All language subtitles for Grimm.S02E04.720p.HDTV.x264.EVOLVE.VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,255 --> 00:00:07,774 ♪ Sayin' "come on, Brittany" ♪ 2 00:00:07,808 --> 00:00:09,725 ♪ "you got to come on up" ♪ 3 00:00:09,759 --> 00:00:16,966 ♪ "you got to ho-o-old on" ♪ 4 00:00:20,237 --> 00:00:21,204 ♪ hey, you got... ♪ 5 00:00:29,496 --> 00:00:31,113 Uhh! 6 00:00:46,013 --> 00:00:49,465 Hey. 7 00:00:49,483 --> 00:00:52,301 Hey, you all right? 8 00:00:52,319 --> 00:00:54,020 - Yeah. - Oh, my... 9 00:00:54,071 --> 00:00:57,973 hell, you don't... you don't look too good. 10 00:00:57,991 --> 00:01:00,326 You... you don't look good. You need... 11 00:01:00,360 --> 00:01:02,195 why don't... why don't I call you an ambulance, all right? 12 00:01:02,246 --> 00:01:03,362 You look like you need 13 00:01:03,413 --> 00:01:05,531 some help. I'm gonna... I'm gonna... 14 00:01:05,582 --> 00:01:06,666 I'm gonna call that ambulance, all right? 15 00:01:06,700 --> 00:01:09,285 Don't. 16 00:01:09,319 --> 00:01:10,703 Don't. 17 00:01:10,754 --> 00:01:12,371 You don't understand. You... you don't understand! 18 00:01:14,541 --> 00:01:17,960 No! No! 19 00:01:17,994 --> 00:01:21,264 Getget... 20 00:01:41,201 --> 00:01:43,819 Now, how many of these "what do you call them" are there? 21 00:01:43,853 --> 00:01:46,789 Wesen. They call themselves Wesen. 22 00:01:46,823 --> 00:01:50,409 I don't know how many there are. And I've seen maybe two dozen 23 00:01:50,460 --> 00:01:52,411 and I've read about a whole lot more. 24 00:01:52,462 --> 00:01:53,496 What do you mean you've read about them? 25 00:01:53,530 --> 00:01:55,414 - You can buy a book about this? - No. 26 00:01:55,465 --> 00:01:59,752 Look, when my aunt Marie came to town, she brought 27 00:01:59,786 --> 00:02:03,673 just a bunch of stuff with her, and I sort of inherited it. 28 00:02:03,707 --> 00:02:07,059 My ancestors have apparently been handing this stuff down 29 00:02:07,094 --> 00:02:08,644 for centuries. And now, you see them 30 00:02:08,679 --> 00:02:11,430 all the time? Only when they're upset, 31 00:02:11,481 --> 00:02:14,183 pissed off, you know, emotional in some way. 32 00:02:14,217 --> 00:02:16,402 And do they all know you're one of these grimms? 33 00:02:16,436 --> 00:02:19,155 No. I think they can sense it 34 00:02:19,189 --> 00:02:22,408 when I recognize them, but I don't know for sure. 35 00:02:22,442 --> 00:02:24,694 My ancestors never wrote that down. 36 00:02:24,728 --> 00:02:26,245 They were too busy chopping off heads. 37 00:02:26,280 --> 00:02:28,447 Now, am I gonna be seeing them all the time, now too? 38 00:02:28,498 --> 00:02:30,866 I don't think so, but you never know. 39 00:02:30,900 --> 00:02:32,901 You just have to be ready. 40 00:02:34,454 --> 00:02:38,457 Yeah. If you didn't have a Grimm for a partner, 41 00:02:38,508 --> 00:02:40,576 I doubt you would have seen anything. 42 00:02:40,594 --> 00:02:45,247 But, believe me, they're out there. 43 00:02:48,101 --> 00:02:51,854 - Duty calls. - Constantly. 44 00:03:00,230 --> 00:03:03,282 Why can't I remember you? Why can I remember 45 00:03:03,317 --> 00:03:06,152 everything but you? 46 00:03:25,389 --> 00:03:27,840 - Monroe? - Hey, Monroe. It's Juliette. 47 00:03:27,891 --> 00:03:29,642 - Juliette! Hey! - Hey! 48 00:03:29,676 --> 00:03:32,795 - Is everything okay? - Yeah! I'm... I'm okay. 49 00:03:32,813 --> 00:03:35,481 I am. I just... can I ask you a question? 50 00:03:35,515 --> 00:03:37,016 Yeah. Sure, anything. 51 00:03:37,067 --> 00:03:42,238 - Me and Nick... how were we? - What do you mean? 52 00:03:42,272 --> 00:03:46,308 You know he lived here, right? So... I mean, how were we 53 00:03:46,326 --> 00:03:48,110 together, as a couple? 54 00:03:48,144 --> 00:03:49,612 Happy. You were happy. 55 00:03:49,646 --> 00:03:52,765 Then why can't I remember anything? 56 00:03:52,799 --> 00:03:56,252 You know, you got this cat scratch, and... 57 00:03:56,286 --> 00:03:57,670 - yeah, I know about the cat scratch. 58 00:03:57,704 --> 00:04:00,873 The doctors can't find anything related to a cat scratch. 59 00:04:00,924 --> 00:04:05,378 Well,... Look, I don't... 60 00:04:05,429 --> 00:04:06,662 what does Nick say? 61 00:04:06,680 --> 00:04:09,498 You know, it's okay. Thanks for trying. 62 00:04:09,516 --> 00:04:13,135 I am just... I'm just grasping it. 63 00:04:13,169 --> 00:04:15,137 Whatever. But thank you. 64 00:04:15,171 --> 00:04:17,673 Yeah, sure. 65 00:04:20,861 --> 00:04:23,863 Uh, Ryan Gilko. He works for parks and rec. 66 00:04:23,897 --> 00:04:26,782 He has no priors. That's spelled g-I-l-k-o. 67 00:04:26,817 --> 00:04:28,818 - Okay, got it. - Let's check him out... hey! 68 00:04:28,852 --> 00:04:30,352 Got a call about an assault? 69 00:04:30,370 --> 00:04:31,987 And this looks like a traffic accident? 70 00:04:32,021 --> 00:04:33,372 Little bit of both. 71 00:04:33,407 --> 00:04:35,374 That's the driver of the truck who was rear-ended. 72 00:04:35,409 --> 00:04:37,493 Got out to talk to the driver behind him, 73 00:04:37,527 --> 00:04:40,296 said he looked pretty sick. Offered to call for help. 74 00:04:40,330 --> 00:04:41,747 Driver just attacked him. 75 00:04:41,782 --> 00:04:44,383 That's accord to Gilko. That's his name, Ryan Gilko. 76 00:04:44,418 --> 00:04:47,169 Works for parks and rec. No priors. 77 00:04:47,203 --> 00:04:50,256 - Who drove the battering ram? - Registered to a Carl Stanton, 78 00:04:50,307 --> 00:04:52,374 Washington address. Did not come back stolen. 79 00:04:52,392 --> 00:04:54,009 We got a little road rage here. 80 00:04:54,043 --> 00:04:55,210 - Seems like. - So where is 81 00:04:55,228 --> 00:04:56,562 our Mr. Stanton? 82 00:04:56,596 --> 00:04:58,597 Gilko said he saw him head towards that building. 