All language subtitles for Grimm.S01E22.480p.BluRay.x264-EncodeKing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:02,944 Previously on Grimm... 2 00:00:05,605 --> 00:00:06,743 What have you done? 3 00:00:06,873 --> 00:00:08,682 I don't have any powers. 4 00:00:10,276 --> 00:00:12,222 You've taken everything. 5 00:00:12,612 --> 00:00:13,784 Farley Kolt. 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,485 Put the coins on the bed. No. 7 00:00:19,753 --> 00:00:21,994 You'll never find them again. 8 00:00:26,359 --> 00:00:27,861 What the hell? 9 00:00:52,185 --> 00:00:53,596 He's not himself. 10 00:00:53,653 --> 00:00:55,155 He's been acting weird. 11 00:00:55,221 --> 00:00:59,795 I'm just, you know, worried about him after what he saw. 12 00:01:00,160 --> 00:01:01,400 Has he said anything? 13 00:01:01,461 --> 00:01:04,237 No, but I can tell there's something not right. 14 00:01:04,697 --> 00:01:07,701 Hank's got to be shook up about this in some way. 15 00:01:08,168 --> 00:01:10,978 You know, I mean whether he's talking about it or not, 16 00:01:11,504 --> 00:01:14,781 when I saw him looking up at me, he was freaked. 17 00:01:18,078 --> 00:01:21,059 And it's a look I've seen before, let me tell you. 18 00:01:21,114 --> 00:01:22,616 I'm sure you're hoping it will just go away 19 00:01:22,682 --> 00:01:23,717 and he won't say anything, but look. 20 00:01:23,783 --> 00:01:26,354 This is not, like, your ordinary nightmare, okay? 21 00:01:26,419 --> 00:01:28,296 He knows he was awake. 22 00:01:28,588 --> 00:01:31,000 And his brain is trying to process the un-processable. 23 00:01:31,057 --> 00:01:33,128 I mean, what did you think when you first saw one Woge? 24 00:01:38,264 --> 00:01:40,369 I thought I was going crazy. Right, well... 25 00:01:40,433 --> 00:01:42,538 Hank's probably going through the same thing, you know? 26 00:01:42,602 --> 00:01:44,513 You know, with you, it was one thing. 27 00:01:45,572 --> 00:01:47,518 He was hit. He was knocked out. 28 00:01:47,574 --> 00:01:49,451 He was a little dazed. 29 00:01:50,310 --> 00:01:53,086 But, I mean, he saw Brinkerhoff change. 30 00:01:56,950 --> 00:01:59,954 That is so not going to make it any easier. 31 00:02:00,453 --> 00:02:02,660 Trust me, mental hospitals are chock-full of people 32 00:02:02,722 --> 00:02:04,724 who have spent their lives trying to wrap their minds 33 00:02:04,791 --> 00:02:06,828 around things they've seen and can't explain. 34 00:02:07,127 --> 00:02:08,231 Great. 35 00:02:08,294 --> 00:02:10,137 But hey, look, with Hank, maybe it'll be different, you know? 36 00:02:10,196 --> 00:02:12,836 He's a cop. He's already seen a bunch of crazy stuff. 37 00:02:12,899 --> 00:02:16,506 With any luck, it'll wear off in a couple, three years. 38 00:02:51,337 --> 00:02:52,475 MAN ON PHONE: Hello. 39 00:02:52,539 --> 00:02:54,314 I found your friend. 40 00:02:54,474 --> 00:02:55,748 Marquesa. 41 00:02:55,808 --> 00:02:59,449 It's time for you to get on a plane to Portland. 42 00:03:06,519 --> 00:03:07,725 Thanks. 43 00:03:07,887 --> 00:03:09,457 You don't look like you slept too well. 44 00:03:09,522 --> 00:03:10,796 I didn't. 45 00:03:11,457 --> 00:03:12,561 What's going on? 46 00:03:12,625 --> 00:03:15,162 The usual suspects, tossing and turning. 47 00:03:15,461 --> 00:03:17,498 Must have been something I ate. 48 00:03:17,764 --> 00:03:19,243 What did you get from Interpol? 49 00:03:19,499 --> 00:03:21,308 File on Akira Kimura. 50 00:03:21,935 --> 00:03:23,209 Oh, yeah. 51 00:03:23,603 --> 00:03:25,776 One of the guys responsible for killing your parents. 52 00:03:25,838 --> 00:03:27,112 It's a great way to start your day. 53 00:03:27,173 --> 00:03:30,347 And get this, they tied him to the beating death 54 00:03:30,443 --> 00:03:32,013 of a coin collector in Hamburg. 55 00:03:32,078 --> 00:03:33,887 Turns out the victim was the dealer who sold 56 00:03:33,947 --> 00:03:35,949 the three gold coins to Sam Bertram here in Portland. 57 00:03:36,282 --> 00:03:38,319 I'm not sad those coins disappeared. 58 00:03:39,919 --> 00:03:41,830 You know, that's a nasty-looking guy. 59 00:03:41,988 --> 00:03:43,968 What the hell is that thing on his face? 60 00:03:44,023 --> 00:03:45,832 It's called the Aegishjalmur. 61 00:03:45,892 --> 00:03:47,200 And that means what? 62 00:03:47,260 --> 00:03:48,432 "Helm of Awe." 63 00:03:48,494 --> 00:03:51,498 It's a symbol the Vikings wore for invincibility. 64 00:03:51,564 --> 00:03:52,975 You know what? 65 00:03:53,032 --> 00:03:54,807 I'm going to trust my flak jacket. 66 00:03:55,468 --> 00:03:58,415 We got our last known whereabouts on Mr. Invincible? 67 00:03:59,072 --> 00:04:01,052 Lisbon. Fourteen months ago. 68 00:04:08,615 --> 00:04:10,822 Welcome to the Portland Governor, sir. 69 00:04:17,657 --> 00:04:19,295 Where's Marquesa? 70 00:04:19,559 --> 00:04:21,300 I found a lot more than him. 71 00:05:00,533 --> 00:05:03,537 I've got something very special for you. 72 00:05:04,370 --> 00:05:07,180 Why don't you come on out and see your new home? 73 00:05:07,240 --> 00:05:09,618 That's a good girl. 74 00:05:12,545 --> 00:05:14,388 Marquesa was tied to a jewelry store robbery 75 00:05:14,447 --> 00:05:16,791 here in Portland two-and-a-half months ago. 76 00:05:16,849 --> 00:05:20,626 The owner, Sam Bertram, was killed during the robbery. 77 00:05:21,487 --> 00:05:24,900 Now after that, Marquesa killed a police officer, 78 00:05:24,991 --> 00:05:27,665 gained access to the precinct using his uniform 79 00:05:27,727 --> 00:05:30,003 in an attempt to get at a police captain. 