All language subtitles for Fate.and.Fury.E01-E02.181201-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,239 --> 00:00:13,650 There was a man... 2 00:00:13,650 --> 00:00:16,320 who said good shoes take people to good places, 3 00:00:17,320 --> 00:00:19,320 but I hated it when he said that. 4 00:00:21,019 --> 00:00:22,589 It was like giving false hope. 5 00:00:24,560 --> 00:00:26,229 So I said it's wrong. 6 00:00:27,089 --> 00:00:28,760 I said all the time... 7 00:00:29,900 --> 00:00:31,429 that he was wrong, 8 00:00:33,799 --> 00:00:34,869 but today, 9 00:00:37,170 --> 00:00:38,969 he was right. 10 00:00:46,050 --> 00:00:53,550 (Fate and Fury) 11 00:01:09,740 --> 00:01:12,369 The ship is coming in. Let's hurry. 12 00:01:12,369 --> 00:01:13,709 We have to inspect it. 13 00:01:13,740 --> 00:01:16,410 Goodness, it's fine. Let's eat first. 14 00:01:33,630 --> 00:01:35,530 - Salute. - Take care. 15 00:01:46,740 --> 00:01:49,640 (Busan) 16 00:01:50,780 --> 00:01:52,649 (Episode 1) 17 00:02:06,030 --> 00:02:08,789 (Koo Dong Suk, Handmade Shoes Master Certification) 18 00:02:35,519 --> 00:02:38,019 He Ra, this is all we have for this month. 19 00:02:38,019 --> 00:02:40,329 - They're cracking down on us hard. - Great work. 20 00:02:42,030 --> 00:02:43,630 What? 21 00:02:43,630 --> 00:02:46,199 It's fine you have money, but why do you look good too? 22 00:02:49,039 --> 00:02:52,310 What's this now? He's getting married to Cha Soo Hyun the anchor? 23 00:02:52,910 --> 00:02:54,910 You know, right? 24 00:02:55,109 --> 00:02:57,109 Cha Soo Hyun is my dream girl. 25 00:02:57,310 --> 00:02:58,739 Don't you know her? 26 00:02:59,150 --> 00:03:02,780 "This is Cha Soo Hyun of SBC 8 o'clock News." Don't you know? 27 00:03:02,780 --> 00:03:04,120 Finish this off. 28 00:03:04,519 --> 00:03:05,919 There's a lot of work today. 29 00:03:06,919 --> 00:03:09,759 But He Ra, I have somewhere to be. 30 00:03:11,889 --> 00:03:13,160 What time is it? 31 00:03:16,199 --> 00:03:18,430 I told you to fix your dad's watch. 32 00:03:18,430 --> 00:03:19,729 Look at this. 33 00:03:19,729 --> 00:03:21,030 Give it back when I ask nicely. 34 00:03:24,840 --> 00:03:26,669 They're here. Be careful. 35 00:03:26,940 --> 00:03:28,669 It's a crackdown. Lock the door. 36 00:03:47,359 --> 00:03:48,460 Hurry up. 37 00:03:50,859 --> 00:03:51,930 Oh, my. 38 00:03:52,400 --> 00:03:53,870 Hey! 39 00:04:14,690 --> 00:04:15,720 Come here! 40 00:04:23,400 --> 00:04:24,700 Hey! Stop! 41 00:04:28,700 --> 00:04:31,640 He said good shoes take people to good places. 42 00:04:33,470 --> 00:04:34,470 He's wrong. 43 00:04:35,470 --> 00:04:39,249 People wearing good shoes are in good places already. 44 00:04:39,809 --> 00:04:42,479 Putting on a different pair of shoes changes your life? 45 00:04:43,780 --> 00:04:44,850 Never. 46 00:04:54,660 --> 00:04:56,229 - What are you doing? - Hurry. 47 00:04:58,129 --> 00:04:59,169 Stop! 48 00:05:05,400 --> 00:05:06,410 Hey! 49 00:05:35,840 --> 00:05:39,510 I almost lost my VIP client to the police. 50 00:05:41,340 --> 00:05:43,280 The police keep raiding your shop these days. 51 00:05:43,640 --> 00:05:45,140 I guess you can't make fake shoes anymore. 52 00:05:45,309 --> 00:05:48,049 Let's discuss how you will pay the rest of your debt. 53 00:05:49,049 --> 00:05:50,850 I only see one thing that you can sell though. 54 00:05:53,720 --> 00:05:55,989 - I'm not going to sell myself. - What? 55 00:05:55,989 --> 00:05:57,890 I said I'm not going to sell myself, you jerk. 56 00:06:00,260 --> 00:06:02,260 What are you talking about? 57 00:06:02,499 --> 00:06:03,900 Who would buy you? 58 00:06:03,900 --> 00:06:06,570 There are so many girls out there who are younger and prettier. 59 00:06:08,070 --> 00:06:10,369 I do feel bad for you, you know. 60 00:06:10,539 --> 00:06:12,770 You studied in Italy, but you're making fake shoes now. 61 00:06:15,239 --> 00:06:16,379 Your experience in Italy. 62 00:06:17,479 --> 00:06:18,950 Should we put that to use again? 63 00:06:21,979 --> 00:06:23,020 You startled me. 64 00:06:24,220 --> 00:06:26,189 Don't you ever mention that again. 65 00:06:29,559 --> 00:06:32,289 You're the craziest girl in the world. 66 00:06:32,890 --> 00:06:36,100 Just clear your schedule for three days starting from tomorrow. 67 00:06:36,429 --> 00:06:38,059 There's an Italian businessman coming here. 68 00:06:38,059 --> 00:06:41,129 Take him to places like Gukje Market, and be his interpreter. 69 00:06:43,270 --> 00:06:45,470 Here. Get yourself some better clothes, 70 00:06:45,470 --> 00:06:47,410 and put on some makeup for goodness' sake. 71 00:06:47,570 --> 00:06:50,210 Just look at your face. You look terrible as if... 72 00:06:50,210 --> 00:06:51,710 you're pestered by loan sharks. 73 00:06:52,609 --> 00:06:53,609 See you later then. 74 00:06:58,549 --> 00:06:59,590 Scumbag. 75 00:07:03,590 --> 00:07:05,220 (Hyun Joo's hospital) 76 00:07:06,559 --> 00:07:07,559 Hello? 77 00:07:13,629 --> 00:07:16,600 (Gold Group's New Building Site in Gonjiam) 78 00:07:27,749 --> 00:07:29,119 Tae Jung Ho! 79 00:07:43,460 --> 00:07:46,770 It may not be legitimate, but I'm still your older brother on paper. 