Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,340
CHURCH BELL RINGS
2
00:00:08,180 --> 00:00:09,780
Uncle Mirth, wait!
3
00:00:12,260 --> 00:00:13,420
They're here to help you.
4
00:00:19,740 --> 00:00:24,380
Uncle Mirth. Please stop!
They've got me! Don't hurt him.
5
00:00:24,420 --> 00:00:25,420
Get off!
6
00:00:27,860 --> 00:00:31,260
How could you? I'm so sorry,
but you need help.
7
00:00:33,580 --> 00:00:36,220
Judas! I'll see you
rot in hell for this!
8
00:01:14,620 --> 00:01:16,780
Are you sure you can manage that?
9
00:01:16,820 --> 00:01:20,060
I'm not completely useless.
10
00:01:20,100 --> 00:01:21,260
Well, if you say so.
11
00:01:23,300 --> 00:01:24,740
Father Brown...
12
00:01:26,100 --> 00:01:27,580
It's from Uncle Mirth.
13
00:01:27,620 --> 00:01:29,220
He's been released.
14
00:01:29,220 --> 00:01:31,820
So he's finally
regained his sanity.
15
00:01:31,860 --> 00:01:34,700
And hopefully forgiven me.
16
00:01:34,740 --> 00:01:37,140
He's invited me
to his welcome home party.
17
00:01:37,180 --> 00:01:39,140
Well, after last time,
I'd stay well away.
18
00:01:39,180 --> 00:01:41,380
He's absolutely barking.
19
00:01:41,420 --> 00:01:44,060
Always insisting on people
calling him Uncle Mirth.
20
00:01:44,060 --> 00:01:46,260
Well, that's just his old stage name.
21
00:01:49,980 --> 00:01:51,780
Sorry, Mrs McCarthy.
22
00:01:51,780 --> 00:01:52,940
Not terribly hungry.
23
00:01:56,460 --> 00:01:58,300
What's the matter with you? Guilt.
24
00:01:59,740 --> 00:02:02,740
About the part he played in
having Uncle Mirth committed.
25
00:02:02,780 --> 00:02:04,700
They were very close.
26
00:02:04,700 --> 00:02:08,420
Father Brown, you old bloodhound...
Henry!
27
00:02:08,420 --> 00:02:11,100
How are you? Oh, touch of gout,
28
00:02:11,100 --> 00:02:13,660
kidney stones,
pickled liver, dodgy ticker.
29
00:02:13,700 --> 00:02:16,300
But apart from that,
a picture of health!
30
00:02:17,900 --> 00:02:22,900
Hello, hello, hello. Who's this?
Lady Felicia Montague.
31
00:02:24,300 --> 00:02:25,860
Uncle Mirth's brother.
32
00:02:25,900 --> 00:02:28,940
Ah. I hope your sense of humour
isn't as dark as his.
33
00:02:28,980 --> 00:02:31,220
Well, I did write
his signature song.
34
00:02:32,420 --> 00:02:34,820
# I'm loony, hooky, kooky, loopy,
35
00:02:34,860 --> 00:02:36,220
# I'm a crackpot
36
00:02:36,260 --> 00:02:38,420
BOTH: # Of the Empire! #
37
00:02:38,420 --> 00:02:42,100
Marvellous. I always found his
ventriloquist's dummy rather creepy.
38
00:02:42,140 --> 00:02:43,260
Ooh! Me too.
39
00:02:44,780 --> 00:02:47,820
Looks like we're going
to the same party, Father.
40
00:02:49,260 --> 00:02:50,260
Snap!
41
00:02:52,100 --> 00:02:53,100
Yes...
42
00:02:54,380 --> 00:02:57,140
Surely you're not
going to the party?
43
00:02:57,180 --> 00:02:58,780
Why not?
44
00:02:58,820 --> 00:03:01,580
Well, after all that's happened...
45
00:03:01,580 --> 00:03:04,420
it just wouldn't be right.
46
00:03:04,420 --> 00:03:05,300
History.
47
00:03:06,540 --> 00:03:07,740
The best brother won.
48
00:03:09,380 --> 00:03:10,380
You chose me.
49
00:03:12,420 --> 00:03:14,780
But Uncle Mirth
may still be very fragile.
50
00:03:14,780 --> 00:03:16,900
How many more times?
51
00:03:16,900 --> 00:03:19,060
His name's Julius.
52
00:03:19,060 --> 00:03:19,900
Sorry.
53
00:03:21,580 --> 00:03:24,300
But since his breakdown,
he hasn't seen us together.
54
00:03:28,260 --> 00:03:29,820
You just want to rub his nose in it.
55
00:03:31,740 --> 00:03:32,940
Well,
56
00:03:32,940 --> 00:03:34,740
I won't be a part of it.
57
00:03:34,780 --> 00:03:37,100
Pack a bag. Mortimer...
58
00:03:38,500 --> 00:03:39,740
It's not a request.
59
00:03:45,340 --> 00:03:46,900
I want you with me.
60
00:03:56,900 --> 00:03:58,460
We leave in ten minutes, darling.
61
00:04:02,180 --> 00:04:03,860
Despite my initial doubts,
62
00:04:03,860 --> 00:04:08,140
I think putting him in that place
was what he needed.
63
00:04:08,140 --> 00:04:10,100
He was completely burnt out.
64
00:04:11,940 --> 00:04:13,100
Did you visit him often?
65
00:04:14,460 --> 00:04:17,820
Oh. Most days. Your other brother?
66
00:04:17,860 --> 00:04:21,420
Mortimer. Sir Mortimer now. Oh!
67
00:04:21,460 --> 00:04:24,060
Never set foot in the place.
68
00:04:24,060 --> 00:04:26,500
Uncle Mirth mentioned
an older sister.
69
00:04:28,060 --> 00:04:32,100
Left when we were children,
abroad somewhere.
70
00:04:32,140 --> 00:04:34,420
No, I was the only family to visit.
71
00:04:36,420 --> 00:04:38,140
Oh, almost forgot.
72
00:04:41,260 --> 00:04:42,580
A proper drink, Father?
73
00:04:44,340 --> 00:04:47,460
A bit early, even for me.
74
00:04:47,500 --> 00:04:49,100
Never too early.
75
00:04:49,140 --> 00:04:50,980
Never too late.
76
00:04:53,820 --> 00:04:57,420
Port is bottled poetry.
