All language subtitles for Fun In Acapulco DVDRip h264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,029 --> 00:00:18,023 Ooh, ooh, ooh, ooh 2 00:00:18,094 --> 00:00:21,510 Ooh, ooh, ooh, ooh... 3 00:00:21,583 --> 00:00:23,144 Acapulco 4 00:00:23,215 --> 00:00:25,484 Sleeping in the bay 5 00:00:25,551 --> 00:00:28,716 Ooh, ooh, ooh, ooh 6 00:00:28,784 --> 00:00:30,126 Acapulco 7 00:00:30,192 --> 00:00:32,713 Wake up and greet the day 8 00:00:34,577 --> 00:00:38,701 Time to tell the guitars and sleepy-eyed stars 9 00:00:38,769 --> 00:00:41,039 To be on their way 10 00:00:41,106 --> 00:00:45,198 It's such a beautiful morning 11 00:00:45,267 --> 00:00:49,010 For a holiday 12 00:00:49,076 --> 00:00:52,372 Hey, now, come on 13 00:00:52,437 --> 00:00:55,852 You old sleepyhead 14 00:00:55,925 --> 00:00:59,308 See the sky turning red 15 00:00:59,382 --> 00:01:01,936 And you're still in bed 16 00:01:02,007 --> 00:01:04,855 Yes, down in Acapulco 17 00:01:04,919 --> 00:01:06,610 Acapulco 18 00:01:06,679 --> 00:01:09,549 Look, here comes the sun 19 00:01:12,121 --> 00:01:13,747 Acapulco 20 00:01:13,817 --> 00:01:17,876 It's a day for fun 21 00:01:18,009 --> 00:01:20,498 I can't wait till I meet 22 00:01:20,570 --> 00:01:22,425 Your sweet se�oritas 23 00:01:22,490 --> 00:01:24,912 Kiss every one 24 00:01:24,987 --> 00:01:28,151 This is no time for siesta 25 00:01:28,219 --> 00:01:30,773 This is time for fun 26 00:01:46,847 --> 00:01:51,223 I can't wait till I meet your sweet se�oritas 27 00:01:51,296 --> 00:01:53,336 Kiss every one 28 00:01:53,409 --> 00:01:56,758 This is no time for siesta 29 00:01:56,833 --> 00:02:00,543 This is time for fun 30 00:02:00,610 --> 00:02:04,091 This is no time for siesta 31 00:02:04,163 --> 00:02:07,262 This is time for fun. 32 00:02:11,876 --> 00:02:12,956 Viva el vino 33 00:02:13,028 --> 00:02:14,719 Viva el dinero 34 00:02:14,788 --> 00:02:19,011 Viva, viva, el amor 35 00:02:26,599 --> 00:02:28,290 Viva el vino 36 00:02:28,359 --> 00:02:30,269 Viva el dinero, viva! 37 00:02:30,344 --> 00:02:33,028 - Viva, viva, el amor... - Hold it down! Hold it down! 38 00:02:33,096 --> 00:02:34,438 Shh, shh. 39 00:02:34,504 --> 00:02:35,878 Everyone's asleep. Siesta. 40 00:02:35,945 --> 00:02:37,221 It's too early for siesta. 41 00:02:37,289 --> 00:02:38,783 Just go away. Come back later. 42 00:02:38,857 --> 00:02:40,166 Hey, your boat, muy bonito. 43 00:02:40,233 --> 00:02:41,794 It's not my b... I just work here. 44 00:02:41,866 --> 00:02:42,979 No more music, now, please. 45 00:02:43,050 --> 00:02:44,228 Like I said, I just work here. 46 00:02:44,330 --> 00:02:45,378 If you wake up my boss 47 00:02:45,451 --> 00:02:46,978 I won't be working here much longer. 48 00:02:50,156 --> 00:02:51,585 Some boss. 49 00:02:51,660 --> 00:02:53,318 He's a sneaky gringo. 50 00:02:53,388 --> 00:02:54,883 - Viva el vino - Hold it down! 51 00:02:54,957 --> 00:02:56,582 - Viva el dinero - Hold it down! 52 00:02:56,652 --> 00:02:59,173 Viva, viva, el amor... 53 00:02:59,245 --> 00:03:00,293 Quiet! 54 00:03:00,366 --> 00:03:01,959 Quiet. See? You'll wake everyone up. 55 00:03:02,030 --> 00:03:03,459 Time to be up anyway. It's 6:30. 56 00:03:03,534 --> 00:03:04,581 I'll tell you what- 57 00:03:04,654 --> 00:03:07,338 I'll buy you a drink later if you'll go away now, hmm? 58 00:03:07,406 --> 00:03:09,065 We go now. Pay later. Good idea. 59 00:03:09,135 --> 00:03:10,280 - Is it a deal? - Okay. 60 00:03:10,351 --> 00:03:12,937 Tonight, El Torito's, 6:00. 61 00:03:13,007 --> 00:03:14,185 Where is it? 62 00:03:14,256 --> 00:03:15,598 Ask everybody, anybody. 63 00:03:15,664 --> 00:03:17,453 Hey, amigo, what's your name? 64 00:03:17,520 --> 00:03:20,172 - Mike. - Mike, I'm Armando, he's Pedro 65 00:03:20,241 --> 00:03:22,314 that's Pablo, and he's Sam. 66 00:03:22,386 --> 00:03:23,630 See you later, Mike. 67 00:03:32,404 --> 00:03:34,575 The natives are restless this morning. 68 00:03:34,644 --> 00:03:35,691 So are you. 69 00:03:35,764 --> 00:03:36,974 I'm always restless. 70 00:03:37,044 --> 00:03:38,605 Why don't you go back to bed? 71 00:03:38,677 --> 00:03:39,986 I'd rather be with you. 72 00:03:40,053 --> 00:03:41,776 Come back when you've grown up. 73 00:03:41,845 --> 00:03:44,977 You mean I'm going to get any more grown up than this? 74 00:03:45,045 --> 00:03:46,955 How old do you think I am, anyway? 75 00:03:47,030 --> 00:03:49,070 I don't know, but I'm sure I've got neckties 76 00:03:49,142 --> 00:03:50,452 that are older than you are. 77 00:03:50,519 --> 00:03:52,908 Nobody understands that women mature younger 78 00:03:52,983 --> 00:03:54,772 these days- just nature at work. 79 00:03:54,840 --> 00:03:56,117 Well, nature doesn't do my work. 80 00:03:56,216 --> 00:03:57,558 So, why don't you be a nice girl 81 00:03:57,625 --> 00:03:58,770 and just, uh, run along now. 82 00:03:58,841 --> 00:04:01,110 It's my dad's boat, you know. 83 00:04:01,177 --> 00:04:02,933 I could get you fired. 84 00:04:03,001 --> 00:04:04,790 Why don't you? 85 00:04:07,642 --> 00:04:09,464 Go back to your dolls. 86 00:04:09,531 --> 00:04:10,425 Why? 87 00:04:10,491 --> 00:04:12,913 So you can go back to yours? 88 00:04:12,988 --> 00:04:13,882 Ha! 89 00:04:13,948 --> 00:04:14,875 Ha. 90 00:04:31,935 --> 00:04:33,397 Torito's al izquierda. 91 00:04:33,471 --> 00:04:34,518 Gracias. 92 00:04:34,591 --> 00:04:35,485 �Cuanto es? 93 00:04:35,551 --> 00:04:36,762 Tres pesos. 94 00:04:36,832 --> 00:04:38,141 Keep the change. 95 00:04:38,209 --> 00:04:40,216 Thank you very much. 96 00:04:52,003 --> 00:04:53,662 Se�or, you wish to go dancing? 97 00:04:53,763 --> 00:04:55,586 Sorry, I'm going to El Torito's. 98 00:04:55,684 --> 00:04:57,953 That's the place. Tell them I sent you. 99 00:04:58,019 --> 00:05:00,387 Would you like to buy beautiful jewelry? 100 00:05:00,452 --> 00:05:01,532 No, thanks. 101 00:05:01,605 --> 00:05:04,224 Beautiful ring? Bracelet? For your girlfriend? 102 00:05:04,293 --> 00:05:05,187 I don't want it. 103 00:05:05,286 --> 00:05:07,741 I got nobody to buy it for. I'm sorry. 104 00:05:12,263 --> 00:05:14,402 Viva el dinero 105 00:05:14,471 --> 00:05:15,519 Viva, viva... 106 00:05:15,591 --> 00:05:17,021 Dance, one peso? 107 00:05:17,096 --> 00:05:18,787 No, thank you, not right now. 108 00:05:25,673 --> 00:05:27,266 Viva el vino 109 00:05:27,401 --> 00:05:29,289 Viva el dinero 110 00:05:29,354 --> 00:05:32,201 Viva, viva, el amor. 111 00:05:32,267 --> 00:05:34,372 Hey, amigo, you remember us! 112 00:05:34,443 --> 00:05:35,905 Sure, I remember you, Sam. 113 00:05:36,011 --> 00:05:37,386 - No, he's Sam. - I'm Sam. 114 00:05:37,451 --> 00:05:38,400 - Oh, hi, Sam. - Bienvenido. 115 00:05:38,476 --> 00:05:39,523 He's the skipper of a boat. 116 00:05:39,596 --> 00:05:40,545 No, I'm not the skipper. 117 00:05:40,621 --> 00:05:41,548 Cinco tequilas. 118 00:05:41,612 --> 00:05:43,074 No, quatro tequila and one beer. 119 00:05:43,148 --> 00:05:44,359 Si, se�or. 120 00:05:44,429 --> 00:05:47,691 We're going to sing a song for tequila lovers- us. 121 00:05:47,757 --> 00:05:49,132 Viva el vino! 122 00:05:49,198 --> 00:05:50,180 Viva el dinero! 123 00:05:50,254 --> 00:05:53,738 - Viva... - Viva... 124 00:05:53,807 --> 00:06:00,103 El... a... mor... 125 00:06:00,176 --> 00:06:03,210 - Whoo-hoo! - Ya-ha! 126 00:06:03,280 --> 00:06:04,971 I like to drink wine 127 00:06:05,041 --> 00:06:06,568 And money is fine 128 00:06:06,673 --> 00:06:11,147 But I like the girls even more 129 00:06:11,218 --> 00:06:13,128 Viva el vino 130 00:06:13,203 --> 00:06:15,025 Viva el dinero 131 00:06:15,090 --> 00:06:17,676 Viva, viva el amor 132 00:06:17,747 --> 00:06:20,715 With wine on your lips, and money in your pocket 133 00:06:20,788 --> 00:06:22,643 And your sweetheart in your arms 134 00:06:22,709 --> 00:06:24,203 You're rich as you can be 135 00:06:24,277 --> 00:06:25,521 So, lift up your glass 136 00:06:25,589 --> 00:06:27,116 Let's sing it all together 137 00:06:27,189 --> 00:06:30,037 Muchachos, caballero, make this toast with me 138 00:06:30,101 --> 00:06:31,956 We'll sing one more time 139 00:06:32,022 --> 00:06:33,451 To money and wine 140 00:06:33,590 --> 00:06:34,997 Let's sing to the girls 141 00:06:35,062 --> 00:06:38,030 We adore... 142 00:06:38,103 --> 00:06:40,046 Viva el vino 143 00:06:40,119 --> 00:06:41,581 Viva el dinero 144 00:06:41,656 --> 00:06:43,599 Viva, viva 145 00:06:43,672 --> 00:06:45,364 El... 146 00:06:45,433 --> 00:06:52,275 A... mor... 147 00:06:56,026 --> 00:06:58,580 And now, to the Se�orita Dolores... 148 00:06:58,651 --> 00:06:59,763 Salud. 149 00:06:59,835 --> 00:07:01,210 Salud! 150 00:07:12,638 --> 00:07:13,718 Se�orita. 151 00:07:13,854 --> 00:07:16,059 Uh, you dance for un peso? 152 00:07:16,127 --> 00:07:18,942 No, I don't. Do you? 153 00:07:19,007 --> 00:07:20,830 I'm estupido. Please forgive me. 154 00:07:20,895 --> 00:07:23,798 I don't speak Spanish, and I'm a little confused. 155 00:07:23,872 --> 00:07:25,246 Will you have something? 156 00:07:25,312 --> 00:07:26,774 Why do you drink cerveza? 157 00:07:26,848 --> 00:07:28,921 A man like you should drink tequila. 158 00:07:28,993 --> 00:07:30,848 Is that what separates the men from the boys? 159 00:07:30,913 --> 00:07:33,248 Wait here- I'll be back in un momentito 160 00:07:33,314 --> 00:07:35,998 and then, you will join us for a drink. 161 00:07:40,291 --> 00:07:41,917 Why not? 162 00:07:44,100 --> 00:07:45,529 Hey, you're a lucky fellow. 163 00:07:45,604 --> 00:07:46,881 She's a beautiful girl. 164 00:07:46,949 --> 00:07:48,323 That's Dolores Gomez. 165 00:07:48,389 --> 00:07:49,436 You know her? 166 00:07:49,509 --> 00:07:50,654 Everybody knows her. 167 00:07:50,725 --> 00:07:51,969 Si. 168 00:07:52,037 --> 00:07:54,940 Oh, then I might as well, uh, join the club. 169 00:07:55,014 --> 00:07:57,381 We're going to sing a song for you. 170 00:07:57,446 --> 00:08:01,092 Todo esta encantador aqui en Mexico 171 00:08:03,432 --> 00:08:06,083 - No one's in a hurry - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 172 00:08:06,152 --> 00:08:08,870 - No one seems to worry - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 173 00:08:08,937 --> 00:08:11,491 Why they're all so happy is very clear 174 00:08:11,561 --> 00:08:14,279 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 175 00:08:14,346 --> 00:08:17,380 - Every day siesta - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 176 00:08:17,450 --> 00:08:19,622 - Every night fiesta - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 177 00:08:21,195 --> 00:08:23,083 I think I'm gonna like it here 178 00:08:23,147 --> 00:08:25,668 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 179 00:08:25,772 --> 00:08:28,075 - All this lovely scenery - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 180 00:08:28,141 --> 00:08:29,897 - And there's more to it than greenery 181 00:08:29,965 --> 00:08:30,947 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 182 00:08:31,021 --> 00:08:33,356 You know a chance for romance is always near 183 00:08:33,486 --> 00:08:36,971 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 184 00:08:37,039 --> 00:08:39,657 - Mission bells are ringing - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 185 00:08:39,726 --> 00:08:41,898 - Everybody's singing - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 186 00:08:43,791 --> 00:08:45,679 I think I'm gonna like it here 187 00:08:45,744 --> 00:08:48,264 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 188 00:08:48,336 --> 00:08:51,915 Las voces cantan sus melodias 189 00:08:51,985 --> 00:08:54,025 Melodias 190 00:08:54,097 --> 00:08:55,374 Que son alegres 191 00:08:55,506 --> 00:08:57,481 Y tan felices 192 00:08:57,554 --> 00:08:59,824 La-la-la-la 193 00:08:59,890 --> 00:09:03,022 Todo sera como tu lo quieras 194 00:09:03,091 --> 00:09:04,466 Lo quieras 195 00:09:04,532 --> 00:09:08,307 Your troubles, like bubbles, will soon disappear in the air 196 00:09:10,837 --> 00:09:13,074 - Down to my last peso - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 197 00:09:13,141 --> 00:09:16,305 - But I'm not afraid to say so - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 198 00:09:16,374 --> 00:09:18,763 I feel just like a brave Spanish cavalier 199 00:09:18,838 --> 00:09:20,016 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 200 00:09:20,087 --> 00:09:22,454 Wa-ba, ba, wa-ba, ba... 201 00:09:22,519 --> 00:09:24,691 - I don't care where we go - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 202 00:09:24,759 --> 00:09:27,989 - So lead on, mi amigo - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 203 00:09:28,984 --> 00:09:31,668 I think I'm gonna like it here. 204 00:09:36,537 --> 00:09:37,814 Se�or 205 00:09:37,882 --> 00:09:39,923 you will join us? 206 00:09:55,614 --> 00:09:57,621 That's right. 207 00:09:57,694 --> 00:09:59,549 Salud. 208 00:10:01,598 --> 00:10:03,453 Bien hecho. 209 00:10:03,519 --> 00:10:04,566 Delicious. 210 00:10:06,751 --> 00:10:07,929 I am Jose Garcia. 211 00:10:08,000 --> 00:10:09,080 Mike Windgren. 212 00:10:09,152 --> 00:10:10,679 Uh, Rico... 213 00:10:10,752 --> 00:10:13,436 Julio, Juan, Pepe... 214 00:10:13,505 --> 00:10:14,552 Mucho gusto. 215 00:10:14,625 --> 00:10:15,673 ...and of course 216 00:10:15,745 --> 00:10:18,560 you have already met Dolores. 217 00:10:18,625 --> 00:10:20,568 Tell me, why is everyone toasting you? 218 00:10:20,642 --> 00:10:22,584 You mean, you weren't at the bullfights 219 00:10:22,659 --> 00:10:23,553 this afternoon? 220 00:10:23,619 --> 00:10:24,830 No. 221 00:10:24,899 --> 00:10:26,841 You didn't see her kill the biggest bull? 222 00:10:26,915 --> 00:10:28,671 No, but I know when I'm getting it. 223 00:10:28,739 --> 00:10:30,431 You don't like lady bullfighters? 