80 00:07:47,270 --> 00:07:49,439 And yet, you always use your fist first. 81 00:07:50,100 --> 00:07:51,970 Are we going to do this now? Or after you say your piece? 82 00:07:52,869 --> 00:07:53,869 Look. 83 00:07:54,739 --> 00:07:56,439 I've spent three years trying to build a new shoe factory here. 84 00:07:56,439 --> 00:07:57,679 Get your shovel out of here. 85 00:07:58,309 --> 00:07:59,650 A new shopping mall? 86 00:08:00,850 --> 00:08:01,879 Knock it off. 87 00:08:03,020 --> 00:08:05,020 Listen to you talking so crudely like that. 88 00:08:05,580 --> 00:08:07,390 That's your problem. 89 00:08:10,090 --> 00:08:11,220 How much is this pair of shoes? 90 00:08:12,260 --> 00:08:14,359 These shoes you made. 150 dollars? 91 00:08:14,789 --> 00:08:15,830 200 dollars? 92 00:08:16,429 --> 00:08:19,830 How much do you think this land is then? 93 00:08:21,100 --> 00:08:22,999 You're wasting this precious land... 94 00:08:23,340 --> 00:08:25,939 just to make your cheap shoes. Do you realize that? 95 00:08:25,939 --> 00:08:27,169 - What did you just say? - Hey! 96 00:08:30,439 --> 00:08:33,479 The value of your shoes falls by half as soon as people buy them. 97 00:08:34,210 --> 00:08:35,479 Maybe by a quarter. 98 00:08:35,820 --> 00:08:38,550 Even at this moment when you're throwing a fit, 99 00:08:39,550 --> 00:08:41,720 the value of this land is rising by the second. 100 00:08:43,190 --> 00:08:45,259 I'm going to double it by building a new shopping mall. 101 00:08:45,259 --> 00:08:46,489 Can you say that I'm wrong? 102 00:08:50,129 --> 00:08:52,129 If you want to brag about being Dad's legitimate son, 103 00:08:54,330 --> 00:08:56,200 you have to beat me first. 104 00:09:16,359 --> 00:09:18,259 I will make you pay for this later. 105 00:09:19,430 --> 00:09:22,159 Convince the board of directors, and get Dad's approval. 106 00:09:23,629 --> 00:09:25,970 Then I, his love child, will give up this land. 107 00:09:59,029 --> 00:10:00,170 Hello. 108 00:10:01,629 --> 00:10:03,070 I'm sorry. Here. 109 00:10:07,310 --> 00:10:08,409 Look here. 110 00:10:09,639 --> 00:10:12,810 You hardly ever visit your sister, and you don't answer your phone. 111 00:10:13,379 --> 00:10:16,019 Apparently, you haven't paid her hospital bills for two months. 112 00:10:16,180 --> 00:10:19,050 You said you'd pay me last month, but you still haven't. 113 00:10:19,050 --> 00:10:22,359 I'm sorry. I've been having some financial trouble. 114 00:10:23,659 --> 00:10:25,590 - I'll pay you soon. - Look. 115 00:10:26,060 --> 00:10:28,389 If you're having trouble, just transfer your sister. 116 00:10:28,389 --> 00:10:29,700 She can breathe on her own. 117 00:10:29,700 --> 00:10:31,800 Don't keep her in a rehabilitation hospital. It's expensive. 118 00:10:31,800 --> 00:10:34,869 No. She needs to get treated. 119 00:10:35,369 --> 00:10:36,869 My sister will wake up. 120 00:10:36,869 --> 00:10:38,470 Then pay me on time! 121 00:10:43,509 --> 00:10:47,149 Listen. I'm going to cut your sister's hair. 122 00:10:47,149 --> 00:10:49,050 The back of her neck keeps festering... 123 00:10:49,050 --> 00:10:51,019 - because of her hair. - No! 124 00:10:52,550 --> 00:10:53,749 What do you mean? 125 00:10:54,519 --> 00:10:57,389 It's hard to treat bed sores. 126 00:10:57,389 --> 00:10:58,920 She's a bed bound patient anyway. 127 00:10:58,920 --> 00:11:02,159 I said no. Don't treat her like this just because she's not aware. 128 00:11:02,229 --> 00:11:03,830 Taking care of her is what I pay you for. 129 00:11:03,830 --> 00:11:05,869 Why are you yelling at me? 130 00:11:07,200 --> 00:11:10,399 Frankly, you've never paid me on time. 131 00:11:10,570 --> 00:11:13,609 If you don't like it so much, find another caretaker. 132 00:11:14,070 --> 00:11:16,180 Gosh, I can't put up with this anymore. 133 00:11:54,080 --> 00:11:56,550 What? What did you say? 134 00:11:57,119 --> 00:11:58,149 You little... 135 00:11:59,749 --> 00:12:01,149 Jung Min, are you okay? 136 00:12:03,060 --> 00:12:04,560 You must be out of your mind. 137 00:12:05,259 --> 00:12:07,259 I just took care of your illicit admission issue. 138 00:12:07,489 --> 00:12:08,759 Now, you drove drunk? 139 00:12:08,859 --> 00:12:10,460 I did drink, 140 00:12:10,899 --> 00:12:12,769 but I didn't drive drunk. 141 00:12:13,330 --> 00:12:16,170 What should I do about this blockhead? 142 00:12:16,999 --> 00:12:18,570 Get her out of my sight. 143 00:12:19,170 --> 00:12:21,470 Stay abroad for a while. 144 00:12:21,470 --> 00:12:23,710 No! I'm not going anywhere. 145 00:12:25,080 --> 00:12:26,649 - Hey, Jung Min. - That little... 146 00:12:37,489 --> 00:12:39,560 Shouldn't you go stop him? 147 00:12:48,629 --> 00:12:50,670 Gosh, honey. 148 00:12:51,100 --> 00:12:53,340 Please calm down. 149 00:12:53,670 --> 00:12:55,239 Guys, what are you doing? 150 00:12:55,340 --> 00:12:57,109 Stop your dad. 151 00:12:57,810 --> 00:13:00,850 Jung Soo, take him to his room. 152 00:13:00,850 --> 00:13:02,879 These kids are making trouble one after the other! 