80 00:05:30,530 --> 00:05:32,601 That's where I became intrigued. 81 00:05:32,665 --> 00:05:35,669 I couldn't figure out why Marquesa went after a police captain 82 00:05:35,735 --> 00:05:37,146 after he pulled off a heist. 83 00:05:38,905 --> 00:05:41,545 So I did a little more digging on your behalf, 84 00:05:42,175 --> 00:05:44,177 and that's when I found out... 85 00:05:46,045 --> 00:05:47,922 There were three gold coins discovered 86 00:05:47,980 --> 00:05:50,119 in that jeweler's stomach the night he was killed. 87 00:05:50,183 --> 00:05:52,959 Now I got all this from the coroner's report. 88 00:05:54,120 --> 00:05:56,259 How did you get this report? 89 00:05:56,856 --> 00:05:59,894 'Cause ex New York City cops generally get what they want, 90 00:06:00,259 --> 00:06:02,739 which brings me to my next subject. 91 00:06:04,630 --> 00:06:06,906 These are the two detectives that handled the case 92 00:06:06,966 --> 00:06:08,502 And killed Marquesa. 93 00:06:09,402 --> 00:06:13,873 This is Captain Renard, the guy Marquesa went after. 94 00:06:14,006 --> 00:06:15,076 This guy? 95 00:06:15,141 --> 00:06:16,950 I don't know how he figures into everything. 96 00:06:17,009 --> 00:06:19,080 He's a local guy. Repairs clocks. 97 00:06:19,512 --> 00:06:21,753 I believe he's a police informant. 98 00:06:21,814 --> 00:06:24,021 And I think one of these men 99 00:06:24,083 --> 00:06:26,893 either has the coins or knows where they are. 100 00:06:27,420 --> 00:06:29,832 Our deal was for me to find Marquesa. 101 00:06:29,889 --> 00:06:31,596 Well, I did that. 102 00:06:32,058 --> 00:06:35,665 These coins, however, present a whole new business opportunity. 103 00:06:36,662 --> 00:06:39,700 So you want to be my partner? 104 00:06:41,434 --> 00:06:44,574 This is the guy Marquesa went after. 105 00:06:44,904 --> 00:06:47,316 That's him coming out of his condo. 106 00:06:47,373 --> 00:06:49,785 I got names and addresses on all of them. 107 00:06:50,743 --> 00:06:52,154 You need me. 108 00:06:55,381 --> 00:06:56,792 Not anymore. 109 00:06:57,817 --> 00:06:59,091 Hey, wait a minute! 110 00:07:31,651 --> 00:07:33,153 So, Mr. Adams, 111 00:07:33,753 --> 00:07:36,757 you must have found something that wasn't good for you. 112 00:07:41,394 --> 00:07:42,532 Adalind? 113 00:07:42,595 --> 00:07:44,302 Hi, Juliette. I'm glad you remember me. 114 00:07:44,363 --> 00:07:45,899 Of course I remember you. 115 00:07:45,965 --> 00:07:48,070 Well, I just wasn't sure if I should come by 116 00:07:48,134 --> 00:07:50,205 since things didn't work out with Hank, you know. 117 00:07:50,269 --> 00:07:51,577 Oh, stop. 118 00:07:51,637 --> 00:07:53,981 I don't take my patients based on their owners' social lives. 119 00:07:54,040 --> 00:07:56,247 I'm glad you came in, and I'm glad you brought your cat. 120 00:07:56,309 --> 00:07:58,687 Well, I am relieved to hear that 121 00:07:58,744 --> 00:08:00,746 because Majique seems to be pretty sick. 122 00:08:00,813 --> 00:08:04,192 Oh, no. What seems to be the problem with Miss Majique? 123 00:08:04,250 --> 00:08:05,729 She's just not herself. 124 00:08:05,785 --> 00:08:08,061 She's sluggish. She won't eat. 125 00:08:08,254 --> 00:08:09,995 I'm pretty worried. 126 00:08:10,556 --> 00:08:12,126 Do you think it's serious? 127 00:08:12,191 --> 00:08:13,727 Well, I hope not, but I'm probably going to want 128 00:08:13,793 --> 00:08:16,171 to keep her overnight to run some tests. 129 00:08:18,231 --> 00:08:20,211 Oh, you seem to have the touch. 130 00:08:21,501 --> 00:08:22,571 Majique! Ow! 131 00:08:22,635 --> 00:08:24,171 I'm so sorry. Are you okay? 132 00:08:24,237 --> 00:08:25,807 Yeah, it's an occupational hazard. 133 00:08:25,872 --> 00:08:27,215 I'm sure she didn't mean it. 134 00:08:27,807 --> 00:08:30,549 She's a good kitty, aren't you, Majique? 135 00:08:35,948 --> 00:08:37,018 Hey. 136 00:08:38,918 --> 00:08:40,192 Where's the body? 137 00:08:40,253 --> 00:08:41,664 First floor, room at the back. 138 00:08:41,721 --> 00:08:42,791 It's a little messy. 139 00:08:42,855 --> 00:08:44,027 Well, what do we know? 140 00:08:44,123 --> 00:08:45,466 Uh, male, mid-40s. 141 00:08:45,525 --> 00:08:47,835 Looks like somebody took a weed whacker to this throat. 142 00:08:47,894 --> 00:08:50,306 Checked in three weeks ago under the name Nathaniel Adams. 143 00:08:50,363 --> 00:08:51,569 Clerk says he kept to himself, 144 00:08:51,631 --> 00:08:54,305 paid his rent, listed his home as New York City. 145 00:08:55,668 --> 00:08:56,908 There was no sign of forced entry. 146 00:08:56,969 --> 00:08:58,846 Maid discovered the body about an hour ago. 147 00:08:58,905 --> 00:09:00,441 You weren't kidding about the weed whacker. 148 00:09:00,506 --> 00:09:02,076 Looks more like a hatchet. 149 00:09:02,141 --> 00:09:03,677 Except his head's still here. 150 00:09:03,743 --> 00:09:05,381 Who rolled the body? Nobody. 151 00:09:05,444 --> 00:09:06,946 That's the way the maid said she found him. 152 00:09:07,013 --> 00:09:08,356 Well, this body's been rolled. 153 00:09:08,414 --> 00:09:10,121 The pattern on the carpet matches the blood on his shirt. 154 00:09:10,182 --> 00:09:11,525 That could have been the killer. 155 00:09:11,584 --> 00:09:14,963 There's no wallet, nothing in his pockets. Maybe a robbery. 156 00:09:15,021 --> 00:09:16,762 There's nothing in the room except for a coat 157 00:09:16,822 --> 00:09:19,098 Got it. hanging behind the bathroom door. 158 00:09:23,696 --> 00:09:26,336 There's a key here. Looks like a rental. 