All language subtitles for Grimm.S01E19.480p.BluRay.x264-EncodeKing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,515 --> 00:00:50,085 I told you to meet me, not eat me. 2 00:00:52,519 --> 00:00:54,829 Hey, man. We're not playing paintball out here, okay? 3 00:00:54,888 --> 00:00:56,595 You want to practice your Grimm skills? 4 00:00:56,656 --> 00:00:57,896 You've got to be ready for anything. 5 00:00:58,892 --> 00:00:59,962 Now, could you get off me, please? 6 00:01:00,026 --> 00:01:01,767 I'm finding this a little, you know, awkward. 7 00:01:03,897 --> 00:01:05,171 Come on. 8 00:01:07,567 --> 00:01:10,104 And I told you to use wolfsbane, dude. I could smell you a mile off. 9 00:01:10,170 --> 00:01:11,649 I used wolfsbane. 10 00:01:12,572 --> 00:01:14,313 Use more. 11 00:01:14,874 --> 00:01:16,251 Oh, my God. 12 00:01:16,509 --> 00:01:17,681 Monroe, easy. Come on. 13 00:01:17,744 --> 00:01:19,451 A Doppelarmbrust. 14 00:01:20,080 --> 00:01:22,026 Somebody's getting serious. 15 00:01:22,082 --> 00:01:24,187 My ancestors used all of this stuff. 16 00:01:24,451 --> 00:01:26,124 You know, I figured it's about time for me to learn it. 17 00:01:26,352 --> 00:01:27,729 Dude. You have a gun. 18 00:01:27,787 --> 00:01:29,767 I can't shoot everybody. 19 00:01:30,023 --> 00:01:32,435 Plus, I used pepper spray on this kid the other day. 20 00:01:32,492 --> 00:01:34,904 Turns out he was a Skalengeck. Had no effect. 21 00:01:34,961 --> 00:01:37,305 Skalengeck. He probably enjoyed it. 22 00:01:37,363 --> 00:01:39,001 Yeah, this definitely would have done the trick. 23 00:01:39,065 --> 00:01:41,102 But how are you going to explain all this stuff to Hank? 24 00:01:41,868 --> 00:01:43,870 I don't know. Check it out. 25 00:01:44,270 --> 00:01:47,376 The first bolt is meant to slow the attacker down. 26 00:01:48,141 --> 00:01:50,678 You fill it with hellebore extract. Yeah. 27 00:01:50,743 --> 00:01:53,280 According to the book, that's supposed to act like a tranquilizer gun. 28 00:01:53,346 --> 00:01:56,293 And if that doesn't work, you always have the second bolt. 29 00:01:56,349 --> 00:01:58,454 Filled with hemlock. 30 00:02:01,054 --> 00:02:03,967 You know these were designed specifically to stop Blutbaden? 31 00:02:04,023 --> 00:02:05,366 Hmm. 32 00:02:06,860 --> 00:02:10,831 I suppose I should take that as sort of a backhanded compliment, huh? 33 00:02:12,499 --> 00:02:13,944 Let's give it a try. 34 00:02:14,400 --> 00:02:16,846 Slowly squeeze... 35 00:02:17,303 --> 00:02:19,112 I know how to shoot. 36 00:02:25,879 --> 00:02:27,358 Not bad. Now. 37 00:02:29,482 --> 00:02:30,722 Anyone for some kanabo? 38 00:02:39,926 --> 00:02:42,566 Dude. Out of the park. 39 00:03:00,647 --> 00:03:02,092 You're running a little late, Robert. 40 00:03:04,250 --> 00:03:05,820 Uh, yeah. Sorry, Sal. 41 00:03:06,386 --> 00:03:07,888 Got the money? 42 00:03:08,755 --> 00:03:13,431 Look. Sal, I've thought a lot about our conversation. 43 00:03:13,593 --> 00:03:16,073 And I've made a decision. 44 00:03:19,566 --> 00:03:20,738 I'm not going to pay. 45 00:03:21,601 --> 00:03:24,104 You think you're being brave, but you're not, Robert. 46 00:03:25,038 --> 00:03:27,245 You're being stupid and reckless. 47 00:03:27,640 --> 00:03:31,452 Now, I understand you have to protect your interests. 48 00:03:32,679 --> 00:03:35,751 The thing is, I have to protect mine. 49 00:03:37,984 --> 00:03:40,430 I'm going to the district attorney. 50 00:03:40,486 --> 00:03:41,897 And there's nothing you can do to stop me. 51 00:03:43,990 --> 00:03:47,028 You seem like a man who likes to bury himself in his work. 52 00:03:47,727 --> 00:03:50,173 Let's see if I can't help you do that. 53 00:03:57,036 --> 00:04:00,040 Yeah. Yeah, I checked the rebar. I'm just wrapping up. 54 00:04:00,306 --> 00:04:02,149 Hey, will you save me a couple of slices and a... 55 00:04:02,208 --> 00:04:04,916 And a few cold ones? I don't know. Like, 10 minutes. 56 00:04:05,778 --> 00:04:07,348 Hey. Hey, I'll... Look, I'll be there. 57 00:04:07,413 --> 00:04:09,017 Okay, I'll be there. All right, bye. 58 00:04:14,153 --> 00:04:15,291 No! 59 00:04:24,297 --> 00:04:25,867 No, no. 60 00:04:33,406 --> 00:04:34,942 911, what's your emergency? 61 00:04:35,008 --> 00:04:36,578 Yeah. You've got... You've got to come quick. 62 00:04:36,643 --> 00:04:38,884 The construction site off of 99 E. 63 00:04:38,945 --> 00:04:40,219 Under the Gladstone Bridge. 64 00:04:41,047 --> 00:04:43,254 Oh, my God, he killed him. 65 00:04:43,316 --> 00:04:45,421 What's your name, please? He killed him. 66 00:04:45,485 --> 00:04:50,264 Oh, my God. My name? My name is, uh... 67 00:04:50,590 --> 00:04:52,297 Uh, my name is... 68 00:05:45,878 --> 00:05:49,519 ANNOUNCER ON TV: There are bound to be slips and rips 69 00:05:49,582 --> 00:05:52,461 when wet boots dance on slippery logs. 70 00:05:52,552 --> 00:05:54,327 But the work goes on and on, 71 00:05:54,387 --> 00:05:56,424 and the logs roll on and on... 72 00:06:48,341 --> 00:06:51,117 Arnold! What are you doing here? 73 00:06:52,812 --> 00:06:54,621 I saw something terrible. 74 00:06:55,915 --> 00:06:58,657 What? What did you see? 75 00:07:22,208 --> 00:07:23,414 Hey. 76 00:07:23,509 --> 00:07:25,386 We didn't get a name from the 911 call, 77 00:07:25,445 --> 00:07:27,584 but whoever it was, saw the whole thing go down. 78 00:07:27,647 --> 00:07:29,092 Did we ID our vic? 79 00:07:29,148 --> 00:07:31,992 According to the wallet, Robert Grosszahn. 80 00:07:32,919 --> 00:07:34,899 Not that the picture helps much. 81 00:07:36,355 --> 00:07:39,529 Whoa! Now, that's some old-school mob stuff. 