153 00:13:03,279 --> 00:13:04,550 It's a sign of ruin! 154 00:13:05,989 --> 00:13:08,720 You, get that girl out of the country. 155 00:13:09,320 --> 00:13:11,320 You, go and deal with the reporters now. 156 00:13:11,320 --> 00:13:12,389 You, follow me inside. 157 00:13:14,290 --> 00:13:18,300 Take care of this properly, or you will hear someone wailing tomorrow. 158 00:13:18,729 --> 00:13:20,600 Get lost, you morons! 159 00:13:43,359 --> 00:13:44,759 Don't just stand there. 160 00:13:47,790 --> 00:13:49,399 I'm sorry, Mother. 161 00:13:50,330 --> 00:13:51,529 My goodness. 162 00:13:51,960 --> 00:13:53,769 Aren't you going to clean this up? 163 00:13:54,629 --> 00:13:56,340 I'm sorry, Mother. 164 00:14:01,540 --> 00:14:03,580 Hey. You did that on purpose because I told you... 165 00:14:03,580 --> 00:14:05,080 to clean it up, didn't you? 166 00:14:05,080 --> 00:14:06,649 No, Mother. 167 00:14:08,779 --> 00:14:13,119 Look. You're not the rich Chairman Ko's daughter anymore. 168 00:14:13,720 --> 00:14:15,489 It's been a long time... 169 00:14:15,720 --> 00:14:18,590 since your annoying family went bankrupt. 170 00:14:19,259 --> 00:14:22,560 Be grateful that we haven't kicked you out. Do you hear me? 171 00:14:26,029 --> 00:14:27,470 Thank you, Mother. 172 00:14:30,369 --> 00:14:32,070 "Thank you, Mother." 173 00:14:42,479 --> 00:14:44,619 So when are you going to give up? 174 00:14:45,479 --> 00:14:46,889 I'm going to keep going until the end. 175 00:14:47,619 --> 00:14:49,619 The shoemaking business is no longer prosperous. 176 00:14:49,619 --> 00:14:50,820 Look for something else to do. 177 00:14:51,060 --> 00:14:52,090 But before that, 178 00:14:52,529 --> 00:14:54,729 I want you to marry Chairman Cha's daughter first. 179 00:14:56,100 --> 00:14:57,499 I'm still going to keep doing it... 180 00:14:59,629 --> 00:15:00,869 because it's what my mom used to do. 181 00:15:01,729 --> 00:15:04,170 Until when are you going to continue acting like a teenager? 182 00:15:04,170 --> 00:15:06,769 Until you sincerely apologize to both me... 183 00:15:07,810 --> 00:15:09,609 and my mom who passed away. 184 00:15:15,109 --> 00:15:16,649 We'll close the rawhide deal within this week... 185 00:15:16,649 --> 00:15:18,450 and begin our collaboration with Centan Department Store. 186 00:15:18,779 --> 00:15:20,420 I'm going to build additional production facilities... 187 00:15:20,420 --> 00:15:22,190 on our land in Gonjiam no matter what. 188 00:15:23,420 --> 00:15:24,560 Please take Jung Ho out of it. 189 00:15:25,659 --> 00:15:28,389 He's in charge of the construction business and brings great results. 190 00:15:28,560 --> 00:15:30,659 You'll just have to win over the directors by beating him. 191 00:15:31,800 --> 00:15:34,600 I'm going to give it to the one who wins. 192 00:15:37,600 --> 00:15:40,639 Everything will get settled once you marry Chairman Cha's daughter. 193 00:15:40,639 --> 00:15:42,379 Why do you even hesitate? 194 00:15:42,779 --> 00:15:45,239 You'll even be able to build your new factory there. 195 00:15:45,239 --> 00:15:46,779 I said I'll give you everything if you marry her. 196 00:15:51,050 --> 00:15:52,649 You better hurry up and get married. 197 00:15:53,090 --> 00:15:56,060 Then you can do whatever you want as you wish. 198 00:16:05,899 --> 00:16:07,999 Are you done eavesdropping? Or is there more for you to hear? 199 00:16:08,369 --> 00:16:10,739 What are you talking about? I couldn't even hear anything. 200 00:16:11,340 --> 00:16:12,340 Did you eat? 201 00:16:15,040 --> 00:16:16,109 Hey. 202 00:16:24,619 --> 00:16:27,090 You should be nicer to Jung Ho. 203 00:16:27,590 --> 00:16:29,920 After all, he'll be taking over the group soon. 204 00:16:31,220 --> 00:16:33,659 More importantly, he's your older brother. 205 00:16:34,729 --> 00:16:35,759 Is that so? 206 00:16:37,200 --> 00:16:39,869 You're becoming more and more... 207 00:16:39,869 --> 00:16:42,340 like your mother as you grow up. 208 00:16:42,800 --> 00:16:43,869 What did you just call her? 209 00:16:44,300 --> 00:16:46,609 How else am I supposed to call her? 210 00:16:47,170 --> 00:16:49,710 It's not like I can refer to her as "your dead mother". 211 00:16:50,310 --> 00:16:53,479 The least you can do is not talk about my mom at all. 212 00:16:54,479 --> 00:16:56,749 Aren't you old enough to know that much now? 213 00:16:57,720 --> 00:16:58,779 What? 214 00:17:07,803 --> 00:17:12,803 [Kocowa Ver] SBS E01 'Fate & Fury' -♥ Ruo Xi ♥- 215 00:17:21,510 --> 00:17:22,980 I'm going to come back. 216 00:17:25,139 --> 00:17:26,879 I won't get kicked out so easily. 217 00:17:50,100 --> 00:17:53,570 Conglomerate heirs' lack of morality is becoming a problem these days. 218 00:17:53,740 --> 00:17:55,510 In addition to their abuse of power, 219 00:17:55,510 --> 00:17:58,139 Gold Group's third daughter also got caught drunk driving. 220 00:17:58,810 --> 00:18:01,550 We don't even expect "noblesse oblige" from them. 221 00:18:01,679 --> 00:18:03,320 We don't even expect them to set a good example, 222 00:18:03,320 --> 00:18:05,649 but would it be too much to ask them to at least be normal? 