224 00:10:30,500 --> 00:10:32,605 Well, I thought all bullfighters were men. 225 00:10:32,676 --> 00:10:34,815 Well, if Dolores looks like a man to you 226 00:10:34,885 --> 00:10:38,050 you need glasses, amigo, thick ones. 227 00:10:38,181 --> 00:10:39,970 Shall I throw him out? 228 00:10:40,038 --> 00:10:41,413 No, not yet. 229 00:10:41,478 --> 00:10:44,446 Now, these men are good matadors and courageous 230 00:10:44,519 --> 00:10:46,461 but courage is expected of men... 231 00:10:46,535 --> 00:10:49,667 but a beautiful girl like Dolores fights the bull- 232 00:10:49,736 --> 00:10:51,776 ay, fantastico! 233 00:10:51,848 --> 00:10:53,409 Enough, Jose. 234 00:10:53,481 --> 00:10:55,903 The offer of a peso a dance is still good? 235 00:10:55,977 --> 00:10:57,537 Sure. 236 00:10:57,609 --> 00:11:00,327 No, thanks, I wouldn't want to lose my amateur standing. 237 00:11:00,394 --> 00:11:01,604 So we dance anyway. 238 00:11:01,674 --> 00:11:02,787 Who leads? 239 00:11:02,858 --> 00:11:04,069 We'll take turns. 240 00:11:04,139 --> 00:11:05,186 Excuse me, gentlemen. 241 00:11:17,998 --> 00:11:19,820 Jose talks a lot. 242 00:11:19,885 --> 00:11:21,129 Too much. 243 00:11:21,198 --> 00:11:22,343 Your husband? 244 00:11:22,414 --> 00:11:24,269 No, he works for me. 245 00:11:24,334 --> 00:11:25,829 That's all? 246 00:11:25,903 --> 00:11:29,100 You've got, uh... how do you say? 247 00:11:29,168 --> 00:11:31,056 The big nose. 248 00:11:34,896 --> 00:11:35,976 Uh-oh... trouble. 249 00:11:36,048 --> 00:11:38,187 Would you excuse me for a moment, please? 250 00:11:42,418 --> 00:11:43,465 Your wife? 251 00:11:43,538 --> 00:11:45,000 You've got, uh, how you say it? 252 00:11:45,075 --> 00:11:46,155 The big nose. 253 00:11:46,227 --> 00:11:47,242 Not hardly. 254 00:11:47,314 --> 00:11:48,427 Be right back. 255 00:11:51,859 --> 00:11:52,874 What are you doing here? 256 00:11:52,948 --> 00:11:54,803 This is not a malt or a hamburger joint. 257 00:11:54,868 --> 00:11:55,762 You're here. 258 00:11:55,829 --> 00:11:57,039 It has to be respectable. 259 00:11:57,109 --> 00:11:59,182 And that better be co-cola you're drinking 260 00:11:59,253 --> 00:12:01,261 or your dad'll go right through the roof. 261 00:12:01,334 --> 00:12:03,406 Uh-oh... back to the convent. 262 00:12:07,351 --> 00:12:08,245 What are you doing here? 263 00:12:08,375 --> 00:12:09,837 How did you find a place like this? 264 00:12:09,911 --> 00:12:11,220 You're manufacturing cholesterol 265 00:12:11,287 --> 00:12:12,181 by the quart, Daddy. 266 00:12:12,248 --> 00:12:14,484 Answer my question! 267 00:12:14,552 --> 00:12:15,500 He brought us. 268 00:12:15,576 --> 00:12:16,853 Now, wait a minute, monster. 269 00:12:16,921 --> 00:12:18,776 And he ordered the drinks, too. 270 00:12:19,609 --> 00:12:21,682 It is Coke, isn't it, Daddy? 271 00:12:21,754 --> 00:12:22,834 You ought to be ashamed 272 00:12:22,906 --> 00:12:24,946 bringing my daughter here, ordering liquor. 273 00:12:25,018 --> 00:12:26,033 But I didn't bring her here. 274 00:12:26,106 --> 00:12:27,383 She engineered this all by herself. 275 00:12:27,450 --> 00:12:28,399 Of course we did. 276 00:12:28,475 --> 00:12:31,225 Now, how could we ever find a place like this 277 00:12:31,355 --> 00:12:32,403 without his help? 278 00:12:32,476 --> 00:12:33,654 That's what I thought. 279 00:12:33,724 --> 00:12:36,790 You're fired! And you're lucky I don't have you arrested 280 00:12:36,860 --> 00:12:38,803 for contributing to the delinquency of a minor. 281 00:12:38,877 --> 00:12:41,943 She was a delinquent long before anyone contributed anything. 282 00:12:43,902 --> 00:12:45,463 Se�or! 283 00:12:49,215 --> 00:12:51,605 Hey, Se�or, what you going to do now? 284 00:12:56,256 --> 00:12:58,678 Hey, why are you mad at me? 285 00:12:58,753 --> 00:13:00,990 Why don't you be a good boy and just run along home, huh? 286 00:13:01,057 --> 00:13:02,072 Want a shoe shine? 287 00:13:02,146 --> 00:13:03,258 No, I don't want a shoe shine 288 00:13:03,329 --> 00:13:04,824 or bracelets or pictures or anything. 289 00:13:04,898 --> 00:13:05,792 Just go home. 290 00:13:05,858 --> 00:13:06,752 No madre. 291 00:13:06,818 --> 00:13:08,673 Well, then go to your padre. 292 00:13:08,738 --> 00:13:10,168 No padre. 293 00:13:10,242 --> 00:13:12,315 Nobody. 294 00:13:12,387 --> 00:13:14,330 I'm sorry, kid. 295 00:13:14,403 --> 00:13:15,297 Is all right. 296 00:13:15,364 --> 00:13:17,186 You sing pretty good for a gringo. 297 00:13:17,252 --> 00:13:19,325 With my help, you're going to be okay. 298 00:13:19,396 --> 00:13:20,379 I be your manager. 299 00:13:20,452 --> 00:13:21,762 Look, kid, I don't need a manager. 300 00:13:21,829 --> 00:13:24,001 I get in enough trouble without your help, believe me. 301 00:13:24,070 --> 00:13:26,012 Then I be your amigo- for free. 302 00:13:26,086 --> 00:13:28,574 Well, an amigo I could use right now. 303 00:13:28,646 --> 00:13:30,501 My name is Raoul. 304 00:13:30,566 --> 00:13:31,777 Ra-oul. 305 00:13:31,847 --> 00:13:32,741 Mike Windgren. 306 00:13:32,807 --> 00:13:34,334 Okay, now what we going to do? 307 00:13:34,407 --> 00:13:37,255 Well, amigo... I don't have the money to get back home. 308 00:13:37,320 --> 00:13:38,946 So, uh, we better find us a job. 309 00:13:39,016 --> 00:13:39,910 No good. 310 00:13:39,976 --> 00:13:40,904 Why not? 311 00:13:40,968 --> 00:13:44,231 To work in Mexico, you have to be an imigrante. 312 00:13:44,298 --> 00:13:45,760 What is an imigrante? 313 00:13:45,833 --> 00:13:48,769 When you have a permit to work, but that takes long time. 314 00:13:48,843 --> 00:13:50,730 And how am I supposed to eat while I'm waiting? 315 00:13:50,795 --> 00:13:54,144 I have another amigo who might help us ma�ana. 316 00:13:54,219 --> 00:13:55,746 Well, let's worry about it ma�ana. 317 00:13:55,820 --> 00:13:57,992 Okay, amigo, I see you in the morning, 10:00 318 00:13:58,060 --> 00:14:00,133 in front of the church, in the plaza. 319 00:14:00,205 --> 00:14:01,666 I go there to pray for you. 320 00:14:01,740 --> 00:14:03,017 I can pray for myself. 321 00:14:03,085 --> 00:14:04,874 We need all the help we can get. 322 00:14:04,941 --> 00:14:06,665 Buenas noches. 323 00:14:40,789 --> 00:14:42,098 You can't come in here. 324 00:14:42,165 --> 00:14:45,843 You... my cousin... would stop me? 325 00:14:45,909 --> 00:14:49,554 For 50 centavos, your cousin will turn around the other way. 326 00:14:49,622 --> 00:14:50,866 Put it on my bill. 327 00:14:59,992 --> 00:15:01,138 Buenos dias, Se�or. 328 00:15:01,209 --> 00:15:04,209 Shoeshine boys are not permitted in the lobby. 329 00:15:04,281 --> 00:15:05,688 I have business here. 330 00:15:05,753 --> 00:15:06,647 What do you want? 331 00:15:06,714 --> 00:15:07,794 To see the manager. 332 00:15:07,866 --> 00:15:08,760 The manager? 333 00:15:08,826 --> 00:15:09,720 You ask him. Go on. 334 00:15:09,786 --> 00:15:11,728 I have to know what it is about. 335 00:15:11,802 --> 00:15:14,323 It's about I want to see the manager. 336 00:15:14,458 --> 00:15:15,506 He is my amigo. 337 00:15:15,579 --> 00:15:16,757 We'll see. 338 00:15:20,156 --> 00:15:21,847 I'm sorry to bother you, Se�or 339 00:15:21,916 --> 00:15:24,437 but there is a boy insisting on seeing you. 340 00:15:24,509 --> 00:15:25,786 What is your name? 341 00:15:25,853 --> 00:15:29,433 Raoul Almedo. 342 00:15:29,502 --> 00:15:30,582 Yes, sir. 343 00:15:30,654 --> 00:15:32,509 Right away, sir. 344 00:15:32,574 --> 00:15:34,462 You can go right in. 345 00:15:41,536 --> 00:15:43,063 What can I do for you, amigo? 346 00:15:43,201 --> 00:15:45,951 You know, for a cousin, you ask me many favors. 347 00:15:46,017 --> 00:15:48,538 Is El Trovador giving you trouble again, no? 348 00:15:48,610 --> 00:15:51,545 Oh, El Trovador, the plumbing, the guests... 349 00:15:51,618 --> 00:15:55,197 One group complains the music at the pool is too loud. 350 00:15:55,267 --> 00:15:56,347 I turn it down. 351 00:15:56,419 --> 00:15:59,234 Another group complains the music is not loud enough. 352 00:15:59,299 --> 00:16:00,674 So, turn it off. 353 00:16:00,740 --> 00:16:03,555 That way, everybody'd be unhappy. 354 00:16:03,621 --> 00:16:04,701 I did. 355 00:16:04,773 --> 00:16:06,529 How did you know that El Trovador 356 00:16:06,597 --> 00:16:08,026 was giving me trouble, eh? 357 00:16:08,101 --> 00:16:10,273 You're not the only cousin I have 358 00:16:10,342 --> 00:16:11,455 that works here. 359 00:16:11,526 --> 00:16:14,209 Every time he thinks he should have a raise, he gets sick. 360 00:16:14,279 --> 00:16:15,523 I should close the big room 361 00:16:15,591 --> 00:16:17,631 because he's going to have a small headache. 362 00:16:17,703 --> 00:16:21,413 I have an amigo who is a better singer than El Trovador 363 00:16:21,544 --> 00:16:23,104 and he's very healthy. 364 00:16:23,176 --> 00:16:24,638 Do I know him? 365 00:16:24,712 --> 00:16:25,727 No, but you will. 366 00:16:25,801 --> 00:16:27,263 I bring him to meet you. 367 00:16:27,336 --> 00:16:28,711 I could not hire him. 368 00:16:28,777 --> 00:16:30,785 El Trovador will get mad at me. 369 00:16:30,858 --> 00:16:33,160 Is El Trovador running this hotel? 370 00:16:33,226 --> 00:16:34,470 Certainly not. 371 00:16:34,538 --> 00:16:36,426 If you say so, Se�or. 372 00:16:36,490 --> 00:16:38,695 Okay, Raoul. 373 00:16:38,763 --> 00:16:40,868 I will meet him. 374 00:16:40,939 --> 00:16:42,052 Hasta luego. 375 00:16:54,990 --> 00:16:56,517 �Como esta, amigo? 376 00:16:56,591 --> 00:16:57,704 Muy bien, gracias. 377 00:16:57,775 --> 00:16:58,855 Come, we go now. 378 00:16:58,927 --> 00:17:00,716 I thought you were going inside to pray. 379 00:17:00,784 --> 00:17:02,694 Today, I prayed outside. 380 00:17:02,832 --> 00:17:04,294 Okay. Now, where are we going? 381 00:17:04,368 --> 00:17:07,500 I think I have a job for you, at the Acapulco Hilton. 382 00:17:07,568 --> 00:17:08,648 Doing what? 383 00:17:08,720 --> 00:17:10,379 They have a great big room 384 00:17:10,481 --> 00:17:13,232 with beautiful drapes and beautiful tables 385 00:17:13,298 --> 00:17:15,087 with lots of beautiful people 386 00:17:15,154 --> 00:17:16,364 and beautiful music. 387 00:17:16,434 --> 00:17:19,118 Only, the people come and see and hear 388 00:17:19,186 --> 00:17:20,812 a not beautiful singer. 389 00:17:20,883 --> 00:17:22,193 He is El Trovador. 390 00:17:22,260 --> 00:17:24,715 I've never heard such a long, sad story. 391 00:17:24,820 --> 00:17:27,919 When he sing, sometimes El Trovador has headaches. 392 00:17:27,988 --> 00:17:29,363 It's better him than the audience. 393 00:17:29,429 --> 00:17:31,120 His headaches is cured by this... 394 00:17:31,189 --> 00:17:32,400 Uh-huh. 395 00:17:32,470 --> 00:17:35,187 Is no good he should work when he is so sick. 396 00:17:35,253 --> 00:17:37,490 I take you now to make sure he don't. 397 00:17:37,558 --> 00:17:40,406 I got a feeling I'm heading for disaster. 398 00:17:40,471 --> 00:17:41,878 With my help, never. 399 00:17:56,794 --> 00:18:01,530 Mexico-o 400 00:18:01,595 --> 00:18:06,200 They've got muchas muchachas, amigos 401 00:18:06,268 --> 00:18:08,123 Se�oritas! 402 00:18:08,188 --> 00:18:10,164 Latin features 403 00:18:10,236 --> 00:18:14,329 Never saw such adorable creatures 404 00:18:14,398 --> 00:18:16,023 It's so nice here 405 00:18:16,093 --> 00:18:17,981 Oh, what sights here 406 00:18:18,046 --> 00:18:21,625 Lots to dig, ooh-ooh- ooh, the nights here 407 00:18:21,694 --> 00:18:22,872 �Si! 408 00:18:22,943 --> 00:18:26,424 We live it up and love it up, amigo 409 00:18:26,495 --> 00:18:29,944 Life begins when you're in Mexico 410 00:18:30,017 --> 00:18:33,149 Oh, you never order 411 00:18:33,217 --> 00:18:34,744 Water 412 00:18:34,818 --> 00:18:36,225 �Agua! 413 00:18:36,290 --> 00:18:39,138 When you order south of the border 414 00:18:39,202 --> 00:18:41,145 One tequila 415 00:18:41,218 --> 00:18:43,074 Make you feel-a 416 00:18:43,139 --> 00:18:46,587 In to kiss a lovely se�orita 417 00:18:46,659 --> 00:18:47,837 �Si! 418 00:18:47,908 --> 00:18:48,857 Ooh, do the samba... 419 00:18:48,933 --> 00:18:49,827 Yi-hee! 420 00:18:49,893 --> 00:18:51,267 ...La bamba 421 00:18:53,829 --> 00:18:54,910 �Ay, caramba! 422 00:18:54,981 --> 00:18:57,470 I'll go where you go 423 00:18:57,542 --> 00:18:59,876 �Si, amigo! 424 00:18:59,943 --> 00:19:04,199 Life begins when you're in Mexico 425 00:19:04,263 --> 00:19:08,126 Mexico-o 426 00:19:08,200 --> 00:19:11,997 They've got muchas, muchachas, amigo 427 00:19:12,073 --> 00:19:16,482 �Se�oritas! 428 00:19:16,553 --> 00:19:20,832 Never saw such adorable creatures... 429 00:19:30,252 --> 00:19:31,714 You arrange that? 430 00:19:31,788 --> 00:19:32,998 Some of my cousins. 431 00:19:33,068 --> 00:19:35,884 Some of your cousins. 432 00:19:35,949 --> 00:19:40,358 We'll live it up and love it up, amigo 433 00:19:40,430 --> 00:19:42,088 Life begins 434 00:19:42,158 --> 00:19:44,330 When you're in 435 00:19:44,399 --> 00:19:48,710 Mexico! 436 00:20:31,704 --> 00:20:32,784 Hi. 437 00:20:32,856 --> 00:20:33,936 Beautiful dive. 438 00:20:34,008 --> 00:20:34,902 Gracias. 439 00:20:34,968 --> 00:20:35,862 Glad you liked it. 440 00:20:35,928 --> 00:20:37,456 Are you the only lifeguard here? 441 00:20:37,529 --> 00:20:38,423 Si, just me. 442 00:20:38,490 --> 00:20:40,050 �Raoul, como estas? 443 00:20:40,121 --> 00:20:41,103 As�-as�. 444 00:20:41,177 --> 00:20:43,927 Mike, this is another amigo, Moreno. 445 00:20:43,995 --> 00:20:45,271 Moreno. A cousin? 446 00:20:45,338 --> 00:20:48,820 No, Moreno is one champion diver of all Mexico. 447 00:20:48,891 --> 00:20:50,321 The champion diver. 448 00:20:50,396 --> 00:20:54,138 He dives from the cliffs at night, holding a torch. 