77
00:05:03,540 --> 00:05:05,940
After my first visit,
he wouldn't see me.
78
00:05:07,500 --> 00:05:10,620
Well, in the last few weeks,
he did mention you. Did he?
79
00:05:11,860 --> 00:05:13,460
Said he was sorry for upsetting you.
80
00:05:16,740 --> 00:05:18,540
And that you did the right thing.
81
00:05:26,500 --> 00:05:28,860
CLAXON
82
00:05:32,580 --> 00:05:34,380
Sorry, honey, did I startle you?
83
00:05:34,420 --> 00:05:36,100
You could've killed me.
84
00:05:37,460 --> 00:05:38,980
It's Jacob, isn't it?
85
00:05:38,980 --> 00:05:41,460
You interviewed me
for Uncle Mirth's biography.
86
00:05:44,380 --> 00:05:45,980
You're the radio producer.
87
00:05:45,980 --> 00:05:47,860
So you're going to his party too?
88
00:05:47,900 --> 00:05:49,020
Yeah.
89
00:05:49,020 --> 00:05:52,020
Well, park your seat.
I'll give you a ride.
90
00:06:01,700 --> 00:06:04,460
So, how's the biography going?
91
00:06:04,460 --> 00:06:06,460
I'm hoping to pick it up
again now that he's out.
92
00:06:06,500 --> 00:06:08,500
Don't hold your breath.
93
00:06:08,540 --> 00:06:12,340
You do know his mother
and sister both had...problems.
94
00:06:14,300 --> 00:06:15,820
How did you know that?
95
00:06:15,860 --> 00:06:19,700
Oh, men always tell me everything.
Can't think why.
96
00:06:21,460 --> 00:06:24,940
Sorry about the bare feet.
Can't drive in heels.
97
00:06:32,420 --> 00:06:35,340
See you at the party, Father.
Bye, Henry.
98
00:06:35,340 --> 00:06:37,980
# I'm a crackpot of the Empire
99
00:06:37,980 --> 00:06:41,620
# Mad as a hatter!
100
00:06:41,620 --> 00:06:44,740
♪ I'm loony, hooky, kooky, loopy... ♪
101
00:06:44,780 --> 00:06:45,980
Oh, hello again.
102
00:06:45,980 --> 00:06:48,300
♪ I'm a crackpot of the Empire... ♪
103
00:06:48,340 --> 00:06:49,700
Thank you so much(!)
104
00:06:49,740 --> 00:06:51,740
HE LAUGHS
105
00:06:55,100 --> 00:06:57,780
Help! Someone!
106
00:06:57,780 --> 00:06:59,740
HE GASPS
107
00:07:01,500 --> 00:07:02,900
Are you all right?
108
00:07:04,940 --> 00:07:07,100
SHE SCREAMS
109
00:07:17,700 --> 00:07:20,420
With all his millions,
he buys a dump like this?
110
00:07:22,060 --> 00:07:23,260
Last time I interviewed him,
111
00:07:23,300 --> 00:07:26,260
he said he wanted to build
a centre for music hall memorabilia.
112
00:07:32,620 --> 00:07:34,780
Sorry, thought you needed
a helping hand.
113
00:07:37,460 --> 00:07:39,260
Maybe he'll finish it now he's back.
114
00:07:44,100 --> 00:07:46,180
DISTANT, EXAGGERATED LAUGHING
115
00:07:46,180 --> 00:07:48,820
What's that? Uncle Mirth?
116
00:07:48,860 --> 00:07:51,740
EXAGGERATED LAUGHING CONTINUES
117
00:07:56,780 --> 00:07:57,900
In the pocket.
118
00:07:57,900 --> 00:08:01,460
EXAGGERATED LAUGHING
119
00:08:01,500 --> 00:08:03,820
Looks like Uncle Mirth's
been playing a joke on us.
120
00:08:09,060 --> 00:08:11,620
It's addressed to someone
called Father Brown.
121
00:08:13,780 --> 00:08:16,220
He was very jolly when he left.
122
00:08:16,220 --> 00:08:19,460
Lady Felicia said he was holding
his chest and struggling to breathe
123
00:08:19,460 --> 00:08:20,940
when he collapsed.
124
00:08:20,980 --> 00:08:22,780
Henry wasn't in the best of shape.
125
00:08:24,220 --> 00:08:25,300
And a big drinker.
126
00:08:26,860 --> 00:08:30,900
So, "Fat alcoholic
dies of natural causes."
127
00:08:33,380 --> 00:08:34,340
Nice!
128
00:08:37,660 --> 00:08:39,100
And...simple.
129
00:08:40,180 --> 00:08:43,180
Just the way I like it. Sergeant!
130
00:08:43,180 --> 00:08:46,140
Father, are you all right?
131
00:08:46,180 --> 00:08:47,940
Yes.
132
00:08:47,980 --> 00:08:50,340
Poor Henry. You're upset.
133
00:08:50,340 --> 00:08:54,060
Now, maybe going to that party
is not such a good idea.
134
00:08:54,060 --> 00:08:56,900
I need to tell Uncle Mirth
about his brother.
135
00:08:56,940 --> 00:09:00,780
Well, if that's the case,
I'm going with you. Moral support.
136
00:09:00,820 --> 00:09:01,980
Thank you.
137
00:09:04,020 --> 00:09:06,420
All the doors are locked.
We can't get inside.
138
00:09:07,700 --> 00:09:10,380
Oh, you stupid woman!
139
00:09:10,380 --> 00:09:12,860
My camera's in there. Sorry.
140
00:09:14,580 --> 00:09:18,460
Father Brown, my dear chap.
Sir Mortimer. Good to see you.
141
00:09:18,500 --> 00:09:19,660
Mrs McCarthy.
142
00:09:19,660 --> 00:09:23,060
I'm afraid neither of my brothers
have made an appearance.
143
00:09:23,060 --> 00:09:25,140
Unfortunately,
I have bad news for you.
144
00:09:25,180 --> 00:09:27,220
Your brother Henry
died this morning.
145
00:09:27,220 --> 00:09:28,980
A suspected heart attack.
146
00:09:29,020 --> 00:09:30,820
What?! I'm so sorry.
147
00:09:34,020 --> 00:09:35,540
Damn fool!
148
00:09:35,540 --> 00:09:38,220
I told him to stop drinking.