83 00:04:58,648 --> 00:05:00,433 And the way he described him, I don't think 84 00:05:00,484 --> 00:05:02,485 he's gonna get very far. 85 00:05:04,071 --> 00:05:08,407 I've heard of road rage, but office rage? 86 00:05:10,059 --> 00:05:12,695 - Anybody in the building? - Not supposed to be. 87 00:05:12,729 --> 00:05:14,730 They don't open till 9:00. 88 00:05:31,631 --> 00:05:33,883 Mr. Stanton, it's the Portland police! 89 00:05:33,917 --> 00:05:36,268 Don't make this worse than it is. Come out now! 90 00:05:38,822 --> 00:05:42,108 Uhhl don't think this guy's a giver-upper. 91 00:05:42,142 --> 00:05:44,927 - Maybe we should call S.E.R.T. - All right, you make the call. 92 00:05:44,945 --> 00:05:46,695 We got this. Let's do it. 93 00:06:05,499 --> 00:06:09,585 Put your hands where we can see them! 94 00:06:09,619 --> 00:06:12,304 Don't even think about it. 95 00:06:14,307 --> 00:06:16,258 He's thinking about it. 96 00:06:16,292 --> 00:06:17,259 Drop it! 97 00:06:17,293 --> 00:06:18,677 Argh! 98 00:06:18,728 --> 00:06:20,729 Uhh! 99 00:06:20,764 --> 00:06:21,931 Stanton, stop! 100 00:06:21,965 --> 00:06:24,567 Do not move! Stop! 101 00:06:36,913 --> 00:06:38,164 Was he one of those things you can see? 102 00:06:38,198 --> 00:06:41,200 Afraid so. 103 00:06:44,171 --> 00:06:46,288 But there's something else going on here. 104 00:07:02,914 --> 00:07:08,010 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.Com 105 00:07:15,179 --> 00:07:16,729 - Is that his normal face? - Yeah. 106 00:07:16,764 --> 00:07:18,881 But I think there was something wrong with him. 107 00:07:18,899 --> 00:07:22,485 Yeah, no kidding. Did he do that change thing? 108 00:07:22,519 --> 00:07:24,053 Right before he charged at us. 109 00:07:24,071 --> 00:07:26,522 - What'd you see? - It's called a reinigen. 110 00:07:26,556 --> 00:07:29,692 What's a reinigen look like? 111 00:07:29,726 --> 00:07:30,910 Kind of like a rat. 112 00:07:32,863 --> 00:07:36,282 I hate rats. 113 00:07:36,333 --> 00:07:37,650 Check out his arm. 114 00:07:37,685 --> 00:07:40,353 Looks like he's been stabbed by needles. 115 00:07:40,387 --> 00:07:42,088 He, uh... he looked really sick 116 00:07:42,122 --> 00:07:43,756 when I went to see if he was okay. 117 00:07:43,791 --> 00:07:45,074 I tried to talk to him, 118 00:07:45,092 --> 00:07:47,126 ask him if he needed any help, and he just came at me. 119 00:07:47,177 --> 00:07:49,078 - And what did you do? - Well, I ran to the other side 120 00:07:49,096 --> 00:07:50,246 of my truck to get away from him. 121 00:07:50,264 --> 00:07:51,798 I called 911. So there was nothing 122 00:07:51,849 --> 00:07:52,965 prior to the collision... 123 00:07:53,017 --> 00:07:55,084 no incident that might have prompted all this? 124 00:07:55,102 --> 00:07:57,387 No, nothing, I swear. It just came out of nowhere. 125 00:07:57,421 --> 00:08:00,189 When he came at you, did you notice anything weird about him? 126 00:08:00,224 --> 00:08:01,941 What do you mean? 127 00:08:01,975 --> 00:08:03,726 Well, uh, just different. 128 00:08:03,760 --> 00:08:06,362 You mean beside the screaming and the sweating and the rash? 129 00:08:08,982 --> 00:08:10,867 So you work at parks and recreation? 130 00:08:10,901 --> 00:08:13,236 15 years. Never had an accident or a ticket. 131 00:08:13,270 --> 00:08:14,620 Well, we have your contact information, 132 00:08:14,655 --> 00:08:15,822 so you're free to go. 133 00:08:15,873 --> 00:08:17,290 Oh, what about the, uh... the police report? 134 00:08:17,324 --> 00:08:18,574 I'm gonna need that for the insurance. 135 00:08:18,608 --> 00:08:19,859 You can get it from this officer. 136 00:08:19,893 --> 00:08:21,828 All right, great. Thanks. 137 00:08:21,879 --> 00:08:23,112 How do you do this? 138 00:08:23,130 --> 00:08:24,947 How do you know who's who and what's what? 139 00:08:24,965 --> 00:08:28,501 Sometimes you do, sometimes you don't. 140 00:08:30,637 --> 00:08:32,638 That's no help. 141 00:08:32,673 --> 00:08:34,957 Excuse me. The Detective said I could get a copy 142 00:08:34,975 --> 00:08:35,958 of the accident report? 143 00:08:35,976 --> 00:08:37,626 Yeah, just finishing up. 144 00:08:37,644 --> 00:08:39,645 You, uh... 145 00:08:39,680 --> 00:08:42,932 You are awesomely pretty. 146 00:08:42,966 --> 00:08:44,600 Forget the report. 147 00:08:44,634 --> 00:08:46,569 Let's say you and I get a drink, go back to my place. 148 00:08:46,603 --> 00:08:49,772 Sir, you are out of line. Keep your distance. 149 00:08:49,806 --> 00:08:52,191 All right. I'm just saying... 150 00:08:52,242 --> 00:08:54,643 You don't know what you're missing. 151 00:08:56,864 --> 00:08:58,364 Tox screening on Carl Stanton's body 152 00:08:58,415 --> 00:09:01,167 showed no drugs in his system except for ibuprofen... 153 00:09:01,201 --> 00:09:02,201 a lot of it. 154 00:09:02,252 --> 00:09:03,652 Any history of substance abuse? 155 00:09:03,670 --> 00:09:05,304 Not that we've been able to find out. 156 00:09:05,339 --> 00:09:07,507 He had a Washington license and plates, 157 00:09:07,541 --> 00:09:09,292 so we're still trying to contact next of kin. 158 00:09:09,326 --> 00:09:10,827 We know why he was here in Portland? 159 00:09:10,861 --> 00:09:12,845 - Not yet. - There was a bag 160 00:09:12,880 --> 00:09:14,797 of over-the-counter pain medication 161 00:09:14,831 --> 00:09:16,466 in Stanton's car, 162 00:09:16,500 --> 00:09:17,800 and he seemed to have injuries 163 00:09:17,834 --> 00:09:19,602 unrelated to the accident. Or the shooting. 164 00:09:19,636 --> 00:09:21,604 I got to tell ya, captain... this guy just didn't stop. 165 00:09:21,638 --> 00:09:23,890 He came at us like some... 166 00:09:23,941 --> 00:09:25,775 Wild animal. 167 00:09:28,178 --> 00:09:30,947 Got a hit on Stanton. He's married. 168 00:09:30,981 --> 00:09:33,116 Relocated last month to Portland from Seattle... 169 00:09:33,150 --> 00:09:34,617 no priors, no outstanding. 170 00:09:34,651 --> 00:09:36,486 He was working for a software company up in Seattle. 