449 00:20:54,205 --> 00:20:55,830 136 feet. 450 00:20:55,901 --> 00:20:57,242 Zoom! 451 00:20:57,309 --> 00:20:58,836 You mean you work here in the daytime 452 00:20:58,910 --> 00:21:00,503 and you dive from the cliffs at night? 453 00:21:00,574 --> 00:21:01,468 Si. 454 00:21:01,534 --> 00:21:02,811 When do you siesta? 455 00:21:02,878 --> 00:21:04,187 I don't. No siesta. 456 00:21:04,254 --> 00:21:05,815 An important man like you has no siesta? 457 00:21:05,886 --> 00:21:06,780 Mm-mm. 458 00:21:06,846 --> 00:21:07,740 We go now, Mike. 459 00:21:07,806 --> 00:21:08,700 Just a minute. 460 00:21:08,767 --> 00:21:09,661 Hasta la vista. 461 00:21:09,727 --> 00:21:11,287 Hasta la vista, Moreno. 462 00:21:20,673 --> 00:21:23,936 Se�or Ramirez, this is my amigo, Mike. 463 00:21:24,002 --> 00:21:25,464 Ah, claro! 464 00:21:25,539 --> 00:21:27,132 - El cantante. - Hello. 465 00:21:27,203 --> 00:21:31,481 And what makes you think he can fill in for El Trovador? 466 00:21:31,556 --> 00:21:33,891 I heard him last night at El Torito's. 467 00:21:33,956 --> 00:21:35,811 They clapped like the thunder. 468 00:21:35,876 --> 00:21:37,054 I got a real fan in Raoul. 469 00:21:37,188 --> 00:21:38,880 If you'll take a chance, Mr. Ramirez 470 00:21:38,949 --> 00:21:39,931 I won't let you down. 471 00:21:40,037 --> 00:21:41,467 He'll make your customers forget 472 00:21:41,541 --> 00:21:44,193 all about the one that gets sick all the time. 473 00:21:44,262 --> 00:21:45,472 I don't know. 474 00:21:45,542 --> 00:21:49,405 People who come to the big room expect a big name. 475 00:21:49,479 --> 00:21:51,868 So, we change your name to a big name. 476 00:21:53,191 --> 00:21:56,356 Well, better a bad show than no show. 477 00:21:56,424 --> 00:21:57,668 Oh, it won't be a bad show. 478 00:21:57,736 --> 00:21:58,685 All right. 479 00:21:58,761 --> 00:21:59,709 I'm crazy. 480 00:21:59,785 --> 00:22:01,062 I'll take a chance. 481 00:22:01,161 --> 00:22:02,110 How much you pay us? 482 00:22:02,185 --> 00:22:03,113 Just a minute, Raoul. 483 00:22:03,178 --> 00:22:04,422 I'll fill in for El Trovador 484 00:22:04,490 --> 00:22:06,857 if you give me a job as a lifeguard during the day. 485 00:22:06,923 --> 00:22:08,100 No. 486 00:22:08,171 --> 00:22:09,829 It would be against the law. 487 00:22:09,899 --> 00:22:11,361 I can pay you for singing 488 00:22:11,435 --> 00:22:13,802 but I cannot pay you for lifeguarding. 489 00:22:13,867 --> 00:22:15,078 It is impossible. 490 00:22:15,148 --> 00:22:16,358 I'll tell you what, then. 491 00:22:16,460 --> 00:22:18,566 I'll work as a lifeguard during the siesta 492 00:22:18,637 --> 00:22:19,946 for room and board, no pay. 493 00:22:20,013 --> 00:22:22,763 That way, I'll be here to sing when El Trovador is sick 494 00:22:22,829 --> 00:22:23,877 and no law is broken. 495 00:22:23,950 --> 00:22:25,128 I don't know. 496 00:22:25,198 --> 00:22:27,173 Moreno wouldn't like it. 497 00:22:27,247 --> 00:22:30,214 Can Moreno sing when El Trovador is sick? 498 00:22:30,286 --> 00:22:33,931 Maybe if I'm here, El Trovador won't be sick as often, huh? 499 00:22:34,000 --> 00:22:35,429 Okay. Check with the desk clerk. 500 00:22:35,504 --> 00:22:36,911 He'll assign you to a room, eh? 501 00:22:36,976 --> 00:22:37,870 Thank you. 502 00:22:37,936 --> 00:22:38,830 You're welcome 503 00:22:38,896 --> 00:22:40,042 and thank you, Raoul. 504 00:22:40,113 --> 00:22:41,640 Thank you, cousin. 505 00:22:41,713 --> 00:22:42,825 Hasta luego. 506 00:24:43,048 --> 00:24:44,739 I'd like to send a telegram, please. 507 00:24:44,808 --> 00:24:46,215 Certainly. 508 00:24:53,899 --> 00:24:55,361 There you go. 509 00:24:57,355 --> 00:25:00,355 "Mr. and Mrs. Jack Windgren 510 00:25:00,427 --> 00:25:03,013 "2201 Robert Road, Tampa, Florida. 511 00:25:03,084 --> 00:25:04,972 "Dear Folks, I am in Acapulco. 512 00:25:05,036 --> 00:25:07,819 "It might be the place to solve my problem. 513 00:25:07,885 --> 00:25:11,082 Intend to try. Love, Mike. " 514 00:25:11,150 --> 00:25:12,197 How much? 515 00:25:12,270 --> 00:25:15,140 That'll be 25 pesos, or two dollars. 516 00:25:16,527 --> 00:25:19,626 You have a problem, Se�or? 517 00:25:21,199 --> 00:25:23,753 Anything I can do? 518 00:25:23,824 --> 00:25:26,126 No, thank you. 519 00:25:40,467 --> 00:25:42,126 Thank you. 520 00:25:42,196 --> 00:25:43,276 Let's go to the beach. 521 00:25:43,348 --> 00:25:44,461 All right, let's go. 522 00:26:18,458 --> 00:26:20,433 Excuse me, I know this is not the time 523 00:26:20,507 --> 00:26:21,751 to talk business, but... 524 00:26:21,820 --> 00:26:22,867 What kind of business? 525 00:26:23,003 --> 00:26:24,051 Oh, please, go ahead. 526 00:26:24,124 --> 00:26:25,750 I'm not a guest. I work here. 527 00:26:25,821 --> 00:26:27,315 Then we've got something in common 528 00:26:27,389 --> 00:26:28,469 'cause I work here, too. 529 00:26:28,541 --> 00:26:29,948 You do? 530 00:26:30,013 --> 00:26:31,868 Yeah, that's what I want to talk over with you. 531 00:26:31,934 --> 00:26:32,828 See, the manager thinks 532 00:26:32,894 --> 00:26:34,203 that you've been working too hard. 533 00:26:34,269 --> 00:26:35,830 So, he gave me a job as your relief man. 534 00:26:35,902 --> 00:26:37,593 Why are you so worried about me? 535 00:26:37,662 --> 00:26:39,451 It's only during the siesta hours. 536 00:26:39,519 --> 00:26:41,527 Look, Se�or- whatever your name is- 537 00:26:41,599 --> 00:26:43,355 I told you I don't take a siesta. 538 00:26:43,423 --> 00:26:45,464 Oh. The name is Mike Windgren. 539 00:26:45,536 --> 00:26:47,708 Marguerita Dauphin. How do you do? 540 00:26:47,776 --> 00:26:49,271 I don't know yet. 541 00:26:49,345 --> 00:26:50,839 How do you think it looks to the world 542 00:26:50,913 --> 00:26:53,280 when the diving champion of Mexico doesn't take a siesta? 543 00:26:53,346 --> 00:26:54,393 The hotel is only trying 544 00:26:54,466 --> 00:26:55,993 to protect him and his reputation. 545 00:26:56,066 --> 00:26:57,888 And how many hours of reputation protection 546 00:26:57,955 --> 00:27:00,126 does the hotel think I need? 547 00:27:00,194 --> 00:27:02,267 Well, say from 1:00 to 4:00. 548 00:27:02,339 --> 00:27:03,746 We'll see about that. 549 00:27:03,812 --> 00:27:05,372 We have laws, you know? 550 00:27:08,677 --> 00:27:10,782 See you at 1:00 tomorrow, Moreno. 551 00:27:10,853 --> 00:27:12,283 You, too, se�orita. 552 00:27:15,910 --> 00:27:17,252 I hope. 553 00:27:19,527 --> 00:27:21,054 Hello. 554 00:27:21,127 --> 00:27:22,021 Hi. 555 00:27:22,087 --> 00:27:23,461 This is a nice surprise. 556 00:27:23,528 --> 00:27:24,422 May I join you? 557 00:27:24,488 --> 00:27:25,600 You got a reservation? 558 00:27:25,671 --> 00:27:28,093 This table is, uh, kind of small for two people. 559 00:27:28,200 --> 00:27:30,656 If you feel that way, I can find another place. 560 00:27:30,728 --> 00:27:32,584 Oh, no, no. 561 00:27:32,649 --> 00:27:33,762 It would be an honor. 562 00:27:33,833 --> 00:27:35,394 Thank you. 563 00:27:35,466 --> 00:27:36,448 What did you order? 564 00:27:36,522 --> 00:27:37,416 I've forgotten. 565 00:27:37,482 --> 00:27:39,555 My waiter went north for the winter. 566 00:27:39,626 --> 00:27:40,520 Be patient. 567 00:27:40,586 --> 00:27:41,480 You're in Mexico. 568 00:27:41,547 --> 00:27:43,881 They like to prepare food well, it takes time 569 00:27:43,948 --> 00:27:45,377 but it's worth waiting for. 570 00:27:45,452 --> 00:27:46,913 You're not Mexican, are you? 571 00:27:46,988 --> 00:27:48,265 No. Where are you from? 572 00:27:48,332 --> 00:27:49,543 The United States. 573 00:27:49,613 --> 00:27:51,523 I could tell that. 574 00:27:51,596 --> 00:27:52,873 I wish that waiter would hurry. 575 00:27:52,941 --> 00:27:54,251 I've got some rehearsing to do. 576 00:27:54,318 --> 00:27:56,107 Did you say "rehearsing"? 577 00:27:56,174 --> 00:27:57,123 For lifeguarding? 578 00:27:57,198 --> 00:28:00,461 No, I go on for El Trovador tonight. 579 00:28:00,527 --> 00:28:02,600 You're an entertainer plus a lifeguard? 580 00:28:02,735 --> 00:28:03,564 Why not? 581 00:28:03,695 --> 00:28:05,321 Two jobs? 582 00:28:05,391 --> 00:28:06,820 You are ambitious. 583 00:28:08,912 --> 00:28:10,768 Say, what do you do around here? 584 00:28:10,833 --> 00:28:12,655 I'm assistant social director. 585 00:28:12,720 --> 00:28:15,820 Oh. I might just get over being antisocial, then. 586 00:28:16,817 --> 00:28:18,061 Thank you. 587 00:28:22,995 --> 00:28:24,042 It's good. 588 00:28:28,276 --> 00:28:30,164 Hey, doc, is it catching? 589 00:28:34,485 --> 00:28:35,434 Outrageous. 590 00:28:35,509 --> 00:28:39,088 Vichyssoise must be served at 40 degrees 591 00:28:39,222 --> 00:28:40,684 not warmer and not colder. 592 00:28:40,759 --> 00:28:43,891 He's only help, not a paying customer. 593 00:28:43,959 --> 00:28:45,366 Food is food for everybody. 594 00:28:45,431 --> 00:28:48,246 Besides, he's also a guinea pig for the paying customer. 595 00:28:48,312 --> 00:28:50,287 Go on, get it changed and get it right! 596 00:28:50,361 --> 00:28:51,408 Hurry up! 597 00:28:51,480 --> 00:28:54,263 "Must be 40 degrees. " Is he always like that? 598 00:28:54,329 --> 00:28:55,856 Usually worse. 599 00:28:55,929 --> 00:28:58,296 He's got to be kidding, the old goat. 600 00:28:58,361 --> 00:28:59,409 He isn't kidding 601 00:28:59,482 --> 00:29:01,173 and the old goat is my father. 602 00:29:01,275 --> 00:29:02,136 Oh, I-I-I'm sorry. 603 00:29:02,235 --> 00:29:04,657 Why didn't you introduce me to the old goa...? 604 00:29:04,731 --> 00:29:06,520 Why didn't you introduce me to him? 605 00:29:06,587 --> 00:29:10,778 I probably was waiting for you to trap yourself... 606 00:29:10,844 --> 00:29:12,371 and you did. 607 00:29:12,445 --> 00:29:13,787 I see. 608 00:29:13,853 --> 00:29:15,741 He'll be back. 609 00:29:24,767 --> 00:29:27,102 Much better. Exactly 40 degrees. 610 00:29:31,968 --> 00:29:34,008 The king's had official tasters. Why shouldn't I? 611 00:29:34,080 --> 00:29:34,974 Good. 612 00:29:35,040 --> 00:29:37,146 Papa, this is Mike Windgren. 613 00:29:37,217 --> 00:29:38,297 How do you do? 614 00:29:38,370 --> 00:29:40,705 Maximillian Dauphin, chief chef. 615 00:29:40,770 --> 00:29:41,980 Your food's great. 616 00:29:42,050 --> 00:29:43,261 Yes, I know. 617 00:29:43,330 --> 00:29:45,119 Excuse me. I have work to do. 618 00:29:45,187 --> 00:29:46,562 - Oh, uh, sir. - Hmm? 619 00:29:46,627 --> 00:29:48,318 You might need this. 620 00:29:48,387 --> 00:29:49,467 Oh, oh. 621 00:29:49,540 --> 00:29:51,133 Thank you. 622 00:29:51,204 --> 00:29:52,317 Modest, isn't he? 623 00:29:52,388 --> 00:29:53,730 He's just stating a fact. 624 00:29:53,796 --> 00:29:54,876 The king used to say 625 00:29:54,948 --> 00:29:57,315 that he kept the best table in the country. 626 00:29:57,381 --> 00:29:59,268 The king came to your restaurant? 627 00:29:59,334 --> 00:30:00,228 Our castle. 628 00:30:00,294 --> 00:30:01,603 Oh. 629 00:30:01,734 --> 00:30:03,490 You see, Daddy's really an amateur. 630 00:30:03,558 --> 00:30:04,486 He was a grand duke 631 00:30:04,614 --> 00:30:07,102 before our country went behind the Iron Curtain. 632 00:30:07,175 --> 00:30:08,158 Well, then you must be 633 00:30:08,231 --> 00:30:09,890 some kind of a duchess or something. 634 00:30:09,959 --> 00:30:11,748 No, call me Maggie. 635 00:30:11,816 --> 00:30:13,027 All right, Maggie. 636 00:30:13,096 --> 00:30:14,852 But what my father would call you 637 00:30:14,920 --> 00:30:16,481 isn't said in polite company. 638 00:30:16,553 --> 00:30:17,600 Why? What'd I do? 639 00:30:17,673 --> 00:30:20,008 Rule of the house: Finish your food. 640 00:30:20,073 --> 00:30:21,961 Yeah, all right. Mm-hmm. 641 00:30:38,797 --> 00:30:42,824 We regret to announce that our feature entertainer is ill... 642 00:30:42,894 --> 00:30:45,033 ...but to replace him tonight 643 00:30:45,102 --> 00:30:48,932 we have been fortunate enough to obtain the services 644 00:30:49,007 --> 00:30:52,008 of that famous North American singing sensation- 645 00:30:52,080 --> 00:30:53,935 Mike Windgren! 646 00:31:06,738 --> 00:31:11,628 There's a legend of a famous matador 647 00:31:11,700 --> 00:31:15,148 Who went to meet El Toro 648 00:31:15,220 --> 00:31:20,076 Though he fought as he had never done before 649 00:31:20,149 --> 00:31:24,460 He could not beat El Toro 650 00:31:24,534 --> 00:31:29,838 The bull, El Toro, brought him defeat and pain 651 00:31:29,910 --> 00:31:32,758 Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... 652 00:31:32,824 --> 00:31:37,494 And to his sorrow, the matador knew shame 653 00:31:37,560 --> 00:31:40,343 Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... 654 00:31:40,409 --> 00:31:44,850 They said time would never heal the many scars 655 00:31:44,921 --> 00:31:49,330 Brought by the great El Toro 656 00:31:49,403 --> 00:31:53,943 And the bitterness that burned deep in his heart 657 00:31:54,011 --> 00:31:58,616 Caused him to hate El Toro 658 00:31:58,684 --> 00:32:04,185 The bull, El Toro, brought him defeat and pain 659 00:32:04,254 --> 00:32:07,189 Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... 660 00:32:07,262 --> 00:32:10,710 And to his sorrow, the matador knew shame 661 00:32:10,783 --> 00:32:12,856 Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... 