223 00:18:06,090 --> 00:18:07,320 Don't you agree, Soo Hyun? 224 00:18:08,219 --> 00:18:09,219 - Today... - You're right. 225 00:18:09,219 --> 00:18:11,260 But there's also one thing that's very important. 226 00:18:11,619 --> 00:18:13,030 It's to be careful... 227 00:18:13,030 --> 00:18:15,260 not to release witch-hunting reports based on false facts. 228 00:18:15,929 --> 00:18:19,100 We'll see you again with honest and fair reports. 229 00:18:20,699 --> 00:18:22,469 That is all for today. 230 00:18:22,469 --> 00:18:24,199 Thank you for watching. 231 00:18:33,609 --> 00:18:34,810 Have you gone mad? 232 00:18:35,350 --> 00:18:37,449 How dare you butt in and say that, you brat? 233 00:18:38,619 --> 00:18:39,689 Look at her. 234 00:18:39,850 --> 00:18:41,719 She doesn't even know what she did wrong. 235 00:18:42,050 --> 00:18:44,560 Hey, I can't continue working with her. 236 00:18:51,659 --> 00:18:52,730 Good job, everyone. 237 00:19:17,260 --> 00:19:18,689 I brought something nice. 238 00:19:30,669 --> 00:19:32,310 This is driving me crazy. 239 00:19:32,310 --> 00:19:34,869 Why does your family always cause so much trouble? 240 00:19:37,639 --> 00:19:41,280 You know I have to read out what they do every day at 8pm, right? 241 00:19:42,050 --> 00:19:44,320 Why do you guys always put me in a pickle? 242 00:19:50,320 --> 00:19:51,320 I'm sorry. 243 00:19:53,459 --> 00:19:55,959 Listen to me, In Joon. 244 00:19:56,760 --> 00:20:00,070 You should be saying, "It's really hard for me too." 245 00:20:00,369 --> 00:20:02,770 But the fact that you smiled only tells me that you don't care. 246 00:20:03,669 --> 00:20:05,909 You mean just like how you smiled in front of the entrance? 247 00:20:08,109 --> 00:20:09,340 I don't have the energy to fight. 248 00:20:09,909 --> 00:20:12,310 I saw a few familiar paparazzi, 249 00:20:12,310 --> 00:20:15,850 so I put up an act for the sake of your company's stocks. 250 00:20:16,919 --> 00:20:19,790 Do you want to marry me or become my business partner? 251 00:20:20,050 --> 00:20:21,750 Which one do you prefer more? 252 00:20:21,750 --> 00:20:22,820 Business partner. 253 00:20:23,119 --> 00:20:24,659 Then let's say I want to marry you. 254 00:20:26,290 --> 00:20:27,959 And about Busan... 255 00:20:27,959 --> 00:20:30,929 Your dad sent me tickets so that I can go there and help. 256 00:20:33,469 --> 00:20:34,669 You know my family's... 257 00:20:35,230 --> 00:20:36,939 the most powerful family in Busan, right? 258 00:20:37,340 --> 00:20:39,139 My dad reserved that hotel for you. 259 00:20:41,770 --> 00:20:42,840 I roughly knew about it. 260 00:20:43,139 --> 00:20:44,240 Roughly? 261 00:20:44,939 --> 00:20:46,149 That's not enough. 262 00:20:46,149 --> 00:20:48,179 So much money's being poured into that. 263 00:20:48,449 --> 00:20:50,449 You said you need to seal the deal no matter what. 264 00:20:52,590 --> 00:20:53,820 How do you know everything? 265 00:20:54,790 --> 00:20:56,959 Because we need Centan Department Store... 266 00:20:57,320 --> 00:21:01,060 in order to have full control of Gold Shoes. 267 00:21:02,090 --> 00:21:04,929 I want to marry a conglomerate. 268 00:21:13,010 --> 00:21:14,969 I'll leave in about an hour or two. 269 00:21:15,310 --> 00:21:17,879 You can sleep or do whatever you want. 270 00:21:29,119 --> 00:21:31,260 This is the symbol of Busan, 271 00:21:31,560 --> 00:21:33,090 Gwangandaegyo. 272 00:21:34,159 --> 00:21:36,429 It's a must-visit place... 273 00:21:36,429 --> 00:21:39,730 for all tourists that come here. 274 00:21:41,030 --> 00:21:43,439 Let's go to the next spot. 275 00:21:54,050 --> 00:21:55,449 I'll take these. 276 00:21:56,780 --> 00:21:57,949 I want all of these too. 277 00:22:05,689 --> 00:22:09,429 This place only sells the best fabric in Busan. 278 00:22:09,659 --> 00:22:11,760 They sell the fabric in bundles like this. 279 00:22:12,629 --> 00:22:14,770 What do you think of this kind of leather? 280 00:22:15,369 --> 00:22:16,469 It's soft. 281 00:22:29,850 --> 00:22:31,780 You're good with men, aren't you? 282 00:22:33,119 --> 00:22:34,520 I've never dated anyone. 283 00:22:36,490 --> 00:22:39,260 Do you expect me to believe you? 284 00:22:40,530 --> 00:22:44,260 In Korea, you can't love anyone if you don't have any money. 285 00:22:45,359 --> 00:22:46,830 Why do you live like that? 286 00:22:47,369 --> 00:22:49,169 Life is all about love. 287 00:22:53,869 --> 00:22:56,580 You should stay with me tonight. I'll pay you extra. 288 00:22:57,209 --> 00:22:59,280 Gosh, relax. 289 00:23:01,010 --> 00:23:02,580 I'm asking you to stay as my interpreter. 290 00:23:05,850 --> 00:23:06,919 Call this number. 