171 00:09:36,520 --> 00:09:38,454 Still don't have their local address... working on it. 172 00:09:38,489 --> 00:09:40,022 All right, well, get the reports done, 173 00:09:40,040 --> 00:09:41,207 and, uh, get some sleep. 174 00:09:41,241 --> 00:09:44,076 I'll write this one up. You go home. 175 00:09:44,128 --> 00:09:47,029 You don't have to twist my arm. 176 00:09:50,033 --> 00:09:52,385 Yeah. 177 00:10:07,067 --> 00:10:09,352 Why is it being sent? 178 00:10:09,386 --> 00:10:10,937 For the key. 179 00:10:10,988 --> 00:10:13,439 I will not let that happen. 180 00:10:13,473 --> 00:10:14,991 You must be very careful. 181 00:10:15,025 --> 00:10:18,411 If they know you've been warned, 182 00:10:18,445 --> 00:10:19,695 it will jeopardize us 183 00:10:19,729 --> 00:10:23,866 and everything we're working for. 184 00:10:23,900 --> 00:10:25,901 I have to go. 185 00:10:39,716 --> 00:10:41,601 Monroe? 186 00:10:41,635 --> 00:10:43,886 Nick? Where are you? 187 00:10:43,920 --> 00:10:46,189 Open the door. 188 00:10:48,592 --> 00:10:52,061 Guess we're on the same wavelength. 189 00:10:52,095 --> 00:10:54,430 - Well, do you want to...? - No, you go first. 190 00:10:54,464 --> 00:10:57,033 I mean, you came all this way. 191 00:11:01,104 --> 00:11:03,606 It's Hank. 192 00:11:03,624 --> 00:11:05,625 Uhoh. He's getting worse? 193 00:11:05,659 --> 00:11:07,376 No. 194 00:11:09,246 --> 00:11:10,713 I told him... Everything. 195 00:11:10,747 --> 00:11:12,415 I'm sorry. Excuse me? 196 00:11:12,449 --> 00:11:16,335 He knows I'm a Grimm, and he knows about Wesen. 197 00:11:16,386 --> 00:11:17,837 And he believes you? 198 00:11:17,888 --> 00:11:18,954 Man, he was losing it! 199 00:11:18,972 --> 00:11:20,256 I don't think he had a choice anymore. 200 00:11:20,290 --> 00:11:21,474 Did you tell him about me? 201 00:11:21,508 --> 00:11:22,925 No, I didn't want to tell him about you 202 00:11:22,959 --> 00:11:24,844 until I saw how he was gonna react. 203 00:11:24,878 --> 00:11:26,979 You ever think about how I might react? 204 00:11:27,014 --> 00:11:29,899 Well, maybe we should just have a little coming-out party, 205 00:11:29,933 --> 00:11:31,250 tell all your friends! 206 00:11:31,285 --> 00:11:33,636 Aw, man. 207 00:11:33,654 --> 00:11:37,189 I'm sorry. Actually, you know... 208 00:11:37,241 --> 00:11:38,524 This could be good... 209 00:11:38,575 --> 00:11:39,692 I think. 210 00:11:39,743 --> 00:11:41,911 Anyway, I just wanted to tell you. 211 00:11:41,945 --> 00:11:43,829 So what did you want to tell me? 212 00:11:43,864 --> 00:11:46,315 - Juliette called me. - About what? 213 00:11:46,333 --> 00:11:48,351 What do you think, man? About you. 214 00:11:48,385 --> 00:11:50,453 She's trying really hard to remember, 215 00:11:50,487 --> 00:11:55,157 and she... she asked me how you two got along. 216 00:11:55,175 --> 00:11:58,327 And I said, "you were happy." 217 00:11:58,345 --> 00:11:59,679 And I'm not sure that helped, 218 00:11:59,713 --> 00:12:03,999 'cause she kind of hung up right after asking me. 219 00:12:04,017 --> 00:12:06,335 And now... 220 00:12:06,353 --> 00:12:08,337 I'm not sure I should've told you that. 221 00:12:08,355 --> 00:12:10,389 - It's okay. - She's trying, man. 222 00:12:10,424 --> 00:12:12,892 I just... I don't know. I thought you should know. 223 00:12:12,943 --> 00:12:14,143 Thanks. 224 00:12:14,177 --> 00:12:16,228 - Yeah, anytime. - Well, anyway... 225 00:12:16,280 --> 00:12:18,564 I got to go. Yeah. 226 00:12:18,615 --> 00:12:21,850 - See ya. - See ya. 227 00:12:24,371 --> 00:12:26,689 Oh, my God. 228 00:12:26,707 --> 00:12:28,708 Hank knows. 229 00:12:35,549 --> 00:12:37,466 I don't know what kind of games you two are playing here. 230 00:12:37,501 --> 00:12:39,835 I got three kids at home. I don't need this. 231 00:12:39,869 --> 00:12:41,220 I never did anything bad. 232 00:12:41,254 --> 00:12:43,139 He's got no reason to come after me. 233 00:12:43,173 --> 00:12:46,058 Please, make sure he knows that. 234 00:12:53,500 --> 00:12:55,985 Juliette? 235 00:12:56,019 --> 00:12:58,688 I'm in the kitchen! 236 00:13:06,229 --> 00:13:07,896 - Hi. - Hi. 237 00:13:07,914 --> 00:13:10,366 Having a little cayenne kombucha? 238 00:13:10,400 --> 00:13:12,568 I guess you know a lot 239 00:13:12,586 --> 00:13:15,338 of my favorite things, huh? Yeah. Sorry. 240 00:13:15,372 --> 00:13:17,923 Bit. You want some? 241 00:13:17,958 --> 00:13:20,075 It's actually not my favorite. 242 00:13:20,093 --> 00:13:22,128 Oh. What is? 243 00:13:22,179 --> 00:13:25,715 I'm more a coffee guy. Hey... 244 00:13:25,749 --> 00:13:27,016 How was your day? 245 00:13:27,050 --> 00:13:31,771 You know, just taking a stroll down lost memory Lane. 246 00:13:31,805 --> 00:13:33,389 Did you talk to the doctors today? 247 00:13:33,423 --> 00:13:37,526 No, I got kind of busy at work. 248 00:13:37,561 --> 00:13:41,764 Look, Nick, I want you to know that I feel awful. 249 00:13:41,782 --> 00:13:45,451 I feel like I did something horrible, but I have... 250 00:13:45,485 --> 00:13:46,869 I have no way to apologize for it 251 00:13:46,903 --> 00:13:49,455 because I don't know what happened, 252 00:13:49,489 --> 00:13:52,408 and I definitely don't know how to fix it. 253 00:13:52,442 --> 00:13:57,296 Look, Juliette, I feel bad not being able to do anything... 254 00:13:57,330 --> 00:14:00,466 To help you. 255 00:14:05,338 --> 00:14:06,472 I made some pasta. 256 00:14:06,506 --> 00:14:10,509 There's some in the fridge if you want it. 257 00:14:10,560 --> 00:14:12,678 Thanks. 258 00:14:19,770 --> 00:14:21,687 - You wanted to see me, sir? - Yeah, come in. 259 00:14:21,738 --> 00:14:24,323 Close the door. 260 00:14:24,357 --> 00:14:26,275 We got a warning that a male fugitive 261 00:14:26,309 --> 00:14:28,977 is coming to Portland via jfk from Rome. 262 00:14:28,995 --> 00:14:30,696 This is a list of all the arriving flights. 263 00:14:30,747 --> 00:14:32,998 I want you to get the names of anyone who matches 264 00:14:33,033 --> 00:14:34,283 that itinerary. 