149
00:09:38,260 --> 00:09:40,700
He's at the Kembleford
cottage hospital.
150
00:09:40,740 --> 00:09:41,740
Are you all right?
151
00:09:43,660 --> 00:09:44,620
Fine.
152
00:09:47,500 --> 00:09:49,180
I'm just glad you're here.
153
00:09:53,820 --> 00:09:56,420
Father Brown. This is for you.
154
00:09:57,980 --> 00:09:58,860
I found it over there.
155
00:10:00,940 --> 00:10:02,100
Well, what is it?
156
00:10:08,820 --> 00:10:10,060
It's a death certificate.
157
00:10:12,580 --> 00:10:13,900
With my name on it.
158
00:10:17,380 --> 00:10:18,460
Sir!
159
00:10:20,300 --> 00:10:23,100
He must have picked
these up this morning.
160
00:10:23,100 --> 00:10:24,860
They should promote
you to detective.
161
00:10:27,300 --> 00:10:29,180
Bill, bill...
162
00:10:34,140 --> 00:10:35,300
What's this?
163
00:10:38,300 --> 00:10:39,580
A death certificate?
164
00:10:43,100 --> 00:10:44,740
With Henry's name on it.
165
00:10:44,780 --> 00:10:46,900
"Cause of death, poison."
166
00:10:48,660 --> 00:10:50,860
Not looking so much
like a heart attack anymore.
167
00:10:52,980 --> 00:10:55,540
What? A death certificate?
168
00:10:55,540 --> 00:10:57,740
Father, we should
leave here immediately.
169
00:10:57,780 --> 00:11:00,980
Oh, don't be such a silly old woman.
I beg your pardon?
170
00:11:01,020 --> 00:11:03,540
I don't think you should
speak to a lady like that.
171
00:11:03,580 --> 00:11:05,020
Steady, tiger.
172
00:11:05,060 --> 00:11:07,340
All I'm saying is that
it's typical Julius,
173
00:11:07,340 --> 00:11:10,020
playing jokes on his
family and friends.
174
00:11:10,020 --> 00:11:11,580
I'm not so sure.
175
00:11:11,580 --> 00:11:14,020
He's always had
a warped sense of humour.
176
00:11:14,060 --> 00:11:15,220
He'll pop up in a minute.
177
00:11:16,260 --> 00:11:17,660
Laughing at us all.
178
00:11:23,620 --> 00:11:25,340
Father.
179
00:11:25,380 --> 00:11:27,260
Do you really think
it's from Uncle Mirth?
180
00:11:29,460 --> 00:11:31,460
Why would he do this?
181
00:11:31,500 --> 00:11:33,700
It's clear he's
as mad as ever he was.
182
00:11:33,740 --> 00:11:36,140
And he still bears you a grudge.
183
00:11:36,180 --> 00:11:37,340
Remember...
184
00:11:37,380 --> 00:11:39,660
I had to tell them
where you were hiding.
185
00:11:40,860 --> 00:11:42,660
When you had a breakdown,
186
00:11:42,660 --> 00:11:45,060
I thought you might do
something terrible to yourself.
187
00:11:53,260 --> 00:11:55,060
Are you sure you want to stay?
188
00:11:56,500 --> 00:11:58,100
Yes.
189
00:11:58,140 --> 00:11:59,300
I owe it to Uncle Mirth...
190
00:12:00,660 --> 00:12:01,620
..to try and help him.
191
00:12:03,580 --> 00:12:05,180
SIR MORTIMER: Another one!
192
00:12:12,060 --> 00:12:14,020
Another one. What did I tell you?
193
00:12:14,060 --> 00:12:16,380
My brother is as nutty
as a fruitcake.
194
00:12:16,380 --> 00:12:17,580
Where did you find it?
195
00:12:17,620 --> 00:12:21,580
I found it on the bottom step.
Didn't you find the other one too?
196
00:12:21,620 --> 00:12:25,380
What are you saying? That I'm
somehow in on Uncle Mirth's joke?
197
00:12:25,380 --> 00:12:26,820
No. Sorry.
198
00:12:28,020 --> 00:12:29,340
That door's open.
199
00:12:30,780 --> 00:12:32,900
I've had enough
of playing silly beggars...
200
00:12:32,900 --> 00:12:36,900
Excuse me!
Maybe we shouldn't go up...
201
00:12:39,340 --> 00:12:40,340
Julius!
202
00:12:41,660 --> 00:12:42,980
Are you up there?
203
00:12:44,620 --> 00:12:46,380
Well, he's bound to be
up here somewhere.
204
00:13:01,340 --> 00:13:04,100
He's not in there.
He must be here somewhere.
205
00:13:09,220 --> 00:13:10,020
Julius!
206
00:13:11,460 --> 00:13:14,380
Come out, you bloody fool!
207
00:13:14,380 --> 00:13:18,260
Always loved hide and seek.
Something about dark corners.
208
00:13:19,460 --> 00:13:20,540
Uncle Mirth?
209
00:13:22,020 --> 00:13:23,780
His name's Julius.
210
00:13:46,580 --> 00:13:48,260
If you ever need to chat
about Henry...
211
00:13:48,300 --> 00:13:49,820
Oh, thank you, Father.
212
00:13:49,860 --> 00:13:51,500
If I'm honest, we were never close.
213
00:13:53,300 --> 00:13:55,900
Perhaps he got
a death certificate too.
214
00:13:55,940 --> 00:13:58,980
Look, there's nothing sinister
about all of this.
215
00:13:58,980 --> 00:14:02,260
Julius once had an obituary
printed in the paper,
216
00:14:02,300 --> 00:14:04,500
telling everyone he'd died.
217
00:14:04,500 --> 00:14:07,580
I remember that.
It's all about craving attention.
218
00:14:09,540 --> 00:14:10,660
Creating an audience.
219
00:14:11,860 --> 00:14:12,980
JACOB: Over here!
220
00:14:22,060 --> 00:14:23,100
It's been locked!
221
00:14:25,220 --> 00:14:28,020
Did you see anyone? No.
222
00:14:28,020 --> 00:14:29,740
Why did you even try the door?
223
00:14:30,860 --> 00:14:33,700
I just came round the corridor
and saw it was closed.
224
00:14:33,740 --> 00:14:36,780
So, you're accusing him now?
What is it with you?
225
00:14:36,780 --> 00:14:39,380
I'm just trying
to make sense of it all.