291 00:23:06,919 --> 00:23:10,560 Tell them they don't need to come to Busan and that the deal's off. 292 00:23:11,619 --> 00:23:13,090 (Kim Ji Gyu) 293 00:23:13,090 --> 00:23:14,129 (Gold Group) 294 00:23:15,530 --> 00:23:16,600 Okay. 295 00:23:17,030 --> 00:23:18,969 (CEO, Tae In Joon) 296 00:23:23,600 --> 00:23:24,699 Sir. 297 00:23:25,600 --> 00:23:28,609 Union Leather just called and said they can't sign a deal with us. 298 00:23:28,639 --> 00:23:30,609 His interpreter called to tell me and hung up right away. 299 00:23:30,609 --> 00:23:31,679 What? 300 00:23:33,750 --> 00:23:35,719 But it was a done deal. 301 00:23:42,560 --> 00:23:43,560 Hey, it's me. 302 00:23:44,020 --> 00:23:45,520 Is your director in Busan? 303 00:23:46,790 --> 00:23:47,889 When? 304 00:23:50,129 --> 00:23:51,129 Okay. 305 00:23:51,359 --> 00:23:52,469 Was that Daesung? 306 00:23:53,000 --> 00:23:54,369 Get me a flight to Busan. 307 00:23:54,699 --> 00:23:56,869 Drop me off at the airport and drive all the way to Busan. 308 00:24:14,020 --> 00:24:16,490 ("Is Cha Soo Hyun Getting Ready to Marry Tae in Joon?") 309 00:24:24,159 --> 00:24:25,230 Daddy. 310 00:24:28,570 --> 00:24:30,369 You can sleep more, Jenny. 311 00:24:31,169 --> 00:24:33,109 Daddy, where are we going? 312 00:24:34,369 --> 00:24:36,609 - Busan. - Where's Busan? 313 00:24:37,209 --> 00:24:39,179 It's a city in Korea that's by the sea. 314 00:24:39,449 --> 00:24:41,310 Why are we going there? 315 00:24:41,750 --> 00:24:42,949 For my work. 316 00:24:42,949 --> 00:24:44,350 Centan Department Store? 317 00:24:45,219 --> 00:24:46,790 You know very well. 318 00:24:48,990 --> 00:24:50,090 Oh, dear. 319 00:25:21,949 --> 00:25:23,090 Cheers. 320 00:25:27,830 --> 00:25:29,000 Isn't this place nice? 321 00:25:29,000 --> 00:25:30,530 This is the best they have. 322 00:25:30,530 --> 00:25:31,929 You can enjoy tonight, 323 00:25:31,929 --> 00:25:33,929 and we'll take care of business tomorrow. 324 00:25:42,209 --> 00:25:43,379 What are you doing here? 325 00:25:43,909 --> 00:25:44,980 You trash. 326 00:25:44,980 --> 00:25:47,679 You should learn something from this trash, Team Manager Tae. 327 00:25:48,149 --> 00:25:50,780 We already finished talking with Mr. Montella here. 328 00:25:51,119 --> 00:25:52,550 This is how you do business. 329 00:25:53,550 --> 00:25:56,389 Your information is out-of-date. I'm long past a team manager. 330 00:26:17,580 --> 00:26:19,250 Is there an interpreter here? 331 00:26:20,149 --> 00:26:21,409 - It's me. - For goodness' sake. 332 00:26:21,909 --> 00:26:23,119 Why are you stepping up? 333 00:26:24,580 --> 00:26:25,649 Go ahead. 334 00:26:30,760 --> 00:26:32,830 We really need Union Leather's rawhide. 335 00:26:33,429 --> 00:26:35,959 We already made a sample with it, so we can't back out now. 336 00:26:53,350 --> 00:26:55,149 That's your problem. 337 00:26:56,119 --> 00:26:58,550 A verbal contract is still a contract. You can't abuse it. 338 00:27:00,550 --> 00:27:02,719 Tell him he won't be able to sell rawhide in Korea. 339 00:27:02,859 --> 00:27:04,159 That won't work. 340 00:27:04,560 --> 00:27:07,290 The whole world is in demand for Union Leather's rawhide. 341 00:27:07,290 --> 00:27:08,689 I'm sure you know that. 342 00:27:09,359 --> 00:27:10,929 You're smart. 343 00:27:10,929 --> 00:27:12,399 Just tell him. 344 00:27:12,830 --> 00:27:15,169 The end is not pretty for people who don't have loyalty. 345 00:27:15,969 --> 00:27:17,439 I swear my life on it. 346 00:27:35,719 --> 00:27:36,859 What do you think? 347 00:27:37,990 --> 00:27:39,859 Why are you asking for my opinion? 348 00:27:39,859 --> 00:27:41,490 Because I think you're the smartest one in here. 349 00:27:43,459 --> 00:27:46,169 In Korea, there's a proverb... 350 00:27:46,500 --> 00:27:52,709 that says that you can't make a silk purse out of a sow's ear. 351 00:27:57,310 --> 00:27:58,540 Who's the sow? 352 00:28:01,480 --> 00:28:02,980 You can decide it for yourself. 353 00:28:05,580 --> 00:28:07,590 Hey, what are you doing? 354 00:28:08,959 --> 00:28:10,060 What did I do? 355 00:28:10,719 --> 00:28:12,830 You can ask the interpreter sitting next to you. 356 00:28:12,830 --> 00:28:15,030 How dare you talk back? 357 00:28:15,730 --> 00:28:16,800 Do you want to die? 358 00:28:20,129 --> 00:28:22,100 Did you just smirk? Did you? 359 00:28:23,199 --> 00:28:24,969 - Are you mad? - Hey... 360 00:28:29,280 --> 00:28:30,840 What are you doing? 361 00:28:31,639 --> 00:28:33,449 You got wet. Doesn't it feel uncomfortable? 362 00:28:34,310 --> 00:28:35,980 You ruined the mood, 363 00:28:36,250 --> 00:28:37,750 so you should take that off and lighten things up. 364 00:28:55,530 --> 00:28:57,070 It doesn't feel uncomfortable when you're soaked. 365 00:28:58,969 --> 00:29:00,409 I don't have to take this off now, right? 366 00:29:10,376 --> 00:29:14,458 (Episode 2 will air shortly.) 367 00:29:17,090 --> 00:29:18,889 (Episode 2) 368 00:29:48,519 --> 00:29:50,959 Can you help me win that Italian man's heart? 369 00:29:51,589 --> 00:29:52,589 What? 370 00:29:52,589 --> 00:29:54,489 He says he's going to decide whom he'll do business with... 371 00:29:54,489 --> 00:29:55,559 by tomorrow morning. 372 00:29:57,229 --> 00:30:00,470 It sounds like you want me to sleep with him. 373 00:30:01,900 --> 00:30:03,099 Think of it however you want. 374 00:30:03,099 --> 00:30:04,199 Hey. 375 00:30:10,140 --> 00:30:11,309 This is the down payment. 