Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,255 --> 00:00:07,774
♪ Sayin' "come on, Brittany" ♪
2
00:00:07,808 --> 00:00:09,725
♪ "you got to come on up" ♪
3
00:00:09,759 --> 00:00:16,966
♪ "you got
to ho-o-old on" ♪
4
00:00:20,237 --> 00:00:21,204
♪ hey, you got... ♪
5
00:00:29,496 --> 00:00:31,113
Uhh!
6
00:00:46,013 --> 00:00:49,465
Hey.
7
00:00:49,483 --> 00:00:52,301
Hey, you all right?
8
00:00:52,319 --> 00:00:54,020
- Yeah.
- Oh, my...
9
00:00:54,071 --> 00:00:57,973
hell, you don't...
you don't look too good.
10
00:00:57,991 --> 00:01:00,326
You... you don't look good.
You need...
11
00:01:00,360 --> 00:01:02,195
why don't... why don't I call
you an ambulance, all right?
12
00:01:02,246 --> 00:01:03,362
You look like you need
13
00:01:03,413 --> 00:01:05,531
some help.
I'm gonna... I'm gonna...
14
00:01:05,582 --> 00:01:06,666
I'm gonna call
that ambulance, all right?
15
00:01:06,700 --> 00:01:09,285
Don't.
16
00:01:09,319 --> 00:01:10,703
Don't.
17
00:01:10,754 --> 00:01:12,371
You don't understand.
You... you don't understand!
18
00:01:14,541 --> 00:01:17,960
No! No!
19
00:01:17,994 --> 00:01:21,264
Getget...
20
00:01:41,201 --> 00:01:43,819
Now, how many of these "what
do you call them" are there?
21
00:01:43,853 --> 00:01:46,789
Wesen. They call
themselves Wesen.
22
00:01:46,823 --> 00:01:50,409
I don't know how many there are.
And I've seen maybe two dozen
23
00:01:50,460 --> 00:01:52,411
and I've read about
a whole lot more.
24
00:01:52,462 --> 00:01:53,496
What do you mean
you've read about them?
25
00:01:53,530 --> 00:01:55,414
- You can buy a book about this?
- No.
26
00:01:55,465 --> 00:01:59,752
Look, when my aunt Marie
came to town, she brought
27
00:01:59,786 --> 00:02:03,673
just a bunch of stuff with her,
and I sort of inherited it.
28
00:02:03,707 --> 00:02:07,059
My ancestors have apparently
been handing this stuff down
29
00:02:07,094 --> 00:02:08,644
for centuries.
And now, you see them
30
00:02:08,679 --> 00:02:11,430
all the time?
Only when they're upset,
31
00:02:11,481 --> 00:02:14,183
pissed off, you know,
emotional in some way.
32
00:02:14,217 --> 00:02:16,402
And do they all know
you're one of these grimms?
33
00:02:16,436 --> 00:02:19,155
No.
I think they can sense it
34
00:02:19,189 --> 00:02:22,408
when I recognize them,
but I don't know for sure.
35
00:02:22,442 --> 00:02:24,694
My ancestors
never wrote that down.
36
00:02:24,728 --> 00:02:26,245
They were too busy
chopping off heads.
37
00:02:26,280 --> 00:02:28,447
Now, am I gonna be seeing
them all the time, now too?
38
00:02:28,498 --> 00:02:30,866
I don't think so,
but you never know.
39
00:02:30,900 --> 00:02:32,901
You just have to be ready.
40
00:02:34,454 --> 00:02:38,457
Yeah. If you didn't have a Grimm
for a partner,
41
00:02:38,508 --> 00:02:40,576
I doubt you would have
seen anything.
42
00:02:40,594 --> 00:02:45,247
But, believe me,
they're out there.
43
00:02:48,101 --> 00:02:51,854
- Duty calls.
- Constantly.
44
00:03:00,230 --> 00:03:03,282
Why can't I remember you?
Why can I remember
45
00:03:03,317 --> 00:03:06,152
everything but you?
46
00:03:25,389 --> 00:03:27,840
- Monroe?
- Hey, Monroe. It's Juliette.
47
00:03:27,891 --> 00:03:29,642
- Juliette! Hey!
- Hey!
48
00:03:29,676 --> 00:03:32,795
- Is everything okay?
- Yeah! I'm... I'm okay.
49
00:03:32,813 --> 00:03:35,481
I am. I just...
can I ask you a question?
50
00:03:35,515 --> 00:03:37,016
Yeah.
Sure, anything.
51
00:03:37,067 --> 00:03:42,238
- Me and Nick... how were we?
- What do you mean?
52
00:03:42,272 --> 00:03:46,308
You know he lived here, right?
So... I mean, how were we
53
00:03:46,326 --> 00:03:48,110
together, as a couple?
54
00:03:48,144 --> 00:03:49,612
Happy. You were happy.
55
00:03:49,646 --> 00:03:52,765
Then why can't
I remember anything?
56
00:03:52,799 --> 00:03:56,252
You know, you got
this cat scratch, and...
57
00:03:56,286 --> 00:03:57,670
- yeah, I know
about the cat scratch.
58
00:03:57,704 --> 00:04:00,873
The doctors can't find anything
related to a cat scratch.
59
00:04:00,924 --> 00:04:05,378
Well,...
Look, I don't...
60
00:04:05,429 --> 00:04:06,662
what does Nick say?
61
00:04:06,680 --> 00:04:09,498
You know, it's okay.
Thanks for trying.
62
00:04:09,516 --> 00:04:13,135
I am just...
I'm just grasping it.
63
00:04:13,169 --> 00:04:15,137
Whatever.
But thank you.
64
00:04:15,171 --> 00:04:17,673
Yeah, sure.
65
00:04:20,861 --> 00:04:23,863
Uh, Ryan Gilko.
He works for parks and rec.
66
00:04:23,897 --> 00:04:26,782
He has no priors.
That's spelled g-I-l-k-o.
67
00:04:26,817 --> 00:04:28,818
- Okay, got it.
- Let's check him out... hey!
68
00:04:28,852 --> 00:04:30,352
Got a call about an assault?
69
00:04:30,370 --> 00:04:31,987
And this looks like
a traffic accident?
70
00:04:32,021 --> 00:04:33,372
Little bit of both.
71
00:04:33,407 --> 00:04:35,374
That's the driver of the truck
who was rear-ended.
72
00:04:35,409 --> 00:04:37,493
Got out to talk
to the driver behind him,
73
00:04:37,527 --> 00:04:40,296
said he looked pretty sick.
Offered to call for help.
74
00:04:40,330 --> 00:04:41,747
Driver just attacked him.
75
00:04:41,782 --> 00:04:44,383
That's accord to Gilko.
That's his name, Ryan Gilko.
76
00:04:44,418 --> 00:04:47,169
Works for parks and rec.
No priors.
77
00:04:47,203 --> 00:04:50,256
- Who drove the battering ram?
- Registered to a Carl Stanton,
78
00:04:50,307 --> 00:04:52,374
Washington address.
Did not come back stolen.
79
00:04:52,392 --> 00:04:54,009
We got a little
road rage here.
80
00:04:54,043 --> 00:04:55,210
- Seems like.
- So where is
81
00:04:55,228 --> 00:04:56,562
our Mr. Stanton?
82
00:04:56,596 --> 00:04:58,597
Gilko said he saw him
head towards that building.
83
00:04:58,648 --> 00:05:00,433
And the way he described him,
I don't think
84
00:05:00,484 --> 00:05:02,485
he's gonna get very far.
85
00:05:04,071 --> 00:05:08,407
I've heard of road rage,
but office rage?
