:57,262
Je weet dat ze geen kans hebben,
tegen mannen als Grimsell en Gunn.
525
01:03:57,300 --> 01:04:02,363
- Ik vecht liever daar met hen,
dan hier alleen. - En je vader?
526
01:04:02,438 --> 01:04:11,346
Hij is hier niet als hij nodig is.
Je zult dat nog wel merken.
527
01:04:32,401 --> 01:04:38,340
Heeft u een plan Dominee?
- Als 'n dwaas schiet stuurt God de kogel.
528
01:04:38,407 --> 01:04:43,242
- Ja, maar heeft u een plan?
- We zoeken ze op en bevechten ze!
529
01:04:58,361 --> 01:05:02,263
- Arme Martin.
- Waar is de Dominee? En de mannen?
530
01:05:02,331 --> 01:05:05,129
Weg, allemaal weg om te gaan vechten.
531
01:05:06,130 --> 01:05:07,330
Vechten?
532
01:05:41,404 --> 01:05:45,565
- Kijk nou eens.
- Misschien gaan ze weg.
533
01:05:47,376 --> 01:05:51,278
- Zonder bagage?
- Meelijwekkend he?
534
01:05:51,480 --> 01:05:56,213
- Dat wordt prijsschieten.
- Kom we vertellen 't Grimsell.
535
01:06:02,358 --> 01:06:03,450
Halt mannen!
536
01:06:05,394 --> 01:06:07,259
Kijk!
537
01:06:08,331 --> 01:06:11,494
-Dat is vast hun kamp. Joe?
- Ja Dominee.
538
01:06:11,534 --> 01:06:15,231
We splitsen ons in twee groepen.
Jij neemt jouw mannen...
539
01:06:15,271 --> 01:06:17,398
en rijd om de heuvel heen.
- Goed idee.
540
01:07:10,459 --> 01:07:15,328
- We hebben ze laten schrikken.
- Laten we ze opzoeken!
541
01:07:15,364 --> 01:07:17,833
Ja, we zullen ze 't niet laten vergeten.
542
01:07:18,067 --> 01:07:24,237
- We jagen ze op en nemen ze te grazen!
- Wacht! We gaan ze niet achterna.
543
01:07:24,306 --> 01:07:32,408
Laat ze gaan in vrede.
''Aan mij is de wraak, zegt de Heer''
gij zult niet...
544
01:07:33,282 --> 01:07:34,409
Het is een val!
545
01:08:07,383 --> 01:08:11,217
Genoeg!
Ik zei het is genoeg.
546
01:08:12,521 --> 01:08:14,512
- Moeten we ze achtervolgen?
- Nee.
547
01:08:15,291 --> 01:08:17,316
- Laten we ze gaan?
- Dat is wat ik zei.
548
01:08:18,294 --> 01:08:22,424
Ik ben veedrijver. Dit is de beste kans
om te gaan met de kudde.
549
01:08:27,269 --> 01:08:28,361
Kijk nou eens.
550
01:08:46,255 --> 01:08:48,416
- Waar op je geweer zet je 'n kruisje
voor een kreupel iemand?
551
01:09:06,375 --> 01:09:11,403
- Ik was zo ongerust over jou en Tom.
- Tom?
552
01:09:11,514 --> 01:09:15,573
Ze reden allen hierlangs naar Grimsell.
Tom ging mee.
553
01:09:15,718 --> 01:09:19,352
- Liet je hem gaan?
- Ik kon hem niet stoppen! Ik probeerde 't.
554
01:09:35,404 --> 01:09:36,428
Tom!
555
01:09:37,273 --> 01:09:39,100
Tom!
556
01:09:39,441 --> 01:09:42,376
- Heb je Tom gezien Eddy?
- Hij ligt daarginds, dat is alles wat ik weet.
557
01:10:12,241 --> 01:10:16,473
Jongen... is alles goed?
Waar ben je geraakt?
558
01:10:16,512 --> 01:10:18,480
In mijn been.