82 00:07:44,530 --> 00:07:45,770 Yeah, this is Detective Burkhardt. 83 00:07:45,832 --> 00:07:48,779 We're gonna need an ID on the 911 caller. 84 00:07:48,835 --> 00:07:51,406 Yeah, the witness at the Gladstone Bridge construction site. Thank you. 85 00:07:52,205 --> 00:07:54,549 Robert Grosszahn as in Grosszahn Constructions? 86 00:07:55,107 --> 00:07:56,609 They're a pretty big operation. 87 00:07:56,776 --> 00:08:00,155 I'm guessing that's his truck. Let's take a look. 88 00:08:07,053 --> 00:08:10,762 Let's check his calendar. He may have had a late appointment. 89 00:08:12,992 --> 00:08:14,835 Yeah. 90 00:08:17,630 --> 00:08:18,973 Thank you. 91 00:08:19,398 --> 00:08:22,072 Dispatch just lD'ed our witness Arnold Rosarot. 92 00:08:22,134 --> 00:08:23,738 3863 Woodland Road. 93 00:08:23,803 --> 00:08:25,612 Well, let's check it out. 94 00:08:36,082 --> 00:08:38,062 It doesn't look like he's home. 95 00:08:42,955 --> 00:08:43,956 Unlocked. 96 00:08:44,156 --> 00:08:46,602 Yeah. Missing witness to a murder? 97 00:08:46,659 --> 00:08:48,866 Exigent circumstances to any judge I know. 98 00:08:49,128 --> 00:08:50,266 Mmm. 99 00:08:51,264 --> 00:08:52,743 Hello? 100 00:09:01,207 --> 00:09:03,619 Man loved himself some whirligigs. 101 00:09:04,744 --> 00:09:06,587 Nice work. Yeah, nice. 102 00:09:06,946 --> 00:09:08,289 But weird. 103 00:09:15,621 --> 00:09:17,396 None of us have ever seen a Grimm before. 104 00:09:17,623 --> 00:09:19,102 Where's the beer? You. 105 00:09:20,126 --> 00:09:21,196 Oh, my God. 106 00:09:40,413 --> 00:09:41,517 Who's Eisbiber? 107 00:09:42,114 --> 00:09:43,752 That's a possible witness. 108 00:09:43,816 --> 00:09:46,126 You know what I would like to do? 109 00:09:47,553 --> 00:09:48,725 I think so. 110 00:09:48,788 --> 00:09:50,927 I should probably shower first. I'm a little bit cement-y. 111 00:09:51,457 --> 00:09:55,098 No. I would like to invite your friend, Monroe, over for dinner. 112 00:09:56,395 --> 00:09:57,669 Oh. Uh... 113 00:09:58,698 --> 00:10:01,372 Yeah, that's a good idea. But you know... 114 00:10:02,768 --> 00:10:04,179 We're not... 115 00:10:05,304 --> 00:10:06,476 He's not really a... 116 00:10:06,606 --> 00:10:09,553 He did save my life. I think it would be a nice gesture. 117 00:10:09,609 --> 00:10:11,145 Come on. What does he like to eat? I don't know. 118 00:10:11,477 --> 00:10:13,718 Honey, Monroe's really not a dinner kind of guy. 119 00:10:13,980 --> 00:10:16,153 He's a loner. I think he'll be uncomfortable. 120 00:10:16,649 --> 00:10:18,390 Well, why don't you just ask him? 121 00:10:18,451 --> 00:10:20,260 And if he says no, I'll think of something else. 122 00:10:20,319 --> 00:10:21,957 A picnic, maybe. 123 00:10:22,021 --> 00:10:23,261 Please. 124 00:10:26,025 --> 00:10:27,868 It's worth a try. I guess. 125 00:10:28,127 --> 00:10:29,265 Good. 126 00:10:30,796 --> 00:10:32,605 Ew. Cement-y. 127 00:10:38,738 --> 00:10:39,910 So, what would you have us do? 128 00:10:39,972 --> 00:10:42,145 I don't know. Just... Just say you're sick. 129 00:10:42,208 --> 00:10:43,949 That works for one night. Then what? 130 00:10:44,010 --> 00:10:46,320 Besides, that would be totally rude of me. 131 00:10:46,379 --> 00:10:47,585 I think it's a very nice offer. 132 00:10:47,647 --> 00:10:48,682 Monroe. 133 00:10:48,748 --> 00:10:50,125 Think about this for one second. 134 00:10:50,182 --> 00:10:52,253 What would we possibly talk about? 135 00:10:53,185 --> 00:10:54,994 "Oh, gee, guys, how did you two meet?" 136 00:10:55,054 --> 00:10:58,263 "Well, honey, it all started when I found out Monroe was a Blutbad, 137 00:10:58,324 --> 00:11:00,895 "and that was right after I found out I was a Grimm. 138 00:11:00,960 --> 00:11:02,132 "And by the way, did I tell you 139 00:11:02,194 --> 00:11:03,502 "that I can see things other people can't?" 140 00:11:03,562 --> 00:11:06,668 Okay. Okay. So, technically, we would have to 141 00:11:07,466 --> 00:11:09,139 bend the truth about some things. 142 00:11:09,201 --> 00:11:11,738 Some things? Monroe, name one aspect of our relationship 143 00:11:11,804 --> 00:11:12,874 that we wouldn't have to lie about. 144 00:11:14,940 --> 00:11:16,419 You're right. 145 00:11:17,343 --> 00:11:19,254 All the time we've spent together. 146 00:11:19,311 --> 00:11:21,313 All the sneaking around. 147 00:11:22,715 --> 00:11:25,321 God, suddenly, it just seems so wrong. 148 00:11:27,153 --> 00:11:28,359 She's a really good cook, isn't she? 149 00:11:28,421 --> 00:11:29,559 Yeah, she's fantastic. 150 00:11:29,622 --> 00:11:32,933 Monroe, please stop thinking about food for a second. 151 00:11:35,194 --> 00:11:38,334 Okay, look. The only way we do anything like this, 152 00:11:39,432 --> 00:11:41,434 is if we agree on a story. 153 00:11:42,001 --> 00:11:43,912 We keep it simple, and then, we stick to it. 154 00:11:44,136 --> 00:11:46,013 Yep. Simple story, stick to it. 155 00:11:46,072 --> 00:11:47,107 Okay. 156 00:11:47,873 --> 00:11:49,580 So, how did we meet? 157 00:11:51,277 --> 00:11:52,483 Well, 158 00:11:53,279 --> 00:11:56,920 in my experience, the best lies are sort of the truth. 159 00:12:01,220 --> 00:12:02,995 Was he having any problems with the business? 160 00:12:03,055 --> 00:12:06,434 No. I mean, it was a stressful job. 161 00:12:06,992 --> 00:12:10,371 And he was doing battle with the Planning Commission. 162 00:12:10,963 --> 00:12:13,569 I worked with him for almost 10 years. 163 00:12:14,200 --> 00:12:17,306 He was like a father to me. To everyone here, really. 164 00:12:18,170 --> 00:12:21,117 Well, what kind of battle was he doing with the Planning Commission? 