86
00:05:10,059 --> 00:05:12,695
- Anybody in the building?
- Not supposed to be.
87
00:05:12,729 --> 00:05:14,730
They don't open
till 9:00.
88
00:05:31,631 --> 00:05:33,883
Mr. Stanton,
it's the Portland police!
89
00:05:33,917 --> 00:05:36,268
Don't make this worse
than it is. Come out now!
90
00:05:38,822 --> 00:05:42,108
Uhhl don't think this guy's
a giver-upper.
91
00:05:42,142 --> 00:05:44,927
- Maybe we should call S.E.R.T.
- All right, you make the call.
92
00:05:44,945 --> 00:05:46,695
We got this.
Let's do it.
93
00:06:05,499 --> 00:06:09,585
Put your hands
where we can see them!
94
00:06:09,619 --> 00:06:12,304
Don't even think about it.
95
00:06:14,307 --> 00:06:16,258
He's thinking about it.
96
00:06:16,292 --> 00:06:17,259
Drop it!
97
00:06:17,293 --> 00:06:18,677
Argh!
98
00:06:18,728 --> 00:06:20,729
Uhh!
99
00:06:20,764 --> 00:06:21,931
Stanton, stop!
100
00:06:21,965 --> 00:06:24,567
Do not move!
Stop!
101
00:06:36,913 --> 00:06:38,164
Was he one of those things
you can see?
102
00:06:38,198 --> 00:06:41,200
Afraid so.
103
00:06:44,171 --> 00:06:46,288
But there's something else
going on here.
104
00:07:02,914 --> 00:07:08,010
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.Com
105
00:07:15,179 --> 00:07:16,729
- Is that his normal face?
- Yeah.
106
00:07:16,764 --> 00:07:18,881
But I think there was something
wrong with him.
107
00:07:18,899 --> 00:07:22,485
Yeah, no kidding.
Did he do that change thing?
108
00:07:22,519 --> 00:07:24,053
Right before
he charged at us.
109
00:07:24,071 --> 00:07:26,522
- What'd you see?
- It's called a reinigen.
110
00:07:26,556 --> 00:07:29,692
What's a reinigen look like?
111
00:07:29,726 --> 00:07:30,910
Kind of like a rat.
112
00:07:32,863 --> 00:07:36,282
I hate rats.
113
00:07:36,333 --> 00:07:37,650
Check out his arm.
114
00:07:37,685 --> 00:07:40,353
Looks like he's been stabbed
by needles.
115
00:07:40,387 --> 00:07:42,088
He, uh... he looked really sick
116
00:07:42,122 --> 00:07:43,756
when I went to see
if he was okay.
117
00:07:43,791 --> 00:07:45,074
I tried to talk to him,
118
00:07:45,092 --> 00:07:47,126
ask him if he needed any help,
and he just came at me.
119
00:07:47,177 --> 00:07:49,078
- And what did you do?
- Well, I ran to the other side
120
00:07:49,096 --> 00:07:50,246
of my truck
to get away from him.
121
00:07:50,264 --> 00:07:51,798
I called 911.
So there was nothing
122
00:07:51,849 --> 00:07:52,965
prior to the collision...
123
00:07:53,017 --> 00:07:55,084
no incident that
might have prompted all this?
124
00:07:55,102 --> 00:07:57,387
No, nothing, I swear.
It just came out of nowhere.
125
00:07:57,421 --> 00:08:00,189
When he came at you, did you
notice anything weird about him?
126
00:08:00,224 --> 00:08:01,941
What do you mean?
127
00:08:01,975 --> 00:08:03,726
Well, uh, just different.
128
00:08:03,760 --> 00:08:06,362
You mean beside the screaming
and the sweating and the rash?
129
00:08:08,982 --> 00:08:10,867
So you work
at parks and recreation?
130
00:08:10,901 --> 00:08:13,236
15 years. Never had
an accident or a ticket.
131
00:08:13,270 --> 00:08:14,620
Well, we have
your contact information,
132
00:08:14,655 --> 00:08:15,822
so you're free to go.
133
00:08:15,873 --> 00:08:17,290
Oh, what about the, uh...
the police report?
134
00:08:17,324 --> 00:08:18,574
I'm gonna need that
for the insurance.
135
00:08:18,608 --> 00:08:19,859
You can get it
from this officer.
136
00:08:19,893 --> 00:08:21,828
All right, great.
Thanks.
137
00:08:21,879 --> 00:08:23,112
How do you do this?
138
00:08:23,130 --> 00:08:24,947
How do you know who's who
and what's what?
139
00:08:24,965 --> 00:08:28,501
Sometimes you do,
sometimes you don't.
140
00:08:30,637 --> 00:08:32,638
That's no help.
141
00:08:32,673 --> 00:08:34,957
Excuse me. The Detective said
I could get a copy
142
00:08:34,975 --> 00:08:35,958
of the accident report?
143
00:08:35,976 --> 00:08:37,626
Yeah, just finishing up.
144
00:08:37,644 --> 00:08:39,645
You, uh...
145
00:08:39,680 --> 00:08:42,932
You are awesomely pretty.
146
00:08:42,966 --> 00:08:44,600
Forget the report.
147
00:08:44,634 --> 00:08:46,569
Let's say you and I get a drink,
go back to my place.
148
00:08:46,603 --> 00:08:49,772
Sir, you are out of line.
Keep your distance.
149
00:08:49,806 --> 00:08:52,191
All right.
I'm just saying...
150
00:08:52,242 --> 00:08:54,643
You don't know
what you're missing.
151
00:08:56,864 --> 00:08:58,364
Tox screening
on Carl Stanton's body
152
00:08:58,415 --> 00:09:01,167
showed no drugs in his system
except for ibuprofen...
153
00:09:01,201 --> 00:09:02,201
a lot of it.
154
00:09:02,252 --> 00:09:03,652
Any history
of substance abuse?
155
00:09:03,670 --> 00:09:05,304
Not that we've been able
to find out.
156
00:09:05,339 --> 00:09:07,507
He had a Washington license
and plates,
157
00:09:07,541 --> 00:09:09,292
so we're still trying
to contact next of kin.
158
00:09:09,326 --> 00:09:10,827
We know why he was here
in Portland?
159
00:09:10,861 --> 00:09:12,845
- Not yet.
- There was a bag
160
00:09:12,880 --> 00:09:14,797
of over-the-counter
pain medication
161
00:09:14,831 --> 00:09:16,466
in Stanton's car,
162
00:09:16,500 --> 00:09:17,800
and he seemed to have injuries
163
00:09:17,834 --> 00:09:19,602
unrelated to the accident.
Or the shooting.
164
00:09:19,636 --> 00:09:21,604
I got to tell ya, captain...
this guy just didn't stop.
165
00:09:21,638 --> 00:09:23,890
He came at us like some...
166
00:09:23,941 --> 00:09:25,775
Wild animal.
167
00:09:28,178 --> 00:09:30,947
Got a hit on Stanton.
He's married.
168
00:09:30,981 --> 00:09:33,116
Relocated last month
to Portland from Seattle...
169
00:09:33,150 --> 00:09:34,617
no priors, no outstanding.
170
00:09:34,651 --> 00:09:36,486
He was working for a software
company up in Seattle.
171
00:09:36,520 --> 00:09:38,454
Still don't have their
local address... working on it.
172
00:09:38,489 --> 00:09:40,022
All right,
well, get the reports done,
173
00:09:40,040 --> 00:09:41,207
and, uh, get some sleep.
174
00:09:41,241 --> 00:09:44,076
I'll write this one up.
You go home.
175
00:09:44,128 --> 00:09:47,029
You don't have
to twist my arm.