265 00:14:34,317 --> 00:14:35,651 He's probably traveling under a false name. 266 00:14:35,669 --> 00:14:38,003 You might need to contact homeland security for this one. 267 00:14:38,038 --> 00:14:39,955 Let me know what you find. 268 00:14:39,989 --> 00:14:42,174 Will do. 269 00:14:48,181 --> 00:14:51,333 No! 270 00:15:16,277 --> 00:15:17,944 What the...? 271 00:15:17,995 --> 00:15:21,531 Oh, no. 272 00:15:26,087 --> 00:15:28,588 What have you done? 273 00:16:04,041 --> 00:16:05,291 Come in, come in, come in. 274 00:16:05,326 --> 00:16:07,460 What's going on? 275 00:16:07,495 --> 00:16:09,746 - The cat got out. - How? 276 00:16:13,968 --> 00:16:16,920 Okay. 277 00:16:16,954 --> 00:16:18,171 That warrants 278 00:16:18,222 --> 00:16:22,992 a "how the hell did it do this?" 279 00:16:23,027 --> 00:16:25,345 I don't know. 280 00:16:25,396 --> 00:16:27,230 Where was it? 281 00:16:29,900 --> 00:16:31,351 And it's out on the street now? 282 00:16:31,402 --> 00:16:32,735 I didn't have a lot of choice. 283 00:16:37,158 --> 00:16:39,159 Well, I'm glad you're okay. 284 00:16:39,193 --> 00:16:41,077 Me too. Should we go look? 285 00:16:41,112 --> 00:16:42,311 No. 286 00:16:42,329 --> 00:16:45,365 Right. There's cleaning up to do there. 287 00:16:45,416 --> 00:16:47,250 Hey, I'll make you a deal. 288 00:16:47,284 --> 00:16:50,820 I'll help you clean up if you take a break and... 289 00:16:50,838 --> 00:16:53,322 well, I was up in my attic, and I-I found 290 00:16:53,340 --> 00:16:55,208 my great-grandmother's old picnic basket? 291 00:16:55,259 --> 00:16:57,594 It's like a beauty from the early '20s, I think? 292 00:16:57,628 --> 00:16:58,595 And I just thought, "well"... 293 00:16:58,629 --> 00:17:00,329 - are you asking me out on a picnic? 294 00:17:00,347 --> 00:17:01,831 Uh, that depends on what you say. 295 00:17:01,849 --> 00:17:04,167 And if you were to say yes, then... then, yes. 296 00:17:04,185 --> 00:17:05,468 But if you were to say no, 297 00:17:05,502 --> 00:17:07,670 then, you know, I just wanted to tell you 298 00:17:07,688 --> 00:17:11,674 about my great-grandmother's picnic basket 299 00:17:11,692 --> 00:17:13,309 I found in the attic. 300 00:17:13,343 --> 00:17:15,845 I haven't been on a picnic in a long time. 301 00:17:18,566 --> 00:17:20,867 I'm.. I'm kind of leaning towards that being a yes. 302 00:17:20,901 --> 00:17:23,620 All right. 303 00:17:23,654 --> 00:17:26,739 Cool. 304 00:17:45,676 --> 00:17:47,260 We all felt so bad about what happened here 305 00:17:47,311 --> 00:17:49,429 at your house you share with your not-wife. 306 00:17:49,480 --> 00:17:51,014 Oh, and here she is. 307 00:17:51,048 --> 00:17:52,899 The wife made you a quilt. 308 00:18:27,768 --> 00:18:30,053 I got the details you wanted on those passengers, captain. 309 00:18:30,087 --> 00:18:31,804 - What'd you find? - Ah, three arrivals 310 00:18:31,855 --> 00:18:34,474 traveled here from Rome, connecting through jfk. 311 00:18:34,525 --> 00:18:35,608 Two are accounted for... 312 00:18:35,643 --> 00:18:37,610 priests coming back from a Vatican shindig. 313 00:18:37,645 --> 00:18:40,780 - Got a third? - In the wind. 314 00:18:40,814 --> 00:18:43,116 Now, nobody using that ticketed name rented a car 315 00:18:43,150 --> 00:18:44,200 or checked into a hotel. 316 00:18:44,235 --> 00:18:47,770 But get this... a cab and its driver 317 00:18:47,788 --> 00:18:50,490 went missing, off the grid, within 30 minutes 318 00:18:50,541 --> 00:18:52,275 of mystery man's plane touching down. 319 00:18:52,293 --> 00:18:54,410 We've got an A.P.B. out on the cab and driver. 320 00:18:54,444 --> 00:18:56,462 Good. Stay on it. 321 00:18:56,497 --> 00:18:58,114 Let me know if anything else turns up. 322 00:18:58,132 --> 00:19:00,500 Absolutely, sir. 323 00:19:03,804 --> 00:19:06,306 Griffin. 324 00:19:06,340 --> 00:19:09,175 Yeah. Okay, hold on. 325 00:19:09,226 --> 00:19:10,310 Autopsy's done. 326 00:19:10,344 --> 00:19:12,011 M.E. wants to do a little show-and-tell. 327 00:19:12,062 --> 00:19:16,465 - Give me 10. - We'll be there in 20 minutes. 328 00:19:16,483 --> 00:19:17,734 - Morning. - Hey, captain. 329 00:19:17,768 --> 00:19:19,468 Nick, I meant to ask... how's Juliette doing? 330 00:19:19,486 --> 00:19:21,604 Well, she seems to be doing a lot better. 331 00:19:21,638 --> 00:19:24,324 She still has some issues with her memory when it comes to me. 332 00:19:24,358 --> 00:19:26,109 I'm sure it's just temporary. 333 00:19:26,143 --> 00:19:27,910 Anything I can do, just let me know. 334 00:19:27,945 --> 00:19:28,945 Thank you. 335 00:19:28,979 --> 00:19:30,280 Also, got a heads-up from NYPD. 336 00:19:30,314 --> 00:19:31,480 We got a fugitive in the city. 337 00:19:31,498 --> 00:19:32,615 We're still in the process 338 00:19:32,649 --> 00:19:33,916 of trying to get airport surveillance, 339 00:19:33,951 --> 00:19:35,418 but I want you guys to keep a lookout... 340 00:19:35,452 --> 00:19:37,954 Caucasian male, no more detail than that. 341 00:19:37,988 --> 00:19:40,006 But we do have a missing cab and driver that did a pickup 342 00:19:40,040 --> 00:19:41,324 at the airport. 343 00:19:41,342 --> 00:19:43,159 I want you to be careful. 344 00:19:43,177 --> 00:19:45,795 We think this guy's got an issue with cops. 345 00:19:49,216 --> 00:19:52,435 Caucasian male... that really narrows it down. 346 00:20:14,241 --> 00:20:16,192 This is such a great idea. 347 00:20:17,745 --> 00:20:19,712 If you take the blanket... 348 00:20:19,747 --> 00:20:20,880 Ah, thank you. 349 00:20:20,914 --> 00:20:22,749 I'll do the heavy lifting. 350 00:20:26,086 --> 00:20:28,721 We don't get out enough. 351 00:20:28,756 --> 00:20:31,641 We get stuck inside too much. 352 00:20:31,675 --> 00:20:34,043 There was a time I used to love to run through the woods. 353 00:20:34,061 --> 00:20:37,597 Oh, man, me too, usually chasing someone... 354 00:20:37,648 --> 00:20:39,932 thing. 