662 00:32:12,927 --> 00:32:15,099 Shame 663 00:32:15,168 --> 00:32:19,063 - So one night - Ooh... 664 00:32:19,136 --> 00:32:23,360 - When no one was in sight - Ooh... 665 00:32:23,425 --> 00:32:26,557 - The matador - Ooh... 666 00:32:26,626 --> 00:32:31,580 - Went to settle the score - Ooh... 667 00:32:31,651 --> 00:32:36,289 - In the lonely fields - Ooh... 668 00:32:36,356 --> 00:32:40,448 - Beneath the pale moonlight - Ooh... 669 00:32:40,516 --> 00:32:43,517 - He sought the bull - Ooh... 670 00:32:43,589 --> 00:32:47,037 - And they fought once more - Ooh... 671 00:32:52,711 --> 00:32:58,244 When they found the matador, they saw him dying 672 00:32:58,312 --> 00:33:01,280 He'd never see tomorrow 673 00:33:01,353 --> 00:33:06,471 Now, they say that on the spot where he was lying 674 00:33:06,537 --> 00:33:10,433 Still walks the proud El Toro 675 00:33:10,506 --> 00:33:14,402 The bull, El Toro, brought him defeat and pain 676 00:33:14,539 --> 00:33:16,645 Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... 677 00:33:16,715 --> 00:33:19,138 Pain 678 00:33:19,212 --> 00:33:21,122 - And to his sorrow - Ah-ah-ah 679 00:33:21,260 --> 00:33:30,089 The matador knew shame. Ah-ah-ah-ah, shame. 680 00:33:45,809 --> 00:33:47,500 Mike! 681 00:33:47,569 --> 00:33:48,649 No pictures, please. 682 00:33:48,722 --> 00:33:51,275 But Mike, publicity pictures cost us nothing. 683 00:33:51,346 --> 00:33:53,518 You heard what I said- no pictures. 684 00:33:58,003 --> 00:33:59,859 You were very good, Mike. 685 00:33:59,924 --> 00:34:00,818 Thank you. 686 00:34:00,884 --> 00:34:02,739 But that wasn't very nice. 687 00:34:02,804 --> 00:34:05,107 I just don't like having my picture taken. 688 00:34:05,173 --> 00:34:07,148 I'm one of the FBl's most wanted men. 689 00:34:07,285 --> 00:34:08,332 Where are we going? 690 00:34:08,405 --> 00:34:09,966 Stick with me. I'll show you. 691 00:34:18,359 --> 00:34:20,083 El Trovador will be fully recovered 692 00:34:20,152 --> 00:34:22,519 by the midnight show after he hears about you. 693 00:34:22,585 --> 00:34:24,014 Probably. 694 00:34:24,089 --> 00:34:26,358 Is that what you do in the States for a living, sing? 695 00:34:26,425 --> 00:34:27,319 No. 696 00:34:27,385 --> 00:34:28,466 I didn't think so. 697 00:34:28,538 --> 00:34:30,960 Otherwise, you would like photographers 698 00:34:31,033 --> 00:34:33,816 but, uh, being lifeguard is not a profession. 699 00:34:33,882 --> 00:34:35,257 Now, look, princess... 700 00:34:35,322 --> 00:34:37,265 "Princess-" you've promoted me. 701 00:34:37,339 --> 00:34:39,096 What did I do to deserve it? 702 00:34:39,163 --> 00:34:40,090 It's not what you did. 703 00:34:40,156 --> 00:34:41,366 It's what you're about to do. 704 00:34:41,436 --> 00:34:42,364 Se�or Mike? 705 00:34:42,428 --> 00:34:43,322 Yeah. 706 00:34:43,388 --> 00:34:45,276 You'll be singing here from now on, no? 707 00:34:45,340 --> 00:34:46,584 Uh, I don't think so. 708 00:34:46,653 --> 00:34:47,962 Not regular, at least. 709 00:34:48,029 --> 00:34:48,923 Too bad. 710 00:34:48,989 --> 00:34:50,299 Dolores, she likes you. 711 00:34:50,366 --> 00:34:53,268 Oh, Marguerita Dauphin, Dolores Gomez. 712 00:34:53,342 --> 00:34:54,903 I already know Miss Gomez. 713 00:34:54,975 --> 00:34:55,902 You do? 714 00:34:55,967 --> 00:34:57,756 By reputation. 715 00:34:57,823 --> 00:34:59,197 How nice. 716 00:34:59,263 --> 00:35:00,157 Hello. 717 00:35:00,224 --> 00:35:01,718 You stay at this hotel, Mike? 718 00:35:01,792 --> 00:35:03,101 Si. 719 00:35:03,167 --> 00:35:04,728 How nice. 720 00:35:22,531 --> 00:35:24,157 What are you doing, amigo? 721 00:35:24,228 --> 00:35:25,374 Don't tell anybody, pal. 722 00:35:25,445 --> 00:35:26,492 I'm learning to dive. 723 00:35:26,565 --> 00:35:29,086 Is a little loco. 724 00:35:29,157 --> 00:35:31,972 Well, like you say, "the crazy gringo. " 725 00:35:32,037 --> 00:35:34,078 Why don't you ask Moreno? 726 00:35:34,150 --> 00:35:37,216 He's the best cliff diver at La Perla. 727 00:35:37,286 --> 00:35:38,912 La Perla? 728 00:35:38,983 --> 00:35:40,292 Can anybody go and watch? 729 00:35:40,360 --> 00:35:41,734 Why do you think they dive? 730 00:35:41,799 --> 00:35:42,727 I'd like to go. 731 00:35:42,791 --> 00:35:43,685 When? 732 00:35:43,751 --> 00:35:44,679 Tonight. 733 00:35:44,744 --> 00:35:47,679 Si. Tonight, you come with me. 734 00:35:47,752 --> 00:35:49,346 Do it again! 735 00:35:49,417 --> 00:35:52,232 Can I bring a friend? 736 00:35:52,297 --> 00:35:54,240 If you got to. 737 00:35:54,313 --> 00:35:55,207 Hello. 738 00:35:55,274 --> 00:35:56,168 Hi. 739 00:35:56,234 --> 00:35:57,444 We're going to La Perla tonight. 740 00:35:57,514 --> 00:35:58,627 Would you like to come along? 741 00:35:58,699 --> 00:35:59,593 Sorry, I can't. 742 00:35:59,659 --> 00:36:00,553 I have to work tonight. 743 00:36:00,619 --> 00:36:01,961 But I have two hours off for dinner 744 00:36:02,028 --> 00:36:03,588 and the sunset from there is beautiful. 745 00:36:03,659 --> 00:36:04,608 Dinner it is, then. 746 00:36:04,684 --> 00:36:05,829 No, we can have dinner here. 747 00:36:05,900 --> 00:36:07,591 Otherwise, Papa would never forgive me. 748 00:36:07,660 --> 00:36:08,773 Whatever you say, princess. 749 00:36:08,845 --> 00:36:10,438 And we'll go there for a drink later. 750 00:36:10,509 --> 00:36:11,851 Uh, 6:30 okay? 751 00:36:11,949 --> 00:36:13,443 We don't see the dive then. 752 00:36:13,517 --> 00:36:15,110 You're younger than I thought. 753 00:36:15,181 --> 00:36:17,037 You see the difference between watching divers 754 00:36:17,102 --> 00:36:18,084 and having a pretty girl 755 00:36:18,159 --> 00:36:19,533 show you the sunset... 756 00:36:19,599 --> 00:36:22,414 Come to think of it, Raoul, you don't have to come along. 757 00:36:22,479 --> 00:36:26,735 I come along anyway... unless you don't want me to. 758 00:36:26,800 --> 00:36:28,906 - Of course we want you. - Of course we want you. 759 00:36:28,977 --> 00:36:31,312 First, I go finish my business. Adios! 760 00:36:31,377 --> 00:36:33,101 Adios. 761 00:36:33,170 --> 00:36:34,380 Me, too. 762 00:36:34,449 --> 00:36:35,693 See you later. 763 00:36:37,522 --> 00:36:40,784 When you lifeguard, you keep your eyes on the pool. 764 00:36:40,851 --> 00:36:41,964 Now, Moreno... 765 00:36:42,035 --> 00:36:45,331 you know nobody ever drowns without first yelling, "Help!" 766 00:36:45,396 --> 00:36:46,803 Just because I let you work here 767 00:36:46,867 --> 00:36:48,624 don't think I also let you take my girl. 768 00:36:48,692 --> 00:36:49,641 Your girl? 769 00:36:49,716 --> 00:36:51,146 I think you forgot to tell her that. 770 00:36:51,220 --> 00:36:53,261 She's my girl, and you keep away. 771 00:36:53,334 --> 00:36:55,505 When she tells me that- if she tells me that- 772 00:36:55,573 --> 00:36:57,778 I might believe her. 773 00:37:14,265 --> 00:37:15,159 Oh! 774 00:37:15,289 --> 00:37:16,980 Oh... 775 00:37:17,050 --> 00:37:21,142 I was asleep, you... you... how you say? 776 00:37:21,211 --> 00:37:23,350 You shake me up. 777 00:37:23,419 --> 00:37:24,946 Yeah, you shake me up, too. 778 00:37:25,020 --> 00:37:26,329 Can I buy you a drink? 779 00:37:26,395 --> 00:37:28,021 What time is it? 780 00:37:28,092 --> 00:37:29,653 It's, uh, 4:00. 781 00:37:29,724 --> 00:37:30,771 I'm off duty now. 782 00:37:30,844 --> 00:37:32,983 Oh, I'm late for an appointment at the beauty shop 783 00:37:33,053 --> 00:37:35,771 but I have a drink with you later, at 6:30. 784 00:37:35,837 --> 00:37:37,747 Oh, I can't at 6:30, I've got a date. 785 00:37:37,822 --> 00:37:40,058 With our amigo here, you don't make a date; 786 00:37:40,158 --> 00:37:42,777 you make an appointment, like at the beauty shop. 787 00:37:42,847 --> 00:37:43,927 I go now. 788 00:37:46,719 --> 00:37:48,149 I go now, too, Moreno. 789 00:37:58,722 --> 00:38:04,026 Free! Free! Free! 790 00:38:04,099 --> 00:38:05,277 Go to La Perla! 791 00:38:20,390 --> 00:38:21,983 Could we have this table, please? 792 00:38:22,054 --> 00:38:23,037 Of course. 793 00:38:23,110 --> 00:38:25,631 You crazy? We see better from here. 794 00:38:27,591 --> 00:38:29,479 Of course. 795 00:38:36,105 --> 00:38:37,185 �Que va usted a beber? 796 00:38:37,257 --> 00:38:39,363 Una margarita, por favor. 797 00:38:39,434 --> 00:38:40,546 He's asking your name? 798 00:38:40,618 --> 00:38:42,375 No, margarita is a drink made with tequila. 799 00:38:42,443 --> 00:38:43,337 Oh, good. 800 00:38:43,403 --> 00:38:44,581 Well, any drink named after you 801 00:38:44,651 --> 00:38:45,600 is good enough for me. 802 00:38:45,675 --> 00:38:46,603 Two margaritas, please. 803 00:38:46,667 --> 00:38:47,561 Two margaritas. 804 00:38:47,627 --> 00:38:48,521 �Y usted? 805 00:38:48,588 --> 00:38:50,595 Cerveza, por favor. 806 00:38:50,668 --> 00:38:52,075 Lemon soda for him, please. 807 00:38:52,140 --> 00:38:53,635 Cerveza! 808 00:38:53,709 --> 00:38:54,603 No beer. 809 00:38:54,669 --> 00:38:56,458 Life is full of disappointments, Raoul. 810 00:38:56,525 --> 00:38:58,631 Lemon soda's for kids. 811 00:38:58,702 --> 00:39:00,589 Lemon soda. 812 00:39:01,870 --> 00:39:03,048 Margarita... 813 00:39:03,118 --> 00:39:05,158 it sounds like it was named after you- 814 00:39:05,231 --> 00:39:06,606 mysterious, intriguing... 815 00:39:06,671 --> 00:39:09,803 It's also sneaky, salty and dangerous. 816 00:39:09,872 --> 00:39:12,523 Raoul, tell Mike about the dive. 817 00:39:12,592 --> 00:39:13,574 What's to tell? 818 00:39:13,648 --> 00:39:15,656 Later, we come back to watch. 819 00:39:17,329 --> 00:39:18,277 Look! 820 00:39:18,353 --> 00:39:20,077 Someone's going in the water! 821 00:39:30,804 --> 00:39:32,331 An amateur. 822 00:39:32,436 --> 00:39:34,378 He climbs too slow. 823 00:39:46,742 --> 00:39:48,630 Are you all right, Mike? 824 00:39:48,695 --> 00:39:49,808 Oh, me, yeah, yeah. 825 00:39:49,879 --> 00:39:51,090 Yeah, I'm all right. 826 00:39:51,160 --> 00:39:53,681 Good. I be right back. 827 00:40:09,723 --> 00:40:11,250 Lady Maggie, Se�or Perez. 828 00:40:11,324 --> 00:40:12,534 - How do you do? - How do you do? 829 00:40:12,603 --> 00:40:13,497 Se�or Mike Windgren. 830 00:40:13,563 --> 00:40:14,774 - How do you do? - How do you do? 831 00:40:14,844 --> 00:40:17,365 I told him you will sing, now. 832 00:40:17,437 --> 00:40:19,389 "Marguerita. " 833 00:40:21,661 --> 00:40:23,068 You're pretty sneaky, amigo. 834 00:40:23,134 --> 00:40:24,727 Have to get you job, Mike. 835 00:40:24,798 --> 00:40:27,384 Have no chicken enchiladas for a long time. 836 00:40:27,455 --> 00:40:29,343 Excuse me. 837 00:40:50,691 --> 00:40:54,947 Ah... 838 00:40:55,012 --> 00:40:58,842 Who makes my heart beat like thunder? 839 00:40:58,917 --> 00:41:03,041 Who makes my temperature rise? 840 00:41:03,109 --> 00:41:07,333 Who makes me tremble with wonderful rapture 841 00:41:07,431 --> 00:41:10,563 With one burning glance from her eyes? 842 00:41:10,631 --> 00:41:17,953 Marguerita... ah... ah... 843 00:41:18,024 --> 00:41:23,742 Ah... ah... 844 00:41:23,817 --> 00:41:28,291 Once I was free as a gypsy 845 00:41:28,362 --> 00:41:31,396 A creature too wild to tame 846 00:41:31,467 --> 00:41:36,040 Then suddenly I saw Marguerita 847 00:41:36,108 --> 00:41:40,364 And I was caught like a moth in the flame 848 00:41:42,349 --> 00:41:44,324 Marguerita... 849 00:41:44,397 --> 00:41:45,991 Ah... 850 00:41:46,062 --> 00:41:50,470 Is her name 851 00:41:50,575 --> 00:41:59,120 Marguerita-ah-ah-ah-ah-ah... 852 00:41:59,216 --> 00:42:03,560 Her lips have made me a prisoner 853 00:42:03,633 --> 00:42:07,692 A slave to her every command 854 00:42:07,762 --> 00:42:11,854 She captivates me and intoxicates me 855 00:42:11,922 --> 00:42:16,178 With one little touch of her hand 856 00:42:19,316 --> 00:42:26,770 Marguerita-ah-ah-ah-ah... 857 00:42:26,837 --> 00:42:32,555 Ah... ah... ah... 858 00:42:32,631 --> 00:42:39,310 Sweet Marguerita 859 00:42:39,384 --> 00:42:42,232 Ooh... 860 00:42:42,296 --> 00:42:47,731 Sweet, sweet Marguerita 861 00:42:47,801 --> 00:42:52,723 Ooh... ooh... 862 00:42:52,795 --> 00:42:55,829 Ooh... 863 00:42:55,899 --> 00:43:00,537 Ah... ah...! 864 00:43:22,048 --> 00:43:23,936 Throw it over. 865 00:43:31,105 --> 00:43:33,659 Let's have some lemonade, amigo. 866 00:43:33,731 --> 00:43:35,008 Si. 867 00:43:35,106 --> 00:43:38,555 Jose... two lemonades, please. 868 00:43:38,628 --> 00:43:40,733 Mike, what will you have? 869 00:43:40,804 --> 00:43:41,884 On the house. 870 00:43:41,956 --> 00:43:44,062 Oh, I'll have a... 871 00:43:44,133 --> 00:43:46,304 a Marguerita. You. 872 00:43:46,372 --> 00:43:47,387 Oh! 873 00:43:47,461 --> 00:43:49,404 I'll have a lemonade, too, please. 874 00:43:49,477 --> 00:43:50,688 Three. 875 00:43:50,758 --> 00:43:51,936 I enjoyed last night, Mike. 876 00:43:52,006 --> 00:43:52,934 Thank you. 877 00:43:52,998 --> 00:43:54,525 If I seemed a little uneasy... 878 00:43:54,599 --> 00:43:55,809 You did. 879 00:43:55,878 --> 00:43:58,661 It's because I haven't had enough experience with girls. 880 00:43:58,727 --> 00:43:59,971 I am sure. 881 00:44:00,040 --> 00:44:01,250 Are you off duty or on? 882 00:44:01,320 --> 00:44:02,498 This is my man break. 883 00:44:02,568 --> 00:44:03,462 Man break? 884 00:44:03,528 --> 00:44:04,576 What's a man break? 885 00:44:04,649 --> 00:44:05,925 Well, in the United States 886 00:44:05,992 --> 00:44:08,197 for the employees, you have coffee break, no? 887 00:44:08,265 --> 00:44:09,345 Yeah, but, uh... 888 00:44:09,417 --> 00:44:12,265 But I don't drink coffee, so I visit with a man. 889 00:44:12,330 --> 00:44:14,086 That's a practical woman. 890 00:44:14,155 --> 00:44:16,195 Actually, I have news for both of you. 891 00:44:16,267 --> 00:44:17,729 El Trovador is sick again. 892 00:44:17,802 --> 00:44:19,745 I'm sorry to hear that. 893 00:44:19,820 --> 00:44:21,347 And this time he's sick for real. 894 00:44:21,420 --> 00:44:25,479 �Caramba! I had us set to sing at the Ambassador Club tonight. 895 00:44:25,548 --> 00:44:27,916 Well, I'm sorry, old buddy, I can't be in both places at once. 896 00:44:27,981 --> 00:44:29,061 It's okay. I fix it. 897 00:44:29,133 --> 00:44:32,297 Tonight, I bring the manager of the Ambassador Club 898 00:44:32,365 --> 00:44:33,413 here to hear you. 899 00:44:33,486 --> 00:44:36,301 Same difference. 