176
00:09:50,033 --> 00:09:52,385
Yeah.
177
00:10:07,067 --> 00:10:09,352
Why is it being sent?
178
00:10:09,386 --> 00:10:10,937
For the key.
179
00:10:10,988 --> 00:10:13,439
I will not let that happen.
180
00:10:13,473 --> 00:10:14,991
You must be very careful.
181
00:10:15,025 --> 00:10:18,411
If they know
you've been warned,
182
00:10:18,445 --> 00:10:19,695
it will jeopardize us
183
00:10:19,729 --> 00:10:23,866
and everything
we're working for.
184
00:10:23,900 --> 00:10:25,901
I have to go.
185
00:10:39,716 --> 00:10:41,601
Monroe?
186
00:10:41,635 --> 00:10:43,886
Nick?
Where are you?
187
00:10:43,920 --> 00:10:46,189
Open the door.
188
00:10:48,592 --> 00:10:52,061
Guess we're
on the same wavelength.
189
00:10:52,095 --> 00:10:54,430
- Well, do you want to...?
- No, you go first.
190
00:10:54,464 --> 00:10:57,033
I mean, you came all this way.
191
00:11:01,104 --> 00:11:03,606
It's Hank.
192
00:11:03,624 --> 00:11:05,625
Uhoh. He's getting worse?
193
00:11:05,659 --> 00:11:07,376
No.
194
00:11:09,246 --> 00:11:10,713
I told him...
Everything.
195
00:11:10,747 --> 00:11:12,415
I'm sorry.
Excuse me?
196
00:11:12,449 --> 00:11:16,335
He knows I'm a Grimm,
and he knows about Wesen.
197
00:11:16,386 --> 00:11:17,837
And he believes you?
198
00:11:17,888 --> 00:11:18,954
Man, he was losing it!
199
00:11:18,972 --> 00:11:20,256
I don't think
he had a choice anymore.
200
00:11:20,290 --> 00:11:21,474
Did you tell him about me?
201
00:11:21,508 --> 00:11:22,925
No, I didn't want
to tell him about you
202
00:11:22,959 --> 00:11:24,844
until I saw
how he was gonna react.
203
00:11:24,878 --> 00:11:26,979
You ever think
about how I might react?
204
00:11:27,014 --> 00:11:29,899
Well, maybe we should just have
a little coming-out party,
205
00:11:29,933 --> 00:11:31,250
tell all your friends!
206
00:11:31,285 --> 00:11:33,636
Aw, man.
207
00:11:33,654 --> 00:11:37,189
I'm sorry.
Actually, you know...
208
00:11:37,241 --> 00:11:38,524
This could be good...
209
00:11:38,575 --> 00:11:39,692
I think.
210
00:11:39,743 --> 00:11:41,911
Anyway, I just wanted
to tell you.
211
00:11:41,945 --> 00:11:43,829
So what did you want
to tell me?
212
00:11:43,864 --> 00:11:46,315
- Juliette called me.
- About what?
213
00:11:46,333 --> 00:11:48,351
What do you think, man?
About you.
214
00:11:48,385 --> 00:11:50,453
She's trying really hard
to remember,
215
00:11:50,487 --> 00:11:55,157
and she... she asked me
how you two got along.
216
00:11:55,175 --> 00:11:58,327
And I said,
"you were happy."
217
00:11:58,345 --> 00:11:59,679
And I'm not sure that helped,
218
00:11:59,713 --> 00:12:03,999
'cause she kind of hung up
right after asking me.
219
00:12:04,017 --> 00:12:06,335
And now...
220
00:12:06,353 --> 00:12:08,337
I'm not sure
I should've told you that.
221
00:12:08,355 --> 00:12:10,389
- It's okay.
- She's trying, man.
222
00:12:10,424 --> 00:12:12,892
I just... I don't know.
I thought you should know.
223
00:12:12,943 --> 00:12:14,143
Thanks.
224
00:12:14,177 --> 00:12:16,228
- Yeah, anytime.
- Well, anyway...
225
00:12:16,280 --> 00:12:18,564
I got to go.
Yeah.
226
00:12:18,615 --> 00:12:21,850
- See ya.
- See ya.
227
00:12:24,371 --> 00:12:26,689
Oh, my God.
228
00:12:26,707 --> 00:12:28,708
Hank knows.
229
00:12:35,549 --> 00:12:37,466
I don't know what kind of
games you two are playing here.
230
00:12:37,501 --> 00:12:39,835
I got three kids at home.
I don't need this.
231
00:12:39,869 --> 00:12:41,220
I never did anything bad.
232
00:12:41,254 --> 00:12:43,139
He's got no reason
to come after me.
233
00:12:43,173 --> 00:12:46,058
Please, make sure
he knows that.
234
00:12:53,500 --> 00:12:55,985
Juliette?
235
00:12:56,019 --> 00:12:58,688
I'm in the kitchen!
236
00:13:06,229 --> 00:13:07,896
- Hi.
- Hi.
237
00:13:07,914 --> 00:13:10,366
Having a little
cayenne kombucha?
238
00:13:10,400 --> 00:13:12,568
I guess
you know a lot
239
00:13:12,586 --> 00:13:15,338
of my favorite things, huh?
Yeah. Sorry.
240
00:13:15,372 --> 00:13:17,923
Bit.
You want some?
241
00:13:17,958 --> 00:13:20,075
It's actually
not my favorite.
242
00:13:20,093 --> 00:13:22,128
Oh. What is?
243
00:13:22,179 --> 00:13:25,715
I'm more a coffee guy.
Hey...
244
00:13:25,749 --> 00:13:27,016
How was your day?
245
00:13:27,050 --> 00:13:31,771
You know, just taking a stroll
down lost memory Lane.
246
00:13:31,805 --> 00:13:33,389
Did you talk
to the doctors today?
247
00:13:33,423 --> 00:13:37,526
No, I got
kind of busy at work.
248
00:13:37,561 --> 00:13:41,764
Look, Nick, I want you to know
that I feel awful.
249
00:13:41,782 --> 00:13:45,451
I feel like I did something
horrible, but I have...
250
00:13:45,485 --> 00:13:46,869
I have no way to apologize
for it
251
00:13:46,903 --> 00:13:49,455
because I don't know
what happened,
252
00:13:49,489 --> 00:13:52,408
and I definitely
don't know how to fix it.
253
00:13:52,442 --> 00:13:57,296
Look, Juliette, I feel bad
not being able to do anything...
254
00:13:57,330 --> 00:14:00,466
To help you.
255
00:14:05,338 --> 00:14:06,472
I made some pasta.
256
00:14:06,506 --> 00:14:10,509
There's some in the fridge
if you want it.
257
00:14:10,560 --> 00:14:12,678
Thanks.
258
00:14:19,770 --> 00:14:21,687
- You wanted to see me, sir?
- Yeah, come in.
259
00:14:21,738 --> 00:14:24,323
Close the door.
260
00:14:24,357 --> 00:14:26,275
We got a warning
that a male fugitive
261
00:14:26,309 --> 00:14:28,977
is coming to Portland
via jfk from Rome.
262
00:14:28,995 --> 00:14:30,696
This is a list of all
the arriving flights.
263
00:14:30,747 --> 00:14:32,998
I want you to get the names
of anyone who matches
264
00:14:33,033 --> 00:14:34,283
that itinerary.
265
00:14:34,317 --> 00:14:35,651
He's probably traveling
under a false name.
266
00:14:35,669 --> 00:14:38,003
You might need to contact
homeland security for this one.
267
00:14:38,038 --> 00:14:39,955
Let me know what you find.