226
00:14:39,380 --> 00:14:40,620
Here, let me try.
227
00:14:44,100 --> 00:14:45,260
It won't budge.
228
00:14:45,300 --> 00:14:48,500
There must be another way out.
We need to search all the rooms.
229
00:14:56,020 --> 00:14:59,580
This is looking less and less
like an Uncle Mirth joke.
230
00:15:09,460 --> 00:15:11,820
I do not like this one little bit.
No.
231
00:15:14,740 --> 00:15:16,340
Father Brown, look.
232
00:15:19,020 --> 00:15:21,020
And greetings to you, Mr Kafka.
233
00:15:22,620 --> 00:15:24,740
Don't suppose you know
the way out of here, do you?
234
00:15:26,340 --> 00:15:29,300
One of Uncle Mirth's
hilarious pranks, no doubt.
235
00:15:30,580 --> 00:15:35,020
Do you know? I have always wondered
how these things work.
236
00:15:35,060 --> 00:15:36,220
Me too.
237
00:15:46,660 --> 00:15:48,220
Ow!
238
00:15:48,260 --> 00:15:51,500
Are you all right?
Oh, it's...it's nothing.
239
00:15:54,420 --> 00:15:57,580
There are needles,
just inside the opening.
240
00:16:00,100 --> 00:16:01,620
Meant for me, no doubt.
241
00:16:05,500 --> 00:16:07,220
I've been to the end
of the corridor.
242
00:16:07,260 --> 00:16:08,500
There's no second stairway.
243
00:16:10,380 --> 00:16:12,820
So, how do you know my brother?
244
00:16:15,500 --> 00:16:18,300
He agreed to be in a radio show
I produced.
245
00:16:18,340 --> 00:16:20,820
We became quite close.
246
00:16:20,860 --> 00:16:21,940
Close?
247
00:16:25,020 --> 00:16:28,020
Is that how you normally
secure your bookings?
248
00:16:31,660 --> 00:16:33,020
Actually, it is.
249
00:16:35,420 --> 00:16:39,020
I've slept with so many men,
I've lost count.
250
00:16:40,460 --> 00:16:42,660
Dozens and dozens.
251
00:16:42,700 --> 00:16:45,500
You see, I'm just not fussy.
252
00:16:47,580 --> 00:16:49,980
But I wouldn't go near
a pig like you.
253
00:17:12,780 --> 00:17:14,940
Do you miss him? What?
254
00:17:16,620 --> 00:17:19,220
Uncle Mirth. Why would you say that?
255
00:17:19,260 --> 00:17:21,140
I did a lot of interviews with him.
256
00:17:22,340 --> 00:17:25,940
He always spoke about you. Did he?
257
00:17:25,940 --> 00:17:26,940
The love of his life...
258
00:17:28,500 --> 00:17:30,220
..who left him for his brother.
259
00:17:33,500 --> 00:17:35,460
Sorry, I didn't mean to upset you.
I'm...
260
00:17:36,940 --> 00:17:39,340
I'm always saying the wrong things.
It's all right.
261
00:17:41,500 --> 00:17:44,060
He was convinced
you still loved him.
262
00:17:44,060 --> 00:17:47,660
I just couldn't take
any more, his moods.
263
00:17:47,700 --> 00:17:49,100
One minute up, the next...
264
00:17:50,540 --> 00:17:52,140
He was always close to breaking.
265
00:17:55,500 --> 00:17:56,780
Why Sir Mortimer?
266
00:17:58,260 --> 00:18:00,060
It won't be for much longer.
267
00:18:00,100 --> 00:18:01,860
FOOTSTEPS
268
00:18:04,300 --> 00:18:05,940
Any luck? Ah, afraid not.
269
00:18:11,060 --> 00:18:13,660
Looks like Uncle Mirth
wants us to watch something.
270
00:18:14,940 --> 00:18:17,500
Sir Mortimer, Eve...
271
00:18:19,780 --> 00:18:21,140
What is it?
272
00:18:24,420 --> 00:18:25,780
A film?
273
00:18:25,780 --> 00:18:27,780
This is becoming absurd. Shh!
274
00:18:37,860 --> 00:18:40,180
# I'm a crackpot of the Empire
275
00:18:40,220 --> 00:18:42,380
# Mad as a hatter
276
00:18:42,380 --> 00:18:45,100
# I'm loony, hooky, loopy, kooky!
277
00:18:45,140 --> 00:18:48,180
♪ I'm a crackpot of the Empire. ♪
278
00:18:52,060 --> 00:18:55,580
Well, thank you for attending
my welcome home party.
279
00:18:55,620 --> 00:18:58,980
The only thought that kept me
going in that madhouse
280
00:18:58,980 --> 00:19:02,420
was the thought of taking my revenge
on the people that put me in there.
281
00:19:03,660 --> 00:19:07,500
My two brothers and my friend,
Father Brown.
282
00:19:13,180 --> 00:19:14,580
Mm!
283
00:19:16,460 --> 00:19:18,740
I assume my brother Henry
didn't make it this far.
284
00:19:20,540 --> 00:19:24,540
Pathetic alcoholic, he was always
going to be the easiest to kill.
285
00:19:24,580 --> 00:19:29,420
A bottle of poison-laced port sent
to him will doubtless do the trick.
286
00:19:30,500 --> 00:19:32,300
My other brother, Sir Mortimer.
287
00:19:33,660 --> 00:19:36,180
You will die
from your own selfishness.
288
00:19:37,300 --> 00:19:38,580
And Father Brown...
289
00:19:40,060 --> 00:19:42,420
You will be killed
by your own curiosity.
290
00:19:47,380 --> 00:19:50,540
If all does not go to plan, well,
291
00:19:50,580 --> 00:19:52,460
you will all fall
to your death anyway.
292
00:19:54,060 --> 00:19:57,100
This building has been condemned
293
00:19:57,100 --> 00:20:00,340
and the ground
will soon give way beneath you.
294
00:20:05,620 --> 00:20:07,500
We're all going to die! Shut up.
295
00:20:08,900 --> 00:20:11,060
But it's true. We're trapped.
296
00:20:11,100 --> 00:20:14,540
May I remind you that we
all entered via a fire escape.
297
00:20:16,100 --> 00:20:19,420
So, there is another way out.
He's right.
298
00:20:19,420 --> 00:20:24,620
We need to slowly
and calmly search again.