355 00:20:46,890 --> 00:20:48,241 What do you think? 356 00:20:48,275 --> 00:20:50,559 It has picnic written all over it. 357 00:20:53,897 --> 00:20:56,616 Allow me. 358 00:21:17,587 --> 00:21:19,889 It's kind of like hemorrhagic fever... 359 00:21:19,923 --> 00:21:22,258 you know, kind of like the ebola virus. 360 00:21:22,276 --> 00:21:23,559 You're kidding, right? 361 00:21:23,593 --> 00:21:26,229 No, I'm not kidding, but it's not ebola. 362 00:21:26,263 --> 00:21:28,898 - Then it's not contagious? - Probably not. 363 00:21:28,932 --> 00:21:30,366 Since you were exposed last night 364 00:21:30,401 --> 00:21:32,151 and you look reasonably healthy, 365 00:21:32,202 --> 00:21:35,204 my guess is you don't have anything to worry about. 366 00:21:35,239 --> 00:21:37,206 - That's reassuring. - Yeah, sort of. 367 00:21:37,241 --> 00:21:38,791 Well, just to be sure, 368 00:21:38,826 --> 00:21:41,160 I'm gonna take blood samples from both of you. 369 00:21:41,195 --> 00:21:44,831 So roll up your sleeves and follow me. 370 00:21:53,056 --> 00:21:55,842 Now, maybe this is all 'cause he's a, um... 371 00:21:55,893 --> 00:21:57,643 what did you call it? - It's a reinigen. 372 00:21:57,678 --> 00:21:59,178 Yeah, maybe it's 'cause he's a reinigen. 373 00:21:59,229 --> 00:22:00,847 I don't know. But whatever he's got, 374 00:22:00,898 --> 00:22:03,900 I think that explains why he attacked Gilko. 375 00:22:08,238 --> 00:22:10,306 We need to get a background on Stanton... 376 00:22:10,324 --> 00:22:14,694 who he was, what he did, where he's been. 377 00:22:41,275 --> 00:22:43,016 My wife will be thrilled to hear it. 378 00:22:43,034 --> 00:22:44,284 You can't imagine the kind of language 379 00:22:44,319 --> 00:22:46,853 that went on at my house while she was making that thing. 380 00:22:46,871 --> 00:22:48,322 Or maybe you can. 381 00:22:48,356 --> 00:22:50,857 Ah, I thought I'd married a longshoreman there for a while. 382 00:22:50,875 --> 00:22:51,858 That's cute. 383 00:22:51,876 --> 00:22:53,193 So... 384 00:22:53,211 --> 00:22:55,528 Bud, the reason that I wanted to talk to you 385 00:22:55,546 --> 00:22:57,581 is that I have been having 386 00:22:57,632 --> 00:23:00,584 some really weird issues with my memory lately. 387 00:23:00,635 --> 00:23:02,202 I was in the hospital recently... You were? 388 00:23:02,220 --> 00:23:03,503 Oh, my God, that's terrible, 389 00:23:03,537 --> 00:23:05,372 unless, of course, they were saving your life, 390 00:23:05,390 --> 00:23:06,873 in which case, thank God. 391 00:23:06,891 --> 00:23:09,760 - Are you all right? - Yeah, no, I'm totally okay. 392 00:23:09,811 --> 00:23:13,764 I just... I just wanted to know what you remember 393 00:23:13,815 --> 00:23:16,383 about me and Nick. You and Nick? 394 00:23:16,401 --> 00:23:19,353 You guys are the perfect couple. 395 00:23:19,387 --> 00:23:21,355 - Really? - Well, yeah, of course. 396 00:23:21,389 --> 00:23:23,223 I mean, you're so much in love. 397 00:23:23,241 --> 00:23:25,442 I still can't believe why you guys aren't married yet, 398 00:23:25,493 --> 00:23:27,110 even though that's none of my business. 399 00:23:27,161 --> 00:23:28,395 Has something happened to Nick? 400 00:23:28,413 --> 00:23:30,563 - No, no, no, Nick's fine. - Oh, thank God. 401 00:23:30,581 --> 00:23:31,999 You scared me. 402 00:23:32,033 --> 00:23:35,369 I mean, that Nick is one of a kind. 403 00:23:35,403 --> 00:23:37,537 What he's done for us is far beyond anything 404 00:23:37,571 --> 00:23:39,206 we ever expected from someone like him, 405 00:23:39,240 --> 00:23:40,907 let me just say. What do you mean? 406 00:23:40,925 --> 00:23:42,292 Well, you know, him being a Grimm. 407 00:23:42,343 --> 00:23:44,511 - A what? - A Grimm. 408 00:23:44,545 --> 00:23:45,712 What's a Grimm? 409 00:23:45,746 --> 00:23:46,713 You don't know what a Grimm is. 410 00:23:46,747 --> 00:23:48,181 No. 411 00:23:48,216 --> 00:23:50,750 Uh... Uh, uh, uh... 412 00:23:50,768 --> 00:23:53,520 Well, a Grimm is kind of a term for a, uh... 413 00:23:53,554 --> 00:23:56,589 A-a good cop, a guy, 414 00:23:56,607 --> 00:23:59,526 a person who helps people in need... 415 00:23:59,560 --> 00:24:01,395 you know, the needy. 416 00:24:01,429 --> 00:24:03,447 Uh, helpless people. 417 00:24:03,481 --> 00:24:04,648 Oh, gosh, look at the time. 418 00:24:04,699 --> 00:24:06,199 I really got to get back to work. 419 00:24:06,234 --> 00:24:08,702 Thanks so much for the tea. I'm so glad you love the quilt. 420 00:24:08,736 --> 00:24:10,037 Oh, what about the pies? 421 00:24:10,071 --> 00:24:11,438 Uh, do you love the pies? 422 00:24:11,456 --> 00:24:13,123 My wife will kill me if I don't ask about the pies. 423 00:24:13,157 --> 00:24:15,292 Yeah, no, the pies... the pies were so good. 424 00:24:15,326 --> 00:24:17,544 Oh, I'm glad to hear that. Thanks very much for the tea. 425 00:24:17,578 --> 00:24:18,712 I... 426 00:24:18,746 --> 00:24:20,497 I guess I already said that, but I mean it. 427 00:24:20,548 --> 00:24:22,115 - Good. - I-I can... 428 00:24:22,133 --> 00:24:23,800 I can let myself out. 429 00:24:26,504 --> 00:24:28,638 Glad you guys are back. 430 00:24:28,673 --> 00:24:30,590 Just got a local address and phone number 431 00:24:30,624 --> 00:24:32,008 for Carl Stanton in the northwest... 432 00:24:32,060 --> 00:24:34,294 whitehall drive, number 204. 433 00:24:34,312 --> 00:24:36,980 Tried reaching Mrs. Stanton by phone, but no one's answering. 434 00:24:37,014 --> 00:24:38,315 The machine had a woman's voice, 435 00:24:38,349 --> 00:24:40,650 so my assumption is she moved with him to Portland. 436 00:24:40,685 --> 00:24:42,486 Could be his mistress. 437 00:24:42,520 --> 00:24:44,821 - You would go there. - Or his mother. 438 00:24:44,856 --> 00:24:46,189 Too late. You went to the gutter first. 439 00:24:46,240 --> 00:24:49,743 Anyway, left a message for her... so far, no response. 