268
00:14:39,989 --> 00:14:42,174
Will do.
269
00:14:48,181 --> 00:14:51,333
No!
270
00:15:16,277 --> 00:15:17,944
What the...?
271
00:15:17,995 --> 00:15:21,531
Oh, no.
272
00:15:26,087 --> 00:15:28,588
What have you done?
273
00:16:04,041 --> 00:16:05,291
Come in, come in, come in.
274
00:16:05,326 --> 00:16:07,460
What's going on?
275
00:16:07,495 --> 00:16:09,746
- The cat got out.
- How?
276
00:16:13,968 --> 00:16:16,920
Okay.
277
00:16:16,954 --> 00:16:18,171
That warrants
278
00:16:18,222 --> 00:16:22,992
a "how the hell
did it do this?"
279
00:16:23,027 --> 00:16:25,345
I don't know.
280
00:16:25,396 --> 00:16:27,230
Where was it?
281
00:16:29,900 --> 00:16:31,351
And it's out on the street now?
282
00:16:31,402 --> 00:16:32,735
I didn't have
a lot of choice.
283
00:16:37,158 --> 00:16:39,159
Well, I'm glad you're okay.
284
00:16:39,193 --> 00:16:41,077
Me too.
Should we go look?
285
00:16:41,112 --> 00:16:42,311
No.
286
00:16:42,329 --> 00:16:45,365
Right. There's cleaning up
to do there.
287
00:16:45,416 --> 00:16:47,250
Hey, I'll make you a deal.
288
00:16:47,284 --> 00:16:50,820
I'll help you clean up
if you take a break and...
289
00:16:50,838 --> 00:16:53,322
well, I was up in my attic,
and I-I found
290
00:16:53,340 --> 00:16:55,208
my great-grandmother's
old picnic basket?
291
00:16:55,259 --> 00:16:57,594
It's like a beauty
from the early '20s, I think?
292
00:16:57,628 --> 00:16:58,595
And I just thought, "well"...
293
00:16:58,629 --> 00:17:00,329
- are you asking me out
on a picnic?
294
00:17:00,347 --> 00:17:01,831
Uh, that depends
on what you say.
295
00:17:01,849 --> 00:17:04,167
And if you were to say yes,
then... then, yes.
296
00:17:04,185 --> 00:17:05,468
But if you were to say no,
297
00:17:05,502 --> 00:17:07,670
then, you know,
I just wanted to tell you
298
00:17:07,688 --> 00:17:11,674
about my great-grandmother's
picnic basket
299
00:17:11,692 --> 00:17:13,309
I found in the attic.
300
00:17:13,343 --> 00:17:15,845
I haven't been on a picnic
in a long time.
301
00:17:18,566 --> 00:17:20,867
I'm.. I'm kind of leaning
towards that being a yes.
302
00:17:20,901 --> 00:17:23,620
All right.
303
00:17:23,654 --> 00:17:26,739
Cool.
304
00:17:45,676 --> 00:17:47,260
We all felt so bad
about what happened here
305
00:17:47,311 --> 00:17:49,429
at your house you share
with your not-wife.
306
00:17:49,480 --> 00:17:51,014
Oh, and here she is.
307
00:17:51,048 --> 00:17:52,899
The wife made you a quilt.
308
00:18:27,768 --> 00:18:30,053
I got the details you wanted
on those passengers, captain.
309
00:18:30,087 --> 00:18:31,804
- What'd you find?
- Ah, three arrivals
310
00:18:31,855 --> 00:18:34,474
traveled here from Rome,
connecting through jfk.
311
00:18:34,525 --> 00:18:35,608
Two are accounted for...
312
00:18:35,643 --> 00:18:37,610
priests coming back
from a Vatican shindig.
313
00:18:37,645 --> 00:18:40,780
- Got a third?
- In the wind.
314
00:18:40,814 --> 00:18:43,116
Now, nobody using that
ticketed name rented a car
315
00:18:43,150 --> 00:18:44,200
or checked into a hotel.
316
00:18:44,235 --> 00:18:47,770
But get this...
a cab and its driver
317
00:18:47,788 --> 00:18:50,490
went missing, off the grid,
within 30 minutes
318
00:18:50,541 --> 00:18:52,275
of mystery man's plane
touching down.
319
00:18:52,293 --> 00:18:54,410
We've got an A.P.B. out
on the cab and driver.
320
00:18:54,444 --> 00:18:56,462
Good.
Stay on it.
321
00:18:56,497 --> 00:18:58,114
Let me know
if anything else turns up.
322
00:18:58,132 --> 00:19:00,500
Absolutely, sir.
323
00:19:03,804 --> 00:19:06,306
Griffin.
324
00:19:06,340 --> 00:19:09,175
Yeah.
Okay, hold on.
325
00:19:09,226 --> 00:19:10,310
Autopsy's done.
326
00:19:10,344 --> 00:19:12,011
M.E. wants to do
a little show-and-tell.
327
00:19:12,062 --> 00:19:16,465
- Give me 10.
- We'll be there in 20 minutes.
328
00:19:16,483 --> 00:19:17,734
- Morning.
- Hey, captain.
329
00:19:17,768 --> 00:19:19,468
Nick, I meant to ask...
how's Juliette doing?
330
00:19:19,486 --> 00:19:21,604
Well, she seems to be doing
a lot better.
331
00:19:21,638 --> 00:19:24,324
She still has some issues with
her memory when it comes to me.
332
00:19:24,358 --> 00:19:26,109
I'm sure it's just temporary.
333
00:19:26,143 --> 00:19:27,910
Anything I can do,
just let me know.
334
00:19:27,945 --> 00:19:28,945
Thank you.
335
00:19:28,979 --> 00:19:30,280
Also, got a heads-up
from NYPD.
336
00:19:30,314 --> 00:19:31,480
We got a fugitive in the city.
337
00:19:31,498 --> 00:19:32,615
We're still in the process
338
00:19:32,649 --> 00:19:33,916
of trying to get
airport surveillance,
339
00:19:33,951 --> 00:19:35,418
but I want you guys
to keep a lookout...
340
00:19:35,452 --> 00:19:37,954
Caucasian male,
no more detail than that.
341
00:19:37,988 --> 00:19:40,006
But we do have a missing cab
and driver that did a pickup
342
00:19:40,040 --> 00:19:41,324
at the airport.
343
00:19:41,342 --> 00:19:43,159
I want you to be careful.
344
00:19:43,177 --> 00:19:45,795
We think this guy's got
an issue with cops.
345
00:19:49,216 --> 00:19:52,435
Caucasian male...
that really narrows it down.
346
00:20:14,241 --> 00:20:16,192
This is such a great idea.
347
00:20:17,745 --> 00:20:19,712
If you take the blanket...
348
00:20:19,747 --> 00:20:20,880
Ah, thank you.
349
00:20:20,914 --> 00:20:22,749
I'll do the heavy lifting.
350
00:20:26,086 --> 00:20:28,721
We don't get out enough.
351
00:20:28,756 --> 00:20:31,641
We get stuck inside too much.
352
00:20:31,675 --> 00:20:34,043
There was a time I used to
love to run through the woods.
353
00:20:34,061 --> 00:20:37,597
Oh, man, me too,
usually chasing someone...
354
00:20:37,648 --> 00:20:39,932
thing.
355
00:20:46,890 --> 00:20:48,241
What do you think?
356
00:20:48,275 --> 00:20:50,559
It has picnic
written all over it.
357
00:20:53,897 --> 00:20:56,616
Allow me.
358
00:21:17,587 --> 00:21:19,889
It's kind of like
hemorrhagic fever...
359
00:21:19,923 --> 00:21:22,258
you know, kind of like
the ebola virus.