159 00:09:32,572 --> 00:09:33,983 There we go. 160 00:09:36,008 --> 00:09:38,045 Hey, we got some equipment back here. 161 00:09:38,811 --> 00:09:41,815 Cameras, lenses, monopod. 162 00:09:42,014 --> 00:09:43,994 Let's see what he was taking pictures of. 163 00:10:03,836 --> 00:10:05,440 Download's done. 164 00:10:05,771 --> 00:10:07,512 Let's see what this guy was shooting. 165 00:10:07,573 --> 00:10:09,211 I hope it's not something too gross. 166 00:10:12,511 --> 00:10:14,787 What the hell? Why's this guy watching us? 167 00:10:15,014 --> 00:10:17,085 I don't know. Better find out. 168 00:10:17,149 --> 00:10:19,789 All right, we better tell the Captain. I'll call him. 169 00:10:21,087 --> 00:10:23,431 Might be a good idea to put some uniforms at our houses. 170 00:10:23,489 --> 00:10:25,491 Got it. I'll send one to the Captain's. 171 00:11:27,486 --> 00:11:29,363 Oh, no. Patty. 172 00:11:41,534 --> 00:11:43,309 Where are the coins? 173 00:11:50,676 --> 00:11:53,247 Where are the coins? 174 00:11:55,214 --> 00:11:56,989 Where are the coins? 175 00:12:00,286 --> 00:12:01,822 Where are they? 176 00:12:09,061 --> 00:12:10,472 Who are you? 177 00:12:13,032 --> 00:12:14,511 I'm the one who asks the questions. 178 00:12:14,567 --> 00:12:17,138 Where are the coins? 179 00:12:18,804 --> 00:12:20,477 I don't have them. 180 00:12:21,841 --> 00:12:23,946 They were taken from me. 181 00:12:24,210 --> 00:12:25,848 Give me his name. 182 00:12:28,013 --> 00:12:29,424 Farley Kolt. 183 00:12:32,251 --> 00:12:34,231 Kolt does not have them. 184 00:12:34,887 --> 00:12:36,992 I found him in Los Angeles. 185 00:12:37,123 --> 00:12:40,161 I wasted three days finding out he didn't have them. 186 00:12:40,226 --> 00:12:42,832 I don't plan to waste that much time with you. 187 00:12:44,163 --> 00:12:45,938 Look, I told you, 188 00:12:45,998 --> 00:12:47,841 I don't have the coins. 189 00:12:58,344 --> 00:13:02,087 Where are the coins? 190 00:13:15,995 --> 00:13:18,566 Captain? Sergeant Wu. 191 00:13:19,431 --> 00:13:22,469 Detective Griffin wanted me to come over and check on you. 192 00:13:30,176 --> 00:13:32,247 Captain? 193 00:13:32,311 --> 00:13:34,848 If you can hear me, please open the door. 194 00:13:36,615 --> 00:13:37,855 Captain? 195 00:13:39,118 --> 00:13:40,426 Listen, I'm not sure he's home. 196 00:13:40,486 --> 00:13:41,624 I'm going to get the key from the super. 197 00:13:41,687 --> 00:13:43,030 Stay here. 198 00:14:12,718 --> 00:14:13,719 Hey. 199 00:14:13,819 --> 00:14:14,889 You locate the Captain? 200 00:14:14,954 --> 00:14:17,195 No. Not yet. Knocked on his door, no answer. 201 00:14:17,256 --> 00:14:19,429 Checked his car. It was in his parking space. 202 00:14:19,959 --> 00:14:22,030 Just got the key to his condo from the building super. 203 00:14:22,094 --> 00:14:23,596 Let's do this. 204 00:14:31,337 --> 00:14:32,680 He's down! 205 00:14:36,542 --> 00:14:38,180 Radio for backup. 206 00:14:38,711 --> 00:14:40,213 I'm going to need backup and an ambulance 207 00:14:40,279 --> 00:14:41,280 at the Captain's residence. 208 00:14:54,059 --> 00:14:55,436 He's alive. 209 00:14:56,695 --> 00:14:58,572 His housekeeper's not. 210 00:15:31,263 --> 00:15:33,300 He wanted the coins that were stolen from the jeweler. 211 00:15:33,799 --> 00:15:36,040 I told him Farley Kolt had them. 212 00:15:36,101 --> 00:15:38,240 And he said he found Kolt in Los Angeles, 213 00:15:38,304 --> 00:15:40,341 spent three days with him, and was sure he didn't. 214 00:15:41,173 --> 00:15:44,882 You might want to check with LAPD if Kolt's body has been found. 215 00:15:45,344 --> 00:15:47,255 I doubt he left him alive. 216 00:15:47,313 --> 00:15:50,419 And if he didn't wind up with the coins, who did? 217 00:15:50,916 --> 00:15:53,453 Maybe he got rid of them before this guy caught up with him. 218 00:15:53,519 --> 00:15:54,554 I don't think this guy thought so. 219 00:15:54,620 --> 00:15:55,963 That's why he's here in Portland. 220 00:15:56,121 --> 00:15:59,068 He had photos of all of us. Me, Nick, and you, Captain. 221 00:15:59,992 --> 00:16:02,165 They were taken by a private investigator from New York. 222 00:16:02,227 --> 00:16:04,571 His body was found this morning at a downtown hotel. 223 00:16:04,730 --> 00:16:07,142 And we found a camera in the trunk of a rental car. 224 00:16:07,199 --> 00:16:09,236 Downloaded the photos. That's why we came after you. 225 00:16:09,301 --> 00:16:10,644 That's lucky for me. 226 00:16:10,703 --> 00:16:12,444 He had no intention of leaving me alive. 227 00:16:12,504 --> 00:16:14,711 You get a good look at him? Yeah. 228 00:16:15,941 --> 00:16:17,579 Asian, mid-40s, 229 00:16:18,844 --> 00:16:21,154 he had a tattoo on the side of his head. 230 00:16:21,380 --> 00:16:23,189 Sounds like the picture of the guy out of New York. 231 00:16:23,349 --> 00:16:25,192 What picture? Akira Kimura. 232 00:16:26,385 --> 00:16:27,728 Who is he? 233 00:16:27,786 --> 00:16:29,823 Yeah. That's the same guy. 234 00:16:30,556 --> 00:16:31,591 Akira Kimura. 235 00:16:31,657 --> 00:16:34,228 He was somehow connected to my case on Roth and Flynn. 236 00:16:34,626 --> 00:16:36,902 The guys who came for the coins. Yeah. 237 00:16:36,996 --> 00:16:38,634 God knows those coins aren't healthy to be around. 238 00:16:38,697 --> 00:16:39,835 And we did a little more digging, 239 00:16:39,898 --> 00:16:41,605 found out Kimura is tied to 240 00:16:41,667 --> 00:16:44,113 a secret organization called the Dragon's Tongue. 