900 00:44:36,366 --> 00:44:38,189 That's very clever of you, Raoul. 901 00:44:38,255 --> 00:44:41,125 Of course. 902 00:44:41,199 --> 00:44:43,468 Why don't you come with me, just for luck? 903 00:44:43,536 --> 00:44:44,430 Sorry, I can't. 904 00:44:44,496 --> 00:44:45,543 I have a date tonight. 905 00:44:45,616 --> 00:44:47,045 Moreno? 906 00:44:47,120 --> 00:44:48,430 What's with Moreno anyway? 907 00:44:48,497 --> 00:44:49,512 He gets all shook up 908 00:44:49,585 --> 00:44:51,757 every time he sees me just talking to you. 909 00:44:51,890 --> 00:44:54,192 Well, Moreno's been good to me and he's fun. 910 00:44:54,258 --> 00:44:55,785 So is a cocker spaniel. 911 00:44:55,858 --> 00:44:58,379 But it's more than a Latin temperament in him, isn't it? 912 00:44:58,451 --> 00:45:01,997 And Se�orita Dolores Gomez, isn't she Latin, too? 913 00:45:02,068 --> 00:45:03,442 Now, what's she got to do with it? 914 00:45:03,508 --> 00:45:04,915 I can come tonight 915 00:45:04,980 --> 00:45:08,112 if you don't mind Moreno coming with me. 916 00:45:08,181 --> 00:45:11,826 That's okay, if you don't mind Dolores coming along with me. 917 00:45:11,893 --> 00:45:15,058 Please, Se�or, Se�orita, it's very mixed up. 918 00:45:15,126 --> 00:45:17,395 So will you say everything again 919 00:45:17,462 --> 00:45:19,568 only this time in Spanish? 920 00:45:40,475 --> 00:45:42,996 I present to you, Se�orita Dolores Gomez 921 00:45:43,067 --> 00:45:45,140 and mi amigo Se�or Mike Windgren. 922 00:45:45,212 --> 00:45:47,100 - How do you do? - How do you do? 923 00:45:47,164 --> 00:45:50,231 Se�or Delgado is the manager of the Ambassador Club. 924 00:45:50,301 --> 00:45:52,057 It is a great honor, Se�orita. 925 00:45:52,125 --> 00:45:53,107 Gracias. 926 00:45:53,181 --> 00:45:55,069 I shall look forward to hearing you, Se�or. 927 00:45:55,133 --> 00:45:56,027 You go on soon. 928 00:45:56,093 --> 00:45:56,987 Thanks. 929 00:45:57,054 --> 00:45:58,515 And thank you for coming over here. 930 00:45:58,590 --> 00:45:59,573 Would you join us? 931 00:45:59,646 --> 00:46:00,923 Muchisimas gracias. 932 00:46:00,991 --> 00:46:02,202 But I will watch from the bar. 933 00:46:02,271 --> 00:46:03,165 Con permiso. 934 00:46:03,231 --> 00:46:04,693 Raoul... 935 00:46:04,768 --> 00:46:07,321 I know, now I get lost. 936 00:46:07,392 --> 00:46:09,280 Buenas noches. May I take your order? 937 00:46:09,344 --> 00:46:10,272 Tequila. 938 00:46:10,337 --> 00:46:11,319 I'll have a margarita. 939 00:46:11,425 --> 00:46:12,985 Uh... two tequilas. 940 00:46:14,817 --> 00:46:16,640 Since you asked me to come here tonight 941 00:46:16,706 --> 00:46:18,135 I forgive you. 942 00:46:18,210 --> 00:46:19,323 What's to forgive? 943 00:46:19,394 --> 00:46:20,823 The other girl. 944 00:46:20,899 --> 00:46:22,208 You like her, no? 945 00:46:22,275 --> 00:46:23,551 I also like you. 946 00:46:23,619 --> 00:46:24,667 How can you like Dolores 947 00:46:24,740 --> 00:46:26,682 when you don't see enough of her to know? 948 00:46:26,756 --> 00:46:28,098 I've seen enough of her to know. 949 00:46:28,164 --> 00:46:29,987 Mike... 950 00:46:30,053 --> 00:46:32,192 Dolores, she likes you. 951 00:46:32,261 --> 00:46:33,723 Thank you. 952 00:46:33,797 --> 00:46:35,041 That's a beautiful ring. 953 00:46:35,109 --> 00:46:36,484 It belong to your husband? 954 00:46:36,550 --> 00:46:37,532 I've never married. 955 00:46:37,606 --> 00:46:38,588 Your sweetheart? 956 00:46:38,662 --> 00:46:41,924 I have too many sweethearts to wear their rings. 957 00:46:44,263 --> 00:46:46,336 Excuse me, that's me. 958 00:46:47,816 --> 00:46:49,856 Damas y caballeros... 959 00:46:49,928 --> 00:46:53,409 again tonight we have the great pleasure of presenting 960 00:46:53,481 --> 00:46:56,711 the North American with that exciting voice... 961 00:46:56,778 --> 00:46:58,883 Mike Windgren! 962 00:47:07,403 --> 00:47:14,315 Ah... 963 00:47:14,381 --> 00:47:17,065 �Ole! 964 00:47:17,134 --> 00:47:20,615 Pedro the bull was a killer 965 00:47:20,687 --> 00:47:23,589 King of the bullfight arena 966 00:47:23,663 --> 00:47:26,598 He'd wipe up the floor with each brave matador 967 00:47:26,671 --> 00:47:29,967 Then have matador stew for his dinner 968 00:47:30,032 --> 00:47:32,618 He heard the crowd shouting, "Ole!" 969 00:47:32,688 --> 00:47:33,582 �Ole! 970 00:47:33,649 --> 00:47:37,610 But he met his master that day 971 00:47:37,681 --> 00:47:41,773 The bullfighter was a lady 972 00:47:41,842 --> 00:47:45,039 And it was true love at first sight 973 00:47:45,107 --> 00:47:48,456 Her red cape was waving but Pedro was shaving 974 00:47:48,532 --> 00:47:51,118 He wanted to date her that night 975 00:47:51,220 --> 00:47:57,577 Ah... 976 00:47:57,653 --> 00:48:00,043 �Ole! 977 00:48:00,117 --> 00:48:03,347 Pedro the bull, he was smitten 978 00:48:03,414 --> 00:48:06,644 First time the love bug had bitten 979 00:48:06,711 --> 00:48:09,974 He once was a mad bull, a wild and a bad bull 980 00:48:10,040 --> 00:48:13,204 But now he was mild as a kitten 981 00:48:13,337 --> 00:48:16,468 The people were starting to hiss 982 00:48:16,537 --> 00:48:21,491 But Pedro just wanted to kiss 983 00:48:21,562 --> 00:48:24,726 The bullfighter was a lady 984 00:48:24,826 --> 00:48:27,609 And Pedro, he liked what he saw 985 00:48:27,675 --> 00:48:31,189 He floated on air with a rose in his hair 986 00:48:31,260 --> 00:48:34,577 As he waltzed with that sweet matador 987 00:48:34,652 --> 00:48:36,475 His fate was a bad one 988 00:48:36,541 --> 00:48:38,068 His tale is a sad one 989 00:48:38,141 --> 00:48:42,168 It's hanging right over... 990 00:48:42,238 --> 00:48:44,694 Her... 991 00:48:44,767 --> 00:48:46,490 - Door... - Aah... 992 00:48:46,558 --> 00:48:49,654 Aah... 993 00:48:49,728 --> 00:48:51,157 �Ole! 994 00:48:53,024 --> 00:48:54,933 - Bravo! - Ole! 995 00:48:58,753 --> 00:49:00,182 Bravo! 996 00:49:10,692 --> 00:49:11,968 Bravo, bravo. 997 00:49:12,035 --> 00:49:13,280 Thank you. 998 00:49:19,845 --> 00:49:21,701 Ready to go? 999 00:49:21,766 --> 00:49:22,911 We just got here. 1000 00:49:22,982 --> 00:49:24,062 It's too hot in here. 1001 00:49:24,134 --> 00:49:25,312 I mean, it's too cold. 1002 00:49:25,382 --> 00:49:27,041 But... you wanted to come. 1003 00:49:28,487 --> 00:49:29,632 Hello, Princess. 1004 00:49:29,703 --> 00:49:31,111 Ah, buenos noches. 1005 00:49:31,175 --> 00:49:32,604 And good evening to you, Se�orita. 1006 00:49:32,680 --> 00:49:34,174 You're not leaving already. 1007 00:49:34,248 --> 00:49:35,328 Will you join us for a drink? 1008 00:49:35,400 --> 00:49:36,994 Thank you, but I have to get home. 1009 00:49:37,065 --> 00:49:38,690 It's too hot and too cold in here. 1010 00:49:38,760 --> 00:49:40,386 Don't you think Mike was good? 1011 00:49:40,457 --> 00:49:42,148 In which performance? 1012 00:49:43,626 --> 00:49:45,000 Why do you leave so soon? 1013 00:49:45,066 --> 00:49:46,692 We just start to have fun. 1014 00:49:46,762 --> 00:49:49,480 It's time for a working girl to be in bed. 1015 00:49:49,547 --> 00:49:51,303 Is there any special time? 1016 00:49:51,371 --> 00:49:52,299 I wish you would stay. 1017 00:49:52,363 --> 00:49:53,673 Sorry. Good night. 1018 00:49:53,740 --> 00:49:54,634 Good night. 1019 00:49:54,700 --> 00:49:55,594 Good night. Night. 1020 00:49:55,660 --> 00:49:56,588 Good night. 1021 00:49:57,772 --> 00:50:00,140 We just turned down his very low offer. 1022 00:50:00,205 --> 00:50:01,154 What was the offer? 1023 00:50:01,229 --> 00:50:02,123 An insult. 1024 00:50:02,190 --> 00:50:03,651 But it was union scale. 1025 00:50:03,725 --> 00:50:05,700 Is no generoso, this man. 1026 00:50:05,774 --> 00:50:07,913 You don't expect me to pay him top money. 1027 00:50:07,982 --> 00:50:10,219 "You don't expect me to pay him top money"? 1028 00:50:10,351 --> 00:50:12,423 Tomorrow night we try the Tropicana. 1029 00:50:12,495 --> 00:50:14,470 The manager isn't so cheap. 1030 00:50:14,543 --> 00:50:15,820 Nobody will pay more. 1031 00:50:15,888 --> 00:50:17,415 Chihuahua! 1032 00:50:17,488 --> 00:50:18,568 What's the use, pal? 1033 00:50:18,640 --> 00:50:20,583 I sing, they offer me a job and you turn it down. 1034 00:50:20,657 --> 00:50:22,380 Tomorrow night's the last one. 1035 00:50:22,449 --> 00:50:23,791 Then we deal. 1036 00:50:23,857 --> 00:50:25,232 I hope you know what you're doing. 1037 00:50:25,298 --> 00:50:26,378 - All the time. - All the time. 1038 00:50:26,450 --> 00:50:28,458 Now, let's talk about Dolores, hmm? 1039 00:50:28,594 --> 00:50:32,075 Ay-yi-yi, Dolores. 1040 00:50:32,147 --> 00:50:33,576 Why don't we go out of here, hmm? 1041 00:50:33,651 --> 00:50:34,895 Okay. I'm with you. 1042 00:50:39,412 --> 00:50:41,453 It's a lovely night, no? 1043 00:50:41,524 --> 00:50:43,347 Everything's so clear. 1044 00:50:43,413 --> 00:50:44,493 Very. 1045 00:50:44,565 --> 00:50:46,802 I will show you a view of Acapulco 1046 00:50:46,870 --> 00:50:48,693 you never seen before. 1047 00:51:00,505 --> 00:51:03,637 Is, um, how you say, Lover's Alley? 1048 00:51:03,706 --> 00:51:04,688 Lover's Lane. 1049 00:51:04,762 --> 00:51:06,071 Better known as a make-out spot. 1050 00:51:06,137 --> 00:51:07,120 Make-out spot? 1051 00:51:07,193 --> 00:51:08,688 I didn't know you had them in Mexico. 1052 00:51:08,762 --> 00:51:10,388 You think it's an American invention? 1053 00:51:10,459 --> 00:51:11,953 No, but I think we perfected it. 1054 00:51:12,027 --> 00:51:13,434 I have been all over 1055 00:51:13,499 --> 00:51:15,921 and love is no difference everywhere. 1056 00:51:15,995 --> 00:51:17,108 I'm with you. 1057 00:51:17,180 --> 00:51:19,766 Do you want to get marry? 1058 00:51:19,836 --> 00:51:21,330 No man really wants to get married. 1059 00:51:21,404 --> 00:51:23,128 Not even algun dia? 1060 00:51:23,261 --> 00:51:24,472 Algun dia? 1061 00:51:24,541 --> 00:51:25,785 Someday. 1062 00:51:25,853 --> 00:51:27,064 Oh, sure, someday. 1063 00:51:27,134 --> 00:51:28,149 I don't. 1064 00:51:28,222 --> 00:51:30,808 If a Se�orita wants to cook and clean 1065 00:51:30,910 --> 00:51:33,431 and get fat, for her is okay. 1066 00:51:33,503 --> 00:51:36,024 But Dolores, she doesn't want to wipe the nose 1067 00:51:36,096 --> 00:51:37,241 of a crying baby. 1068 00:51:37,312 --> 00:51:39,222 Now, wait a minute. You're getting ahead of me. 1069 00:51:39,296 --> 00:51:43,388 I fight the bulls and... sometimes I play house. 1070 00:51:43,457 --> 00:51:47,036 But the ring is for the bull's nose. 1071 00:51:47,106 --> 00:51:48,219 Well, let's play house. 1072 00:51:48,289 --> 00:51:50,395 You want to be the Papa in my house? 1073 00:51:50,466 --> 00:51:51,960 That's my best role. 1074 00:51:53,763 --> 00:51:55,105 Oh. 1075 00:52:01,220 --> 00:52:03,162 That's better, no? 1076 00:52:08,934 --> 00:52:10,625 No... oh! 1077 00:52:21,320 --> 00:52:23,492 Whoa! 1078 00:52:24,585 --> 00:52:26,690 La proxima ves traigo mi camioneta. 1079 00:52:26,761 --> 00:52:28,168 Yeah. What? 1080 00:52:28,234 --> 00:52:30,176 Next time we'll bring my station wagon. 1081 00:52:46,573 --> 00:52:50,535 This was gonna be the night tonight 1082 00:52:50,606 --> 00:52:54,218 I was gonna get to hold you tight 1083 00:52:54,350 --> 00:52:58,312 But I guess we didn't plan it right 1084 00:52:58,383 --> 00:53:00,839 I never stood a chance 1085 00:53:00,912 --> 00:53:03,116 We couldn't dance 1086 00:53:03,184 --> 00:53:07,440 'Cause there's no room to rumba in a sports car 1087 00:53:07,505 --> 00:53:11,183 You can't move forward or back 1088 00:53:11,250 --> 00:53:14,960 There's no room to do what the beat tells you to 1089 00:53:15,027 --> 00:53:19,632 Without throwing your spine outta whack 1090 00:53:19,699 --> 00:53:23,474 And a little kiss I want to steal 1091 00:53:23,540 --> 00:53:27,566 I hit my head against the steering wheel 1092 00:53:27,637 --> 00:53:31,663 Now I know the way a pretzel feels 1093 00:53:31,798 --> 00:53:34,220 All I can do is shout... 1094 00:53:34,295 --> 00:53:36,302 Hey, let me out! 1095 00:53:36,375 --> 00:53:40,751 'Cause there's no room to rumba in a sports car 1096 00:53:40,823 --> 00:53:43,955 You can't move forward or back 1097 00:53:44,024 --> 00:53:48,247 There's no room to do what the beat tells you to 1098 00:53:48,313 --> 00:53:53,048 Without throwing your spine outta whack. 1099 00:54:03,615 --> 00:54:05,753 Afraid of the high one? 1100 00:54:05,886 --> 00:54:07,740 Don't worry about it. 1101 00:54:18,042 --> 00:54:19,700 It's very easy. 1102 00:54:19,769 --> 00:54:21,459 It must be- you can do it. 1103 00:54:21,529 --> 00:54:23,601 Look, I'll show you. 1104 00:54:23,672 --> 00:54:25,100 Don't bother. 1105 00:54:43,217 --> 00:54:44,328 Good morning. 1106 00:54:44,400 --> 00:54:45,448 Sleep well? 1107 00:54:45,521 --> 00:54:47,211 Do I detect a cool breeze? 1108 00:54:47,280 --> 00:54:48,326 Of course not. 1109 00:54:48,399 --> 00:54:50,154 Uh, I've got an audition again tonight. 1110 00:54:50,223 --> 00:54:52,011 - Will you come along? - As a chaperone? 1111 00:54:52,078 --> 00:54:53,419 At the Tropicana Club. 1112 00:54:53,485 --> 00:54:56,899 Don't tell me you had enough of the flavor of old Mexico. 1113 00:54:56,971 --> 00:54:58,084 It may be your last chance. 1114 00:54:58,155 --> 00:54:59,431 Raoul says it's my last audition. 1115 00:54:59,531 --> 00:55:01,832 I hope it will be memorable experience 1116 00:55:01,898 --> 00:55:03,272 Look, I don't want to go alone. 1117 00:55:03,369 --> 00:55:04,962 - Maggie... - Why should you go alone? 1118 00:55:05,033 --> 00:55:07,399 There aren't any bullfights until Sunday. 