360
00:21:22,276 --> 00:21:23,559
You're kidding, right?
361
00:21:23,593 --> 00:21:26,229
No, I'm not kidding,
but it's not ebola.
362
00:21:26,263 --> 00:21:28,898
- Then it's not contagious?
- Probably not.
363
00:21:28,932 --> 00:21:30,366
Since you were exposed
last night
364
00:21:30,401 --> 00:21:32,151
and you look
reasonably healthy,
365
00:21:32,202 --> 00:21:35,204
my guess is you don't have
anything to worry about.
366
00:21:35,239 --> 00:21:37,206
- That's reassuring.
- Yeah, sort of.
367
00:21:37,241 --> 00:21:38,791
Well, just to be sure,
368
00:21:38,826 --> 00:21:41,160
I'm gonna take blood samples
from both of you.
369
00:21:41,195 --> 00:21:44,831
So roll up your sleeves
and follow me.
370
00:21:53,056 --> 00:21:55,842
Now, maybe this is all
'cause he's a, um...
371
00:21:55,893 --> 00:21:57,643
what did you call it?
- It's a reinigen.
372
00:21:57,678 --> 00:21:59,178
Yeah, maybe it's 'cause
he's a reinigen.
373
00:21:59,229 --> 00:22:00,847
I don't know.
But whatever he's got,
374
00:22:00,898 --> 00:22:03,900
I think that explains
why he attacked Gilko.
375
00:22:08,238 --> 00:22:10,306
We need to get
a background on Stanton...
376
00:22:10,324 --> 00:22:14,694
who he was, what he did,
where he's been.
377
00:22:41,275 --> 00:22:43,016
My wife will be thrilled
to hear it.
378
00:22:43,034 --> 00:22:44,284
You can't imagine
the kind of language
379
00:22:44,319 --> 00:22:46,853
that went on at my house
while she was making that thing.
380
00:22:46,871 --> 00:22:48,322
Or maybe you can.
381
00:22:48,356 --> 00:22:50,857
Ah, I thought I'd married a
longshoreman there for a while.
382
00:22:50,875 --> 00:22:51,858
That's cute.
383
00:22:51,876 --> 00:22:53,193
So...
384
00:22:53,211 --> 00:22:55,528
Bud, the reason
that I wanted to talk to you
385
00:22:55,546 --> 00:22:57,581
is that I have been having
386
00:22:57,632 --> 00:23:00,584
some really weird issues
with my memory lately.
387
00:23:00,635 --> 00:23:02,202
I was in the hospital recently...
You were?
388
00:23:02,220 --> 00:23:03,503
Oh, my God, that's terrible,
389
00:23:03,537 --> 00:23:05,372
unless, of course,
they were saving your life,
390
00:23:05,390 --> 00:23:06,873
in which case, thank God.
391
00:23:06,891 --> 00:23:09,760
- Are you all right?
- Yeah, no, I'm totally okay.
392
00:23:09,811 --> 00:23:13,764
I just... I just wanted to know
what you remember
393
00:23:13,815 --> 00:23:16,383
about me and Nick.
You and Nick?
394
00:23:16,401 --> 00:23:19,353
You guys
are the perfect couple.
395
00:23:19,387 --> 00:23:21,355
- Really?
- Well, yeah, of course.
396
00:23:21,389 --> 00:23:23,223
I mean, you're so much in love.
397
00:23:23,241 --> 00:23:25,442
I still can't believe
why you guys aren't married yet,
398
00:23:25,493 --> 00:23:27,110
even though that's
none of my business.
399
00:23:27,161 --> 00:23:28,395
Has something happened to Nick?
400
00:23:28,413 --> 00:23:30,563
- No, no, no, Nick's fine.
- Oh, thank God.
401
00:23:30,581 --> 00:23:31,999
You scared me.
402
00:23:32,033 --> 00:23:35,369
I mean, that Nick
is one of a kind.
403
00:23:35,403 --> 00:23:37,537
What he's done for us
is far beyond anything
404
00:23:37,571 --> 00:23:39,206
we ever expected
from someone like him,
405
00:23:39,240 --> 00:23:40,907
let me just say.
What do you mean?
406
00:23:40,925 --> 00:23:42,292
Well, you know,
him being a Grimm.
407
00:23:42,343 --> 00:23:44,511
- A what?
- A Grimm.
408
00:23:44,545 --> 00:23:45,712
What's a Grimm?
409
00:23:45,746 --> 00:23:46,713
You don't know
what a Grimm is.
410
00:23:46,747 --> 00:23:48,181
No.
411
00:23:48,216 --> 00:23:50,750
Uh...
Uh, uh, uh...
412
00:23:50,768 --> 00:23:53,520
Well, a Grimm is kind of a term
for a, uh...
413
00:23:53,554 --> 00:23:56,589
A-a good cop, a guy,
414
00:23:56,607 --> 00:23:59,526
a person who helps
people in need...
415
00:23:59,560 --> 00:24:01,395
you know, the needy.
416
00:24:01,429 --> 00:24:03,447
Uh, helpless people.
417
00:24:03,481 --> 00:24:04,648
Oh, gosh, look at the time.
418
00:24:04,699 --> 00:24:06,199
I really got to get
back to work.
419
00:24:06,234 --> 00:24:08,702
Thanks so much for the tea.
I'm so glad you love the quilt.
420
00:24:08,736 --> 00:24:10,037
Oh, what about the pies?
421
00:24:10,071 --> 00:24:11,438
Uh, do you love the pies?
422
00:24:11,456 --> 00:24:13,123
My wife will kill me
if I don't ask about the pies.
423
00:24:13,157 --> 00:24:15,292
Yeah, no, the pies...
the pies were so good.
424
00:24:15,326 --> 00:24:17,544
Oh, I'm glad to hear that.
Thanks very much for the tea.
425
00:24:17,578 --> 00:24:18,712
I...
426
00:24:18,746 --> 00:24:20,497
I guess I already said that,
but I mean it.
427
00:24:20,548 --> 00:24:22,115
- Good.
- I-I can...
428
00:24:22,133 --> 00:24:23,800
I can let myself out.
429
00:24:26,504 --> 00:24:28,638
Glad you guys are back.
430
00:24:28,673 --> 00:24:30,590
Just got a local address
and phone number
431
00:24:30,624 --> 00:24:32,008
for Carl Stanton
in the northwest...
432
00:24:32,060 --> 00:24:34,294
whitehall drive, number 204.
433
00:24:34,312 --> 00:24:36,980
Tried reaching Mrs. Stanton by
phone, but no one's answering.
434
00:24:37,014 --> 00:24:38,315
The machine had a woman's voice,
435
00:24:38,349 --> 00:24:40,650
so my assumption is
she moved with him to Portland.
436
00:24:40,685 --> 00:24:42,486
Could be his mistress.
437
00:24:42,520 --> 00:24:44,821
- You would go there.
- Or his mother.
438
00:24:44,856 --> 00:24:46,189
Too late.
You went to the gutter first.
439
00:24:46,240 --> 00:24:49,743
Anyway, left a message for her...
so far, no response.
440
00:24:49,777 --> 00:24:50,977
Take a run out there,
441
00:24:50,995 --> 00:24:53,080
see if you can find out
who this voice belongs to.
442
00:24:53,114 --> 00:24:54,364
Give us a call if you find her.
443
00:24:54,415 --> 00:24:55,532
If she's there,
you want me to bring her in?
444
00:24:55,583 --> 00:24:57,167
- No, we'll come out.
- Thanks.
445
00:24:57,201 --> 00:24:59,035
I hate delivering bad news.