559
01:10:21,550 --> 01:10:24,246
Het voelt dood.
560
01:10:26,355 --> 01:10:28,414
- Ik was zeker bewusteloos..
- Ja.
561
01:10:30,492 --> 01:10:36,226
We liepen meteen in de val.
We hadden je nodig.
562
01:10:36,398 --> 01:10:41,335
- Maar je was weg.
- Ik ben er nu weer.
563
01:10:42,538 --> 01:10:51,344
De Dominee leeft nog.
Ik wou erheen, maar 't lukte niet.
564
01:10:51,413 --> 01:10:52,437
Ik kom zo terug.
565
01:10:57,253 --> 01:10:59,278
- Hoe is het Dominee?
- Je zoon is gewond.
566
01:10:59,421 --> 01:11:02,148
Ja ik weet het, ik breng hem weg
en kom terug voor u.
567
01:11:02,358 --> 01:11:09,088
Kom maar niet voor mij, Early.
Ik was een slechte generaal.
568
01:11:09,398 --> 01:11:16,327
God kan niet alles, soms moet je
't zelf doen. - Dat deed je Dominee.
569
01:11:16,505 --> 01:11:22,374
Help je zoon naar huis, en maak iets
van 'm, en van je zelf ook.
570
01:11:22,611 --> 01:11:28,245
- Early, maak de kerkmuur af voor mij.
- Ja, dat zal ik doen.
571
01:11:29,285 --> 01:11:36,316
- Ik wil u liever niet alleen laten.
- Ik ben niet alleen.
572
01:11:43,465 --> 01:11:45,896
- Kun je opstaan?
- Ik zal het proberen. - Kom.
573
01:11:49,371 --> 01:11:51,430
Kom, we gaan naar huis.
574
01:12:08,324 --> 01:12:11,316
- Laat mij...
- Nee, ik doe het. Haal jij de whisky.
575
01:12:15,364 --> 01:12:20,301
Ik dacht dat je
was gegaan naar Grimsell.
576
01:12:21,303 --> 01:12:24,272
- Ik dacht dat...
- Niet denken, dit doet pijn.
577
01:12:29,345 --> 01:12:32,280
- Ik maak wat soep en koffie voor jou.
- Dank je.
578
01:12:34,249 --> 01:12:38,242
Nu komen ze met die kudde en
ru�neren alle landbouwers.
579
01:12:38,320 --> 01:12:45,249
- Rustig maar alles komt goed.
- Niet met de Dominee, is hij dood?
580
01:12:45,461 --> 01:12:48,328
Mensen zoals hij leven altijd voort.
581
01:12:49,264 --> 01:12:52,495
- Ik zal hem missen.
- 't Komt wel goed. Te strak?
582
01:12:54,370 --> 01:12:55,428
Je wordt weer beter.
583
01:12:59,408 --> 01:13:02,500
Was ik het maar, en niet hij.
Dat was makkelijker geweest.
584
01:13:03,412 --> 01:13:07,539
Alles wordt weer makkelijk knul.
Heel makkelijk.
585
01:13:10,419 --> 01:13:16,324
- De soep is bijna klaar, ik voed 'm wel.
- Dank je, Jo. Ik moet er vandoor.
586
01:13:18,394 --> 01:13:23,354
- Waar heen? Waar ga je heen?
- Dat weet je.
587
01:13:23,465 --> 01:13:25,632
Ben je gek?
Ze zullen jou ook vermoorden.
588
01:13:25,833 --> 01:13:28,433
Ik ben geen boer of predikant
met 'n roestig pistool.
589
01:13:28,603 --> 01:13:31,197
- Maar wat kan je doen alleen?
Alstublieft, ga niet.
590
01:13:31,398 --> 01:13:33,898
Ik moet, Jo, als ik niet gaat
dan blijft hier niets over. Niets.
591
01:13:34,476 --> 01:13:43,282
- Je kunt een nieuwe farm beginnen?
- Jo, ik wil niet gaan, ik heb geen keus, Jo.