299
00:20:24,620 --> 00:20:26,780
We've looked everywhere!
300
00:20:26,780 --> 00:20:28,140
Will you just button it?
301
00:20:29,380 --> 00:20:31,700
Check behind furniture
for anything hidden.
302
00:20:38,340 --> 00:20:40,100
I didn't want to believe it was him.
303
00:20:41,380 --> 00:20:43,180
It will be all right,
won't it, Father?
304
00:20:45,020 --> 00:20:46,380
Of course.
305
00:20:50,860 --> 00:20:52,980
Update on the dead bloke?
306
00:20:52,980 --> 00:20:57,620
Lady Felicia said Henry's brother is
throwing a party up at the old mill.
307
00:20:57,620 --> 00:21:00,300
Goes by the name of Uncle Mirth.
308
00:21:01,500 --> 00:21:03,420
Uncle Mirth? You having a laugh?
309
00:21:03,420 --> 00:21:05,100
No, sir.
310
00:21:05,140 --> 00:21:08,180
Sounds like
some dodgy scout master.
311
00:21:08,180 --> 00:21:09,620
Get the car.
312
00:21:09,620 --> 00:21:10,620
Please?
313
00:21:23,140 --> 00:21:24,580
I've found something!
314
00:21:27,900 --> 00:21:30,020
Looks like a goods lift.
315
00:21:30,020 --> 00:21:31,740
Well, there doesn't seem
to be much room.
316
00:21:31,780 --> 00:21:34,140
We'll have to go down one at a time.
317
00:21:34,180 --> 00:21:36,420
Excuse me.
318
00:21:36,420 --> 00:21:38,020
Why should you go first?
319
00:21:38,060 --> 00:21:39,740
I'm not staying here
a moment longer.
320
00:21:42,500 --> 00:21:44,500
Sir Mortimer. Wait...
321
00:21:48,420 --> 00:21:51,620
HE SCREAMS
322
00:21:51,660 --> 00:21:54,500
LIFT CRASHES
323
00:21:54,500 --> 00:21:55,900
No!
324
00:22:02,220 --> 00:22:03,820
The cables must have been cut.
325
00:22:05,060 --> 00:22:07,500
"You will die by
your own selfishness."
326
00:22:08,700 --> 00:22:11,020
Father, if this floor collapses,
327
00:22:11,020 --> 00:22:13,300
we'll all end up like...
328
00:22:13,300 --> 00:22:16,020
This place isn't condemned.
329
00:22:16,020 --> 00:22:17,220
Too solid. Oh.
330
00:22:24,980 --> 00:22:27,380
SHE SOBS
331
00:22:42,380 --> 00:22:43,980
I've said a prayer for him.
332
00:22:45,260 --> 00:22:47,860
My tears aren't for Mortimer.
333
00:22:47,900 --> 00:22:49,100
They're for Uncle Mirth.
334
00:22:50,740 --> 00:22:52,580
It's all my fault he's doing this.
335
00:22:55,140 --> 00:22:59,060
Leaving him caused his breakdown.
336
00:22:59,100 --> 00:23:00,700
It unhinged him.
337
00:23:05,620 --> 00:23:07,180
You are not to blame.
338
00:23:08,900 --> 00:23:11,020
Perhaps the asylum pushed him
over the edge.
339
00:23:11,060 --> 00:23:12,900
SHATTERING GLASS
340
00:23:15,140 --> 00:23:17,220
Mrs McCarthy, are you all right?
341
00:23:18,980 --> 00:23:22,300
I don't know,
I...I'm feeling most peculiar.
342
00:23:22,340 --> 00:23:25,460
What is it? I...I can't breathe.
343
00:23:27,020 --> 00:23:29,140
I think you've been poisoned. Huh?
344
00:23:36,380 --> 00:23:38,460
Mrs McCarthy's collapsed!
345
00:23:38,500 --> 00:23:40,900
EVE: There's a door. Help me!
346
00:23:43,780 --> 00:23:45,380
We need to find a telephone.
347
00:24:05,900 --> 00:24:07,460
We must be in the cellar by now.
348
00:24:12,020 --> 00:24:13,420
It's locked! Come on.
349
00:24:16,260 --> 00:24:19,100
We will a find a way out, I promise.
350
00:24:19,140 --> 00:24:20,500
Mrs McCarthy?
351
00:24:28,980 --> 00:24:31,700
Up here! We're trapped.
352
00:24:32,940 --> 00:24:34,020
Try that door.
353
00:24:34,020 --> 00:24:37,340
Mrs McCarthy needs
medical help, urgently!
354
00:24:37,380 --> 00:24:39,020
Hang on!
355
00:24:41,260 --> 00:24:42,420
It's locked, sir.
356
00:24:43,700 --> 00:24:45,460
We've found a door to the cellars.
357
00:24:45,460 --> 00:24:47,740
Can you get down there
and open it from the other side?
358
00:24:50,420 --> 00:24:52,220
No, this one too. Out the way.
359
00:24:59,140 --> 00:25:00,340
Come on!
360
00:25:08,100 --> 00:25:09,740
Goodbye, Father.
361
00:25:21,100 --> 00:25:22,900
HE SOBS
362
00:25:37,500 --> 00:25:38,500
Thank you, Doctor.
363
00:25:42,860 --> 00:25:44,620
Well?
364
00:25:44,660 --> 00:25:45,860
See for yourself.
365
00:25:52,340 --> 00:25:54,980
This is the worst cup of tea
I've ever had.
366
00:25:55,020 --> 00:25:58,700
You'll need to let the pot stand for
at least two minutes before pouring.
367
00:26:00,940 --> 00:26:04,180
The first death certificate
was found over there.
368
00:26:04,180 --> 00:26:06,340
Was it really necessary
to bring us back?
369
00:26:06,380 --> 00:26:08,420
Need to get a clear picture.
370
00:26:08,420 --> 00:26:12,060
Now, what I don't understand
is why you three were invited?
371
00:26:12,060 --> 00:26:14,020
I mean, you weren't
the intended victims.
372
00:26:15,100 --> 00:26:18,420
Uncle Mirth was a showman.
He always craved an audience.
373
00:26:18,460 --> 00:26:20,900
And with me a producer
and Jacob a writer,
374
00:26:20,900 --> 00:26:24,220
he knew we'd tell his story
to an even bigger audience.