440 00:24:49,777 --> 00:24:50,977 Take a run out there, 441 00:24:50,995 --> 00:24:53,080 see if you can find out who this voice belongs to. 442 00:24:53,114 --> 00:24:54,364 Give us a call if you find her. 443 00:24:54,415 --> 00:24:55,532 If she's there, you want me to bring her in? 444 00:24:55,583 --> 00:24:57,167 - No, we'll come out. - Thanks. 445 00:24:57,201 --> 00:24:59,035 I hate delivering bad news. 446 00:25:02,924 --> 00:25:04,991 Look, I'm gonna go check out some books. 447 00:25:05,009 --> 00:25:07,544 - What books? - Stuff my ancestors wrote. 448 00:25:07,595 --> 00:25:09,346 Maybe they have something about this disease. 449 00:25:09,380 --> 00:25:11,164 I'll stick to the modern world, thank you. 450 00:25:11,182 --> 00:25:14,217 See what I can find out about Stanton's history. 451 00:25:38,493 --> 00:25:41,495 Fluvus pestilentia. 452 00:25:52,223 --> 00:25:53,373 Yeah. 453 00:25:53,391 --> 00:25:56,009 I got a hit on Phyllis Stanton, wife of Carl? 454 00:25:56,043 --> 00:25:59,312 She's a field researcher for animal control, 455 00:25:59,347 --> 00:26:00,764 specializing in domesticates. 456 00:26:00,815 --> 00:26:04,184 Her primary focus is... Pigs. 457 00:26:04,218 --> 00:26:06,019 Did you know this? 458 00:26:15,413 --> 00:26:17,564 Mrs. Stanton? 459 00:26:17,582 --> 00:26:21,451 Sergeant wu, Portland police. 460 00:26:32,513 --> 00:26:34,848 Mrs. Stanton! 461 00:26:34,882 --> 00:26:38,351 This is sergeant wu. I'm coming into your house now. 462 00:26:41,589 --> 00:26:44,924 Oh, man. 463 00:26:53,534 --> 00:26:54,784 Mrs. Stanton? 464 00:26:54,819 --> 00:26:58,705 Portland police... I'm in your house now. 465 00:26:59,957 --> 00:27:03,076 If you can hear me, answer me. 466 00:27:03,110 --> 00:27:06,196 I'm in your kitchen, moving to your living room. 467 00:27:17,925 --> 00:27:19,993 Mrs. Stanton? 468 00:27:47,004 --> 00:27:50,590 I need code three cover, now! 469 00:27:50,625 --> 00:27:51,841 Mrs. Stanton, 470 00:27:51,876 --> 00:27:54,160 please put the knife and the screwdriver down. 471 00:27:54,178 --> 00:27:56,846 I'm not gonna hurt you. Stay where you are. 472 00:27:56,881 --> 00:27:59,015 - Aah! - Don't move! 473 00:28:12,480 --> 00:28:15,398 So was it all about the picnic basket? 474 00:28:15,449 --> 00:28:17,484 - What? - The idea for the picnic. 475 00:28:17,518 --> 00:28:18,602 Sort of. 476 00:28:18,636 --> 00:28:20,453 I-I was actually looking for this old camera 477 00:28:20,488 --> 00:28:22,205 I inherited from my great-grandfather. 478 00:28:22,239 --> 00:28:24,124 He had a camera shop in Berlin. 479 00:28:24,158 --> 00:28:26,793 Anyway, I saw this old rocking chair 480 00:28:26,827 --> 00:28:28,295 that used to belong to my grandmother 481 00:28:28,329 --> 00:28:30,714 on my mother's side, which reminded me of my grandmother, 482 00:28:30,748 --> 00:28:32,632 who used to take us for picnics when I was a kid. 483 00:28:32,667 --> 00:28:34,384 And then I remembered the picnic basket, 484 00:28:34,418 --> 00:28:35,919 and I sort of forgot about the camera 485 00:28:35,970 --> 00:28:37,304 and started looking for the basket. 486 00:28:37,338 --> 00:28:39,673 I get sidetracked sometimes. 487 00:28:39,707 --> 00:28:40,873 Works for me. 488 00:28:40,891 --> 00:28:43,176 If it works for you, it works for me, man. 489 00:28:43,210 --> 00:28:46,563 I'm not so sure about the, um... 490 00:28:46,597 --> 00:28:47,897 the beet sausage, though. 491 00:28:47,932 --> 00:28:50,734 Was it too spicy? I'm sorry. I was experimenting. 492 00:28:50,768 --> 00:28:52,736 No, it just takes some getting used to. 493 00:28:52,770 --> 00:28:54,988 Oh. Kind of like me. 494 00:28:55,022 --> 00:28:57,741 You're not so hard to get used to. 495 00:29:03,614 --> 00:29:07,400 You know, I've... I've rushed things in the past. 496 00:29:07,418 --> 00:29:09,902 Yeah. Me too. 497 00:29:09,920 --> 00:29:11,338 And that's about as much 498 00:29:11,372 --> 00:29:13,590 as I'm gonna ever discuss past relationships. 499 00:29:13,624 --> 00:29:15,208 Excellent plan. 500 00:29:23,934 --> 00:29:27,854 Hey, hey, buddy, you don't look so good. 501 00:29:27,888 --> 00:29:30,273 You okay? 502 00:29:34,645 --> 00:29:36,946 I'm gonna take that as a... as a no. 503 00:29:42,737 --> 00:29:45,071 Run! 504 00:29:51,912 --> 00:29:54,214 Oh, man! 505 00:29:54,248 --> 00:29:57,050 Okay. I'll start the car. 506 00:29:57,084 --> 00:29:59,753 - Okay. - All right, stay with me. 507 00:29:59,787 --> 00:30:02,305 We're gonna be okay. 508 00:30:05,760 --> 00:30:08,762 Watch out. 509 00:30:08,796 --> 00:30:13,149 Lock your door! 510 00:30:13,184 --> 00:30:14,901 Do you see him? No. 511 00:30:14,935 --> 00:30:16,269 Yes! Oh, God, there he is... 512 00:30:16,303 --> 00:30:19,022 - oh, man, whatever that dude's got, he is not well... 513 00:30:19,073 --> 00:30:22,308 - Oh, my God. - In any way, shape, or form. 514 00:30:38,684 --> 00:30:41,069 That's it, that's all I know. Thank you. Thank you, thank you. 515 00:30:41,103 --> 00:30:43,154 - Hey. - Hey. 516 00:30:43,188 --> 00:30:44,238 You don't look so good. 517 00:30:44,273 --> 00:30:47,158 I'm not. 518 00:30:47,192 --> 00:30:49,327 I knocked. There was no answer. 519 00:30:49,361 --> 00:30:51,779 Door was unlocked. I walked in. 520 00:30:51,830 --> 00:30:53,865 I called her name like a half-dozen times. 521 00:30:53,899 --> 00:30:57,835 Then she just... pfft... she came at me, you know? 522 00:30:57,870 --> 00:31:00,488 I had no choice. 523 00:31:00,522 --> 00:31:02,123 Something's wrong with her. Got something, sick, 524 00:31:02,174 --> 00:31:03,508 like Stanton was, her husband. 525 00:31:03,542 --> 00:31:05,409 Okay, slow down. 526 00:31:05,427 --> 00:31:08,696 We'll get it all. Now, where is she? 527 00:31:08,731 --> 00:31:12,383 In the house, where she fell. I'll show you. Come on. 528 00:31:12,417 --> 00:31:16,220 - We'll take it from here. - Yeah, yeah. Okay. 529 00:31:16,254 --> 00:31:18,690 Good idea. 530 00:31:24,613 --> 00:31:25,813 If this happened to her... 531 00:31:25,864 --> 00:31:28,616 - what about the guy Stanton attacked? 