592
01:13:48,390 --> 01:13:54,253
Pas goed op jezelf, wees voorzichtig
en komt alsjeblieft terug.
593
01:13:54,463 --> 01:14:01,266
Al moet ik kruipen op handen
en knie�n. Ik kom terug.
594
01:18:17,259 --> 01:18:23,220
- Wat doe je, ga terug naar bed!
- Ik ben blij dat ik er uit ben!
595
01:18:23,298 --> 01:18:28,361
- Ik dacht dat je sliep.
- Ik werd wakker door die explosies.
596
01:18:30,539 --> 01:18:37,342
- Wat zal er over zijn van die berg?
- 't Is laat. Hij zou terug moeten zijn nu.
597
01:18:37,379 --> 01:18:42,282
- Maak je geen zorgen Jo, hij doet...
- Daar is hij!
598
01:18:53,428 --> 01:18:57,455
- Sta op!
- Hij is gewond, jullie schoten op 'm!
599
01:18:57,532 --> 01:19:01,468
- Wat wil je?
- Jou niet. Waar is hij?
600
01:19:02,471 --> 01:19:09,343
- Waarom denk je dat ik dat zal vertellen?
- Weet je wat ik anders met jou doe!
601
01:19:09,377 --> 01:19:14,405
- Niets, we zijn hier niet voor
'n vrouw en een gewonde jongen.
602
01:19:17,319 --> 01:19:23,184
Jullie zijn echt stoer, tegen oude mannen
met geweren, winkeliers, en 'n priester!
603
01:19:23,385 --> 01:19:24,385
Dat is echt stoer.
604
01:19:25,093 --> 01:19:28,293
- Maar wat met hem?
- Dat zul je nog wel zien.
605
01:19:29,264 --> 01:19:34,292
Hij blies de pas op.
E�n man hield jullie tegen.
606
01:19:34,436 --> 01:19:39,273
- Jullie zijn twee nullen!
- Laat hem met rust!
607
01:19:49,317 --> 01:19:51,376
Gunn, hij komt er aan.
608
01:20:03,365 --> 01:20:04,354
Wees stil.
609
01:20:06,234 --> 01:20:12,065
- Dan moet je me doodschieten.
- Probeer niet om held te spelen, knul.
610
01:20:12,240 --> 01:20:17,439
Zodra je ��n kik geeft,
dan sterft zij...
611
01:20:20,248 --> 01:20:26,278
Gunn, Schiet hem neer door het raam.
Als hij bij de deur is kun je niet missen.
612
01:20:26,454 --> 01:20:35,490
Dit is voor Blondie, ik laat 'm binnen komen,
Ik wil zijn gezicht zien wanneer hij sterft.
613
01:20:52,547 --> 01:20:54,344
Jo!
614
01:21:20,508 --> 01:21:21,740
Niet binnenkomen!
615
01:21:35,257 --> 01:21:38,226
Kom naar buiten, Gunn! Ik wacht!
616
01:21:40,328 --> 01:21:43,297
Je krijgt een kans!
Ik geef je de tijd om te trekken.
617
01:21:46,334 --> 01:21:53,366
- Wacht! Je weet niet waar hij is.
- Je weet waar hij is, voor de deur!
618
01:21:53,475 --> 01:21:55,275
Dat is de enige weg naar buiten.
619
01:22:00,548 --> 01:22:03,449
Je wou me toch te grazen nemen?
620
01:22:04,152 --> 01:22:10,282
- Waar wacht je op?
- Nou, waar wacht je op, Je bent met 2.
621
01:22:19,534 --> 01:22:24,671
We spelen dit op onze manier, Early.
Vergeet niet dat we je jongen hebben!
622
01:22:25,307 --> 01:22:31,337
Laat hem er buiten! Laat 'm met rust.
Dit is ons gevecht.
623
01:22:35,450 --> 01:22:37,281
Open de deur!
624
01:22:46,261 --> 01:22:50,425
De volgende kogel is raak, Early.
Als je niet doet wat we zeggen!