165 00:12:21,574 --> 00:12:24,885 Inspections, permits, code compliance. It never ends. 166 00:12:25,311 --> 00:12:27,917 There was something scheduled in his cell phone calendar for 9:30? 167 00:12:28,180 --> 00:12:29,352 Well, I didn't know anything about it, 168 00:12:29,415 --> 00:12:30,655 and I schedule all his meetings. 169 00:12:30,916 --> 00:12:33,226 The initials "S.B. " were next to the time. 170 00:12:33,552 --> 00:12:35,429 Does that mean anything to you? 171 00:12:35,488 --> 00:12:36,558 No. 172 00:12:37,790 --> 00:12:40,202 Who was he having trouble with at the Planning Commission? 173 00:12:41,093 --> 00:12:42,595 That would be Mr. Butrell. 174 00:12:53,339 --> 00:12:55,012 I'm Detective Burkhardt. 175 00:12:55,074 --> 00:12:56,280 I'm Detective Griffin. 176 00:12:56,342 --> 00:12:58,049 Sit. Sit down. 177 00:12:59,845 --> 00:13:02,451 I was really sorry to hear about what happened to Robert. 178 00:13:03,015 --> 00:13:04,426 How can I help? 179 00:13:04,483 --> 00:13:05,985 We just have a couple of questions. 180 00:13:06,051 --> 00:13:07,359 Sure. Of course. 181 00:13:07,419 --> 00:13:10,059 How well did you know Robert Grosszahn? 182 00:13:10,122 --> 00:13:11,624 Oh, we've done 183 00:13:11,690 --> 00:13:13,294 a few projects over the years. 184 00:13:13,359 --> 00:13:15,737 But I've never gone to his house for dinner, 185 00:13:15,795 --> 00:13:16,899 if that's what you're talking about. 186 00:13:17,596 --> 00:13:19,269 And where were you last night at 9:30? 187 00:13:20,800 --> 00:13:24,714 Um... The Trip Trap Club down on Chauncey. 188 00:13:25,704 --> 00:13:29,015 Me and the guys, we have a poker night there every Wednesday. 189 00:13:29,408 --> 00:13:30,978 You have someone who can vouch for you on that? 190 00:13:31,310 --> 00:13:34,348 Only six or so. I hope you don't need any more than that. 191 00:13:39,585 --> 00:13:41,155 You don't think I had anything to do with this. 192 00:13:41,487 --> 00:13:44,696 Oh, we need to check out everybody who had contact with Robert recently. 193 00:13:45,057 --> 00:13:46,468 We understand there was some contention 194 00:13:46,525 --> 00:13:47,868 between you two about the bridge project. 195 00:13:48,160 --> 00:13:50,572 We found Robert's cell phone at the construction site. 196 00:13:51,063 --> 00:13:52,906 In it, there was an appointment at 9:30, 197 00:13:52,965 --> 00:13:55,309 with someone with the initials "S.B." 198 00:14:03,275 --> 00:14:08,384 You know, we did talk about setting something up for 9:30, this morning. 199 00:14:09,849 --> 00:14:11,590 But he never got back to me. 200 00:14:11,650 --> 00:14:13,152 Maybe he put it in his phone wrong. 201 00:14:14,486 --> 00:14:16,022 Sorry to intrude. 202 00:14:16,088 --> 00:14:17,624 We've got Johnson Construction down here, 203 00:14:17,690 --> 00:14:19,226 asking about the permits for the highway. 204 00:14:19,291 --> 00:14:21,066 Tell them I'll be there in a few. All right. 205 00:14:21,126 --> 00:14:24,539 Wait a minute. Tell these detectives where I was last night. 206 00:14:24,797 --> 00:14:25,867 Oh. 207 00:14:26,799 --> 00:14:29,279 He was with a bunch of us down at the club. Taking all our money. 208 00:14:32,938 --> 00:14:34,747 You need to know how much? 209 00:14:35,574 --> 00:14:38,054 That's okay. We're done for now. 210 00:14:39,678 --> 00:14:41,658 Thank you for your time. 211 00:14:50,923 --> 00:14:52,231 Wait a second. 212 00:14:54,093 --> 00:14:55,868 Get in here. 213 00:15:03,702 --> 00:15:04,806 We have a problem. 214 00:15:05,104 --> 00:15:07,345 What problem? Cops bought it. 215 00:15:08,507 --> 00:15:10,384 One of them is a Grimm. 216 00:15:35,167 --> 00:15:38,671 Detective Burkhardt. I was surprised, but so glad you called. 217 00:15:38,737 --> 00:15:39,841 Would you like some carrot cake? 218 00:15:40,172 --> 00:15:42,015 My wife, Phoebe, left me two of them. 219 00:15:42,574 --> 00:15:45,145 She's at her mother's in Terre Haute with the kids. 220 00:15:45,210 --> 00:15:46,917 She misses her mother. 221 00:15:46,979 --> 00:15:49,391 I don't, but, hey, that's nothing you need to worry about. 222 00:15:49,448 --> 00:15:50,859 I just need some help. 223 00:15:50,916 --> 00:15:52,691 Absolutely. Whatever you need I'm there. 224 00:15:52,952 --> 00:15:55,193 I'm trying to track down a witness. 225 00:15:55,254 --> 00:15:57,291 Wow. Okay. Not what I expected. 226 00:15:57,756 --> 00:15:59,997 To Robert Grosszahn's murder? 227 00:16:00,659 --> 00:16:02,070 And I was thinking it might be someone you know. 228 00:16:02,127 --> 00:16:03,470 A Arnold Rosarot? 229 00:16:03,929 --> 00:16:06,375 Arnold? You... You... 230 00:16:06,899 --> 00:16:08,037 Arnold saw Robert's murder? 231 00:16:08,100 --> 00:16:09,340 Well, he's the one who called 911. 232 00:16:09,401 --> 00:16:11,904 But I have not been able to track him down, 233 00:16:11,971 --> 00:16:13,882 and I was hoping you might be able to tell me where he is. 234 00:16:14,540 --> 00:16:16,747 I wish I could help you, but I haven't seen Arnold in weeks. 235 00:16:17,843 --> 00:16:20,449 Well, one more thing. 236 00:16:22,047 --> 00:16:24,459 Do you have any idea what this is? Ugh! 237 00:16:25,217 --> 00:16:28,164 You think that's who murdered Robert. 238 00:16:28,420 --> 00:16:29,524 Well, that's what I'm trying to find out. 239 00:16:29,955 --> 00:16:33,493 Well, Arnold was working on a bridge for Robert. 240 00:16:34,226 --> 00:16:37,070 And the Hasslichen, they have a real thing for bridges. 241 00:16:37,129 --> 00:16:39,040 They... They think they own them. 242 00:16:39,098 --> 00:16:41,704 No one touches them without those guys getting a cut. 243 00:16:41,767 --> 00:16:42,905 So, you're talking extortion. 