376 00:30:11,879 --> 00:30:13,610 If you help me close the deal, 377 00:30:14,479 --> 00:30:15,979 I'll give you three more of this. 378 00:30:18,779 --> 00:30:20,190 What kind of calculation is this? 379 00:30:22,420 --> 00:30:23,519 Is it because you want more money? 380 00:30:23,619 --> 00:30:25,690 No, it's because you're offering me money. 381 00:30:28,629 --> 00:30:30,200 Then what do you want? 382 00:30:32,899 --> 00:30:33,929 You must think you can ask for... 383 00:30:33,929 --> 00:30:36,069 whatever you want since I look desperate. 384 00:30:36,800 --> 00:30:38,200 But this is more than enough money, 385 00:30:38,500 --> 00:30:40,509 especially for someone who works here... 386 00:30:45,179 --> 00:30:48,780 The way you came all the way here looking so desperate... 387 00:30:48,780 --> 00:30:52,750 reminded me of how hard my life is, so I thought I'd go easy on you. 388 00:30:53,550 --> 00:30:54,789 But I guess not. 389 00:30:55,149 --> 00:30:56,319 And keep in mind... 390 00:30:56,489 --> 00:30:58,819 that you'll never get to sign a contract with him... 391 00:30:59,060 --> 00:31:01,159 while I work as his interpreter. 392 00:31:21,149 --> 00:31:22,450 What are you doing? 393 00:31:22,450 --> 00:31:24,480 You need to repay me for slapping me. 394 00:31:24,850 --> 00:31:25,950 What a lunatic. 395 00:31:30,660 --> 00:31:32,830 - What do you think you're doing? - Get in the car. 396 00:31:38,830 --> 00:31:39,869 Stop the car. 397 00:31:40,499 --> 00:31:41,929 Stop the car. 398 00:31:41,929 --> 00:31:43,070 Do you make shoes? 399 00:31:49,809 --> 00:31:52,450 You only get this callus by sewing stuff. 400 00:31:53,779 --> 00:31:56,580 And this part of your hand always gets colored. 401 00:31:58,920 --> 00:32:00,119 What's your identity? 402 00:32:00,890 --> 00:32:02,989 It's none of your business. 403 00:32:03,719 --> 00:32:05,219 And why do you keep talking to me as if I'm your friend? 404 00:32:05,219 --> 00:32:07,330 It's not like you're treating me with any respect either. 405 00:32:08,899 --> 00:32:10,499 I figured I should resolve the misunderstanding between us. 406 00:32:11,459 --> 00:32:12,800 I don't mind losing the deal even though... 407 00:32:12,800 --> 00:32:14,130 I've been working on it for over six months. 408 00:32:15,640 --> 00:32:18,469 But I need to know why I got slapped in order to sleep at night. 409 00:32:20,040 --> 00:32:22,070 What a grand excuse you're giving to a prostitute. 410 00:32:26,580 --> 00:32:28,550 We all sell things for a living. 411 00:32:28,779 --> 00:32:30,019 Don't be so pessimistic. 412 00:32:36,260 --> 00:32:37,390 Where do you live? 413 00:32:37,860 --> 00:32:40,760 I'll drive you home, and then let's call it even. 414 00:32:50,800 --> 00:32:51,800 I'm sorry. 415 00:32:56,809 --> 00:32:57,980 I'm sorry for what I did. 416 00:33:09,589 --> 00:33:11,589 You really do everything your way. 417 00:33:16,200 --> 00:33:17,860 Hey, turn up the heater. 418 00:33:31,279 --> 00:33:33,579 By the way, will you get fired if you fail to seal the deal? 419 00:33:34,009 --> 00:33:35,179 You said you're a team manager. 420 00:33:56,369 --> 00:33:58,670 Do you like BTS by any chance? 421 00:34:00,009 --> 00:34:01,040 What do you mean? 422 00:34:01,509 --> 00:34:04,639 The Italian man's youngest daughter... 423 00:34:04,910 --> 00:34:06,749 is a huge fan of BTS. 424 00:34:07,579 --> 00:34:09,579 Try telling him that you'll get her their signature or something. 425 00:34:09,780 --> 00:34:11,679 You never know until he makes a final decision. 426 00:34:41,079 --> 00:34:42,179 Hurry. 427 00:34:42,420 --> 00:34:43,749 Bring them out. 428 00:34:46,850 --> 00:34:47,920 Hey. 429 00:34:48,290 --> 00:34:49,689 Your shop was sold today. 430 00:34:49,920 --> 00:34:51,889 I got the premium and the deposit. 431 00:34:53,030 --> 00:34:54,559 - What? - Can't you see? 432 00:34:54,960 --> 00:34:57,129 I'm just exercising my rights here. 433 00:34:58,199 --> 00:34:59,829 Think of this as a good thing. 434 00:35:00,100 --> 00:35:01,999 The amount of interest on your debt goes up every day. 435 00:35:02,239 --> 00:35:04,770 You'll never be able to pay it if you keep this shop. 436 00:35:05,369 --> 00:35:06,439 Bring them out here now. 437 00:35:06,439 --> 00:35:08,309 I told you. I can never sell my dad's shop. 438 00:35:08,309 --> 00:35:09,309 (Koo's Workshop) 439 00:35:15,480 --> 00:35:19,220 Hey. If you wanted to keep it, you shouldn't have borrowed money. 440 00:35:19,389 --> 00:35:21,650 If it's that precious to you, you should've managed it well. 441 00:35:21,650 --> 00:35:23,819 You couldn't even run it properly. Don't get in my way. 442 00:35:23,819 --> 00:35:24,860 You jerk. 443 00:35:25,389 --> 00:35:27,730 You're the ones who made my dad borrow money. 444 00:35:28,230 --> 00:35:30,730 You're the ones who tormented us and drove us crazy. 445 00:35:31,259 --> 00:35:32,429 You messed with the interest... 