532 00:31:28,650 --> 00:31:32,136 Gilko. Is he one? 533 00:31:32,171 --> 00:31:35,790 I don't know, but we've got to find out. 534 00:31:35,824 --> 00:31:38,826 Works park and rec. 535 00:31:50,556 --> 00:31:52,056 Okay. 536 00:31:52,091 --> 00:31:54,792 All right, thank you. 537 00:31:54,810 --> 00:31:56,561 I got Gilko's supervisor. 538 00:31:56,595 --> 00:31:57,962 They haven't seen him, but he works maintenance 539 00:31:57,980 --> 00:32:01,099 and is scheduled for pier park today. 540 00:32:05,487 --> 00:32:07,688 Any mobile unite, we have an assault in progress 541 00:32:07,740 --> 00:32:09,607 reported at South entrance to pier park. 542 00:32:09,641 --> 00:32:12,026 It's white male, wearing a parks and recreation uniform. 543 00:32:12,077 --> 00:32:14,328 That's our guy, which means he is one, right? 544 00:32:14,363 --> 00:32:16,981 Yeah. But what kind, I don't know. 545 00:32:16,999 --> 00:32:19,450 Unit 24, 10-51, we got it. 546 00:32:19,484 --> 00:32:21,485 Copy, 24. 547 00:32:34,266 --> 00:32:37,518 Well, that was, uh, more exciting than any picnic 548 00:32:37,553 --> 00:32:39,220 I've ever been in. Sorry. 549 00:32:39,271 --> 00:32:41,722 It's... it's not your fault. 550 00:32:41,774 --> 00:32:43,224 And the part before was really nice. 551 00:32:43,275 --> 00:32:46,144 You know, when we were, um... when we were lounging 552 00:32:46,178 --> 00:32:49,981 and... and eating, and... and you were looking at me. 553 00:32:50,015 --> 00:32:54,351 Kind of like the way you're looking at me now. 554 00:32:54,369 --> 00:32:56,821 Yeah, I remember that part. 555 00:32:56,855 --> 00:32:59,190 That was the good part. 556 00:32:59,208 --> 00:33:02,577 You were looking like you were, um... 557 00:33:02,628 --> 00:33:04,879 Going to, um... 558 00:33:04,913 --> 00:33:07,531 Eh, yeah. Um, we sort of, you know, 559 00:33:07,549 --> 00:33:09,717 talked about not rushing things, and... 560 00:33:09,751 --> 00:33:12,753 - did we? 561 00:33:12,805 --> 00:33:16,224 I'm not sure I remember that part. 562 00:33:25,267 --> 00:33:26,234 Wow. 563 00:33:26,268 --> 00:33:28,820 I'll say. 564 00:33:40,732 --> 00:33:42,917 Maybe you should get that. 565 00:33:42,951 --> 00:33:46,954 - Uh, do I have to? 'Cause... - It could be important. 566 00:33:47,005 --> 00:33:48,589 Mmm, I'm sure it's nothing. 567 00:33:48,624 --> 00:33:51,843 I'm sure it's just... Nick. 568 00:33:51,877 --> 00:33:53,377 Then it's probably life or death. 569 00:33:56,915 --> 00:33:59,416 Hey, Nick. I'm kind of busy. 570 00:33:59,434 --> 00:34:01,602 You ever hear fluvus pestilentia? 571 00:34:01,637 --> 00:34:03,254 Uh, yeah. It's... it's, um... 572 00:34:03,288 --> 00:34:05,189 it's the yellow plague. It's old world. 573 00:34:05,224 --> 00:34:07,191 It's really nasty. It's bad for Wesen, 574 00:34:07,226 --> 00:34:08,943 it used to, like, wipe out whole villages. 575 00:34:08,977 --> 00:34:11,145 Okay? Is that all? No. 576 00:34:11,196 --> 00:34:12,897 And I think we've got an outbreak right here 577 00:34:12,931 --> 00:34:13,948 in Portland. 578 00:34:13,982 --> 00:34:15,867 And I tried calling Rosalee... 579 00:34:15,901 --> 00:34:17,368 - oh, she's actually right here, in the shop. 580 00:34:17,402 --> 00:34:19,070 Well, ask her if there's a treatment. 581 00:34:19,104 --> 00:34:21,105 Hey, is there a treatment ffluvus pestilentia... 582 00:34:21,123 --> 00:34:22,740 - uh-huh. - Uh... 583 00:34:22,774 --> 00:34:24,158 Can she make it? 584 00:34:24,209 --> 00:34:25,409 - Can you make it? - Uh-huh. 585 00:34:25,443 --> 00:34:26,777 - She said she... - I heard. 586 00:34:26,795 --> 00:34:28,162 Look, man, I think we're gonna need some of that... 587 00:34:28,213 --> 00:34:29,714 - oh, okay, but, dude, you gotta be 588 00:34:29,748 --> 00:34:30,965 really careful with this stuff, 589 00:34:30,999 --> 00:34:32,633 because, uh, the symptoms will fool you. 590 00:34:32,668 --> 00:34:34,335 At first, they don't seem to be sick. 591 00:34:34,386 --> 00:34:35,920 It's like... but the libido 592 00:34:35,954 --> 00:34:38,622 kicks in, big time, you know? It's like supposedly makes you 593 00:34:38,640 --> 00:34:39,807 kind of love-drunk, you know? 594 00:34:39,841 --> 00:34:41,125 Like, anything goes, you know, 595 00:34:41,143 --> 00:34:42,677 inhibition to the wind, and the next thing you know, 596 00:34:42,728 --> 00:34:45,462 you're in bed, sick to death, and they're, like, burning 597 00:34:45,480 --> 00:34:48,482 your body outside the... 598 00:34:50,569 --> 00:34:54,438 oh, God. Rosalee. 599 00:34:54,472 --> 00:34:55,656 You got a thing... 600 00:34:55,691 --> 00:34:58,809 - Nick. Think I hear something. 601 00:34:58,827 --> 00:34:59,977 There! 602 00:35:30,508 --> 00:35:33,110 - Mmm! Rosalee! - What, now you don't like me? 603 00:35:33,145 --> 00:35:34,511 What's wrong? No, no, you didn't do 604 00:35:34,529 --> 00:35:36,197 anything wrong! It's just... 605 00:35:36,231 --> 00:35:38,616 you could be infected. - With love! 606 00:35:38,650 --> 00:35:40,818 No! Withfluvus pestilentia. 607 00:35:40,852 --> 00:35:42,820 - With love. - No, Rosalee, I need you 608 00:35:42,854 --> 00:35:44,655 to focus. I'm focused. 609 00:35:44,689 --> 00:35:46,791 Listen to me! Okay? 610 00:35:46,825 --> 00:35:48,542 The guy in the park may have had it, 611 00:35:48,577 --> 00:35:51,862 and I think he scratched you. 612 00:35:51,880 --> 00:35:54,865 Oh, man. Listen, you said, just now, 613 00:35:54,883 --> 00:35:57,385 there was a treatment, okay? There's a treatment? 614 00:35:57,419 --> 00:36:01,205 How do we make it? I don't feel so good. 615 00:36:01,223 --> 00:36:02,373 Rosalee, stay with me. 616 00:36:02,391 --> 00:36:04,058 I can't make the treatment without you. 617 00:36:04,092 --> 00:36:06,344 Um, um, it's... 618 00:36:06,378 --> 00:36:10,264 it's, uh... it's... it's in one of these books. 