1119 00:55:09,352 --> 00:55:11,620 You know, when you're mad, Princess, you remind me of... 1120 00:55:11,687 --> 00:55:12,581 Of you. 1121 00:55:12,647 --> 00:55:13,923 No, of El Toro, the bull. 1122 00:55:13,990 --> 00:55:15,615 Oh, you! 1123 00:55:20,132 --> 00:55:21,953 Mm... 1124 00:55:23,459 --> 00:55:26,076 You don't like me in the daytime? 1125 00:55:26,145 --> 00:55:27,999 Uh, um, not in front of all these people. 1126 00:55:28,064 --> 00:55:29,177 People? 1127 00:55:29,313 --> 00:55:30,719 What people? 1128 00:55:30,783 --> 00:55:32,376 Somebody might just walk by any minute, you know. 1129 00:55:32,448 --> 00:55:34,934 You're ashamed for somebody to see Dolores kiss you? 1130 00:55:35,006 --> 00:55:36,696 It's a crime or something? 1131 00:55:36,765 --> 00:55:37,976 In Acapulco? 1132 00:55:38,046 --> 00:55:39,670 Okay. 1133 00:55:39,741 --> 00:55:41,212 Mm! 1134 00:55:42,492 --> 00:55:43,952 Where you take me tonight? 1135 00:55:44,026 --> 00:55:45,433 I bring my big car. 1136 00:55:45,563 --> 00:55:47,024 Automatic transmission. 1137 00:55:47,098 --> 00:55:48,723 Well, uh, I'm not too sure about tonight. 1138 00:55:48,793 --> 00:55:50,451 Uh, uh, I'm a little nervous about a job. 1139 00:55:50,521 --> 00:55:53,269 And I'm late now. I'll see you later. 1140 00:55:55,734 --> 00:55:57,556 Nervous? 1141 00:55:57,622 --> 00:56:00,403 Is good for the nerves. 1142 00:56:06,771 --> 00:56:09,136 I said, take it easy, baby, I worked all day 1143 00:56:09,201 --> 00:56:11,208 And my feet feel just like lead 1144 00:56:11,281 --> 00:56:13,484 You got my shirttails flyin' all over the place 1145 00:56:13,552 --> 00:56:15,559 And the sweat poppin' outta my head 1146 00:56:15,632 --> 00:56:17,835 She said, hey, Bossa Nova, baby, keep on workin' 1147 00:56:17,903 --> 00:56:19,397 For this ain't no time to quit 1148 00:56:19,471 --> 00:56:22,022 She said, go, Bossa Nova, baby, keep on dancin' 1149 00:56:22,093 --> 00:56:24,231 I'm about to have myself a fit 1150 00:56:24,300 --> 00:56:28,808 Bossa Nova 1151 00:56:32,905 --> 00:56:34,977 I said, hey, little mama, let's sit down 1152 00:56:35,048 --> 00:56:36,935 And have a drink and dig the band 1153 00:56:36,999 --> 00:56:38,853 She said, drink, drink, drink, oh, fiddly-dink 1154 00:56:38,919 --> 00:56:41,406 I can dance with a drink in my hand 1155 00:56:41,479 --> 00:56:43,746 She said, hey, Bossa Nova, baby, keep on workin' 1156 00:56:43,813 --> 00:56:45,504 For this ain't no time to drink 1157 00:56:45,573 --> 00:56:47,961 She said, go, Bossa Nova, baby, keep on dancin' 1158 00:56:48,036 --> 00:56:50,272 'Cause I ain't got time to think 1159 00:56:50,339 --> 00:56:54,877 Bossa Nova 1160 00:56:58,912 --> 00:57:01,017 I said, come on, baby, it's hot in here 1161 00:57:01,088 --> 00:57:03,191 And it's oh-so-cool outside 1162 00:57:03,262 --> 00:57:05,498 If you lend me a dollar, I can buy some gas 1163 00:57:05,565 --> 00:57:07,059 And we can go for a little ride 1164 00:57:07,133 --> 00:57:09,816 She said, hey, Bossa Nova, baby, keep on workin' 1165 00:57:09,884 --> 00:57:12,054 'Cause I ain't got time for that 1166 00:57:12,123 --> 00:57:14,064 She said, go, Bossa Nova, baby, keep on dancin' 1167 00:57:14,138 --> 00:57:15,926 Or I'll find myself another cat 1168 00:57:15,993 --> 00:57:21,106 Bossa Nova 1169 00:57:25,782 --> 00:57:29,520 Bossa Nova 1170 00:57:34,259 --> 00:57:40,783 Bossa Nova 1171 00:57:40,849 --> 00:57:42,735 Bossa Nova. 1172 00:57:53,292 --> 00:57:55,560 Did you see who's out there? 1173 00:57:55,627 --> 00:57:57,034 Si, both of them. 1174 00:57:57,100 --> 00:57:58,506 What you do now? 1175 00:57:58,570 --> 00:57:59,747 Follow me, come on. 1176 00:58:22,466 --> 00:58:24,537 The crazy gringo. 1177 00:58:24,609 --> 00:58:27,543 How else am I supposed to get out of here, huh? 1178 00:58:27,616 --> 00:58:29,338 That's how we came in. 1179 00:58:29,407 --> 00:58:31,992 You're too young to understand, anyway. 1180 00:58:32,062 --> 00:58:35,443 Si, and when I get older, I won't understand either. 1181 00:58:35,517 --> 00:58:36,444 Oh, yes, you will. 1182 00:58:36,508 --> 00:58:37,882 Oh, yeah, you will. 1183 00:58:42,075 --> 00:58:44,310 You know what you have to do, amigo. So hurry. 1184 00:58:44,378 --> 00:58:45,905 It's very low for an agent. 1185 00:58:45,978 --> 00:58:47,122 Come on, go! 1186 00:58:47,193 --> 00:58:50,355 I go, but I don't have to like it. 1187 00:58:56,502 --> 00:58:58,922 Raoul. 1188 00:58:58,996 --> 00:59:01,963 Se�orita, you are very pretty tonight. 1189 00:59:02,036 --> 00:59:04,075 Is that what he told you to say? 1190 00:59:04,146 --> 00:59:05,640 No, I say that. 1191 00:59:05,714 --> 00:59:09,357 He told me to tell you to meet him outside pronto. 1192 00:59:09,425 --> 00:59:12,010 And he told you to tell Se�orita Dolores 1193 00:59:12,080 --> 00:59:13,802 she's also pretty tonight? 1194 00:59:13,871 --> 00:59:15,147 De todo coraz�n. 1195 00:59:15,214 --> 00:59:16,196 Just you. 1196 00:59:16,270 --> 00:59:18,058 Well, you can tell your friend... 1197 00:59:18,125 --> 00:59:19,816 No, it's better you tell him. 1198 00:59:19,886 --> 00:59:21,576 I will. 1199 00:59:32,553 --> 00:59:34,918 Raoul, where is Mike? 1200 00:59:34,983 --> 00:59:38,430 This lady is Se�orita Dolores Gomez, the bullfighter. 1201 00:59:38,502 --> 00:59:40,290 Oh, I'm so excited. 1202 00:59:40,357 --> 00:59:41,983 It's kind of like meeting Mrs. Luce. 1203 00:59:42,053 --> 00:59:44,419 We don't meet many bullfighters in Atlanta. 1204 00:59:44,484 --> 00:59:45,433 Gracias. 1205 00:59:45,508 --> 00:59:46,816 You have nice talk, yes? 1206 00:59:46,883 --> 00:59:47,962 Uh, tell us, Se�orita 1207 00:59:48,034 --> 00:59:49,757 when do you fight the bull again? 1208 00:59:49,826 --> 00:59:51,036 Next month in Mexico City. 1209 00:59:51,105 --> 00:59:53,657 Oh... now isn't that a shame? We won't see it. 1210 00:59:53,728 --> 00:59:55,964 We leave for home, day after tomorrow. 1211 00:59:56,032 --> 00:59:57,406 He wouldn't go anyway. 1212 00:59:57,471 --> 00:59:59,837 He gets sick at the sight of blood. 1213 00:59:59,903 --> 01:00:03,316 Oh, Se�orita, if you do come to Atlanta 1214 01:00:03,389 --> 01:00:04,949 you must look us up. 1215 01:00:05,021 --> 01:00:08,151 Uh, here, it's, uh, Dr. and Mrs. John Steeps. 1216 01:00:08,220 --> 01:00:09,561 I'm a surgeon. 1217 01:00:09,627 --> 01:00:10,838 Doctor? 1218 01:00:10,906 --> 01:00:13,076 And you can't stand the sight of blood? 1219 01:00:13,145 --> 01:00:15,479 Oh, human blood doesn't bother me. 1220 01:00:15,545 --> 01:00:17,912 Oh. 1221 01:00:17,976 --> 01:00:20,757 Oh, isn't she sweet? 1222 01:00:27,508 --> 01:00:29,842 Your matador is waiting for you back there. 1223 01:00:29,907 --> 01:00:31,794 And the stubborn burro is out here. 1224 01:00:31,859 --> 01:00:33,200 Out here and going home. 1225 01:00:33,267 --> 01:00:34,727 I asked you to come over tonight. 1226 01:00:34,801 --> 01:00:36,262 And you ask her, too. 1227 01:00:36,337 --> 01:00:37,994 You won't believe this, but I didn't. 1228 01:00:38,065 --> 01:00:39,658 You don't have any right to be angry 1229 01:00:39,729 --> 01:00:41,931 not as long as that saltwater Tarzan's around. 1230 01:00:41,999 --> 01:00:44,170 At least he doesn't make a spectacle of himself 1231 01:00:44,238 --> 01:00:45,514 kissing her like that. 1232 01:00:45,582 --> 01:00:47,621 Oh, that. 1233 01:00:47,693 --> 01:00:49,994 That was just a reward from Dolores- 1234 01:00:50,060 --> 01:00:51,620 maybe she liked the song- 1235 01:00:51,692 --> 01:00:54,341 and if you hated me as much as you pretend 1236 01:00:54,410 --> 01:00:56,198 you wouldn't be angry at all. 1237 01:00:56,265 --> 01:00:57,988 How is that again? 1238 01:01:01,736 --> 01:01:04,386 I'll tell you about it later. 1239 01:01:16,291 --> 01:01:17,697 Now, we deal. 1240 01:01:17,762 --> 01:01:19,998 What? In the middle of the night? 1241 01:01:20,065 --> 01:01:21,821 Nobody civilized is up yet. 1242 01:01:21,889 --> 01:01:22,783 I am up. 1243 01:01:22,849 --> 01:01:24,823 You got no right to be. Good night. 1244 01:01:24,927 --> 01:01:27,709 What's the matter with you, amigo? It's morning. 1245 01:01:27,774 --> 01:01:30,839 Did you meet both se�oritas after all? 1246 01:01:33,757 --> 01:01:34,966 You awake now? 1247 01:01:35,036 --> 01:01:36,530 No, I'm sound asleep. 1248 01:01:36,604 --> 01:01:38,840 What club you want to work in? 1249 01:01:38,907 --> 01:01:40,433 Do I have a choice? 1250 01:01:40,506 --> 01:01:41,782 The Tropicana, I guess. 1251 01:01:41,850 --> 01:01:44,370 We save that for the last, then. 1252 01:01:49,879 --> 01:01:51,602 La Perla, por favor. 1253 01:01:55,445 --> 01:01:56,338 La Perla. 1254 01:01:56,405 --> 01:01:57,299 Se�or Perez? 1255 01:01:57,364 --> 01:01:58,258 Si. 1256 01:01:58,324 --> 01:02:00,593 I am manager of the singer, Mike Windgren. 1257 01:02:00,659 --> 01:02:02,568 He's sorry you couldn't afford him. 1258 01:02:02,642 --> 01:02:04,071 Another club offered more. 1259 01:02:04,145 --> 01:02:05,738 Who said we couldn't afford him? 1260 01:02:05,809 --> 01:02:08,175 How much they're paying him at the other club? 1261 01:02:08,239 --> 01:02:10,508 350 pesos. 1262 01:02:10,575 --> 01:02:12,397 We would have paid 500. 1263 01:02:12,463 --> 01:02:15,113 Thank you very much, Se�or Perez. 1264 01:02:15,182 --> 01:02:18,181 If he changes my mind, we let you know. 1265 01:02:25,001 --> 01:02:27,106 Ambassador Club, por favor. 1266 01:02:28,488 --> 01:02:29,765 �Bueno? 1267 01:02:29,833 --> 01:02:30,977 Is Club Ambassador? 1268 01:02:31,112 --> 01:02:31,939 Si. 1269 01:02:32,071 --> 01:02:33,859 This is the agent of Mike Windgren. 1270 01:02:33,990 --> 01:02:36,510 He is very sorry you couldn't afford to pay him 1271 01:02:36,582 --> 01:02:38,305 what he was offered at La Perla. 1272 01:02:38,374 --> 01:02:39,267 What?! 1273 01:02:39,333 --> 01:02:40,859 We can't afford? 1274 01:02:40,932 --> 01:02:42,720 How much La Perla offered? 1275 01:02:42,787 --> 01:02:44,794 750 pesos. 1276 01:02:44,867 --> 01:02:47,168 Ha! We would have paid 1,000. 1277 01:02:47,234 --> 01:02:48,760 Now I'm not so cheap, eh? 1278 01:02:48,834 --> 01:02:50,491 Thank you very much, Se�or. 1279 01:02:50,560 --> 01:02:54,137 You are muy generoso, but not muy enough. 1280 01:03:00,190 --> 01:03:02,197 Tropicana, por favor. 1281 01:03:02,269 --> 01:03:04,439 Are you sure you're not a 40-year-old midget? 1282 01:03:04,507 --> 01:03:05,401 Bueno? 1283 01:03:05,467 --> 01:03:06,360 Tropicana? Si. 1284 01:03:06,427 --> 01:03:08,149 Is speaking Raoul. 1285 01:03:08,218 --> 01:03:12,014 Raoul, manager of the singer, Mike Windgren. 1286 01:03:12,089 --> 01:03:15,732 He is very sorry the Ambassador offered more than you can pay. 1287 01:03:15,800 --> 01:03:17,173 He wanted to work for you. 1288 01:03:17,239 --> 01:03:19,824 And how much is the Ambassador paying him? 1289 01:03:19,895 --> 01:03:24,781 1,250 pesos and all the cerveza his agent can drink. 1290 01:03:24,852 --> 01:03:26,226 We will pay more. 1291 01:03:26,292 --> 01:03:27,536 How much more? 1292 01:03:27,667 --> 01:03:28,977 1,500 pesos. 1293 01:03:29,044 --> 01:03:31,693 It's not very much more, Se�or. 1294 01:03:31,762 --> 01:03:34,412 I think it's enough more. 1295 01:03:34,481 --> 01:03:36,423 And all the cerveza? 1296 01:03:36,497 --> 01:03:41,284 And all the cerveza if the agent is old enough. 1297 01:03:41,359 --> 01:03:43,300 I call you back. 1298 01:03:44,877 --> 01:03:47,015 Tropicana offered 1,500 pesos. 1299 01:03:47,084 --> 01:03:48,610 Is that a lot of money here? 1300 01:03:48,684 --> 01:03:49,894 Over $100. 1301 01:03:49,963 --> 01:03:55,046 You get 750 pesos, and I get 750 pesos. 1302 01:03:55,113 --> 01:03:56,160 You get half? 1303 01:03:56,233 --> 01:03:57,956 Si, only half. 1304 01:03:58,025 --> 01:04:00,162 That's kind of high for an agent's commission. 1305 01:04:00,295 --> 01:04:02,083 I work all this time for nothing. 1306 01:04:02,151 --> 01:04:03,939 Yeah, I know, but 50% for a kid... 1307 01:04:04,006 --> 01:04:04,900 Look, Raoul... 1308 01:04:04,966 --> 01:04:07,038 I'm not a kid! I'm your partner. 1309 01:04:07,110 --> 01:04:08,735 Well, I hope I don't have to deal with you 1310 01:04:08,805 --> 01:04:09,632 when you're grown up. 1311 01:04:09,700 --> 01:04:11,074 I tell them we start tonight, Mike? 1312 01:04:11,139 --> 01:04:12,033 No, wait, wait. 1313 01:04:12,099 --> 01:04:13,309 Wait? Why wait? 1314 01:04:13,379 --> 01:04:14,840 I'm not ready to leave this job yet. 1315 01:04:14,914 --> 01:04:17,052 Mike, you could quit lifeguarding. 1316 01:04:17,122 --> 01:04:18,877 You buy your own pool soon. 1317 01:04:18,945 --> 01:04:21,214 Tell the Tropicana I'll start in two weeks. 1318 01:04:21,280 --> 01:04:22,741 Two weeks?! You crazy, Mike? 1319 01:04:22,816 --> 01:04:23,862 Okay, one week. 1320 01:04:23,935 --> 01:04:25,244 One week? But, Mike... 1321 01:04:25,311 --> 01:04:26,684 You heard me, one week. 1322 01:04:26,750 --> 01:04:28,124 Okay. 1323 01:04:28,189 --> 01:04:30,523 So I starve for one more week. 1324 01:04:32,381 --> 01:04:34,518 Tropicana, por favor. 1325 01:04:36,826 --> 01:04:38,647 Well, well, the Tarzan of the South. 1326 01:04:38,714 --> 01:04:39,923 Good morning. 1327 01:04:39,993 --> 01:04:41,815 And the Casanova of the North. 1328 01:04:41,880 --> 01:04:43,603 What's troubling you today? 1329 01:04:43,672 --> 01:04:44,566 You. Again? 1330 01:04:44,632 --> 01:04:45,744 Don't you understand English? 1331 01:04:45,815 --> 01:04:47,375 Why do you see Maggie when I told you... 1332 01:04:47,446 --> 01:04:48,940 That's right. You told me. She didn't. 1333 01:04:49,013 --> 01:04:49,941 Who do you think you are 1334 01:04:50,006 --> 01:04:51,532 to come here and get in everyone's way? 1335 01:04:51,605 --> 01:04:53,427 - Not everyone's, just yours. - When do you leave? 