446 00:35:32,429 --> 00:35:34,670 so we wouldn't be able to pay you back! 447 00:35:43,540 --> 00:35:46,509 Do you think I'm a pushover because I've been nice to you? 448 00:35:57,119 --> 00:35:58,189 No... 449 00:36:11,900 --> 00:36:13,009 Aren't you going to help her? 450 00:36:14,610 --> 00:36:15,679 With what? 451 00:36:16,639 --> 00:36:18,410 And how much should I help her? 452 00:36:19,249 --> 00:36:21,110 Why did you want to come back here then? 453 00:36:22,920 --> 00:36:24,220 She does make shoes, 454 00:36:26,050 --> 00:36:27,920 and she does have a difficult life. 455 00:36:30,819 --> 00:36:32,119 She had a nice watch, 456 00:36:33,530 --> 00:36:34,759 but her time... 457 00:36:35,730 --> 00:36:36,960 seemed to be broken. 458 00:36:39,230 --> 00:36:41,869 You don't have time to be sentimental right now. 459 00:36:42,470 --> 00:36:45,670 You should help her now and ask her to salvage the contract tomorrow. 460 00:36:47,739 --> 00:36:49,540 Get BTS' autographs. 461 00:36:51,179 --> 00:36:52,280 Seriously? 462 00:36:53,949 --> 00:36:55,309 We should do everything we can. 463 00:36:56,480 --> 00:36:57,480 Go. 464 00:37:37,520 --> 00:37:39,230 Dad, how do you like it here? 465 00:37:39,230 --> 00:37:41,960 We should frame it and hang it here. 466 00:37:41,960 --> 00:37:44,100 Why bother? It's not like it's a diploma. 467 00:37:46,530 --> 00:37:48,729 This is one of the world's top three design schools. 468 00:37:49,040 --> 00:37:50,800 The village chief hung up a banner about... 469 00:37:50,800 --> 00:37:52,199 his son going to Seoul National University. 470 00:37:52,199 --> 00:37:55,140 Even a Seoul National University graduate can't get this. 471 00:37:55,809 --> 00:37:57,910 It's in Italian, not English. No one could even read it. 472 00:37:57,910 --> 00:37:58,979 My gosh. 473 00:37:58,979 --> 00:38:01,609 That's what makes it much cooler. 474 00:38:02,349 --> 00:38:03,849 Put it in the drawer. 475 00:38:07,490 --> 00:38:11,219 Hey, here. Try these on. 476 00:38:11,559 --> 00:38:12,559 Here. 477 00:38:17,900 --> 00:38:20,099 - These were for me? - Try them on. 478 00:38:22,469 --> 00:38:25,370 I have enough pairs of shoes. You didn't need to. 479 00:38:25,469 --> 00:38:27,109 This is expensive rawhide. 480 00:38:27,609 --> 00:38:30,939 They say good shoes take people to good places. 481 00:38:31,309 --> 00:38:34,510 Let them take you to good places in Italy. 482 00:38:48,130 --> 00:38:49,630 Dad, I'm sorry. 483 00:39:15,449 --> 00:39:17,990 I think I'm at the wrong place. I'm sorry. 484 00:39:19,329 --> 00:39:20,390 Are you... 485 00:39:21,530 --> 00:39:23,130 from Hong Kong? 486 00:39:25,000 --> 00:39:26,900 Yes, I did come from Hong Kong, 487 00:39:27,300 --> 00:39:28,630 but I am Korean. 488 00:39:29,640 --> 00:39:30,740 How did you know that? 489 00:39:32,809 --> 00:39:36,740 My dad made the shoes that you're wearing. 490 00:39:37,709 --> 00:39:39,410 Only one pair was sold... 491 00:39:40,150 --> 00:39:42,280 to the manager of Centan Department Store... 492 00:39:46,390 --> 00:39:48,490 You got a lot of information about me from just a pair of shoes. 493 00:39:49,890 --> 00:39:51,290 Can you replace the heels? 494 00:39:53,290 --> 00:39:54,760 I'm too late, aren't I? Both time... 495 00:39:56,229 --> 00:39:57,300 and circumstances. 496 00:39:58,859 --> 00:40:00,429 My dad isn't here, 497 00:40:01,870 --> 00:40:04,770 and our shop looks like this, but I can replace them for you. 498 00:40:07,540 --> 00:40:11,040 It's the last pair of shoes that I'll repair here. 499 00:40:14,309 --> 00:40:15,780 Could you give me a moment? 500 00:40:17,120 --> 00:40:18,150 Sure. 501 00:40:33,699 --> 00:40:35,969 Nothing is going the way I want. 502 00:40:36,439 --> 00:40:38,870 I tried to order the heels for your shoes, but... 503 00:40:40,609 --> 00:40:42,709 I'm sorry. I really wanted to repair them for you. 504 00:40:47,910 --> 00:40:49,479 Do you have time? 505 00:40:57,520 --> 00:41:00,429 Why did you take me to this place? 506 00:41:02,400 --> 00:41:04,229 You looked like you needed a drink. 507 00:41:22,679 --> 00:41:24,679 People who live up there must have... 508 00:41:25,890 --> 00:41:27,189 a different life, right? 509 00:41:29,790 --> 00:41:31,959 They'd always look down at everything. 510 00:41:34,790 --> 00:41:36,760 Would you like to see what kind of life they have? 511 00:41:41,969 --> 00:41:44,939 They're having a party at a high place like that. 512 00:41:45,439 --> 00:41:47,709 Some companies are doing a collaboration work. 513 00:41:50,339 --> 00:41:52,349 Why would I want to go there? 514 00:41:53,280 --> 00:41:55,410 It'll only make me see where I belong more clearly. 515 00:41:56,150 --> 00:41:57,280 You don't know that. 516 00:42:01,520 --> 00:42:04,660 You can bring the shoes to my hotel tomorrow. 517 00:42:04,760 --> 00:42:08,329 Oh, right. Are you okay with wearing those to your hotel? 518 00:42:14,353 --> 00:42:19,353 [Kocowa Ver] SBS E02 'Fate & Fury' -♥ Ruo Xi ♥- 519 00:42:25,709 --> 00:42:27,109 You're still working? 520 00:42:27,650 --> 00:42:29,620 Hey! Are you okay? 521 00:42:29,650 --> 00:42:31,280 I heard about what Chang Soo did. 522 00:42:31,280 --> 00:42:32,890 What's going to happen to your workshop? 