375
00:26:24,260 --> 00:26:27,340
It was Sir Mortimer
who insisted I come.
376
00:26:27,380 --> 00:26:29,260
Show me where you found
the second one.
377
00:26:35,020 --> 00:26:36,260
You said yesterday...
378
00:26:37,860 --> 00:26:40,740
..about not being with
Sir Mortimer for much longer.
379
00:26:40,740 --> 00:26:42,100
Well, I...
380
00:26:42,140 --> 00:26:45,340
I just meant that
I was planning to leave him.
381
00:26:45,380 --> 00:26:47,620
Surely you don't think
I had anything to do with...?
382
00:26:49,660 --> 00:26:50,620
Of course not.
383
00:26:56,340 --> 00:26:58,300
I'm so pleased
you're feeling better, Mrs M.
384
00:26:58,340 --> 00:27:01,420
I'm absolutely fine.
No need for all this fuss.
385
00:27:01,420 --> 00:27:02,500
You were poisoned.
386
00:27:03,660 --> 00:27:05,740
The needles in the dummy
were doused in it.
387
00:27:05,780 --> 00:27:08,020
Thank goodness the inspector
got you here in time.
388
00:27:09,140 --> 00:27:11,260
A repellent little man,
to say the least.
389
00:27:11,260 --> 00:27:13,300
But you can't fault what he did.
390
00:27:13,300 --> 00:27:14,420
The poison was meant for me.
391
00:27:15,860 --> 00:27:17,060
I'm so sorry.
392
00:27:17,060 --> 00:27:18,060
Don't be silly, Father!
393
00:27:19,900 --> 00:27:23,140
The inspector wants me
back at the mill now.
394
00:27:23,180 --> 00:27:26,780
But...let me cook lunch for you.
395
00:27:26,820 --> 00:27:29,460
Oh! Lovely.
396
00:27:30,300 --> 00:27:34,020
In the meantime,
please try and get some rest.
397
00:27:34,060 --> 00:27:35,700
I'll look after her, Father.
398
00:27:35,740 --> 00:27:38,580
I'm not an invalid.
I don't need looking after.
399
00:27:38,580 --> 00:27:41,420
Now, you're not going to be a
difficult patient, are you, Mrs M?
400
00:27:41,420 --> 00:27:44,660
'My other brother, Sir Mortimer,
401
00:27:44,700 --> 00:27:47,300
'you will die from
your own selfishness.
402
00:27:48,540 --> 00:27:50,740
'And Father Brown..'
403
00:27:50,780 --> 00:27:53,420
You will be killed
by your own curiosity.
404
00:27:57,620 --> 00:28:00,380
'If all does not go to plan,
well,
405
00:28:00,420 --> 00:28:02,700
'you will all fall
to your death anyway.'
406
00:28:02,700 --> 00:28:03,940
You're not allowed up here.
407
00:28:03,980 --> 00:28:05,420
'This building has been...'
408
00:28:05,420 --> 00:28:07,860
I thought you wanted to see me.
Too late now.
409
00:28:09,660 --> 00:28:11,100
Got what I needed from the others.
410
00:28:14,540 --> 00:28:17,180
Dusty cellar. So...
411
00:28:18,220 --> 00:28:19,780
Any sign of Uncle Mirth?
412
00:28:19,820 --> 00:28:22,580
Not that it's any of your business,
413
00:28:22,620 --> 00:28:24,460
but that maniac
is still on the loose.
414
00:28:25,740 --> 00:28:28,140
That maniac might be an ill man.
415
00:28:28,140 --> 00:28:31,420
Tell that to the twisted corpse
of Sir Mortimer.
416
00:28:33,980 --> 00:28:35,220
On the screen,
417
00:28:35,260 --> 00:28:38,380
I thought I noticed
Uncle Mirth flinch
418
00:28:38,420 --> 00:28:40,300
when we heard that click.
419
00:28:42,340 --> 00:28:43,980
A click?
420
00:28:44,020 --> 00:28:47,780
Could have been anything -
door, window, light switch...
421
00:28:47,820 --> 00:28:48,780
Or a gun.
422
00:28:50,540 --> 00:28:52,500
Perhaps he made
his speech under duress...
423
00:28:52,540 --> 00:28:54,740
YELLS: Are you trying to tell me
how to do my job?
424
00:28:54,780 --> 00:28:55,980
No, I... Good.
425
00:28:57,180 --> 00:29:00,820
Now get out of here before I arrest
you for being a pain in the backside.
426
00:29:09,340 --> 00:29:11,260
Well, I certainly would.
427
00:29:14,300 --> 00:29:19,100
Oh, come on, don't tell me
it hasn't crossed your mind.
428
00:29:19,140 --> 00:29:22,540
At a time like this, how can
you even think about such things?
429
00:29:25,020 --> 00:29:27,660
Wouldn't be the first time
we've both liked the same man.
430
00:29:29,460 --> 00:29:30,620
You mean Uncle Mirth?
431
00:29:34,500 --> 00:29:38,380
So Mr Writer, fancy another ride?
432
00:29:38,420 --> 00:29:40,060
Uh, no, thank you.
433
00:29:40,100 --> 00:29:43,020
The sergeant's giving me a lift.
Jacob...
434
00:29:43,020 --> 00:29:45,300
During your research
for Uncle Mirth's biography,
435
00:29:45,340 --> 00:29:47,780
did you discover
what happened to his sister?
436
00:29:47,780 --> 00:29:48,940
She was unhinged.
437
00:29:50,340 --> 00:29:52,580
She died abroad last year.
438
00:29:52,620 --> 00:29:54,620
Suspected suicide.
439
00:29:54,660 --> 00:29:55,620
So...
440
00:29:57,140 --> 00:29:59,620
His siblings are dead
and he's missing.
441
00:29:59,660 --> 00:30:03,220
You think it's some kind of
vendetta against the family?
442
00:30:03,220 --> 00:30:06,060
Possibly. But you were named
in the film footage, Father.
443
00:30:07,380 --> 00:30:08,460
Mm...
444
00:30:08,500 --> 00:30:10,380
Yes, I was.
445
00:30:11,580 --> 00:30:14,020
Yes, sir, we've searched
the surrounding areas.
446
00:30:14,060 --> 00:30:15,780
But there's no sign of Uncle Mirth.
447
00:30:15,820 --> 00:30:18,220
He's not going to stay around
waiting to be caught, is he?