1336 01:04:53,493 --> 01:04:55,631 I think my tourist card is good for about six months. 1337 01:04:55,700 --> 01:04:58,000 The tourist card only applies to live tourists. 1338 01:04:58,066 --> 01:04:59,789 So? Kill me. 1339 01:05:21,067 --> 01:05:22,921 Ay. 1340 01:05:22,987 --> 01:05:25,800 Dos daquiris. 1341 01:05:25,865 --> 01:05:28,962 The North Americanos have an expression: 1342 01:05:29,031 --> 01:05:30,242 Busman's holiday. 1343 01:05:30,312 --> 01:05:32,831 Which means? 1344 01:05:32,902 --> 01:05:34,625 When a lifeguard has time off 1345 01:05:34,694 --> 01:05:37,692 and goes to another swimming pool... 1346 01:05:37,764 --> 01:05:38,975 ...he's loco. 1347 01:05:39,045 --> 01:05:41,913 Well, sometimes, it's nice to have an assistant. 1348 01:05:41,986 --> 01:05:44,058 Ah. What's his name again? 1349 01:05:44,130 --> 01:05:45,690 Mike Windgren. 1350 01:05:45,762 --> 01:05:46,841 Very nice fellow. 1351 01:05:46,913 --> 01:05:47,895 Yeah, very nice. 1352 01:05:47,969 --> 01:05:49,081 Maggie likes him. 1353 01:05:49,153 --> 01:05:50,843 So does Dolores. 1354 01:05:50,912 --> 01:05:52,438 Everybody likes him. 1355 01:05:52,511 --> 01:05:54,365 It doesn't bother you? 1356 01:05:54,430 --> 01:05:55,640 Why should it? 1357 01:05:55,710 --> 01:05:57,782 He was out with Dolores until 3:00 in the morning. 1358 01:05:57,853 --> 01:05:59,575 3:22. It was Wednesday. 1359 01:05:59,644 --> 01:06:01,269 Oh, I see, he doesn't bother you. 1360 01:06:01,339 --> 01:06:02,233 Of course not. 1361 01:06:02,300 --> 01:06:03,543 He doesn't bother me, either. 1362 01:06:03,611 --> 01:06:07,603 Why should he... even if Maggie does like him? 1363 01:06:07,674 --> 01:06:09,713 I am talking with a friend of mine 1364 01:06:09,785 --> 01:06:11,672 from the States the other day. 1365 01:06:11,736 --> 01:06:12,629 Yes? 1366 01:06:12,695 --> 01:06:15,029 And he mentions a funny coincidence. 1367 01:06:15,095 --> 01:06:17,200 Go on, Jose. 1368 01:06:17,334 --> 01:06:20,236 A family of the same unusual name 1369 01:06:20,310 --> 01:06:22,675 was with a circus up there. 1370 01:06:22,740 --> 01:06:24,747 The Flying Windgrens. 1371 01:06:24,819 --> 01:06:27,153 Something happened to them. 1372 01:06:27,219 --> 01:06:29,105 Some tragedy. 1373 01:06:29,170 --> 01:06:30,063 Yes? 1374 01:06:30,129 --> 01:06:31,438 What else? 1375 01:06:31,505 --> 01:06:33,360 Nothing else yet. 1376 01:06:33,425 --> 01:06:36,238 This amigo of mine from the States is very slow. 1377 01:06:36,303 --> 01:06:38,310 You know how they are in the States. 1378 01:06:38,447 --> 01:06:40,235 Everything is ma�ana. 1379 01:06:40,302 --> 01:06:42,506 He will find out more? 1380 01:06:42,573 --> 01:06:46,020 If he does, I tell you. 1381 01:06:53,704 --> 01:06:55,526 Mike! 1382 01:06:56,873 --> 01:06:59,173 I see you at the caba�a. 1383 01:07:05,125 --> 01:07:06,498 Hey, lindo dia, no? 1384 01:07:06,564 --> 01:07:09,019 Si... and your Spanish is getting better. 1385 01:07:09,123 --> 01:07:09,984 Gracias. 1386 01:07:10,083 --> 01:07:11,130 Rub me, por favor. 1387 01:07:11,203 --> 01:07:12,130 Sure. 1388 01:07:12,194 --> 01:07:14,081 Where should I start? 1389 01:07:16,353 --> 01:07:17,563 Well... 1390 01:07:17,633 --> 01:07:19,126 Hi. 1391 01:07:19,200 --> 01:07:23,607 There's just no end to the services the hotel provides. 1392 01:07:23,678 --> 01:07:25,913 Uh, life of a lifeguard. 1393 01:07:25,981 --> 01:07:28,216 It's getting- how you say- 1394 01:07:28,285 --> 01:07:31,001 like Grand Central Plaza. 1395 01:07:31,068 --> 01:07:32,726 More, Mike. 1396 01:07:34,682 --> 01:07:35,892 I want to have a party 1397 01:07:36,026 --> 01:07:38,643 to celebrate my last victory in the bull ring 1398 01:07:38,712 --> 01:07:41,232 and since this is your department, Se�orita 1399 01:07:41,304 --> 01:07:42,547 you might arrange it. 1400 01:07:42,615 --> 01:07:44,981 On behalf of the hotel, I thank you. 1401 01:07:45,047 --> 01:07:46,573 How many people will there be 1402 01:07:46,646 --> 01:07:49,295 when and how much money would you like to spend? 1403 01:07:49,364 --> 01:07:51,087 I do not bother with details. 1404 01:07:51,156 --> 01:07:52,650 That is why I have Jose. 1405 01:07:52,724 --> 01:07:54,218 Jose! 1406 01:07:54,291 --> 01:07:56,745 Oh! Vengo. 1407 01:07:58,706 --> 01:07:59,753 �Si? 1408 01:07:59,825 --> 01:08:02,507 Jose, tell the Se�orita Social Director 1409 01:08:02,576 --> 01:08:04,550 about the plans for my party. 1410 01:08:04,623 --> 01:08:06,728 Party? 1411 01:08:06,799 --> 01:08:08,205 I want to have a party Saturday. 1412 01:08:08,270 --> 01:08:09,414 Saturday. 1413 01:08:09,549 --> 01:08:11,174 But that is tomorrow. 1414 01:08:11,244 --> 01:08:12,706 I know that, Jose. 1415 01:08:12,780 --> 01:08:14,439 How many people? 1416 01:08:14,509 --> 01:08:16,995 I don't know how many people. 1417 01:08:17,067 --> 01:08:18,560 You work it out with her. 1418 01:08:18,634 --> 01:08:20,641 Go. Go somewhere together. 1419 01:08:20,714 --> 01:08:21,891 Go plan it. 1420 01:08:21,992 --> 01:08:23,879 You will excuse us. 1421 01:08:27,719 --> 01:08:29,889 Rub me again, please. 1422 01:08:29,958 --> 01:08:31,551 Okay, yeah. 1423 01:08:35,748 --> 01:08:37,602 Good morning, Papa. 1424 01:08:37,668 --> 01:08:39,554 Good morning, my darling. 1425 01:08:39,619 --> 01:08:41,309 Aren't they pretty? 1426 01:08:41,379 --> 01:08:43,266 I'll let you know in a minute. 1427 01:08:45,057 --> 01:08:46,845 Mmm! They are pretty. 1428 01:08:46,977 --> 01:08:49,626 Mm, I've spent two hours on them already. 1429 01:08:49,695 --> 01:08:51,069 Ooh, save some of them. 1430 01:08:51,134 --> 01:08:52,443 Se�orita Dolores Gomez 1431 01:08:52,509 --> 01:08:54,680 is giving a party here tomorrow night 1432 01:08:54,749 --> 01:08:57,204 and you are to cater a very fancy buffet. 1433 01:08:57,277 --> 01:08:59,513 Oh, Dolores Gomez, th-the bullfighter? 1434 01:08:59,580 --> 01:09:02,000 Oh, she's a very beautiful girl. 1435 01:09:02,075 --> 01:09:04,343 If you like beautiful girls. 1436 01:09:04,410 --> 01:09:06,264 I think she likes Mike. 1437 01:09:06,330 --> 01:09:08,434 So maybe we can poison her. 1438 01:09:08,505 --> 01:09:10,195 Hmm... 1439 01:09:10,264 --> 01:09:14,353 You like Mike better than all the others, huh? 1440 01:09:14,421 --> 01:09:16,526 Maybe I live to see a grandchild yet. 1441 01:09:16,661 --> 01:09:18,668 I'll start working on it right away. 1442 01:09:18,741 --> 01:09:21,325 Oh-oh, you marry first, young lady. 1443 01:09:21,459 --> 01:09:24,109 Oh, it won't be easy to leave you, Papa. 1444 01:09:24,178 --> 01:09:27,789 Darling, who is talking about leaving? 1445 01:09:27,857 --> 01:09:30,790 Higher mountains I could use, too. 1446 01:09:30,864 --> 01:09:32,489 America is a vast wasteland 1447 01:09:32,559 --> 01:09:35,592 crying for the culture of fine food. 1448 01:09:35,663 --> 01:09:38,531 The day of the hamburger and hot dog is over. 1449 01:09:38,606 --> 01:09:40,394 Poor Papa, you don't know it 1450 01:09:40,461 --> 01:09:44,202 but Maxim's will soon be serving hamburgers and hot dogs. 1451 01:09:44,268 --> 01:09:47,234 Nevertheless, a good chef can get a job anywhere 1452 01:09:47,306 --> 01:09:49,477 and a genius with food can be a hero 1453 01:09:49,546 --> 01:09:52,359 in a country that just conquered its Indians. 1454 01:09:52,424 --> 01:09:54,758 The sky is the limit. 1455 01:09:54,824 --> 01:09:56,350 So, my genius, my hero 1456 01:09:56,423 --> 01:09:58,943 you are suggesting that I marry Mike 1457 01:09:59,015 --> 01:10:01,152 so I can get to that wasteland? 1458 01:10:01,221 --> 01:10:02,115 Of course. 1459 01:10:02,181 --> 01:10:03,937 What about our visas? 1460 01:10:04,005 --> 01:10:06,338 Oh, darling, that's just it. 1461 01:10:06,404 --> 01:10:10,427 You marry Mike, which gives you your visa. 1462 01:10:10,497 --> 01:10:13,758 I am your Papa, the only living relative. 1463 01:10:13,824 --> 01:10:16,060 America is a very sentimental country. 1464 01:10:16,128 --> 01:10:17,851 They will give me my visa, too. 1465 01:10:17,919 --> 01:10:18,846 I thought so. 1466 01:10:18,943 --> 01:10:21,211 Nothing matters but our visas! 1467 01:10:21,278 --> 01:10:24,245 Darling, if you love him, what difference does it make? 1468 01:10:24,318 --> 01:10:25,746 Ah, now we're getting around to love. 1469 01:10:25,821 --> 01:10:26,747 If I love him 1470 01:10:26,812 --> 01:10:28,698 and if he asks me to marry him... 1471 01:10:28,764 --> 01:10:29,973 If, if, if, if. 1472 01:10:30,042 --> 01:10:32,595 I am too old for all these ifs. 1473 01:10:32,666 --> 01:10:34,323 If. 1474 01:10:38,840 --> 01:10:40,083 Oh, Mike, I'm glad you're here. 1475 01:10:40,151 --> 01:10:41,263 What's the matter, princess? 1476 01:10:41,335 --> 01:10:42,350 You seem upset. 1477 01:10:42,423 --> 01:10:43,916 Oh, let's get away from the hotel 1478 01:10:43,990 --> 01:10:44,917 for an hour or so. 1479 01:10:44,981 --> 01:10:46,158 Great. Where should we go? 1480 01:10:46,229 --> 01:10:48,268 Oh, anywhere, just so we get away from here. 1481 01:10:48,340 --> 01:10:49,682 I'm with you. 1482 01:11:21,993 --> 01:11:23,072 What's the big problem? 1483 01:11:23,175 --> 01:11:24,898 Why are you so nervous? 1484 01:11:24,967 --> 01:11:26,723 It's nothing important. 1485 01:11:26,791 --> 01:11:27,968 Sometime, I forget 1486 01:11:28,038 --> 01:11:30,623 what a difficult life my father has had 1487 01:11:30,693 --> 01:11:32,797 and I lose my patience with him. 1488 01:11:32,868 --> 01:11:34,177 Royalty is rough. 1489 01:11:34,244 --> 01:11:35,672 It has been for him. 1490 01:11:35,747 --> 01:11:38,267 Tough being the head of a royal house 1491 01:11:38,339 --> 01:11:39,832 and to lose everything 1492 01:11:39,906 --> 01:11:42,271 and now have to work in a kitchen. 1493 01:11:42,336 --> 01:11:44,311 I wonder if you or I could have adjusted 1494 01:11:44,383 --> 01:11:45,277 as well as he has. 1495 01:11:45,344 --> 01:11:46,903 Well, you seem to have done it. 1496 01:11:46,975 --> 01:11:48,567 I'm younger than he is. 1497 01:11:48,638 --> 01:11:49,947 You're prettier, too. 1498 01:11:50,078 --> 01:11:51,321 Now, what about you? 1499 01:11:51,389 --> 01:11:53,778 How did you enjoy living in the States? 1500 01:11:53,917 --> 01:11:57,494 I was a part of a circus act with my family 1501 01:11:57,563 --> 01:12:00,628 and then the act broke up on accou... 1502 01:12:00,698 --> 01:12:04,471 on account of an accident and I couldn't go on with it. 1503 01:12:04,536 --> 01:12:05,648 I lost my nerve. 1504 01:12:05,720 --> 01:12:08,534 You can't blame yourself for an accident. 1505 01:12:08,600 --> 01:12:10,454 I can- 1506 01:12:10,519 --> 01:12:12,111 it was my fault- 1507 01:12:12,182 --> 01:12:13,588 and then, when I got fired here 1508 01:12:13,654 --> 01:12:15,792 I thought this might be the place to... 1509 01:12:15,925 --> 01:12:17,168 straighten myself out. 1510 01:12:17,236 --> 01:12:19,024 If I do, well, then I can go back 1511 01:12:19,091 --> 01:12:20,879 and pull the act together again. 1512 01:12:20,946 --> 01:12:22,604 It's all my folks know. 1513 01:12:22,674 --> 01:12:26,120 I wish I could help you, Mike. 1514 01:12:26,193 --> 01:12:30,063 You can. 1515 01:13:09,697 --> 01:13:14,932 You can't say no 1516 01:13:15,007 --> 01:13:18,421 In Acapulco 1517 01:13:18,494 --> 01:13:26,260 With every beat, your heart will answer yes 1518 01:13:26,332 --> 01:13:29,461 Where lovers sing instead of talk 1519 01:13:29,530 --> 01:13:34,417 And dance instead of walk together 1520 01:13:34,488 --> 01:13:41,457 In a night that's filled with stars and strumming guitars 1521 01:13:41,525 --> 01:13:46,096 You can't say no 1522 01:13:46,164 --> 01:13:50,504 In Acapulco 1523 01:13:50,578 --> 01:13:56,872 Where romance blooms and love is in the air 1524 01:13:56,945 --> 01:14:01,220 So kiss me tender, love me true 1525 01:14:01,358 --> 01:14:05,480 Darling, feel this magic, too 1526 01:14:05,549 --> 01:14:09,257 Don't say no, you can't say no 1527 01:14:09,324 --> 01:14:12,290 In Acapulco 1528 01:14:12,363 --> 01:14:14,664 Ooh-ooh-ooh-ooh... 1529 01:14:14,793 --> 01:14:16,865 You can't say no 1530 01:14:16,937 --> 01:14:18,824 Ooh-ooh-ooh-ooh... 1531 01:14:18,888 --> 01:14:21,789 In Acapulco 1532 01:14:21,863 --> 01:14:27,524 Where romance blooms and love is in the air 1533 01:14:27,589 --> 01:14:32,443 So kiss me tender, love me true 1534 01:14:32,516 --> 01:14:36,159 Darling, feel this magic, too 1535 01:14:36,226 --> 01:14:40,021 Don't say no, you can't say no 1536 01:14:40,096 --> 01:14:43,707 In Acapulco 1537 01:14:43,776 --> 01:14:47,768 Don't say no, you can't say no 1538 01:14:47,838 --> 01:14:51,252 In Acapulco. 1539 01:14:55,227 --> 01:14:57,681 Tell Moreno to get ready. 1540 01:14:59,322 --> 01:15:00,566 Mike. 1541 01:15:09,942 --> 01:15:11,152 Good night. 1542 01:15:13,844 --> 01:15:15,753 "Good night"? Are you leaving? 1543 01:15:15,828 --> 01:15:18,673 No, it's my party, and I just got here. 1544 01:15:18,738 --> 01:15:20,974 Oh, well, then you say, "Good evening. " 1545 01:15:21,042 --> 01:15:23,114 Se�or, you don't understand Spanish. 1546 01:15:23,185 --> 01:15:26,053 "Buenos noches" in English is "good night," no? 1547 01:15:26,127 --> 01:15:27,208 Yeah, but, uh... 1548 01:15:27,279 --> 01:15:30,060 So, I say, "Good night. " 1549 01:15:30,126 --> 01:15:31,686 Very funny. 1550 01:15:49,383 --> 01:15:51,205 Bravo! Bravo! 1551 01:15:56,997 --> 01:15:58,785 Bravo! Bravo! 1552 01:16:05,410 --> 01:16:06,554 Muy bien, hombre. 1553 01:16:06,625 --> 01:16:07,518 Gracias. 1554 01:16:07,584 --> 01:16:08,512 Muy bien. 1555 01:16:08,577 --> 01:16:09,525 Gracias. 