241 00:16:44,169 --> 00:16:46,979 It was founded in 1901, connected to the Japanese Imperial Army. 242 00:16:47,039 --> 00:16:49,280 It went underground after the Japanese defeat in World War ll. 243 00:16:49,675 --> 00:16:51,677 But it appears the organization has resurfaced 244 00:16:51,744 --> 00:16:52,882 with ties to the Yakuza. 245 00:16:52,945 --> 00:16:54,618 We got a report that Kimura was identified 246 00:16:54,680 --> 00:16:57,320 by state police in Hamburg, Germany, three months ago. 247 00:16:57,383 --> 00:16:58,623 Now he's here. 248 00:16:59,518 --> 00:17:02,055 I want you to tear this town apart and find this son of a bitch. 249 00:17:07,793 --> 00:17:10,137 We think he hired a private investigator out of New York. 250 00:17:10,596 --> 00:17:12,507 We found photos of you. 251 00:17:12,931 --> 00:17:14,239 And me, Hank, the Captain, 252 00:17:14,299 --> 00:17:15,835 everybody on this investigator's camera. 253 00:17:16,068 --> 00:17:18,446 The same investigator we found dead today. 254 00:17:18,737 --> 00:17:20,478 We think Kimura killed him. 255 00:17:20,539 --> 00:17:22,485 Why would he kill the guy he hired? 256 00:17:22,541 --> 00:17:24,452 Remember those coins I was telling you about? 257 00:17:24,510 --> 00:17:26,751 Oh, yeah. Everybody died? 258 00:17:27,846 --> 00:17:29,484 Why would this guy come after me, man? 259 00:17:29,548 --> 00:17:31,118 I've never even seen the coins. 260 00:17:31,183 --> 00:17:33,163 He probably won't, but we don't know that for sure. 261 00:17:35,687 --> 00:17:38,600 Now all three guys involved in the jewelry store robbery 262 00:17:38,657 --> 00:17:40,659 were also involved in the killing of my parents. 263 00:17:41,160 --> 00:17:42,901 I just found out Kimura was tied to them. 264 00:17:42,961 --> 00:17:45,532 He might be the last link I have to find out why my parents 265 00:17:45,597 --> 00:17:46,803 were killed and who killed them. 266 00:17:46,865 --> 00:17:48,708 Okay. I got it. 267 00:17:50,002 --> 00:17:53,279 He's super dangerous, and you want to catch this piece of garbage alive. 268 00:17:53,539 --> 00:17:56,520 I want him alone, and not in an interrogation room. 269 00:17:56,842 --> 00:17:58,344 So you want a little Grimm time? 270 00:17:58,410 --> 00:17:59,514 Yeah. 271 00:18:00,446 --> 00:18:02,153 I could probably help you with that. 272 00:18:09,421 --> 00:18:10,923 I think I found just what you need. 273 00:18:12,157 --> 00:18:17,766 Says here this Grimm captured this Siegbarste with his trusty crossbow 274 00:18:18,130 --> 00:18:20,474 and an arrow filled with Schlaftrunk, 275 00:18:20,532 --> 00:18:23,035 which is basically a sleeping toxin. 276 00:18:23,869 --> 00:18:27,544 He was able to subdue the big fella with one shot to the neck. 277 00:18:30,209 --> 00:18:32,155 And they were able to keep him alive? 278 00:18:32,578 --> 00:18:35,058 Uh, yeah. Just long enough to draw and quarter him, 279 00:18:35,714 --> 00:18:37,284 which is actually not as easy as it seems. 280 00:18:37,349 --> 00:18:39,226 You need a lot of ropes and chains 281 00:18:39,284 --> 00:18:40,957 and, like, a minimum of four horses, 282 00:18:41,019 --> 00:18:42,623 but all you need is some Schlaftrunk. 283 00:18:43,522 --> 00:18:46,093 Let's hope your aunt has some. 284 00:18:46,358 --> 00:18:47,564 Got it. 285 00:18:50,095 --> 00:18:52,268 How much do we need? There's not much left. 286 00:18:52,898 --> 00:18:56,311 Um, they don't really say in the book. 287 00:18:56,535 --> 00:18:57,639 Here. 288 00:18:59,004 --> 00:19:00,210 Well... 289 00:19:01,673 --> 00:19:03,084 If you're supposed to use an eyedropper, 290 00:19:03,142 --> 00:19:05,850 I'd say a little probably goes a long way. 291 00:19:06,645 --> 00:19:07,680 It better. 292 00:19:24,897 --> 00:19:26,808 Thanks for looking out. 293 00:19:30,903 --> 00:19:33,008 Juliette? I'm upstairs. 294 00:19:33,272 --> 00:19:34,376 Coming down. 295 00:19:35,874 --> 00:19:37,217 Hey. Hey. 296 00:19:40,579 --> 00:19:41,683 I don't really feel like cooking. 297 00:19:41,747 --> 00:19:43,590 Do you? No. 298 00:19:43,649 --> 00:19:46,220 Where do you want to go? I was hoping that you would ask. 299 00:19:46,285 --> 00:19:48,162 I made a reservation at Laurelhurst Market. 300 00:19:49,488 --> 00:19:50,762 One at 9:00 in your name 301 00:19:50,822 --> 00:19:53,268 and one at 10:00 in my name just in case, you know. 302 00:19:53,325 --> 00:19:54,861 Just in case what? I don't know. 303 00:19:54,927 --> 00:19:57,100 Things have been going pretty well lately. Knock on wood. 304 00:19:57,162 --> 00:19:58,800 Uh-huh. Keep going. 305 00:19:59,298 --> 00:20:03,007 Well, you've been around a little bit more. A little bit more attentive. 306 00:20:03,068 --> 00:20:04,376 Mmm.And? 307 00:20:04,436 --> 00:20:05,437 Ooh. 308 00:20:06,238 --> 00:20:08,514 What bit you today? Not a bite. It's just a scratch. 309 00:20:09,708 --> 00:20:11,517 From a... 310 00:20:11,977 --> 00:20:13,513 Dog? Uh-uh. 311 00:20:13,579 --> 00:20:14,580 Cat? Uh-uh. 312 00:20:14,646 --> 00:20:15,750 Bird? Uh-uh. 313 00:20:15,814 --> 00:20:17,020 Wolf? Mmm. 314 00:20:17,549 --> 00:20:19,028 Guinea pig, sidewinder, what? 315 00:20:19,117 --> 00:20:20,494 Just a cat. 316 00:20:20,619 --> 00:20:21,825 Just a cat? 317 00:20:21,887 --> 00:20:23,332 You never talk about your patients that way. 318 00:20:23,388 --> 00:20:24,560 What, did you have to put one down? 319 00:20:24,790 --> 00:20:27,168 No. I wasn't going to tell you. 320 00:20:27,426 --> 00:20:28,996 Tell me what? You promise you won't get mad? 321 00:20:29,428 --> 00:20:31,237 About a cat? Why would I get mad about a cat? 322 00:20:32,364 --> 00:20:33,672 It was Adalind's cat, 323 00:20:33,732 --> 00:20:35,439 and I know that you don't like her, and she knows that, too. 324 00:20:35,500 --> 00:20:36,945 She didn't even want me to tell you. 325 00:20:37,202 --> 00:20:38,738 Let me see that. 326 00:20:38,804 --> 00:20:40,215 Nick, what's the matter with you? 327 00:20:40,272 --> 00:20:41,751 Take it easy. 328 00:20:42,407 --> 00:20:43,613 How long ago did this happen? 