448
00:30:18,260 --> 00:30:21,260
Let's search Kembleford
and the surrounding area.
449
00:30:21,300 --> 00:30:22,260
Yes, sir.
450
00:31:27,700 --> 00:31:30,500
HE CLICKS HIS TONGUE
451
00:31:57,220 --> 00:31:58,180
Ah!
452
00:32:48,620 --> 00:32:50,380
Old, dusty.
453
00:32:54,780 --> 00:32:55,820
New.
454
00:33:12,860 --> 00:33:13,940
Uncle Mirth.
455
00:33:16,780 --> 00:33:19,220
SNORING
456
00:33:21,900 --> 00:33:22,860
Oh, yeah.
457
00:33:25,340 --> 00:33:28,340
Oh! Outrageous.
458
00:33:33,140 --> 00:33:34,940
SHE SNORES LOUDLY
Ah!
459
00:33:37,540 --> 00:33:40,340
What was that? Nothing.
460
00:33:40,380 --> 00:33:43,380
Just the gentle rumblings
of a combine harvester.
461
00:33:43,420 --> 00:33:45,220
You're looking a little flushed.
462
00:33:45,220 --> 00:33:47,660
It's rather hot in here.
Can we open the window?
463
00:33:49,980 --> 00:33:53,140
Heavens above, look at the time.
And where's Father Brown got to?
464
00:33:53,180 --> 00:33:54,540
Well, he hasn't come back yet.
465
00:33:54,580 --> 00:33:57,220
You know what he's like,
he's probably sleuthing somewhere.
466
00:33:57,220 --> 00:33:59,220
He said he was going
to prepare the luncheon.
467
00:33:59,260 --> 00:34:01,260
And he never misses a meal.
468
00:34:01,300 --> 00:34:04,700
And now...now I'm hungry
and worried.
469
00:34:07,780 --> 00:34:10,580
You're safe now.
I'll get you some help.
470
00:34:10,580 --> 00:34:12,780
GUN CLICKS
471
00:34:17,140 --> 00:34:18,820
I was wondering when you'd turn up.
472
00:34:21,980 --> 00:34:25,260
You framed Uncle Mirth
for his brothers' murders,
473
00:34:25,260 --> 00:34:29,900
set up the sick jokes in
keeping with his public pranks
474
00:34:29,940 --> 00:34:31,460
and invited people to witness them.
475
00:34:33,180 --> 00:34:34,780
But Uncle Mirth,
476
00:34:34,820 --> 00:34:37,340
who is not as comical
as you may think,
477
00:34:37,340 --> 00:34:39,020
left a number of clues
to your identity.
478
00:34:40,100 --> 00:34:42,260
All right, I'll say what you want.
479
00:34:43,900 --> 00:34:45,180
I'll need a drink first.
480
00:34:56,340 --> 00:34:58,380
While your back was turned,
he put a pin in the globe.
481
00:35:03,020 --> 00:35:03,980
Ireland.
482
00:35:05,260 --> 00:35:06,700
And the beverage he chose.
483
00:35:07,900 --> 00:35:08,900
Irish stout.
484
00:35:16,020 --> 00:35:17,780
I saw you hiding
in the grounds, Father.
485
00:35:19,900 --> 00:35:21,140
How did you know where he was?
486
00:35:22,780 --> 00:35:24,020
Dusty cellar.
487
00:35:29,020 --> 00:35:31,660
Dust, from the cellar.
488
00:35:33,300 --> 00:35:35,780
Immured, walled in.
489
00:35:38,100 --> 00:35:39,460
Nasty death, suffocation.
490
00:35:42,940 --> 00:35:44,220
It's a ventilation shaft.
491
00:35:50,020 --> 00:35:51,020
So...
492
00:35:52,540 --> 00:35:55,780
Your pose
as Uncle Mirth's biographer
493
00:35:55,820 --> 00:35:58,260
was just a ploy to get information?
494
00:35:59,300 --> 00:36:00,700
If you're not a writer...
495
00:36:03,180 --> 00:36:04,180
..who are you?
496
00:36:07,180 --> 00:36:09,420
Another crackpot of the Empire.
497
00:36:12,020 --> 00:36:13,100
The Empire?
498
00:36:15,460 --> 00:36:18,340
Ah, the family.
499
00:36:19,620 --> 00:36:21,100
Is this all about inheritance?
500
00:36:22,380 --> 00:36:23,300
Yep.
501
00:36:24,700 --> 00:36:25,940
Did you put me in your will?
502
00:36:27,140 --> 00:36:28,620
He...
503
00:36:28,660 --> 00:36:31,180
he said he was indebted
to you for helping him.
504
00:36:32,780 --> 00:36:36,460
So with me and the brothers dead,
you stood to inherit everything.
505
00:36:39,420 --> 00:36:41,500
All right,
it's time you were told the truth.
506
00:36:44,820 --> 00:36:46,380
I'm your sister's son.
507
00:36:48,620 --> 00:36:51,100
She married an Irish labourer,
508
00:36:51,100 --> 00:36:52,380
but their father disowned her.
509
00:36:54,020 --> 00:36:55,180
She was dead to him.
510
00:36:55,220 --> 00:36:57,100
I... I didn't know...
511
00:36:57,100 --> 00:36:59,580
Oh, and that makes it right?!
512
00:36:59,620 --> 00:37:02,100
While you and your brothers
lived like kings,
513
00:37:02,140 --> 00:37:05,060
we were starving
in some rat-infested slum.
514
00:37:06,460 --> 00:37:09,340
But it's not their fault. Is it?
515
00:37:10,820 --> 00:37:12,860
As Henry said,
516
00:37:12,860 --> 00:37:14,860
they were children
when their sister left.
517
00:37:14,860 --> 00:37:16,340
This isn't about revenge!
518
00:37:18,300 --> 00:37:20,100
I'm taking back what my mother...
519
00:37:21,460 --> 00:37:22,620
What I was denied.
520
00:37:24,780 --> 00:37:29,260
All my life, I have fantasised about
killing them and inheriting it all.
521
00:37:29,300 --> 00:37:30,500
Killing them?
522
00:37:32,980 --> 00:37:35,460
Is the family fortune
worth that much to you?
523
00:37:36,620 --> 00:37:37,620
Fortune?