244 00:16:43,168 --> 00:16:44,943 Well... Tradition. 245 00:16:45,838 --> 00:16:49,445 It's just that it's always been this way No one likes it. 246 00:16:49,508 --> 00:16:52,717 You see, most of the construction firms in town are Eisbiber, 247 00:16:52,778 --> 00:16:54,689 which means you've got to pay the troll. 248 00:16:55,147 --> 00:16:57,058 Soto speak. Listen to me. 249 00:16:58,117 --> 00:17:01,690 I need to find Arnold if I'm ever going to bring this guy down. 250 00:17:02,087 --> 00:17:03,191 Okay. 251 00:17:03,989 --> 00:17:06,526 Okay, if Arnold's hiding I might know where. 252 00:17:07,092 --> 00:17:09,766 If I'm right, I'll come to your house 253 00:17:10,129 --> 00:17:12,575 and carve a small series of numbers on the porch steps. 254 00:17:12,798 --> 00:17:13,868 The odd numbers will mean that you... 255 00:17:13,932 --> 00:17:15,502 Or just call me. 256 00:17:16,802 --> 00:17:19,009 Yeah. Yeah. Yeah, yeah, yeah. Hah! That would work, too. 257 00:17:19,071 --> 00:17:21,017 Yeah. I'll call you. Huh? 258 00:17:21,073 --> 00:17:22,108 All right. Thanks, Bud. 259 00:17:22,174 --> 00:17:23,676 Sure. Sure thing. 260 00:17:28,080 --> 00:17:29,525 Looks good. 261 00:17:31,283 --> 00:17:32,421 Hey. 262 00:17:39,425 --> 00:17:41,268 Hey. Welcome to our home. 263 00:17:41,393 --> 00:17:43,600 Thanks. Oh, it's great to be here. 264 00:17:43,962 --> 00:17:45,168 Oh, you didn't have to do all this. 265 00:17:45,264 --> 00:17:46,641 Yes, I did. 266 00:17:50,569 --> 00:17:52,378 Hi, Nick. Hi, Monroe. 267 00:17:54,406 --> 00:17:56,181 How's it going? Good. 268 00:17:56,241 --> 00:17:57,481 How's it going with you? 269 00:17:57,910 --> 00:17:59,082 Good. 270 00:18:01,780 --> 00:18:03,191 Ah! Let me get your coat. 271 00:18:03,248 --> 00:18:05,728 Oh, sorry. Thanks, Nick. 272 00:18:06,051 --> 00:18:07,689 I hope you like vegan salmon. 273 00:18:08,020 --> 00:18:10,227 Ah! I love vegan salmon. 274 00:18:10,289 --> 00:18:13,498 Good. Well, come on in. I'm going to go put these in water. 275 00:18:22,000 --> 00:18:23,946 It was a vintage Lusina, 276 00:18:24,002 --> 00:18:27,472 Valjoux movement, triple chronograph, original complications. 277 00:18:27,573 --> 00:18:29,075 Which means month and date. 278 00:18:29,141 --> 00:18:31,621 So, I open the back of this grand old watch, 279 00:18:31,677 --> 00:18:33,953 and the killer had put glue in it to stop the movement. 280 00:18:34,012 --> 00:18:38,290 At the exact time and date that he was sentenced to prison for life. 281 00:18:38,350 --> 00:18:41,490 That's crazy. So, you've helped Nick a few times? 282 00:18:41,553 --> 00:18:43,032 Yeah. You know, whenever I can. 283 00:18:43,555 --> 00:18:44,659 So, how did you guys meet? 284 00:18:46,625 --> 00:18:49,469 Well. We met when that little girl was kidnapped. 285 00:18:49,728 --> 00:18:52,174 Oh, I remember that That was awful. 286 00:18:52,231 --> 00:18:54,142 You helped with that case, too? Sure did. 287 00:18:54,900 --> 00:18:57,005 Well, what did you do? Were there clocks involved? 288 00:18:57,069 --> 00:18:58,275 Mmm-mmm. 289 00:18:58,337 --> 00:19:00,078 No, in that case, it had nothing to do with clocks. 290 00:19:00,139 --> 00:19:01,311 It had to do with boots. 291 00:19:02,641 --> 00:19:04,780 Boots? Yes, a particular kind of boot. 292 00:19:05,344 --> 00:19:06,618 See, there was a print in the park 293 00:19:06,678 --> 00:19:07,918 across the street from where Monroe lives. 294 00:19:08,313 --> 00:19:09,758 And believe it or not, 295 00:19:09,815 --> 00:19:12,819 I saw those very same boots on my local postman. 296 00:19:12,885 --> 00:19:14,387 Who happened to be the guy that we were after. 297 00:19:15,521 --> 00:19:16,761 Well, that was kind of lucky. 298 00:19:16,822 --> 00:19:19,098 Well, a little luck, a little skill. 299 00:19:20,025 --> 00:19:21,299 You develop a nose for these things. 300 00:19:21,360 --> 00:19:23,237 That's amazing. Based on a pair of boots, 301 00:19:23,295 --> 00:19:24,467 you could find out where the guy lived. 302 00:19:24,530 --> 00:19:26,908 Yeah. And his cabin is way out there. 303 00:19:27,566 --> 00:19:29,978 I don't think Nick could have found it without me. 304 00:19:30,035 --> 00:19:31,673 You went there with Nick? 305 00:19:31,737 --> 00:19:32,909 I thought you went there with Hank. 306 00:19:32,971 --> 00:19:34,109 I did. 307 00:19:34,173 --> 00:19:35,413 And with you, too? 308 00:19:38,043 --> 00:19:39,113 Yes. No. 309 00:19:39,411 --> 00:19:41,220 I mean, yes, in a sense that... 310 00:19:42,447 --> 00:19:45,724 I knew that the cabin was owned 311 00:19:46,552 --> 00:19:48,657 by the postman who wore the boots. Because, uh... 312 00:19:48,820 --> 00:19:50,322 Because... 313 00:19:51,423 --> 00:19:52,834 I told him where it was. 314 00:19:54,426 --> 00:19:55,962 You told him where the cabin was. 315 00:19:56,028 --> 00:19:57,939 I thought he told you where the cabin was. 316 00:19:57,996 --> 00:19:59,475 Who? Monroe. 317 00:20:00,599 --> 00:20:02,636 I did. JULIETTE: You told him about the cabin. 318 00:20:03,035 --> 00:20:04,708 No, I told him about the boots. Because, uh... 319 00:20:04,770 --> 00:20:06,306 The boots led us to the cabin. 320 00:20:07,806 --> 00:20:10,685 Which means, in other words, without the boots, 321 00:20:10,742 --> 00:20:11,812 there would be no cabin. 322 00:20:11,877 --> 00:20:14,187 This is so delicious, I can't even explain it. 323 00:20:14,913 --> 00:20:17,757 Is it, by any chance, honey-pepper cedar plank vegan salmon? 