329 00:20:43,675 --> 00:20:45,313 Today, just before lunch. 330 00:20:45,377 --> 00:20:46,788 Baby, I get scratches all the time. 331 00:20:46,845 --> 00:20:48,825 Not like this you don't. 332 00:20:50,616 --> 00:20:52,562 You don't understand. Yeah, I don't understand. 333 00:20:52,651 --> 00:20:54,358 You're getting all worked up about nothing. 334 00:20:54,553 --> 00:20:56,999 You don't know her like I do. Okay? 335 00:20:57,389 --> 00:20:59,391 You know, you said that once before. What does that mean? 336 00:20:59,458 --> 00:21:01,404 Okay, we need to get you to a doctor right now 337 00:21:01,460 --> 00:21:02,461 and get that thing checked out. 338 00:21:02,527 --> 00:21:05,098 I'm not going to a doctor for a cat scratch. 339 00:21:05,297 --> 00:21:06,537 Listen, your life could be in danger. 340 00:21:06,598 --> 00:21:08,271 That's ridiculous. 341 00:21:08,634 --> 00:21:09,840 Juliette. I'm tired of this. 342 00:21:09,901 --> 00:21:11,574 You don't understand what she is. 343 00:21:11,637 --> 00:21:13,116 What? What is she, Nick? 344 00:21:13,171 --> 00:21:14,878 She's an attractive, successful woman. 345 00:21:14,940 --> 00:21:16,010 You saved her life once. 346 00:21:16,074 --> 00:21:18,145 I don't know what it is you have against her now. 347 00:21:19,645 --> 00:21:20,749 What is it that you're not telling me? 348 00:21:20,812 --> 00:21:22,257 Do you have some kind of relationship with her? 349 00:21:22,314 --> 00:21:23,554 No. Then what is it? 350 00:21:23,615 --> 00:21:25,424 She's a witch, okay? 351 00:21:25,751 --> 00:21:27,059 You're going to need to try a little harder, Nick. 352 00:21:27,119 --> 00:21:28,154 What? Does she ride a broom? 353 00:21:28,220 --> 00:21:30,598 Because I distinctly remember her getting into a BMW. 354 00:21:30,689 --> 00:21:32,066 You don't know what's going on here, Juliette. 355 00:21:32,324 --> 00:21:34,497 Then isn't it about time you tell me? 356 00:21:34,559 --> 00:21:35,765 You're going to the doctor. 357 00:21:35,827 --> 00:21:37,135 I told you, I'm not going to a doctor 358 00:21:37,195 --> 00:21:39,436 till you tell me why you're acting so crazy. 359 00:21:56,682 --> 00:21:57,786 Okay. 360 00:21:59,951 --> 00:22:01,157 You want the truth? 361 00:22:01,353 --> 00:22:03,560 Yeah, the truth would be nice. 362 00:22:04,356 --> 00:22:05,858 Get your coat. 363 00:22:05,924 --> 00:22:07,870 I told you, I'm not going to a doctor. 364 00:22:09,361 --> 00:22:10,567 I know. 365 00:22:13,298 --> 00:22:15,539 You want the truth, you're going to get it. 366 00:22:33,552 --> 00:22:34,929 All right, I guess I should have figured 367 00:22:34,986 --> 00:22:36,624 this would have something to do with Aunt Marie. 368 00:22:36,688 --> 00:22:39,032 Nick, I've been inside your aunt's trailer. 369 00:22:39,091 --> 00:22:41,503 I've seen all the crazy stuff in there. 370 00:22:41,593 --> 00:22:42,936 I don't know what you expect to show me 371 00:22:42,994 --> 00:22:45,031 that I haven't already seen. Juliette, please. 372 00:22:46,665 --> 00:22:50,374 Look, if you want to understand why 373 00:22:51,370 --> 00:22:52,872 I was attacked in our house... 374 00:22:54,339 --> 00:22:55,409 Run! 375 00:22:56,575 --> 00:23:01,217 If you want to understand why my aunt was attacked on the street... 376 00:23:05,550 --> 00:23:08,724 And if you want to know why you were kidnapped by that crazy woman. 377 00:23:09,287 --> 00:23:10,459 Time for you to scream. 378 00:23:11,556 --> 00:23:12,864 Time for you to scream. 379 00:23:15,260 --> 00:23:16,705 You're just going to have to trust me on this one. 380 00:23:22,033 --> 00:23:23,137 Okay. 381 00:23:31,576 --> 00:23:33,749 How often do you come here? 382 00:23:35,814 --> 00:23:38,954 Whenever I have a problem I can't figure out. 383 00:23:41,086 --> 00:23:43,498 What kinds of problems would lead you here? 384 00:23:45,457 --> 00:23:47,095 Something started happening to me 385 00:23:48,360 --> 00:23:50,567 around the time my aunt died. 386 00:23:51,163 --> 00:23:53,040 I guess it was destined to happen. 387 00:23:53,098 --> 00:23:54,372 I just didn't know about it yet. 388 00:23:55,033 --> 00:23:56,944 I started seeing things I couldn't explain, 389 00:23:57,235 --> 00:23:59,476 and I thought I was going crazy. 390 00:24:00,705 --> 00:24:02,707 But before she died, she told me 391 00:24:02,774 --> 00:24:04,082 that some of my other relatives 392 00:24:04,142 --> 00:24:08,215 have this same problem, ability... 393 00:24:08,480 --> 00:24:09,618 Whatever you want to call it. 394 00:24:10,982 --> 00:24:14,486 This trailer is filled with things you can't believe. 395 00:24:16,855 --> 00:24:18,835 It's the history of my ancestors who were, 396 00:24:18,890 --> 00:24:22,235 now stay with me, sort of like hunters. 397 00:24:24,329 --> 00:24:25,603 What did they hunt? 398 00:24:26,932 --> 00:24:29,037 See, this is where it gets a little difficult to explain. 