446
00:25:02,924 --> 00:25:04,991
Look, I'm gonna go
check out some books.
447
00:25:05,009 --> 00:25:07,544
- What books?
- Stuff my ancestors wrote.
448
00:25:07,595 --> 00:25:09,346
Maybe they have something
about this disease.
449
00:25:09,380 --> 00:25:11,164
I'll stick
to the modern world, thank you.
450
00:25:11,182 --> 00:25:14,217
See what I can find out
about Stanton's history.
451
00:25:38,493 --> 00:25:41,495
Fluvus pestilentia.
452
00:25:52,223 --> 00:25:53,373
Yeah.
453
00:25:53,391 --> 00:25:56,009
I got a hit on
Phyllis Stanton, wife of Carl?
454
00:25:56,043 --> 00:25:59,312
She's a field researcher
for animal control,
455
00:25:59,347 --> 00:26:00,764
specializing in domesticates.
456
00:26:00,815 --> 00:26:04,184
Her primary focus is...
Pigs.
457
00:26:04,218 --> 00:26:06,019
Did you know this?
458
00:26:15,413 --> 00:26:17,564
Mrs. Stanton?
459
00:26:17,582 --> 00:26:21,451
Sergeant wu, Portland police.
460
00:26:32,513 --> 00:26:34,848
Mrs. Stanton!
461
00:26:34,882 --> 00:26:38,351
This is sergeant wu.
I'm coming into your house now.
462
00:26:41,589 --> 00:26:44,924
Oh, man.
463
00:26:53,534 --> 00:26:54,784
Mrs. Stanton?
464
00:26:54,819 --> 00:26:58,705
Portland police...
I'm in your house now.
465
00:26:59,957 --> 00:27:03,076
If you can hear me, answer me.
466
00:27:03,110 --> 00:27:06,196
I'm in your kitchen,
moving to your living room.
467
00:27:17,925 --> 00:27:19,993
Mrs. Stanton?
468
00:27:47,004 --> 00:27:50,590
I need code three cover, now!
469
00:27:50,625 --> 00:27:51,841
Mrs. Stanton,
470
00:27:51,876 --> 00:27:54,160
please put the knife
and the screwdriver down.
471
00:27:54,178 --> 00:27:56,846
I'm not gonna hurt you.
Stay where you are.
472
00:27:56,881 --> 00:27:59,015
- Aah!
- Don't move!
473
00:28:12,480 --> 00:28:15,398
So was it all
about the picnic basket?
474
00:28:15,449 --> 00:28:17,484
- What?
- The idea for the picnic.
475
00:28:17,518 --> 00:28:18,602
Sort of.
476
00:28:18,636 --> 00:28:20,453
I-I was actually looking
for this old camera
477
00:28:20,488 --> 00:28:22,205
I inherited
from my great-grandfather.
478
00:28:22,239 --> 00:28:24,124
He had a camera shop in Berlin.
479
00:28:24,158 --> 00:28:26,793
Anyway, I saw
this old rocking chair
480
00:28:26,827 --> 00:28:28,295
that used to belong
to my grandmother
481
00:28:28,329 --> 00:28:30,714
on my mother's side, which
reminded me of my grandmother,
482
00:28:30,748 --> 00:28:32,632
who used to take us for picnics
when I was a kid.
483
00:28:32,667 --> 00:28:34,384
And then I remembered
the picnic basket,
484
00:28:34,418 --> 00:28:35,919
and I sort of forgot
about the camera
485
00:28:35,970 --> 00:28:37,304
and started
looking for the basket.
486
00:28:37,338 --> 00:28:39,673
I get sidetracked sometimes.
487
00:28:39,707 --> 00:28:40,873
Works for me.
488
00:28:40,891 --> 00:28:43,176
If it works for you,
it works for me, man.
489
00:28:43,210 --> 00:28:46,563
I'm not so sure
about the, um...
490
00:28:46,597 --> 00:28:47,897
the beet sausage, though.
491
00:28:47,932 --> 00:28:50,734
Was it too spicy?
I'm sorry. I was experimenting.
492
00:28:50,768 --> 00:28:52,736
No, it just takes
some getting used to.
493
00:28:52,770 --> 00:28:54,988
Oh.
Kind of like me.
494
00:28:55,022 --> 00:28:57,741
You're not so hard
to get used to.
495
00:29:03,614 --> 00:29:07,400
You know, I've...
I've rushed things in the past.
496
00:29:07,418 --> 00:29:09,902
Yeah. Me too.
497
00:29:09,920 --> 00:29:11,338
And that's about as much
498
00:29:11,372 --> 00:29:13,590
as I'm gonna ever discuss
past relationships.
499
00:29:13,624 --> 00:29:15,208
Excellent plan.
500
00:29:23,934 --> 00:29:27,854
Hey, hey, buddy,
you don't look so good.
501
00:29:27,888 --> 00:29:30,273
You okay?
502
00:29:34,645 --> 00:29:36,946
I'm gonna take that
as a... as a no.
503
00:29:42,737 --> 00:29:45,071
Run!
504
00:29:51,912 --> 00:29:54,214
Oh, man!
505
00:29:54,248 --> 00:29:57,050
Okay.
I'll start the car.
506
00:29:57,084 --> 00:29:59,753
- Okay.
- All right, stay with me.
507
00:29:59,787 --> 00:30:02,305
We're gonna be okay.
508
00:30:05,760 --> 00:30:08,762
Watch out.
509
00:30:08,796 --> 00:30:13,149
Lock your door!
510
00:30:13,184 --> 00:30:14,901
Do you see him?
No.
511
00:30:14,935 --> 00:30:16,269
Yes!
Oh, God, there he is...
512
00:30:16,303 --> 00:30:19,022
- oh, man, whatever that dude's
got, he is not well...
513
00:30:19,073 --> 00:30:22,308
- Oh, my God.
- In any way, shape, or form.
514
00:30:38,684 --> 00:30:41,069
That's it, that's all I know. Thank you.
Thank you, thank you.
515
00:30:41,103 --> 00:30:43,154
- Hey.
- Hey.
516
00:30:43,188 --> 00:30:44,238
You don't look so good.
517
00:30:44,273 --> 00:30:47,158
I'm not.
518
00:30:47,192 --> 00:30:49,327
I knocked.
There was no answer.
519
00:30:49,361 --> 00:30:51,779
Door was unlocked.
I walked in.
520
00:30:51,830 --> 00:30:53,865
I called her name
like a half-dozen times.
521
00:30:53,899 --> 00:30:57,835
Then she just... pfft...
she came at me, you know?
522
00:30:57,870 --> 00:31:00,488
I had no choice.
523
00:31:00,522 --> 00:31:02,123
Something's wrong with her.
Got something, sick,
524
00:31:02,174 --> 00:31:03,508
like Stanton was, her husband.
525
00:31:03,542 --> 00:31:05,409
Okay, slow down.
526
00:31:05,427 --> 00:31:08,696
We'll get it all.
Now, where is she?
527
00:31:08,731 --> 00:31:12,383
In the house, where she fell.
I'll show you. Come on.
528
00:31:12,417 --> 00:31:16,220
- We'll take it from here.
- Yeah, yeah. Okay.
529
00:31:16,254 --> 00:31:18,690
Good idea.
530
00:31:24,613 --> 00:31:25,813
If this happened to her...
531
00:31:25,864 --> 00:31:28,616
- what about the guy
Stanton attacked?
532
00:31:28,650 --> 00:31:32,136
Gilko.
Is he one?
533
00:31:32,171 --> 00:31:35,790
I don't know,
but we've got to find out.
534
00:31:35,824 --> 00:31:38,826
Works park and rec.