324 00:20:18,150 --> 00:20:22,428 Because mark my words, I am not leaving your house without this recipe. 325 00:20:25,324 --> 00:20:28,362 Can I have it now, actually? Just to be safe? 326 00:20:38,604 --> 00:20:39,708 We need to talk. 327 00:20:42,507 --> 00:20:44,282 What's wrong? You're hiding Arnold. 328 00:20:44,610 --> 00:20:46,055 What? No. What are you talking about? 329 00:20:46,111 --> 00:20:49,422 Nick told me Arnold saw what happened to Robert Grosszahn. 330 00:20:49,481 --> 00:20:52,018 And if Arnold is hiding, this is the first place he'd go. 331 00:20:52,084 --> 00:20:53,961 But I would... Don't but me, John. 332 00:20:54,586 --> 00:20:56,395 I checked your side yard. 333 00:20:56,455 --> 00:20:58,230 You pulled a tarp over the basement doors 334 00:20:58,290 --> 00:20:59,667 and pushed those potted ferns around 335 00:20:59,725 --> 00:21:01,170 to block sight lines from the street. 336 00:21:01,226 --> 00:21:03,297 Well, I had to do something. If the Hasslich find him... 337 00:21:03,362 --> 00:21:06,206 I need to talk to Arnold. Where is he? 338 00:21:14,706 --> 00:21:16,379 What are you doing? Giving tours? 339 00:21:16,441 --> 00:21:17,579 No one is supposed to know I'm here. 340 00:21:17,643 --> 00:21:19,714 Take it easy. It's only Bud. Oh, jeez. 341 00:21:19,778 --> 00:21:21,621 Arnold, I know you're scared. 342 00:21:22,414 --> 00:21:23,449 But this isn't going to work. 343 00:21:23,515 --> 00:21:24,585 It's working so far. 344 00:21:24,750 --> 00:21:26,559 You can't stay down here the rest of your life. 345 00:21:26,618 --> 00:21:28,894 If I come out now, I won't have a life to have the rest of. 346 00:21:29,254 --> 00:21:31,598 You saw what happened to Robert. You saw who did it. 347 00:21:32,090 --> 00:21:33,535 Believe me, l wish I hadn't. 348 00:21:33,959 --> 00:21:36,735 You're the only witness. You know who killed Robert. 349 00:21:37,329 --> 00:21:39,707 I think you should consider coming forward. 350 00:21:39,765 --> 00:21:41,540 Come forward and get killed? 351 00:21:41,600 --> 00:21:44,444 Come forward and have a Hasslich do to me what he did to Robert? 352 00:21:44,503 --> 00:21:45,607 Or worse? 353 00:21:45,704 --> 00:21:47,741 There's something worse than being buried alive in cement? 354 00:21:47,806 --> 00:21:49,149 We're talking about Hasslichen. 355 00:21:49,207 --> 00:21:51,244 Look. It doesn't have to be that way. 356 00:21:51,476 --> 00:21:53,080 We're not on our own here. 357 00:21:53,145 --> 00:21:54,818 We have someone on our side. 358 00:21:54,880 --> 00:21:56,951 Nick said that he would. Nick? Who is Nick? 359 00:21:57,015 --> 00:21:59,996 Nick Burkhardt. Detective Nick Burkhardt. The Grimm. 360 00:22:00,786 --> 00:22:02,663 You're on a first name basis with the Grimm? 361 00:22:02,721 --> 00:22:03,722 Are you out of your mind? 362 00:22:03,889 --> 00:22:05,493 He's not the enemy, Arnold. 363 00:22:05,557 --> 00:22:07,764 The Hasslichen are the enemy. 364 00:22:08,160 --> 00:22:09,434 No, I'm staying right here. 365 00:22:09,494 --> 00:22:12,532 I'm not going anywhere, and no one can make me leave. 366 00:22:13,165 --> 00:22:16,374 Uh... Well, technically, I could. This is my house. 367 00:22:17,035 --> 00:22:18,776 You would do that? That's not the point. 368 00:22:19,104 --> 00:22:20,276 Nick wants to help. 369 00:22:20,339 --> 00:22:23,183 But he can't help us if we don't help him. 370 00:22:23,241 --> 00:22:25,084 Do you realize what this could mean for us? 371 00:22:25,143 --> 00:22:26,850 Having a Grimm on our side? 372 00:22:26,912 --> 00:22:28,653 It could change everything. 373 00:22:29,147 --> 00:22:30,649 If I tell the police who killed Robert, 374 00:22:30,716 --> 00:22:33,390 it won't matter if the Hasslichen can't find me. 375 00:22:33,452 --> 00:22:34,863 They'll just kill one of you. 376 00:22:34,920 --> 00:22:36,661 Or two of you. Or three of you. 377 00:22:36,722 --> 00:22:38,065 Their point still gets made. 378 00:22:38,523 --> 00:22:39,593 Don't rock the boat. 379 00:22:39,958 --> 00:22:40,993 Arnold's right. 380 00:22:41,460 --> 00:22:42,996 This is something that affects us all. 381 00:22:43,061 --> 00:22:44,665 We need to take this to the lodge. 382 00:22:44,730 --> 00:22:46,437 Lodge? No. No, then everyone will know. 383 00:22:46,498 --> 00:22:48,808 Wait. Oblinger has a point. 384 00:22:49,501 --> 00:22:52,175 We'll do this the way we always do it. Fair and democratic. 385 00:22:52,571 --> 00:22:55,279 Everyone gets heard. Then, we'll put it to a vote. 386 00:22:55,340 --> 00:22:56,717 We all have a stake in this. 387 00:22:57,242 --> 00:22:58,243 What do you say? 388 00:22:58,577 --> 00:22:59,715 I don't know. 389 00:23:00,679 --> 00:23:02,283 I just want it to all go away. 390 00:23:02,814 --> 00:23:04,794 Sometimes, it doesn't go away 391 00:23:04,850 --> 00:23:06,852 unless you make it go away. 392 00:23:07,119 --> 00:23:08,154 Hmm? 393 00:23:11,723 --> 00:23:14,636 This situation can turn into a big problem. 394 00:23:15,394 --> 00:23:16,566 For all of us. 395 00:23:16,628 --> 00:23:19,541 All right. All right. Let's not panic. 396 00:23:20,365 --> 00:23:23,039 You didn't have a Grimm in your office, 397 00:23:23,101 --> 00:23:25,342 questioning you about a murder. 398 00:23:25,771 --> 00:23:27,114 He saw me. 399 00:23:27,839 --> 00:23:29,113 He knows. 400 00:23:29,541 --> 00:23:30,986 Then we could leave town. 401 00:23:31,042 --> 00:23:32,316 Wait for all this to blow over. 402 00:23:32,377 --> 00:23:33,947 Are you kidding? 403 00:23:34,012 --> 00:23:36,117 Might as well send them a signed confession. 404 00:23:36,515 --> 00:23:38,722 Well, I was actually just talking about me and Herman. 