399 00:24:29,334 --> 00:24:30,745 Yeah, you're going to have to try. 400 00:24:30,802 --> 00:24:32,975 I know. I know. 401 00:24:34,005 --> 00:24:35,382 Okay, this is going to sound a little weird, 402 00:24:35,440 --> 00:24:37,681 and I know it's going to sound a little weird, okay? 403 00:24:42,848 --> 00:24:44,191 Here goes. 404 00:24:46,418 --> 00:24:48,329 I can see things that... 405 00:24:49,921 --> 00:24:50,991 That what? 406 00:24:52,090 --> 00:24:53,160 That most people can't. 407 00:24:54,759 --> 00:24:56,329 You mean, like, ghosts? 408 00:24:56,461 --> 00:24:58,202 No. No. Not the dead. 409 00:24:59,164 --> 00:25:00,370 Well, that's good. 410 00:25:00,765 --> 00:25:03,245 Look, apparently my ancestors from Germany, 411 00:25:03,301 --> 00:25:04,905 the Grimms, who I guess I'm related to on 412 00:25:04,970 --> 00:25:07,917 my mother's side of the family, had the same ability. 413 00:25:08,139 --> 00:25:09,914 What kind of ability are we talking about? 414 00:25:10,008 --> 00:25:11,043 See these books? 415 00:25:12,410 --> 00:25:16,051 They're filled with drawings made by my ancestors 416 00:25:16,114 --> 00:25:18,526 and some other people who had the same ability. 417 00:25:19,417 --> 00:25:23,263 And the drawings are of Wesen, 418 00:25:24,589 --> 00:25:26,068 which is how they like to refer to themselves. 419 00:25:26,525 --> 00:25:27,697 Who, the Grimms? 420 00:25:27,759 --> 00:25:28,829 No, the Wesen. 421 00:25:29,227 --> 00:25:30,228 And that's what I can see. 422 00:25:32,597 --> 00:25:34,634 What the Grimms could see. 423 00:25:36,935 --> 00:25:39,176 And there are all kinds of them. 424 00:25:39,271 --> 00:25:43,276 They're kind of like species that exist within us. 425 00:25:43,909 --> 00:25:45,286 Some of us. 426 00:25:46,144 --> 00:25:49,853 Anyway, there's Blutbad and Bauerschwein, 427 00:25:50,081 --> 00:25:51,890 Fuchsbau, Eisbibers. 428 00:25:52,417 --> 00:25:53,919 Remember that fire dancer Ariel? 429 00:25:54,185 --> 00:25:55,391 Yeah. She was a Daemonfeuer. 430 00:25:55,587 --> 00:25:56,759 A dragon thing. 431 00:25:57,722 --> 00:26:00,032 And they're all in these books. Look. 432 00:26:00,859 --> 00:26:03,465 Lowen are a kind of lion. 433 00:26:03,929 --> 00:26:05,135 Look at the picture here. 434 00:26:05,797 --> 00:26:07,470 Juliette, I mean, I'm not making this up. 435 00:26:07,532 --> 00:26:09,671 I mean these Lowen were running an illegal fight ring 436 00:26:09,734 --> 00:26:11,941 that dates back to the time of the gladiators. 437 00:26:12,437 --> 00:26:16,010 They were fighting with these. Ancient weapons. 438 00:26:18,243 --> 00:26:19,722 This is a morning star. 439 00:26:23,248 --> 00:26:27,196 There's a rifle in here that shoots 440 00:26:27,252 --> 00:26:29,732 special bullets to kill Siegbarstes. 441 00:26:29,788 --> 00:26:32,291 But first, you have to dip them in this stuff here. 442 00:26:32,991 --> 00:26:35,335 This stuff right here. Siegbarste Gift. 443 00:26:35,794 --> 00:26:38,274 "Gift" means "poison" in German. 444 00:26:38,496 --> 00:26:40,976 The point is, I can see these Wesen 445 00:26:41,032 --> 00:26:43,012 in what you would see as a perfectly normal person. 446 00:26:43,301 --> 00:26:45,474 When they go through something called the Woge, 447 00:26:45,537 --> 00:26:47,016 which is kind of like this emotional surge, 448 00:26:47,072 --> 00:26:48,244 that's when I can see them. 449 00:26:49,874 --> 00:26:51,410 I know how this must sound, 450 00:26:51,476 --> 00:26:53,353 but I swear to God, it's all true. 451 00:26:55,714 --> 00:26:58,388 Look, you want to see who Adalind really is? 452 00:27:01,019 --> 00:27:03,863 This is what Adalind really is, a Hexenbiest. 453 00:27:05,724 --> 00:27:08,295 Juliette, you got to read some of this stuff. 454 00:27:09,094 --> 00:27:10,198 I mean, the stuff's that's in English, 455 00:27:10,261 --> 00:27:11,296 because most of it's in German. 456 00:27:11,663 --> 00:27:15,304 And there's actually some of it in French, Spanish, and even Latin. 457 00:27:15,934 --> 00:27:17,914 Oh, there's some of it in Japanese. 458 00:27:19,004 --> 00:27:21,678 They all look like stories you'd read in a book, 459 00:27:21,740 --> 00:27:24,311 but they're not. They're real. 460 00:27:24,743 --> 00:27:28,748 There are things in this trailer that you can't believe. 461 00:27:28,847 --> 00:27:29,951 Uh... 462 00:27:31,983 --> 00:27:33,394 Cameras 463 00:27:33,451 --> 00:27:35,658 and film of Hitler 464 00:27:35,720 --> 00:27:38,667 and the Verrat shooting people in 1936. 465 00:27:38,723 --> 00:27:40,828 The Verrat worked with the seven royal families, 466 00:27:40,892 --> 00:27:42,872 which I'm just beginning to learn about. 467 00:27:44,129 --> 00:27:46,735 Juliette, I can't tell you how it all fits together. 468 00:27:47,732 --> 00:27:49,609 Even my parents were killed because of this. 469 00:27:51,770 --> 00:27:53,215 My aunt was a Grimm all these years. 470 00:27:53,271 --> 00:27:54,375 I didn't even know it. Look. 471 00:27:54,439 --> 00:27:57,909 I can show you film right here that will blow your mind. 472 00:28:01,946 --> 00:28:03,289 Juliette! 473 00:28:04,616 --> 00:28:07,187 I know how this sounds. This is why I didn't want to tell you. 474 00:28:07,452 --> 00:28:09,625 This is why my aunt told me I shouldn't be with you. 475 00:28:09,988 --> 00:28:12,434 You need to talk to somebody, Nick, but it's not me. 476 00:28:12,490 --> 00:28:14,197 Juliette, I'm trying to explain. 477 00:28:14,559 --> 00:28:15,731 Okay. 478 00:28:15,794 --> 00:28:18,502 Okay, remember that hair you found on the horse when it was attacked? 