535
00:31:50,556 --> 00:31:52,056
Okay.
536
00:31:52,091 --> 00:31:54,792
All right, thank you.
537
00:31:54,810 --> 00:31:56,561
I got Gilko's supervisor.
538
00:31:56,595 --> 00:31:57,962
They haven't seen him,
but he works maintenance
539
00:31:57,980 --> 00:32:01,099
and is scheduled
for pier park today.
540
00:32:05,487 --> 00:32:07,688
Any mobile unite, we have
an assault in progress
541
00:32:07,740 --> 00:32:09,607
reported at South entrance
to pier park.
542
00:32:09,641 --> 00:32:12,026
It's white male, wearing
a parks and recreation uniform.
543
00:32:12,077 --> 00:32:14,328
That's our guy,
which means he is one, right?
544
00:32:14,363 --> 00:32:16,981
Yeah.
But what kind, I don't know.
545
00:32:16,999 --> 00:32:19,450
Unit 24, 10-51,
we got it.
546
00:32:19,484 --> 00:32:21,485
Copy, 24.
547
00:32:34,266 --> 00:32:37,518
Well, that was, uh,
more exciting than any picnic
548
00:32:37,553 --> 00:32:39,220
I've ever been in.
Sorry.
549
00:32:39,271 --> 00:32:41,722
It's... it's not your fault.
550
00:32:41,774 --> 00:32:43,224
And the part before
was really nice.
551
00:32:43,275 --> 00:32:46,144
You know, when we were, um...
when we were lounging
552
00:32:46,178 --> 00:32:49,981
and... and eating, and...
and you were looking at me.
553
00:32:50,015 --> 00:32:54,351
Kind of like the way
you're looking at me now.
554
00:32:54,369 --> 00:32:56,821
Yeah, I remember that part.
555
00:32:56,855 --> 00:32:59,190
That was the good part.
556
00:32:59,208 --> 00:33:02,577
You were looking
like you were, um...
557
00:33:02,628 --> 00:33:04,879
Going to, um...
558
00:33:04,913 --> 00:33:07,531
Eh, yeah.
Um, we sort of, you know,
559
00:33:07,549 --> 00:33:09,717
talked about
not rushing things, and...
560
00:33:09,751 --> 00:33:12,753
- did we?
561
00:33:12,805 --> 00:33:16,224
I'm not sure I remember
that part.
562
00:33:25,267 --> 00:33:26,234
Wow.
563
00:33:26,268 --> 00:33:28,820
I'll say.
564
00:33:40,732 --> 00:33:42,917
Maybe you should get that.
565
00:33:42,951 --> 00:33:46,954
- Uh, do I have to? 'Cause...
- It could be important.
566
00:33:47,005 --> 00:33:48,589
Mmm, I'm sure it's nothing.
567
00:33:48,624 --> 00:33:51,843
I'm sure it's just... Nick.
568
00:33:51,877 --> 00:33:53,377
Then it's probably
life or death.
569
00:33:56,915 --> 00:33:59,416
Hey, Nick.
I'm kind of busy.
570
00:33:59,434 --> 00:34:01,602
You ever hear
fluvus pestilentia?
571
00:34:01,637 --> 00:34:03,254
Uh, yeah.
It's... it's, um...
572
00:34:03,288 --> 00:34:05,189
it's the yellow plague.
It's old world.
573
00:34:05,224 --> 00:34:07,191
It's really nasty.
It's bad for Wesen,
574
00:34:07,226 --> 00:34:08,943
it used to, like, wipe out
whole villages.
575
00:34:08,977 --> 00:34:11,145
Okay? Is that all?
No.
576
00:34:11,196 --> 00:34:12,897
And I think we've got
an outbreak right here
577
00:34:12,931 --> 00:34:13,948
in Portland.
578
00:34:13,982 --> 00:34:15,867
And I tried calling Rosalee...
579
00:34:15,901 --> 00:34:17,368
- oh, she's actually
right here, in the shop.
580
00:34:17,402 --> 00:34:19,070
Well, ask her
if there's a treatment.
581
00:34:19,104 --> 00:34:21,105
Hey, is there a treatment
ffluvus pestilentia...
582
00:34:21,123 --> 00:34:22,740
- uh-huh.
- Uh...
583
00:34:22,774 --> 00:34:24,158
Can she make it?
584
00:34:24,209 --> 00:34:25,409
- Can you make it?
- Uh-huh.
585
00:34:25,443 --> 00:34:26,777
- She said she...
- I heard.
586
00:34:26,795 --> 00:34:28,162
Look, man, I think we're gonna
need some of that...
587
00:34:28,213 --> 00:34:29,714
- oh, okay, but, dude,
you gotta be
588
00:34:29,748 --> 00:34:30,965
really careful with this stuff,
589
00:34:30,999 --> 00:34:32,633
because, uh, the symptoms
will fool you.
590
00:34:32,668 --> 00:34:34,335
At first, they don't seem
to be sick.
591
00:34:34,386 --> 00:34:35,920
It's like... but the libido
592
00:34:35,954 --> 00:34:38,622
kicks in, big time, you know?
It's like supposedly makes you
593
00:34:38,640 --> 00:34:39,807
kind of love-drunk, you know?
594
00:34:39,841 --> 00:34:41,125
Like, anything goes, you know,
595
00:34:41,143 --> 00:34:42,677
inhibition to the wind,
and the next thing you know,
596
00:34:42,728 --> 00:34:45,462
you're in bed, sick to death,
and they're, like, burning
597
00:34:45,480 --> 00:34:48,482
your body outside the...
598
00:34:50,569 --> 00:34:54,438
oh, God.
Rosalee.
599
00:34:54,472 --> 00:34:55,656
You got a thing...
600
00:34:55,691 --> 00:34:58,809
- Nick.
Think I hear something.
601
00:34:58,827 --> 00:34:59,977
There!
602
00:35:30,508 --> 00:35:33,110
- Mmm! Rosalee!
- What, now you don't like me?
603
00:35:33,145 --> 00:35:34,511
What's wrong?
No, no, you didn't do
604
00:35:34,529 --> 00:35:36,197
anything wrong!
It's just...
605
00:35:36,231 --> 00:35:38,616
you could be infected.
- With love!
606
00:35:38,650 --> 00:35:40,818
No!
Withfluvus pestilentia.
607
00:35:40,852 --> 00:35:42,820
- With love.
- No, Rosalee, I need you
608
00:35:42,854 --> 00:35:44,655
to focus.
I'm focused.
609
00:35:44,689 --> 00:35:46,791
Listen to me!
Okay?
610
00:35:46,825 --> 00:35:48,542
The guy in the park
may have had it,
611
00:35:48,577 --> 00:35:51,862
and I think he scratched you.
612
00:35:51,880 --> 00:35:54,865
Oh, man.
Listen, you said, just now,
613
00:35:54,883 --> 00:35:57,385
there was a treatment, okay?
There's a treatment?
614
00:35:57,419 --> 00:36:01,205
How do we make it?
I don't feel so good.
615
00:36:01,223 --> 00:36:02,373
Rosalee, stay with me.
616
00:36:02,391 --> 00:36:04,058
I can't make the treatment
without you.
617
00:36:04,092 --> 00:36:06,344
Um, um, it's...
618
00:36:06,378 --> 00:36:10,264
it's, uh... it's...
it's in one of these books.
619
00:36:10,315 --> 00:36:14,385
Monroe, I think you're right.
I think I'm sick.
620
00:36:14,403 --> 00:36:17,905
Hurry.
621
00:36:17,939 --> 00:36:20,358
Uhh, pick it up!