405 00:23:38,784 --> 00:23:40,764 I mean, you could call us when the coast is clear. 406 00:23:41,019 --> 00:23:44,193 Well, let me clear a little coast for you right now. 407 00:23:44,823 --> 00:23:47,702 We're going to kill him. It's the only way. 408 00:23:48,360 --> 00:23:51,136 Kill a Grimm? I mean, is that even possible? 409 00:23:54,599 --> 00:23:56,135 The Grimm needs to be dealt with. 410 00:23:56,201 --> 00:23:57,202 But how? 411 00:23:57,402 --> 00:23:59,746 Same way Grimms have always been dealt with. 412 00:24:00,839 --> 00:24:01,943 Reapers. 413 00:24:04,142 --> 00:24:05,815 You... You're talking about going nuclear. 414 00:24:05,944 --> 00:24:08,584 I'm talking about protecting ourselves. 415 00:24:09,147 --> 00:24:10,592 Protecting what we've built. 416 00:24:10,649 --> 00:24:12,595 This is crazy. A Reaper. 417 00:24:13,385 --> 00:24:14,523 Where would we even find one? 418 00:24:15,454 --> 00:24:17,798 My great uncle, Mamoose, was one. 419 00:24:18,924 --> 00:24:22,963 They made him a Reaper after he cut the head off a Grimm in Copenhagen. 420 00:24:25,530 --> 00:24:27,407 Sal, are you sure this is the thing to do? 421 00:24:28,166 --> 00:24:29,406 Give me another choice. 422 00:24:30,135 --> 00:24:31,273 Yeah. 423 00:24:36,107 --> 00:24:38,246 So, what did you think? 424 00:24:38,877 --> 00:24:42,484 Well, Monroe is definitely one of the stranger people I have ever met. 425 00:24:42,547 --> 00:24:45,460 But he did save my life, and I think I love him. 426 00:24:45,984 --> 00:24:48,396 Well, should I be jealous? 427 00:24:49,721 --> 00:24:51,496 Maybe. 428 00:24:51,556 --> 00:24:52,660 Ooh! 429 00:24:53,992 --> 00:24:55,528 Burkhardt. Hey, Nick. 430 00:24:55,594 --> 00:24:56,868 Sorry to call so late. 431 00:24:56,928 --> 00:24:58,168 And I hope I'm not interrupting anything 432 00:24:58,230 --> 00:24:59,641 with you and your lady friend, Juliette. 433 00:24:59,698 --> 00:25:01,405 Whom I adore, by the way. 434 00:25:01,466 --> 00:25:02,809 Bud, what is it? 435 00:25:02,868 --> 00:25:04,939 Can you be at the old power plant at the Bull Run Dam, 436 00:25:05,003 --> 00:25:06,880 tomorrow night at 9:00? 437 00:25:06,938 --> 00:25:08,576 We're calling an emergency lodge meeting. 438 00:25:08,640 --> 00:25:10,711 And Arnold will be there. And so will I. 439 00:25:10,775 --> 00:25:11,845 Bud, thank you so much. 440 00:25:11,910 --> 00:25:12,980 You're welcome, Nick. 441 00:25:13,044 --> 00:25:15,524 Er... Mr... Detective Burkhardt. 442 00:25:16,081 --> 00:25:17,151 Nick is fine. 443 00:26:42,400 --> 00:26:43,902 It's me! Don't shoot! Don't... Don't shoot! 444 00:26:43,969 --> 00:26:45,039 Sorry. 445 00:26:45,103 --> 00:26:46,241 No. No. 446 00:26:46,304 --> 00:26:49,251 You've got to be ready. You just never know, I know. 447 00:26:49,574 --> 00:26:51,144 You face death every day. I don't. 448 00:26:51,209 --> 00:26:52,916 So, where is this meeting? It's in the lodge. 449 00:26:53,345 --> 00:26:54,483 We've got to take the stairs. 450 00:26:54,546 --> 00:26:57,459 Look, I'm going to take you in, make an introduction, 451 00:26:57,515 --> 00:26:58,960 and then, you'll, you know, make it clear 452 00:26:59,017 --> 00:27:00,553 that there's a threat to our society. 453 00:27:00,619 --> 00:27:02,030 And that the only way to deal with it 454 00:27:02,087 --> 00:27:04,226 is to take responsibility for our own... 455 00:27:04,289 --> 00:27:07,031 Look, I don't want to tell you what to say. 456 00:27:07,092 --> 00:27:09,470 Even though, I guess I already have. 457 00:27:19,170 --> 00:27:20,171 Yeah. 458 00:27:20,238 --> 00:27:21,581 You called for us. 459 00:27:22,007 --> 00:27:23,145 And we are here. 460 00:27:23,541 --> 00:27:24,781 Already? 461 00:27:24,909 --> 00:27:28,789 We need to meet. Don't keep us waiting. 462 00:27:32,417 --> 00:27:34,454 Yeah. Just tell me where. 463 00:27:36,021 --> 00:27:37,227 Eisbibers and Hasslichen 464 00:27:37,288 --> 00:27:39,825 have lived by certain customs for centuries. 465 00:27:40,325 --> 00:27:42,066 I can't say that I like it. 466 00:27:42,127 --> 00:27:44,232 Nor can I say that it's fair. 467 00:27:44,562 --> 00:27:46,041 But what I can say, 468 00:27:46,097 --> 00:27:48,941 is that as long as each of us lives by those customs 469 00:27:49,000 --> 00:27:50,035 no one gets hurt. 470 00:27:52,470 --> 00:27:54,279 Quiet! With all due respect, 471 00:27:54,673 --> 00:27:57,017 we're getting hurt all the time. 472 00:27:57,208 --> 00:27:59,279 We're living in constant fear. 473 00:27:59,944 --> 00:28:01,981 And that's no way to live. 474 00:28:02,047 --> 00:28:04,789 We've got to stand up to these monsters. 475 00:28:06,951 --> 00:28:08,157 Order! 476 00:28:08,219 --> 00:28:09,289 Order! 477 00:28:10,655 --> 00:28:14,569 The assembly has been advised of tonight's question. 478 00:28:15,260 --> 00:28:20,039 Will Eisenbud Wurstner please come forward and introduce our guest? 479 00:28:20,498 --> 00:28:24,310 Mr. Speaker, thank you for allowing me to request this meeting. 480 00:28:25,170 --> 00:28:27,047 If it pleases the lodge, 481 00:28:27,105 --> 00:28:30,143 I would like to introduce Detective Nicholas Burkhardt 482 00:28:30,208 --> 00:28:32,119 of the Portland Police Department. 483 00:28:32,177 --> 00:28:34,521 And, I'm proud to say, my friend. 484 00:28:38,049 --> 00:28:39,460 One of you has witnessed a murder. 485 00:28:40,318 --> 00:28:42,059 And without that testimony, 486 00:28:42,587 --> 00:28:44,897 that murderer might very well walk free. 487 00:28:45,924 --> 00:28:48,131 Look, I understand your fear. 488 00:28:48,960 --> 00:28:52,407 I really do. But I want you to know that things can change. 