479 00:28:18,563 --> 00:28:20,167 You couldn't figure out what it was. 480 00:28:20,231 --> 00:28:21,403 That is what I'm talking about. 481 00:28:21,466 --> 00:28:23,912 You need professional help! No, Juliette. 482 00:28:25,203 --> 00:28:27,376 Look, yes, I understand why you're saying that. 483 00:28:31,443 --> 00:28:33,719 There's one more thing I can do to prove to you... 484 00:28:33,778 --> 00:28:36,884 Nick, please. Stop, okay! You're really scaring me! 485 00:28:36,948 --> 00:28:39,656 I don't want to scare you I just want you to know the truth. 486 00:28:42,854 --> 00:28:44,959 Come with me. Just give me this one last chance. 487 00:28:53,431 --> 00:28:54,910 Hey, Nick, Juliette. 488 00:28:54,966 --> 00:28:56,411 What a pleasant surprise! 489 00:28:58,470 --> 00:28:59,847 I think. 490 00:29:01,339 --> 00:29:02,716 Come on in. 491 00:29:07,712 --> 00:29:12,320 So, um, can I get anybody a drink or... 492 00:29:12,817 --> 00:29:14,319 Okay, you need to tell her. 493 00:29:15,019 --> 00:29:17,226 Um, tell her... 494 00:29:17,522 --> 00:29:19,433 About you, about me, about everything. 495 00:29:19,624 --> 00:29:22,662 You know, I'm really sorry. I have no idea what he expects you to do. 496 00:29:22,727 --> 00:29:24,400 Monroe, you need to show her what a Blutbad is. 497 00:29:24,462 --> 00:29:26,339 Okay, I... You want to explain to me 498 00:29:26,397 --> 00:29:29,310 how we suddenly arrived at this crucial crux 499 00:29:29,367 --> 00:29:31,711 kind of a zenith pinnacle moment? 500 00:29:31,803 --> 00:29:33,476 Juliette got scratched by a cat. 501 00:29:33,605 --> 00:29:35,607 Um, well, that's too bad, 502 00:29:35,673 --> 00:29:37,311 but I'm not sure how that qualifies... 503 00:29:37,375 --> 00:29:40,015 The cat belongs to Adalind. Oh. 504 00:29:41,246 --> 00:29:42,691 That's actually not so good. 505 00:29:42,747 --> 00:29:44,055 And I took her to the trailer. 506 00:29:44,115 --> 00:29:46,391 Adalind? No, Juliette. I showed her everything, 507 00:29:46,484 --> 00:29:48,054 I told her everything. 508 00:29:51,689 --> 00:29:53,498 She thinks I'm crazy. 509 00:29:54,459 --> 00:29:55,938 Okay. 510 00:29:56,327 --> 00:29:59,433 So we're just kind of 511 00:29:59,497 --> 00:30:02,637 jumping out of the old airplane without a parachute here, huh? 512 00:30:02,700 --> 00:30:04,737 Monroe, you're my last chance. You have to do this. 513 00:30:04,803 --> 00:30:06,646 Nick. Enough. 514 00:30:07,005 --> 00:30:09,007 Juliette, I don't care if you believe me anymore. 515 00:30:09,073 --> 00:30:11,815 I'm just worried about you. You're worried about me? 516 00:30:11,876 --> 00:30:14,356 You don't understand what Adalind is capable of. 517 00:30:14,979 --> 00:30:17,391 I'm going home. This is ridiculous. 518 00:30:18,750 --> 00:30:20,957 Okay, okay. Just give me a second to get into it. 519 00:30:21,152 --> 00:30:22,688 Juliette, wait, wait. 520 00:30:23,955 --> 00:30:25,195 Okay, Juliette, 521 00:30:25,256 --> 00:30:27,202 Monroe is going to show you something right now. 522 00:30:27,859 --> 00:30:29,896 Nick. Just wait. 523 00:30:30,361 --> 00:30:32,466 Now, Juliette, remember, what you're about to see 524 00:30:34,666 --> 00:30:36,043 is just me. 525 00:30:39,103 --> 00:30:40,548 Juliette? 526 00:30:41,139 --> 00:30:44,609 Oh, God. What happened? 527 00:30:44,976 --> 00:30:47,252 What did I do? l warned her. 528 00:30:47,312 --> 00:30:48,723 I told you what would happen if... 529 00:30:48,847 --> 00:30:50,520 Look, this doesn't have anything to do with you. 530 00:30:53,284 --> 00:30:54,854 We have to get her to a hospital. 531 00:30:57,856 --> 00:30:59,267 Oh, dude. 532 00:31:30,622 --> 00:31:34,126 We're canvassing the area hoping to find someone who's seen the suspect. 533 00:31:35,526 --> 00:31:37,403 Yeah, I've seen him. When? 534 00:31:38,029 --> 00:31:40,771 Checked in this morning. Paid for three days, cash. 535 00:31:40,899 --> 00:31:42,003 What room is he in? 536 00:32:01,519 --> 00:32:03,192 Ma'am? Hey. 537 00:32:03,254 --> 00:32:05,029 Hey, stay where you are. 538 00:32:05,924 --> 00:32:07,562 Robinson, stop her! 539 00:32:10,461 --> 00:32:12,236 Ma'am, stop now. 540 00:32:12,463 --> 00:32:14,033 Hold up. 541 00:32:54,906 --> 00:32:57,045 What else did she tell you about this cat? Anything? 542 00:32:57,108 --> 00:32:59,588 Just that Adalind brought it in, and it scratched her. 543 00:33:01,245 --> 00:33:03,054 And she wouldn't believe anything I said about Adalind. 544 00:33:03,114 --> 00:33:04,286 That's why I brought her to the trailer. 545 00:33:04,349 --> 00:33:05,692 That's why I brought her to you. 546 00:33:05,750 --> 00:33:07,058 Okay, I get it. 547 00:33:07,118 --> 00:33:10,224 But I got to tell you, it was a little on the short side for a warning. 548 00:33:11,489 --> 00:33:13,435 When did she get scratched? Today. 549 00:33:13,791 --> 00:33:15,270 Look, Nick, I know you're hoping 550 00:33:15,326 --> 00:33:17,397 the doctors are going to be able to do something for her, but 551 00:33:18,262 --> 00:33:19,866 you saw what happened to Hank, 552 00:33:19,931 --> 00:33:21,535 you saw what happened to your sergeant. 553 00:33:22,500 --> 00:33:24,343 We got to get our hands on that cat, man. 554 00:33:25,069 --> 00:33:26,514 Detective Burkhardt? Yeah? 555 00:33:26,571 --> 00:33:27,641 We have her stabilized. 556 00:33:27,705 --> 00:33:29,378 If this is an infectious disease, 557 00:33:29,440 --> 00:33:31,010 she'll need to stay quarantined. 