1556 01:16:11,519 --> 01:16:13,209 She is in the kitchen where she be... 1557 01:16:13,279 --> 01:16:14,173 Don't say it. 1558 01:16:14,239 --> 01:16:16,539 Okay, she doesn't belong in the kitchen. 1559 01:16:16,606 --> 01:16:18,067 Beautiful party, Se�orita. 1560 01:16:18,141 --> 01:16:20,725 And a beautiful dive for my guests to enjoy. 1561 01:16:20,796 --> 01:16:21,690 Yeah, beautiful dive. 1562 01:16:21,757 --> 01:16:23,283 Thank you. 1563 01:16:23,356 --> 01:16:28,788 I hear that Se�or Mike can make beautiful dives, too. 1564 01:16:28,858 --> 01:16:30,613 Excuse me. 1565 01:16:36,663 --> 01:16:38,156 Hey, what's the matter, partner? 1566 01:16:38,230 --> 01:16:39,659 Aren't you enjoying the party? 1567 01:16:39,734 --> 01:16:41,555 Well, I worry about you. 1568 01:16:41,621 --> 01:16:44,336 I told you before, but you don't listen. 1569 01:16:44,403 --> 01:16:45,613 What? 1570 01:16:45,683 --> 01:16:48,617 Girls are trouble, Mike, and if I'm your partner 1571 01:16:48,690 --> 01:16:49,998 half the trouble is mine. 1572 01:16:50,066 --> 01:16:51,920 Well, like I told you before, Raoul 1573 01:16:51,985 --> 01:16:54,286 you're too young to understand about girls. 1574 01:16:54,351 --> 01:16:55,529 Ah, everyone say that 1575 01:16:55,600 --> 01:16:57,126 but I understand better than you do. 1576 01:16:57,199 --> 01:16:58,376 What are you trying to say? 1577 01:16:58,446 --> 01:17:01,413 Maggie wants to go to the United States 1578 01:17:01,486 --> 01:17:03,426 mostly to help her father. 1579 01:17:03,533 --> 01:17:05,158 She'd marry you to get there. 1580 01:17:05,228 --> 01:17:06,472 How do you know this? 1581 01:17:06,540 --> 01:17:09,386 I have a cousin who works in the kitchen. 1582 01:17:09,450 --> 01:17:11,272 Amigo, if you know something... 1583 01:17:11,338 --> 01:17:12,232 As I was saying 1584 01:17:12,298 --> 01:17:14,882 I hear you can dive better than Moreno can. 1585 01:17:14,952 --> 01:17:17,766 Ask him to dive from the high board, Se�orita. 1586 01:17:17,831 --> 01:17:19,424 Would you do it for me, Mike? 1587 01:17:19,496 --> 01:17:21,383 Moreno's the diver. Let him dive. 1588 01:17:21,446 --> 01:17:23,072 Oh, he used to fly up there. 1589 01:17:23,142 --> 01:17:26,205 That's what they call him- "Flying Windgren. " 1590 01:17:26,276 --> 01:17:30,137 Now they just call him "gallina"- chicken. 1591 01:17:30,211 --> 01:17:31,258 Is this true, Mike? 1592 01:17:31,363 --> 01:17:32,344 If he says so. 1593 01:17:32,418 --> 01:17:34,108 He seems to know more about me than I do. 1594 01:17:34,177 --> 01:17:37,243 Oh, I know all about you, Mr. "Flying Windgren. " 1595 01:17:37,313 --> 01:17:39,200 They used to fly like birds... 1596 01:17:39,264 --> 01:17:42,524 until he lost his nerve and dropped his brother... 1597 01:17:42,591 --> 01:17:43,800 killed his brother. 1598 01:17:43,870 --> 01:17:47,317 Now he's afraid to climb up on the high diving board. 1599 01:17:47,389 --> 01:17:49,079 He shakes when he looks down. 1600 01:17:51,387 --> 01:17:52,761 You feel better, Moreno? 1601 01:17:55,418 --> 01:17:58,832 And for him I was willing to bring my station wagon. 1602 01:18:01,016 --> 01:18:03,349 How long have you been swimming and diving? 1603 01:18:03,415 --> 01:18:05,269 Ever since I was a little boy. 1604 01:18:05,334 --> 01:18:07,854 You are not a little boy any longer. 1605 01:18:07,926 --> 01:18:10,543 How good it is for the body- strong. 1606 01:18:10,612 --> 01:18:12,073 Mm-hmm. 1607 01:18:12,147 --> 01:18:14,765 Bullfighting is good for the body, too 1608 01:18:14,835 --> 01:18:16,777 and it takes great courage. 1609 01:18:16,850 --> 01:18:19,183 You have courage, too, Moreno. 1610 01:18:19,313 --> 01:18:21,417 I hope won't disappoint you, Se�orita. 1611 01:18:21,488 --> 01:18:23,909 I tell you if you do. 1612 01:18:23,984 --> 01:18:26,852 Ah, it will be wonderful to see New York. 1613 01:18:26,990 --> 01:18:29,924 And I always wanted to see San Francisco. 1614 01:18:29,997 --> 01:18:30,980 Maybe we will. 1615 01:18:31,053 --> 01:18:32,711 And soon, too, hmm? 1616 01:18:32,781 --> 01:18:34,155 I hope so, Papa. 1617 01:18:34,220 --> 01:18:36,608 All America. 1618 01:18:36,683 --> 01:18:39,332 Ah-ah-ah. 1619 01:18:59,202 --> 01:19:00,380 What are you doing here? 1620 01:19:00,483 --> 01:19:03,481 Right now, I think you need an amigo. 1621 01:19:16,733 --> 01:19:19,000 So, now you go home. 1622 01:19:19,067 --> 01:19:21,969 It's not nice to read other people's mail, Raoul. 1623 01:19:22,043 --> 01:19:22,969 I didn't! 1624 01:19:23,035 --> 01:19:25,587 I have a cousin in the telegram office. 1625 01:19:27,577 --> 01:19:30,925 Blood is thicker than tequila. 1626 01:19:32,119 --> 01:19:35,500 I find another nobody to build into a somebody. 1627 01:19:35,573 --> 01:19:38,061 Don't worry, Raoul, I'm not leaving here yet. 1628 01:19:38,133 --> 01:19:39,627 I got something to do first. 1629 01:19:39,701 --> 01:19:42,383 But when I do go, would you like to come with me? 1630 01:19:42,451 --> 01:19:43,345 Still partners? 1631 01:19:43,411 --> 01:19:44,304 Still partners. 1632 01:19:44,370 --> 01:19:45,298 It's a deal. 1633 01:20:15,079 --> 01:20:17,892 Hi. 1634 01:20:20,038 --> 01:20:21,891 You disappeared early last night. 1635 01:20:21,957 --> 01:20:24,258 My visa was up. I had to get it renewed. 1636 01:20:24,324 --> 01:20:25,567 Your visa at midnight? 1637 01:20:25,635 --> 01:20:28,285 I have to protect my United States citizenship 1638 01:20:28,355 --> 01:20:29,881 for you, don't I, princess? 1639 01:20:29,954 --> 01:20:31,841 Not for me you don't. 1640 01:21:35,243 --> 01:21:37,576 Angry young men soon develop ulcers. 1641 01:21:37,643 --> 01:21:39,648 Is that an old European proverb? 1642 01:21:39,720 --> 01:21:42,273 Hmm. You North Americans will never learn 1643 01:21:42,344 --> 01:21:44,285 to take your time with eating. 1644 01:21:44,360 --> 01:21:46,214 You're supposed to enjoy it. 1645 01:21:46,343 --> 01:21:47,869 We can always depend on the foreigners 1646 01:21:47,943 --> 01:21:48,924 to point out our faults. 1647 01:21:48,998 --> 01:21:52,891 You are a foreigner here, also, my friend. 1648 01:21:52,964 --> 01:21:55,614 What are you so angry about? 1649 01:21:55,683 --> 01:21:58,551 What kind of daughter did you raise anyway? 1650 01:21:58,626 --> 01:22:00,218 A charming one, I hope. 1651 01:22:00,289 --> 01:22:02,361 Yeah, charm for using people. 1652 01:22:02,433 --> 01:22:03,447 She used you? 1653 01:22:03,520 --> 01:22:04,568 She tried. 1654 01:22:04,640 --> 01:22:05,817 It didn't quite work. 1655 01:22:05,887 --> 01:22:09,814 She thought I was her passport to the States. 1656 01:22:09,886 --> 01:22:11,828 You young people. 1657 01:22:11,902 --> 01:22:14,005 You are so overly sensitive. 1658 01:22:14,076 --> 01:22:15,930 By now you should know her better. 1659 01:22:15,995 --> 01:22:18,231 It was I who wanted more than anything else 1660 01:22:18,299 --> 01:22:20,568 to spend my last days in the United States. 1661 01:22:20,634 --> 01:22:22,772 And Maggie tried so hard to please me. 1662 01:22:22,841 --> 01:22:25,710 Maybe I prodded her into using you, as you put it. 1663 01:22:25,784 --> 01:22:27,693 Where is she now? 1664 01:22:27,768 --> 01:22:30,417 With the astronaut's party at the La Perla. 1665 01:22:30,486 --> 01:22:31,380 Thanks, Pop. 1666 01:22:31,446 --> 01:22:32,493 I'll see you later. 1667 01:22:32,566 --> 01:22:34,638 Hey, you didn't eat your food! 1668 01:22:34,710 --> 01:22:36,651 Aah, that peasant. 1669 01:22:36,725 --> 01:22:39,822 Maybe she shouldn't marry him. 1670 01:22:39,891 --> 01:22:42,704 Oh, my friend, are you rushing to fly- 1671 01:22:42,770 --> 01:22:44,776 forgive the expression- back to your home? 1672 01:22:44,849 --> 01:22:46,255 And make your life a pleasure? 1673 01:22:46,321 --> 01:22:47,663 You know me better than that. 1674 01:22:47,729 --> 01:22:49,222 Oh, must be a very important mission 1675 01:22:49,296 --> 01:22:50,757 that sends you off in such a hurry. 1676 01:22:50,831 --> 01:22:53,318 If you must know, I'm on my way to La Perla to see your girl. 1677 01:22:53,423 --> 01:22:54,404 Oh, what a coincidence. 1678 01:22:54,478 --> 01:22:56,844 I'm going there, too, to make a beautiful dive 1679 01:22:56,909 --> 01:22:58,665 for your North American astronaut. 1680 01:22:58,733 --> 01:23:00,009 We can share a taxi. 1681 01:23:00,076 --> 01:23:01,504 Thanks, but no thanks. 1682 01:23:01,580 --> 01:23:03,848 The chicken wants to get to the other side of the road. 1683 01:23:03,914 --> 01:23:05,288 You'd better move. 1684 01:23:05,354 --> 01:23:06,466 Why don't you move me? 1685 01:23:35,519 --> 01:23:37,406 You fight pretty good for a coward. 1686 01:23:48,666 --> 01:23:50,127 Oh... 1687 01:23:50,202 --> 01:23:51,761 Oh! Oh! 1688 01:24:00,374 --> 01:24:01,268 Excuse me. 1689 01:24:01,334 --> 01:24:02,828 Hey, amigo, I want to get in here. 1690 01:24:02,902 --> 01:24:03,948 So do all these people. 1691 01:24:04,020 --> 01:24:05,002 But my girl's in here. 1692 01:24:05,077 --> 01:24:06,287 So is your famous astronaut. 1693 01:24:06,356 --> 01:24:08,876 After the dive, when he leaves and the people clear out 1694 01:24:08,948 --> 01:24:10,027 then you'll be admitted. 1695 01:24:10,099 --> 01:24:11,145 It may be too late then. 1696 01:24:11,218 --> 01:24:12,811 I'm sorry, Se�or. 1697 01:24:37,929 --> 01:24:39,335 Mike! 1698 01:24:46,245 --> 01:24:48,252 What are you doing here? 1699 01:24:48,325 --> 01:24:50,876 Your astronaut, all the important people 1700 01:24:50,947 --> 01:24:53,664 they come here just to see Moreno dive. 1701 01:24:53,731 --> 01:24:55,072 You hurt him, Mike! 1702 01:24:55,171 --> 01:24:56,795 Will be no dive today. 1703 01:24:56,866 --> 01:24:58,392 Ladies and gentlemen 1704 01:24:58,464 --> 01:25:00,569 se�oras y se�ores 1705 01:25:00,640 --> 01:25:03,421 in honor of our most distinguished guests 1706 01:25:03,487 --> 01:25:09,181 we present the champion diver of them all, the great Moreno! 1707 01:25:10,526 --> 01:25:12,433 Se�oras y se�ores 1708 01:25:12,507 --> 01:25:15,987 en honor de nuestros distinguidos huespedes... 1709 01:25:18,617 --> 01:25:20,242 ...el gran Moreno! 1710 01:25:25,880 --> 01:25:27,089 What are you doing? 1711 01:25:27,158 --> 01:25:28,238 You crazy? 1712 01:25:28,311 --> 01:25:29,521 Maybe. 1713 01:25:29,590 --> 01:25:30,996 We'll soon find out. 1714 01:25:38,867 --> 01:25:41,321 Mike, you'll get killed! 1715 01:28:33,683 --> 01:28:35,722 Mike, you did it! 1716 01:28:48,975 --> 01:28:50,403 You're not crazy after all. 1717 01:28:50,478 --> 01:28:52,037 Now I can go home to Florida. 1718 01:28:52,109 --> 01:28:53,702 You still want to come along? 1719 01:28:53,773 --> 01:28:55,081 Si! Si! 1720 01:28:55,147 --> 01:28:56,195 Partners? 1721 01:28:56,267 --> 01:28:57,958 No. Amigos. 1722 01:29:01,065 --> 01:29:02,112 Here's Mike. 1723 01:29:02,185 --> 01:29:04,192 Asi, asi, muchacho. 1724 01:29:04,264 --> 01:29:05,158 Hey, Mike! 1725 01:29:05,225 --> 01:29:07,078 I hear you take my job away. 1726 01:29:14,149 --> 01:29:15,359 Here we go, Mike. 1727 01:29:36,220 --> 01:29:37,595 Felicitationes. 1728 01:29:37,661 --> 01:29:38,554 Congratulations. 1729 01:29:38,620 --> 01:29:40,507 Anyone who can dive like that is not a coward. 1730 01:29:40,571 --> 01:29:41,977 It's the best dive I ever made. 1731 01:29:42,043 --> 01:29:43,025 Congratulations again. 1732 01:29:43,099 --> 01:29:43,992 Thanks, champ. 1733 01:29:44,058 --> 01:29:45,551 You also have a hard jaw, amigo. 1734 01:29:45,625 --> 01:29:46,966 Congratulations. 1735 01:29:47,032 --> 01:29:48,407 Bravo. 1736 01:29:48,473 --> 01:29:50,959 Uh, that was just a reward from Dolores, that's all. 1737 01:29:51,031 --> 01:29:52,307 Can anybody get in the act? 1738 01:29:52,374 --> 01:29:54,675 Only the regular customers. 1739 01:29:56,021 --> 01:29:58,803 Ay ya ya 1740 01:29:58,869 --> 01:30:01,256 Ay ya ya... 1741 01:30:09,905 --> 01:30:14,692 Guadalajara, Guadalajara 1742 01:30:14,767 --> 01:30:18,279 Guadalajara, Guadalajara 1743 01:30:19,629 --> 01:30:21,516 Tienes el alma de provinciana 1744 01:30:21,580 --> 01:30:25,157 Hueles a limpio a rosa temprana 1745 01:30:25,227 --> 01:30:27,365 Ave de jara fresca del rio 1746 01:30:27,434 --> 01:30:28,895 Son mil palomos to case rio 1747 01:30:28,970 --> 01:30:30,562 Guadalajara, Guadalajara 1748 01:30:30,633 --> 01:30:33,502 Sabes a pura tierra mojada 1749 01:30:33,577 --> 01:30:35,910 Ay ya ya 1750 01:30:35,975 --> 01:30:39,290 Ay ya ya... 1751 01:30:41,253 --> 01:30:44,765 Ah, ay, ay, ay! 1752 01:30:44,836 --> 01:30:47,486 La la la, la la la, la la la 1753 01:30:47,555 --> 01:30:52,539 Ay ya ya ya 1754 01:30:52,609 --> 01:30:57,049 Colomitos lejanos 1755 01:30:57,121 --> 01:31:01,242 Ay 1756 01:31:01,310 --> 01:31:06,011 Ojitos de agua hermanos 1757 01:31:06,077 --> 01:31:09,720 Ay colomitos inolvidables, inolvidables como las tardes 1758 01:31:09,787 --> 01:31:11,380 En que la lluvia, des de la loma 1759 01:31:11,451 --> 01:31:15,159 Ir nos hacia, hasta Zapopam 1760 01:31:15,225 --> 01:31:23,629 Ay ya ya 1761 01:31:26,869 --> 01:31:29,357 La la la, la la la, la la la 1762 01:31:29,428 --> 01:31:34,544 Ay ya ya ya ya ya 1763 01:31:34,610 --> 01:31:38,221 Mis hermanos 1764 01:31:38,289 --> 01:31:42,247 Ay 1765 01:31:42,319 --> 01:31:47,337 Ay ya ya, Mexicano 1766 01:31:47,438 --> 01:31:51,081 Ay colomitos inolvidables, inolvidables como las tardes 1767 01:31:51,149 --> 01:31:52,774 En que la lluvia, des de la loma 1768 01:31:52,844 --> 01:31:56,802 Ir nos hacia, hasta Zapopam 1769 01:31:56,873 --> 01:32:01,797 Ay ya ya 1770 01:32:07,111 --> 01:32:11,746 Ay ya ya 1771 01:32:11,813 --> 01:32:17,216 Guadalajara, Guadalajara 1772 01:32:17,282 --> 01:32:21,788 Guadalajara 1773 01:32:21,858 --> 01:32:30,900 Guadalajara. 118672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.