619 00:36:10,315 --> 00:36:14,385 Monroe, I think you're right. I think I'm sick. 620 00:36:14,403 --> 00:36:17,905 Hurry. 621 00:36:17,939 --> 00:36:20,358 Uhh, pick it up! 622 00:36:20,392 --> 00:36:23,060 I'm sorry. I'm so sorry, I'm so sorry. 623 00:36:23,078 --> 00:36:25,446 I didn't mean to do that. That's okay. 624 00:36:31,703 --> 00:36:34,338 No, this is it. No, this is it. 625 00:36:34,373 --> 00:36:36,757 You got it? 626 00:36:36,792 --> 00:36:38,459 I have all the ingredients in the shop, 627 00:36:38,510 --> 00:36:40,961 but... but you're going to have to... to do... 628 00:36:41,013 --> 00:36:46,267 - whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 629 00:36:46,301 --> 00:36:48,052 Stay here. 630 00:36:48,086 --> 00:36:50,638 Okay? Don't move. 631 00:36:50,689 --> 00:36:52,756 I'm gonna make this stuff. 632 00:36:52,774 --> 00:36:57,445 You're gonna be all right. 633 00:36:57,479 --> 00:37:00,448 Monroe? No. 634 00:37:00,482 --> 00:37:02,533 You need to tie me down. 635 00:37:15,116 --> 00:37:18,252 I got all the stuff, all the ingredients. 636 00:37:18,286 --> 00:37:22,873 I'm mixing it now, okay? So it shouldn't be too long. 637 00:37:22,907 --> 00:37:24,425 Okay? 638 00:37:24,459 --> 00:37:27,211 I just need to add... Root of roburea. 639 00:37:27,245 --> 00:37:30,247 Aah! 640 00:37:34,769 --> 00:37:37,421 Rosalee? 641 00:37:37,439 --> 00:37:39,940 - Uhh! - Hey, hey, hey! 642 00:37:39,975 --> 00:37:41,859 That's the guy we saw in the park! 643 00:37:41,893 --> 00:37:45,095 He came right at me, Nick! Listen, Rosalee's got it too. 644 00:37:45,113 --> 00:37:46,930 I think he must've scratched her, or something. 645 00:37:46,948 --> 00:37:48,598 - Rosalee's sick? - Rosalee's one? 646 00:37:48,617 --> 00:37:50,034 Yeah, she's a... she's a fuchsbau. 647 00:37:50,068 --> 00:37:51,435 Then Monroe's one? 648 00:37:51,453 --> 00:37:53,787 Yeah. Uh, blutbad here. Can we get into this later? 649 00:37:53,822 --> 00:37:55,572 I mean, welcome aboard, Hank. You know, I'm glad we don't 650 00:37:55,606 --> 00:37:56,991 have to beat around the bush anymore. 651 00:37:57,042 --> 00:37:58,626 It's just Rosalee's in the other room, okay? 652 00:37:58,660 --> 00:38:00,110 And I'm just about to mix this stuff. 653 00:38:00,128 --> 00:38:01,578 Okay, how much longer till you're gonna be ready? 654 00:38:01,612 --> 00:38:03,714 Hey, hey, hey. We're gonna... we have to treat this guy. 655 00:38:03,748 --> 00:38:06,750 Rosalee? 656 00:38:13,258 --> 00:38:14,808 Oh, man. 657 00:38:14,843 --> 00:38:17,261 She's gone. All right, you stay here. 658 00:38:17,295 --> 00:38:21,148 Treat him, and I'll find Rosalee. 659 00:38:21,182 --> 00:38:24,234 Look, hurry! Hurry! 660 00:38:24,269 --> 00:38:25,486 I can't keep this guy down. 661 00:38:25,520 --> 00:38:26,970 Okay, okay, just got to get a couple of sips 662 00:38:26,988 --> 00:38:28,188 of this stuff in him. 663 00:38:28,239 --> 00:38:30,774 Okay. 664 00:38:30,808 --> 00:38:32,242 Hey! Aw, man! 665 00:38:32,277 --> 00:38:34,244 I don't have that much of this stuff, okay? 666 00:38:34,279 --> 00:38:36,864 I got to save some for Rosalee. Handcuff him. 667 00:38:36,915 --> 00:38:38,782 - Okay. - All right. I got him. 668 00:38:38,816 --> 00:38:40,817 Okay. Here we go. 669 00:38:43,788 --> 00:38:45,873 Okay, there we go. 670 00:38:52,163 --> 00:38:54,163 Rosalee! 671 00:38:58,687 --> 00:39:01,689 Hey, Rosalee! 672 00:39:01,723 --> 00:39:04,525 Look, it's Nick. You're sick, I know. 673 00:39:04,559 --> 00:39:09,530 But I need to take you back. Monroe needs to get you 674 00:39:09,564 --> 00:39:14,234 this, uh... 675 00:39:16,788 --> 00:39:18,789 Hey. 676 00:39:20,208 --> 00:39:21,709 Rosalee? 677 00:39:38,876 --> 00:39:40,844 II think that should do it. 678 00:39:43,881 --> 00:39:46,734 Oh, my God, Nick, you didn't have to kill her! 679 00:39:46,768 --> 00:39:48,986 No, she's unconscious. Get the stuff! 680 00:39:49,020 --> 00:39:50,821 Oh, my God. Okay. 681 00:39:50,855 --> 00:39:54,024 I got it, Rosalee. I'm... I'm coming. 682 00:39:55,827 --> 00:39:58,112 Let me do it. 683 00:39:58,163 --> 00:40:01,782 It's a... that's a good idea, thank you. 684 00:40:01,833 --> 00:40:05,419 Hurry up! 685 00:40:05,453 --> 00:40:09,206 - Uh... - Hol... hold her mouth open. 686 00:40:32,230 --> 00:40:35,149 Wow. 687 00:40:35,200 --> 00:40:36,567 This stuff really works. 688 00:40:36,601 --> 00:40:41,155 He's looking a lot better. 689 00:40:41,206 --> 00:40:44,074 You know, 690 00:40:44,108 --> 00:40:46,326 as long as we're, um... 691 00:40:46,377 --> 00:40:51,131 letting the blutbad out of the bag, so to speak, 692 00:40:51,166 --> 00:40:54,384 I-I was the one who hit you in the park that day. 693 00:40:54,419 --> 00:40:55,769 - What? - You know... 694 00:40:55,804 --> 00:40:58,338 The "hunt for bigfoot" day? 695 00:40:58,373 --> 00:41:00,724 It's true. It was him. 696 00:41:00,758 --> 00:41:02,125 I didn't mean to. 697 00:41:02,143 --> 00:41:04,728 It's just Larry was a really good friend of mine... 698 00:41:04,762 --> 00:41:06,129 - Monroe? 699 00:41:06,147 --> 00:41:07,598 More later. 700 00:41:21,412 --> 00:41:22,646 You saved me. 701 00:41:22,664 --> 00:41:26,283 Well, it wasn't just me. Nick's here. 702 00:41:26,317 --> 00:41:27,734 And, um, so's Hank. 703 00:41:27,769 --> 00:41:29,770 - Whoa. - Mmm. 704 00:41:33,925 --> 00:41:37,010 How you feeling? 705 00:41:37,045 --> 00:41:40,047 Better. 706 00:41:42,350 --> 00:41:46,937 Um... Did we, um, kiss? 707 00:41:50,275 --> 00:41:54,261 Sort of like there was no tomorrow. 708 00:41:54,295 --> 00:41:58,282 I thought it was a dream. 709 00:41:58,316 --> 00:42:01,535 Actually, I think it was just thefluvus pestilentia. 710 00:42:01,569 --> 00:42:05,372 I don't know about that. 711 00:42:27,776 --> 00:42:31,083 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.Com 51457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.