558 00:33:31,275 --> 00:33:33,084 Normally, cat scratches are not that dangerous, 559 00:33:33,144 --> 00:33:34,919 so there may be something else going on here. 560 00:33:35,013 --> 00:33:37,118 The tests are going to take quite a while to run. 561 00:33:37,181 --> 00:33:38,888 There's nothing more you can do right now. 562 00:33:38,950 --> 00:33:40,657 I suggest you go home. 563 00:33:40,718 --> 00:33:42,720 As soon as we know something, we'll call you. 564 00:33:45,790 --> 00:33:46,962 Look, Nick, 565 00:33:47,025 --> 00:33:49,232 I know you want to stay here and be with Juliette. 566 00:33:49,293 --> 00:33:50,397 I do. 567 00:33:51,829 --> 00:33:55,174 But that's not going to help her. Let's find that cat. 568 00:33:55,233 --> 00:33:56,576 All right. 569 00:33:58,169 --> 00:33:59,409 Yeah. Nick. 570 00:33:59,737 --> 00:34:02,149 Sergeant Wu got a hit on Kimura at the Palms Motel. 571 00:34:02,206 --> 00:34:04,550 But when they went to check on the room, they were attacked. 572 00:34:04,876 --> 00:34:06,822 Are they okay? For the most part. 573 00:34:06,878 --> 00:34:09,085 But it wasn't Kimura. It was a woman. 574 00:34:09,514 --> 00:34:12,188 And we're thinking he's working with a woman who's not to be messed with. 575 00:34:13,584 --> 00:34:15,564 So watch yourself. You, too, Hank. 576 00:34:19,724 --> 00:34:21,965 We keep the cats on this side. 577 00:34:22,126 --> 00:34:23,696 If we kept them with the dogs and the birds, 578 00:34:23,761 --> 00:34:25,707 they'd be screeching and hollering all night. 579 00:34:25,897 --> 00:34:28,173 Okay, how do we know which is the cat we're looking for? 580 00:34:28,332 --> 00:34:30,471 Well, the name of the owner is on every cage. 581 00:34:30,535 --> 00:34:31,741 Do you know the name of the owner? 582 00:34:31,803 --> 00:34:33,874 Yeah, Schade. Adalind Schade. 583 00:34:33,938 --> 00:34:35,212 Okay. 584 00:34:43,181 --> 00:34:46,094 Oh, hello, Majique. 585 00:34:46,684 --> 00:34:48,630 You don't look very sick to me. 586 00:34:51,289 --> 00:34:53,132 Yep, that's probably the one. 587 00:35:02,166 --> 00:35:03,440 How's it going? Everything all right? 588 00:35:03,501 --> 00:35:05,037 Yeah, there's nothing happening out here. 589 00:35:05,103 --> 00:35:06,582 All right. See you in the morning. 590 00:35:09,073 --> 00:35:11,576 All right, stand back. Stand back. 591 00:35:11,742 --> 00:35:14,052 Don't get too close. We got to knock this thing out. 592 00:35:14,445 --> 00:35:15,924 If you don't have any drugs that'll do it, 593 00:35:15,980 --> 00:35:17,857 a 2x4 would be fine by me. 594 00:35:17,949 --> 00:35:19,622 How's Juliette? We don't know yet. 595 00:35:19,750 --> 00:35:21,491 I'm so sorry, Nick. 596 00:35:22,453 --> 00:35:24,091 You think you can figure out what this is? 597 00:35:24,856 --> 00:35:25,960 I'm going to do my best. 598 00:35:26,023 --> 00:35:27,331 First, I have to test the cat's claws, 599 00:35:27,391 --> 00:35:29,837 but if I can't get it from the cat, I'm going to have to see Juliette. 600 00:35:29,927 --> 00:35:31,133 Okay. Are you good here for now? 601 00:35:31,195 --> 00:35:32,799 Not really. Yes. 602 00:35:32,864 --> 00:35:35,310 Hey, where you going? I'm going to find Adalind. 603 00:35:48,179 --> 00:35:50,159 Maybe it just doesn't like me. 604 00:35:51,649 --> 00:35:53,720 Blutbaden and house pets don't really mix. 605 00:35:53,784 --> 00:35:56,526 Except, you know, as the occasional between-meal treat. 606 00:35:56,854 --> 00:35:59,630 I'm going to start with some Valeriana officinalis. 607 00:36:06,097 --> 00:36:07,542 All right. 608 00:37:55,072 --> 00:37:56,449 No, no, no. Don't shoot. 609 00:37:59,343 --> 00:38:00,686 Hey, come on. Put it down. 610 00:38:04,715 --> 00:38:06,251 Who were you shooting at? 611 00:38:10,454 --> 00:38:11,762 Adalind! 612 00:38:26,737 --> 00:38:27,841 Adalind! 613 00:38:33,044 --> 00:38:35,388 Yeah? He was here at my house, Nick. 614 00:38:35,513 --> 00:38:37,652 Tore it apart. All right, I'm on my way home. 615 00:38:38,549 --> 00:38:40,358 If he hit your place, he's probably going to hit mine. 616 00:38:40,418 --> 00:38:41,488 Is Juliette home? 617 00:38:41,552 --> 00:38:43,828 No. Well, don't let her go home. 618 00:38:43,921 --> 00:38:45,764 She's in the hospital. What? What happened? 619 00:38:45,823 --> 00:38:47,564 Is she okay? I don't know yet. 620 00:38:48,159 --> 00:38:49,695 But I can meet you at your place. 621 00:38:49,760 --> 00:38:52,172 No, you stay. You take care of yours. 622 00:38:52,330 --> 00:38:54,640 All right. Then call for backup. 623 00:38:55,633 --> 00:38:57,874 Don't worry. I will. 624 00:39:09,747 --> 00:39:11,784 You sure this is going to knock that feline out? 625 00:39:12,183 --> 00:39:15,130 It won't knock it out, it will paralyze it for about 30 minutes. 626 00:39:15,519 --> 00:39:18,557 That should give us enough to check its claws and saliva. 627 00:39:20,024 --> 00:39:21,264 Okay, lift the cover. 628 00:41:00,491 --> 00:41:03,301 You are the Grimm. You have the coins. 629 00:41:03,994 --> 00:41:05,974 Give them to me. 630 00:41:06,497 --> 00:41:08,135 I'll give you this! 631 00:41:11,769 --> 00:41:13,578 You killed my parents! 632 00:41:17,975 --> 00:41:19,579 Why did you kill them? 633 00:41:50,508 --> 00:41:52,545 Find what you were looking for? 634 00:42:26,544 --> 00:42:27,648 Nick. 635 00:42:28,479 --> 00:42:30,982 Nicky, it's me. 636 00:42:33,317 --> 00:42:34,523 Mom? 637 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 47491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.