489 00:28:53,298 --> 00:28:54,777 I'm a Grimm. 490 00:28:55,400 --> 00:28:57,311 And I'm also a cop. And I can help you. 491 00:28:58,002 --> 00:29:00,175 But only if you help yourselves first. 492 00:29:00,238 --> 00:29:02,912 So, please, let Arnold Rosarot know 493 00:29:03,508 --> 00:29:05,249 that if he comes forward, then together, 494 00:29:05,310 --> 00:29:08,154 we can put an end to this Hasslich threat. 495 00:29:08,713 --> 00:29:13,355 When someone defies the Hasslichen, they send us a message. 496 00:29:14,219 --> 00:29:16,460 I don't want my husband or my children 497 00:29:16,521 --> 00:29:18,933 to end up being that message. 498 00:29:18,990 --> 00:29:21,561 I say we send a message back to the Hasslichen. 499 00:29:21,926 --> 00:29:25,601 We've got a Grimm. You mess with us, you lose your head. 500 00:29:27,065 --> 00:29:30,308 PARLIAMENTARY OFFICER: Call to order! 501 00:29:30,802 --> 00:29:32,042 Order! 502 00:29:33,471 --> 00:29:36,315 We will put the question to a vote. 503 00:29:36,941 --> 00:29:40,184 All those in favor of the witness coming forward. 504 00:29:43,681 --> 00:29:45,217 Those opposed. 505 00:29:50,889 --> 00:29:54,666 I move to request that the Grimm 506 00:29:54,726 --> 00:29:59,402 does not cut off our heads for opposing him on this question. 507 00:30:02,066 --> 00:30:03,340 We are... 508 00:30:04,569 --> 00:30:06,105 We are what we are. 509 00:30:15,513 --> 00:30:17,117 Nick, I'm sorry. 510 00:30:18,016 --> 00:30:19,086 You did your best. 511 00:30:19,150 --> 00:30:21,528 I really thought we had a chance to change things. 512 00:30:21,586 --> 00:30:24,692 It's just that bravery isn't in our nature. 513 00:30:24,756 --> 00:30:26,030 Yeah, I don't know about that, Bud. 514 00:30:26,724 --> 00:30:29,967 Even after you knew what I was, you still came to my house. 515 00:30:30,028 --> 00:30:32,201 Fixed my door, brought me pie and a quilt. 516 00:30:32,263 --> 00:30:33,401 And that took guts. 517 00:30:34,799 --> 00:30:36,472 I figured, if you could do it, so could they. 518 00:30:37,735 --> 00:30:39,908 Thanks for trying. 519 00:31:01,826 --> 00:31:03,863 Anybody here? I'm here. 520 00:31:06,130 --> 00:31:09,134 There you are. I'm Salvadore Butrell. 521 00:31:23,047 --> 00:31:24,424 We failed. 522 00:31:24,749 --> 00:31:26,285 We had our chance, and we blew it. 523 00:31:26,351 --> 00:31:28,456 Well, he must understand the position Arnold is in. 524 00:31:28,519 --> 00:31:31,056 It's not just Arnold. It's all of us. 525 00:31:31,256 --> 00:31:34,260 At that meeting, I saw us through Nick's eyes. 526 00:31:34,325 --> 00:31:36,601 I saw us for what we really are. 527 00:31:37,228 --> 00:31:40,835 I wouldn't be surprised if the Grimm never speaks to us again. 528 00:31:40,899 --> 00:31:42,276 I can't believe I just said that. 529 00:31:42,600 --> 00:31:45,342 Yeah, well I never thought I'd say this, 530 00:31:45,403 --> 00:31:47,576 but for the first time in my life, 531 00:31:47,639 --> 00:31:49,846 I'm ashamed to be an Eisbiber. 532 00:32:05,156 --> 00:32:06,499 We have questions. 533 00:32:07,959 --> 00:32:11,372 Yeah, sure. Anything. I'm the one that called you guys. 534 00:32:16,200 --> 00:32:18,680 I'm the one whose great uncle used to be a Reaper. 535 00:32:20,471 --> 00:32:22,815 Not one bit of physical evidence to tie Sal to the murder. 536 00:32:23,074 --> 00:32:24,985 And he's got a solid alibi. 537 00:32:25,043 --> 00:32:27,683 Three guys can vouch that he was playing poker with them that night. 538 00:32:27,745 --> 00:32:29,691 What about the witness? Still in the wind. 539 00:32:29,747 --> 00:32:32,421 Checked his home, his work. Put an A.P.B. out on his car. 540 00:32:32,483 --> 00:32:33,553 Coming up empty- 541 00:32:33,618 --> 00:32:35,427 Do we know if he's still alive? Haven't found a body. 542 00:32:35,486 --> 00:32:36,965 My guess is he's too terrified to come forward. 543 00:32:37,488 --> 00:32:39,331 Yeah, he's not too terrified to call 911. 544 00:32:39,390 --> 00:32:41,700 But when push comes to shove, he won't come forward. 545 00:32:41,759 --> 00:32:42,897 What kind of person is this? 546 00:32:43,428 --> 00:32:44,736 We have nothing unless we find this guy 547 00:32:44,796 --> 00:32:46,469 and convince him to do his civic duty. 548 00:32:46,698 --> 00:32:47,733 Put some more people on this. 549 00:32:47,799 --> 00:32:48,869 Otherwise, we're gonna lose this case. 550 00:32:49,500 --> 00:32:51,980 All right, we'll rattle a few cages. 551 00:32:57,709 --> 00:32:59,416 I'll be right there. 552 00:33:00,878 --> 00:33:02,289 What's going on? We've done a lot of talking. 553 00:33:02,680 --> 00:33:03,852 A lot of talking. I mean, we could tell you 554 00:33:03,915 --> 00:33:04,950 how much talking we've done. 555 00:33:09,554 --> 00:33:11,556 I'm Arnold Rosarot. And, um... 556 00:33:14,425 --> 00:33:16,336 I...I think I'm ready to help. 557 00:33:23,368 --> 00:33:25,871 We hear the Grimm has friends here. 558 00:33:27,138 --> 00:33:28,139 He's not my friend. 559 00:33:28,206 --> 00:33:29,344 So you say. 560 00:33:30,041 --> 00:33:32,521 I'm telling you the truth. Why else would I call you? 561 00:33:32,577 --> 00:33:34,523 That's what we are going to find out. 562 00:33:38,149 --> 00:33:39,628 What the hell is the matter with you guys? 563 00:33:39,917 --> 00:33:42,227 Deliver us the Grimm or die. 564 00:33:42,854 --> 00:33:46,131 He's a detective. For the Portland PD. 565 00:33:47,492 --> 00:33:48,732 His name is Burkhardt. 