524
00:37:39,420 --> 00:37:41,260
Oh, you've no idea,
do you, Father?
525
00:37:42,500 --> 00:37:44,300
They're worth millions.
526
00:37:44,340 --> 00:37:45,500
It truly is an empire.
527
00:37:53,980 --> 00:37:56,100
What would your mother
think about all this?
528
00:37:57,940 --> 00:37:59,700
I'm doing it for her!
529
00:38:03,620 --> 00:38:05,100
She hung herself.
530
00:38:08,220 --> 00:38:10,500
She's buried in a pauper's grave.
531
00:38:12,140 --> 00:38:13,740
I couldn't even afford a headstone.
532
00:38:16,020 --> 00:38:18,580
HE SOBS
533
00:38:18,620 --> 00:38:19,660
I'm sorry.
534
00:38:21,180 --> 00:38:22,380
Well, he's not in St Mary's.
535
00:38:22,420 --> 00:38:24,260
I've looked everywhere
I can think of.
536
00:38:24,260 --> 00:38:27,180
You should go back and rest.
I am not going anywhere until I...
537
00:38:27,180 --> 00:38:28,340
Inspector!
538
00:38:30,700 --> 00:38:33,060
It's Father Brown,
he hasn't come back from the mill.
539
00:38:33,060 --> 00:38:34,700
Snooping around, no doubt...
540
00:38:34,700 --> 00:38:36,180
He might be in danger.
541
00:38:36,220 --> 00:38:39,300
Well, if he's not, he will be
when I get my hands on him.
542
00:38:39,300 --> 00:38:40,820
Goodfellow, come on.
543
00:38:47,060 --> 00:38:50,300
She never got over what happened.
544
00:38:50,340 --> 00:38:53,980
Years of depression, mental problems.
545
00:38:56,460 --> 00:38:59,620
She was always begging me to
take back what was rightfully hers.
546
00:39:06,500 --> 00:39:07,780
I promised her!
547
00:39:11,020 --> 00:39:12,620
And I can't let some priest ruin it.
548
00:39:15,060 --> 00:39:16,740
But what have you done, Jacob?
549
00:39:18,580 --> 00:39:19,540
Look at him.
550
00:39:21,820 --> 00:39:22,820
He's your uncle.
551
00:39:24,460 --> 00:39:25,660
I had to keep him alive until
552
00:39:25,700 --> 00:39:27,900
all the other beneficiaries
of the will were dead.
553
00:39:31,660 --> 00:39:33,820
But you must know...
554
00:39:33,860 --> 00:39:36,020
you won't get away with this?
555
00:39:36,020 --> 00:39:37,180
Won't I?
556
00:39:38,580 --> 00:39:41,340
"Crazy Uncle Mirth kills
Father Brown as he said he would...
557
00:39:45,540 --> 00:39:46,780
"..then kills himself."
558
00:39:49,580 --> 00:39:51,100
That'll be good enough
for the police.
559
00:39:58,820 --> 00:40:01,820
Please. Don't do that.
560
00:40:10,980 --> 00:40:12,580
This way.
561
00:40:20,500 --> 00:40:24,660
Please. Give me the gun. No!
562
00:40:25,620 --> 00:40:27,700
I have to do this.
563
00:40:27,740 --> 00:40:28,820
It's for my mother.
564
00:40:30,860 --> 00:40:33,700
But if you pull
the trigger and kill me,
565
00:40:33,740 --> 00:40:35,340
then he'll kill you.
566
00:40:36,580 --> 00:40:39,140
But if you give me the gun,
567
00:40:39,180 --> 00:40:40,860
I'll persuade him to put his down.
568
00:40:44,900 --> 00:40:46,060
I can't...
569
00:40:47,940 --> 00:40:49,540
That's your only option
to stay alive.
570
00:40:52,220 --> 00:40:53,420
Do you want to die?
571
00:41:00,100 --> 00:41:02,660
Uncle Mirth, please lower your gun.
572
00:41:02,660 --> 00:41:04,340
COCKS GUN
573
00:41:04,380 --> 00:41:06,820
Uncle Mirth, it is over.
574
00:41:09,220 --> 00:41:10,860
Don't.
575
00:41:12,540 --> 00:41:13,700
Please...
576
00:41:16,980 --> 00:41:18,980
You know this is wrong.
577
00:41:21,060 --> 00:41:22,980
No!
578
00:41:23,020 --> 00:41:24,340
Ah!
579
00:41:24,380 --> 00:41:25,500
MALLORY: Padre...
580
00:41:26,460 --> 00:41:27,700
What the...?
581
00:41:27,740 --> 00:41:29,020
Um...
582
00:41:31,060 --> 00:41:33,100
Inspector, would you
mind taking this, please?
583
00:41:33,140 --> 00:41:34,180
I believe it's loaded.
584
00:41:37,900 --> 00:41:38,900
Thank you.
585
00:41:49,500 --> 00:41:50,500
It's all right.
586
00:41:54,180 --> 00:41:55,220
It'll be all right.
587
00:41:57,740 --> 00:42:00,340
# I'm loony, loopy hooky, kooky!
588
00:42:00,380 --> 00:42:03,100
♪ I'm a crackpot of the Empire! ♪
589
00:42:06,540 --> 00:42:09,780
One of these days, you're
going to get killed for real.
590
00:42:09,820 --> 00:42:12,260
You're as mad as that lunatic
in the hospital.
591
00:42:20,180 --> 00:42:24,660
I just hope that Jacob hasn't pushed
Uncle Mirth back into insanity.
592
00:42:27,260 --> 00:42:29,660
LAUGHTER
593
00:42:34,180 --> 00:42:38,420
Now, what did Inspector Mallory
say to his belly button?
594
00:42:38,460 --> 00:42:39,420
You're under a vest!
595
00:42:41,100 --> 00:42:43,500
Looks sane enough to me,
back to normal.
596
00:42:43,540 --> 00:42:45,140
Crackpot of the Empire.
597
00:42:45,140 --> 00:42:48,380
Now, what do you call
a bishop when he sleepwalks?
598
00:42:48,420 --> 00:42:50,020
A roamin' Catholic!
599
00:42:50,060 --> 00:42:51,820
ALL LAUGH
600
00:42:53,580 --> 00:42:56,580
Why is Father Brown laughing?
Mass hysteria!
601
00:42:56,620 --> 00:42:59,540
ALL LAUGH
42351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.