625
01:22:52,434 --> 01:22:55,369
Kom te voorschijn, zodat we je zien!
Met je handen omhoog.
626
01:23:04,446 --> 01:23:06,346
Laat je revolver holster vallen.
627
01:23:25,467 --> 01:23:28,493
Dat heeft een lange tijd geduurd, Early.
628
01:23:32,340 --> 01:23:36,436
Je was te snel voor Blondie.
Maar nu ben je niet meer zo vlot.
629
01:23:39,347 --> 01:23:45,377
- Gunn, geef me een kans, he.
- Ik wist dat je zou gaan smeken.
630
01:23:45,453 --> 01:23:50,390
Maar hier ontkom je niet aan.
Ik ga je raken waar 't pijn doet.
631
01:23:57,298 --> 01:24:02,531
Grimsell, niet hier waar hun bij zijn.
Niet dat zij het ziet.
632
01:24:05,373 --> 01:24:13,473
Oke, gooi je revolver hierheen,
en je handen omhoog. Hoger.
633
01:24:14,449 --> 01:24:16,440
Aan de kant.
634
01:24:19,287 --> 01:24:22,417
Ik had je toen in de stad
moeten neerschieten.
635
01:24:22,618 --> 01:24:25,118
Zoals Blondie probeerde te doen
Toen ik me omdraaide?
636
01:24:25,258 --> 01:24:28,886
Dat is jou stijl, Gunn.
- Wat is 't verschil met jou?
637
01:24:29,364 --> 01:24:33,266
Ik heb ��n revolver in mijn holster, ��n op
de grond en mijn handen in de lucht.
638
01:24:34,302 --> 01:24:36,395
Maak je reputatie nu eens waar.
639
01:24:41,409 --> 01:24:45,368
Dat is 'n goed idee. Let op Grimsell!
640
01:24:46,381 --> 01:24:50,009
Oke Kom dan! Waar wacht je
nog op? Kom op.
641
01:26:30,251 --> 01:26:33,582
Weg wezen hier en neem dat
met je mee.
642
01:26:43,531 --> 01:26:45,431
Dank je jongen.
643
01:26:59,514 --> 01:27:02,244
Kom laat me dat been eens zien.
644
01:27:05,353 --> 01:27:11,358
Ik heb net een man gedood.
Nooit gedacht dat ik dat zou beleven.
645
01:27:12,493 --> 01:27:18,398
Je koos de goede tijd.
Het bloed niet meer, doet het pijn?
646
01:27:18,566 --> 01:27:23,335
Nee, dat valt mee.
Maar ik voel me zo'n idioot.
647
01:27:24,339 --> 01:27:34,204
- Zo gedroeg je je niet daarbuiten.
- Ik bedoel, je had gelijk. En ik had 't fout.
648
01:27:34,382 --> 01:27:38,841
Soms moet je wapens op nemen.
En heb je geen keus.
649
01:27:40,455 --> 01:27:46,451
Het is goed dat je het weet jongen.
Hopelijk gebeurt 't nooit meer.
Voor geen van ons.
650
01:27:48,263 --> 01:27:54,327
Daar sluit ik me bij aan.
Het duurt lang volwassen te worden.
651
01:27:56,471 --> 01:27:58,234
Bedankt, pa.
652
01:27:59,474 --> 01:28:04,343
- Wat zei je?
- Pa... dat ben je toch?
653
01:28:08,249 --> 01:28:10,410
Ja, dat is waar, zoon.
654
01:28:20,295 --> 01:28:27,392
Kom hier, ''Pa''. Blijf je nu?
- Wilde ik jou ook net vragen, Blijf jij?
655
01:28:28,036 --> 01:28:34,602
-Ik weet 't niet, ik blijf als jij blijft.
- Weet je wat, we blijven beiden.
656
01:28:38,246 --> 01:28:43,911
We hebben een jongen op te voeden
en een kerk muur te bouwen.
657
01:28:45,420 --> 01:28:48,413
NL vertaald o.a. Happyfeet
59214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.