566 00:33:49,093 --> 00:33:51,505 Do you suggest we simply walk into the police station, 567 00:33:51,562 --> 00:33:54,907 ask for Detective Burkhardt, and cut off his head? 568 00:33:55,266 --> 00:33:57,712 I don't know. You guys are the experts. 569 00:34:01,973 --> 00:34:04,476 If he's not your friend, why is he calling you? 570 00:34:07,111 --> 00:34:09,284 Hello. Salvadore Butrell. 571 00:34:10,048 --> 00:34:11,356 This is Detective Nick Burkhardt. 572 00:34:11,716 --> 00:34:12,956 What can I do for you? 573 00:34:13,017 --> 00:34:14,621 We have a few more questions for you. 574 00:34:14,685 --> 00:34:15,959 We're gonna need you to come downtown. 575 00:34:21,426 --> 00:34:24,236 What if I don't want to go downtown to answer any more questions? 576 00:34:24,796 --> 00:34:27,106 I'll be forced to send officers to make sure you do. 577 00:34:27,398 --> 00:34:29,878 Look, let's just cut to the chase. 578 00:34:29,934 --> 00:34:31,777 I know what you are. You know what I am. 579 00:34:32,603 --> 00:34:34,139 Let's just have a face to face. 580 00:34:35,106 --> 00:34:37,086 Off the record, so to speak. 581 00:34:38,176 --> 00:34:41,521 I'll make it worth your while in more ways than one. 582 00:34:42,914 --> 00:34:44,894 I'll be at my club in 10 minutes. 583 00:34:48,386 --> 00:34:49,797 Well, we better hurry, guys. 584 00:34:49,921 --> 00:34:51,093 It would be a shame if he got there 585 00:34:51,155 --> 00:34:53,362 and we weren't there to greet him. 586 00:34:55,460 --> 00:34:57,337 Portland PD! Open up! 587 00:35:02,233 --> 00:35:04,110 Detectives. What a surprise. 588 00:35:04,335 --> 00:35:05,541 What happened to you? 589 00:35:05,603 --> 00:35:06,707 Family reunion. 590 00:35:06,771 --> 00:35:08,011 Salvadore Butrell, you're under arrest 591 00:35:08,072 --> 00:35:10,416 for the murder of Robert Grosszahn. 592 00:35:10,942 --> 00:35:12,922 You have the right to remain silent. 593 00:35:12,977 --> 00:35:14,388 Anything you say 594 00:35:14,445 --> 00:35:16,447 can and will be used against you in a court of law. 595 00:35:38,136 --> 00:35:40,343 Do you see the man who killed Robert Grosszahn? 596 00:35:41,639 --> 00:35:43,676 Third man from the right. 597 00:35:43,741 --> 00:35:46,085 Just take your time Are you sure? 598 00:35:46,777 --> 00:35:49,257 I'm sure. That's him. 599 00:35:55,086 --> 00:35:58,932 Let the record show the witness has identified Salvadore Butrell. 600 00:36:03,194 --> 00:36:04,935 Did I do all right? You did great. 601 00:36:04,996 --> 00:36:08,170 We got Sal Butrell locked up and waiting for arraignment. 602 00:36:09,267 --> 00:36:12,009 I know this wasn't easy. I'm proud of you. 603 00:36:15,740 --> 00:36:17,117 Look, Arnold, 604 00:36:17,175 --> 00:36:18,483 you might wanna lay low for a little while, 605 00:36:18,543 --> 00:36:19,954 just to be on the safe side. 606 00:36:20,011 --> 00:36:21,888 How about the lodge? You'd be safe there, huh? 607 00:36:21,946 --> 00:36:24,483 Yeah, yeah, yeah. Sure. Sure, yeah. The lodge is good. 608 00:36:24,549 --> 00:36:25,619 I... I like the lodge. Okay. 609 00:36:25,683 --> 00:36:26,753 I'll drive you there myself, 610 00:36:26,817 --> 00:36:28,319 just to be sure you get there okay. 611 00:37:17,568 --> 00:37:18,911 I think we're being followed. 612 00:37:18,970 --> 00:37:21,576 I've been watching the same headlights for the last 10 minutes. 613 00:37:21,639 --> 00:37:22,709 We better call Nick. 614 00:37:39,323 --> 00:37:41,269 Get inside. 615 00:37:54,305 --> 00:37:55,750 Go to the lodge Stay there. 616 00:37:55,806 --> 00:37:57,808 Shouldn't we stay here and help? I'm not afraid. 617 00:37:57,875 --> 00:37:59,877 I'm staying if you guys do. Go. 618 00:37:59,944 --> 00:38:01,184 Come on. 619 00:39:09,246 --> 00:39:10,384 Hey, Nick. What up? 620 00:39:11,682 --> 00:39:13,389 I'm at the Bull Run Dam. Can you come out here? 621 00:39:13,751 --> 00:39:14,957 Why, do you need some help? 622 00:39:15,986 --> 00:39:18,227 Sort of. Monroe? 623 00:39:19,857 --> 00:39:20,995 Bring a shovel. 624 00:39:47,585 --> 00:39:48,586 Nick? 625 00:39:48,652 --> 00:39:49,687 In here. 626 00:39:52,390 --> 00:39:54,199 Oh, my God. 627 00:39:57,461 --> 00:39:58,565 Dude. 628 00:40:00,931 --> 00:40:02,774 You took out two Reapers. 629 00:40:07,471 --> 00:40:09,348 Vernichter der Grimms. 630 00:40:10,107 --> 00:40:11,643 Reapers of the Grimms. 631 00:40:12,309 --> 00:40:15,449 They're just going to keep coming for me until I'm dead, aren't they? 632 00:40:16,914 --> 00:40:19,326 Uh, yeah. I'm pretty sure that's how it works. 633 00:40:20,050 --> 00:40:21,961 I think I need to send them a message. 634 00:40:22,019 --> 00:40:23,259 I think you do, too. 635 00:40:24,588 --> 00:40:26,124 And you know what? 636 00:40:27,091 --> 00:40:30,095 When it comes to sending these guys messages, 637 00:40:31,295 --> 00:40:34,037 two heads are better than one 638 00:40:39,570 --> 00:40:41,641 Surprised to see me? 639 00:40:41,705 --> 00:40:42,740 No. 640 00:40:45,810 --> 00:40:47,118 I met your friends. 641 00:40:50,581 --> 00:40:51,651 What happened? 642 00:40:52,483 --> 00:40:54,394 Oh, you know how it is. 643 00:40:55,286 --> 00:40:56,822 They got angry. 644 00:40:58,823 --> 00:41:00,029 Kind of lost their heads. 645 00:41:19,643 --> 00:41:21,316 Hey. What's wrong? 646 00:41:21,579 --> 00:41:23,422 There's just so many. 647 00:41:23,848 --> 00:41:25,794 What are you talking about? 648 00:41:33,224 --> 00:41:36,398 They've been dropping them off all day. 649 00:41:39,196 --> 00:41:40,436 What did you do? 650 00:41:45,870 --> 00:41:47,281 Just my job. 651 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 48386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.