622
00:36:20,392 --> 00:36:23,060
I'm sorry.
I'm so sorry, I'm so sorry.
623
00:36:23,078 --> 00:36:25,446
I didn't mean to do that.
That's okay.
624
00:36:31,703 --> 00:36:34,338
No, this is it.
No, this is it.
625
00:36:34,373 --> 00:36:36,757
You got it?
626
00:36:36,792 --> 00:36:38,459
I have all the ingredients
in the shop,
627
00:36:38,510 --> 00:36:40,961
but... but you're going
to have to... to do...
628
00:36:41,013 --> 00:36:46,267
- whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa!
629
00:36:46,301 --> 00:36:48,052
Stay here.
630
00:36:48,086 --> 00:36:50,638
Okay? Don't move.
631
00:36:50,689 --> 00:36:52,756
I'm gonna make this stuff.
632
00:36:52,774 --> 00:36:57,445
You're gonna be all right.
633
00:36:57,479 --> 00:37:00,448
Monroe?
No.
634
00:37:00,482 --> 00:37:02,533
You need to tie me down.
635
00:37:15,116 --> 00:37:18,252
I got all the stuff,
all the ingredients.
636
00:37:18,286 --> 00:37:22,873
I'm mixing it now, okay?
So it shouldn't be too long.
637
00:37:22,907 --> 00:37:24,425
Okay?
638
00:37:24,459 --> 00:37:27,211
I just need to add...
Root of roburea.
639
00:37:27,245 --> 00:37:30,247
Aah!
640
00:37:34,769 --> 00:37:37,421
Rosalee?
641
00:37:37,439 --> 00:37:39,940
- Uhh!
- Hey, hey, hey!
642
00:37:39,975 --> 00:37:41,859
That's the guy we saw
in the park!
643
00:37:41,893 --> 00:37:45,095
He came right at me, Nick!
Listen, Rosalee's got it too.
644
00:37:45,113 --> 00:37:46,930
I think he must've
scratched her, or something.
645
00:37:46,948 --> 00:37:48,598
- Rosalee's sick?
- Rosalee's one?
646
00:37:48,617 --> 00:37:50,034
Yeah, she's a...
she's a fuchsbau.
647
00:37:50,068 --> 00:37:51,435
Then Monroe's one?
648
00:37:51,453 --> 00:37:53,787
Yeah. Uh, blutbad here.
Can we get into this later?
649
00:37:53,822 --> 00:37:55,572
I mean, welcome aboard, Hank.
You know, I'm glad we don't
650
00:37:55,606 --> 00:37:56,991
have to beat around
the bush anymore.
651
00:37:57,042 --> 00:37:58,626
It's just Rosalee's
in the other room, okay?
652
00:37:58,660 --> 00:38:00,110
And I'm just about
to mix this stuff.
653
00:38:00,128 --> 00:38:01,578
Okay, how much longer
till you're gonna be ready?
654
00:38:01,612 --> 00:38:03,714
Hey, hey, hey. We're gonna...
we have to treat this guy.
655
00:38:03,748 --> 00:38:06,750
Rosalee?
656
00:38:13,258 --> 00:38:14,808
Oh, man.
657
00:38:14,843 --> 00:38:17,261
She's gone.
All right, you stay here.
658
00:38:17,295 --> 00:38:21,148
Treat him,
and I'll find Rosalee.
659
00:38:21,182 --> 00:38:24,234
Look, hurry! Hurry!
660
00:38:24,269 --> 00:38:25,486
I can't keep this guy down.
661
00:38:25,520 --> 00:38:26,970
Okay, okay, just got to get
a couple of sips
662
00:38:26,988 --> 00:38:28,188
of this stuff in him.
663
00:38:28,239 --> 00:38:30,774
Okay.
664
00:38:30,808 --> 00:38:32,242
Hey! Aw, man!
665
00:38:32,277 --> 00:38:34,244
I don't have that much
of this stuff, okay?
666
00:38:34,279 --> 00:38:36,864
I got to save some for Rosalee.
Handcuff him.
667
00:38:36,915 --> 00:38:38,782
- Okay.
- All right. I got him.
668
00:38:38,816 --> 00:38:40,817
Okay.
Here we go.
669
00:38:43,788 --> 00:38:45,873
Okay, there we go.
670
00:38:52,163 --> 00:38:54,163
Rosalee!
671
00:38:58,687 --> 00:39:01,689
Hey, Rosalee!
672
00:39:01,723 --> 00:39:04,525
Look, it's Nick.
You're sick, I know.
673
00:39:04,559 --> 00:39:09,530
But I need to take you back.
Monroe needs to get you
674
00:39:09,564 --> 00:39:14,234
this, uh...
675
00:39:16,788 --> 00:39:18,789
Hey.
676
00:39:20,208 --> 00:39:21,709
Rosalee?
677
00:39:38,876 --> 00:39:40,844
II think
that should do it.
678
00:39:43,881 --> 00:39:46,734
Oh, my God, Nick, you didn't
have to kill her!
679
00:39:46,768 --> 00:39:48,986
No, she's unconscious.
Get the stuff!
680
00:39:49,020 --> 00:39:50,821
Oh, my God.
Okay.
681
00:39:50,855 --> 00:39:54,024
I got it, Rosalee.
I'm... I'm coming.
682
00:39:55,827 --> 00:39:58,112
Let me do it.
683
00:39:58,163 --> 00:40:01,782
It's a... that's a good idea,
thank you.
684
00:40:01,833 --> 00:40:05,419
Hurry up!
685
00:40:05,453 --> 00:40:09,206
- Uh...
- Hol... hold her mouth open.
686
00:40:32,230 --> 00:40:35,149
Wow.
687
00:40:35,200 --> 00:40:36,567
This stuff really works.
688
00:40:36,601 --> 00:40:41,155
He's looking a lot better.
689
00:40:41,206 --> 00:40:44,074
You know,
690
00:40:44,108 --> 00:40:46,326
as long as we're, um...
691
00:40:46,377 --> 00:40:51,131
letting the blutbad
out of the bag, so to speak,
692
00:40:51,166 --> 00:40:54,384
I-I was the one who hit you
in the park that day.
693
00:40:54,419 --> 00:40:55,769
- What?
- You know...
694
00:40:55,804 --> 00:40:58,338
The "hunt for bigfoot" day?
695
00:40:58,373 --> 00:41:00,724
It's true.
It was him.
696
00:41:00,758 --> 00:41:02,125
I didn't mean to.
697
00:41:02,143 --> 00:41:04,728
It's just Larry was
a really good friend of mine...
698
00:41:04,762 --> 00:41:06,129
- Monroe?
699
00:41:06,147 --> 00:41:07,598
More later.
700
00:41:21,412 --> 00:41:22,646
You saved me.
701
00:41:22,664 --> 00:41:26,283
Well, it wasn't just me.
Nick's here.
702
00:41:26,317 --> 00:41:27,734
And, um, so's Hank.
703
00:41:27,769 --> 00:41:29,770
- Whoa.
- Mmm.
704
00:41:33,925 --> 00:41:37,010
How you feeling?
705
00:41:37,045 --> 00:41:40,047
Better.
706
00:41:42,350 --> 00:41:46,937
Um... Did we, um, kiss?
707
00:41:50,275 --> 00:41:54,261
Sort of like
there was no tomorrow.
708
00:41:54,295 --> 00:41:58,282
I thought it was a dream.
709
00:41:58,316 --> 00:42:01,535
Actually, I think it was
just thefluvus pestilentia.
710
00:42:01,569 --> 00:42:05,372
I don't know about that.
711
00:42:27,776 --> 00:42:31,083
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.Com
51457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.