523 00:42:34,050 --> 00:42:35,520 It's all for the better. 524 00:42:35,520 --> 00:42:37,319 Only my debt will increase if I keep it. 525 00:42:37,660 --> 00:42:38,990 It's good riddance. 526 00:42:39,829 --> 00:42:41,859 You silly girl. I know how you feel. 527 00:42:42,189 --> 00:42:43,559 You cry every day. 528 00:42:43,559 --> 00:42:45,530 Eui Gun says you've been crying a river. 529 00:42:48,130 --> 00:42:50,540 Forget it. Do whatever you want now. 530 00:42:51,140 --> 00:42:52,410 You did the best you could. 531 00:42:56,240 --> 00:42:59,280 - I'm hungry. - All right. I'll be done soon. 532 00:42:59,280 --> 00:43:01,709 So many people are renting and picking up clothes tomorrow. 533 00:43:01,709 --> 00:43:03,880 Gosh, this is exhausting. 534 00:43:05,719 --> 00:43:06,990 For the collaboration party? 535 00:43:08,620 --> 00:43:09,719 How do you know about that? 536 00:43:11,160 --> 00:43:13,390 Someone offered to take me there. 537 00:43:13,689 --> 00:43:17,130 Hey, you should say yes to that. 538 00:43:17,260 --> 00:43:18,400 Are you crazy? 539 00:43:18,400 --> 00:43:20,630 It's hard for me to survive each day. I can't go to a party. 540 00:43:20,929 --> 00:43:24,370 We wake up and do the same thing every day. 541 00:43:24,370 --> 00:43:26,770 What's wrong with having... 542 00:43:26,770 --> 00:43:28,270 just one special day? 543 00:43:29,380 --> 00:43:31,209 I'd rather sleep instead. 544 00:43:33,309 --> 00:43:34,709 I'll wait outside. 545 00:43:34,709 --> 00:43:38,449 Hey, just go to the party and get yourself a man. 546 00:43:38,449 --> 00:43:41,290 Use your pretty face and make my life a little better! 547 00:43:46,530 --> 00:43:48,589 Do you think BTS' autographs worked? 548 00:43:48,689 --> 00:43:49,699 I'm not sure. 549 00:43:49,699 --> 00:43:52,270 I stayed up all night getting them by plane. 550 00:43:52,770 --> 00:43:54,929 If we lose Montella, you'll have many late nights. 551 00:43:55,199 --> 00:43:56,240 Good luck, sir. 552 00:43:56,469 --> 00:43:58,270 I'll go to the airport and pick up Ms. Cha Soo Hyun. 553 00:44:00,069 --> 00:44:01,770 - Don't say anything to her. - Of course not. 554 00:44:15,490 --> 00:44:16,520 Have a seat. 555 00:44:17,420 --> 00:44:19,059 Mr. Montella left the country. 556 00:44:29,000 --> 00:44:30,170 Then what's this meeting for? 557 00:44:35,540 --> 00:44:36,910 You can sign it and give it to me. 558 00:44:36,910 --> 00:44:38,979 I'll be sending it to Italy. 559 00:44:48,120 --> 00:44:49,520 Did he choose me? 560 00:44:56,530 --> 00:44:58,859 I guess your BTS tip-off worked. 561 00:45:01,000 --> 00:45:04,540 He was very touched when he heard you talk about work ethics. 562 00:45:10,240 --> 00:45:11,280 I'm sorry. 563 00:45:14,179 --> 00:45:15,209 For what? 564 00:45:15,449 --> 00:45:16,520 For offering you money. 565 00:45:17,579 --> 00:45:20,349 I was really desperate, so I must've been crazy. 566 00:45:27,890 --> 00:45:30,000 - Should I prepare the meal? - Yes, please. 567 00:45:50,650 --> 00:45:53,089 Here's the down payment you didn't take yesterday including the bonus. 568 00:45:53,849 --> 00:45:56,719 What's this? You apologized for offering me money. 569 00:45:57,189 --> 00:45:58,689 I was out of line yesterday. 570 00:45:58,689 --> 00:46:00,229 But right now, I'm paying you what you deserve. 571 00:46:00,859 --> 00:46:02,829 I should make that clear so that I can stop feeling sorry. 572 00:46:07,000 --> 00:46:09,400 Call me if you need help. I'll do whatever I can to repay you... 573 00:46:10,370 --> 00:46:12,609 for both yesterday and today. 574 00:46:19,449 --> 00:46:21,879 The hotel wants you to make changes on these. Please take a look. 575 00:46:24,750 --> 00:46:27,220 Okay. I'll be off now. 576 00:46:39,270 --> 00:46:40,270 You know me, right? 577 00:46:46,210 --> 00:46:47,770 Ms. Cha Soo Hyun? 578 00:46:48,770 --> 00:46:51,940 The guy who gave you this is my fiance. 579 00:46:56,879 --> 00:46:57,950 It's quite a large sum. 580 00:47:00,490 --> 00:47:02,889 You can take that but not this. 581 00:47:07,190 --> 00:47:08,659 Why did you roll your eyes? 582 00:47:09,099 --> 00:47:10,960 You can take the money, 583 00:47:11,559 --> 00:47:13,669 but you can't take the business card. 584 00:47:14,700 --> 00:47:15,800 Is that so hard to understand? 585 00:47:16,240 --> 00:47:17,770 You're very rude. 586 00:47:18,839 --> 00:47:20,909 I heard you're an interpreter who only works at night. 587 00:47:20,909 --> 00:47:22,280 - Hey. - Listen to me. 588 00:47:22,780 --> 00:47:23,980 Let's keep this short. 589 00:47:24,710 --> 00:47:26,379 I was born here, and I grew up here. 590 00:47:26,909 --> 00:47:28,609 It'll only take me an hour... 591 00:47:28,609 --> 00:47:31,750 to find out where you were born and how you're living right now. 592 00:47:32,790 --> 00:47:35,760 So stop being clingy, and take your money. 593 00:47:36,359 --> 00:47:38,659 I heard you're a great interpreter but only at night. 594 00:47:39,430 --> 00:47:40,889 I'm sure your job doesn't pay that much. 595 00:47:44,829 --> 00:47:46,569 The paparazzi are good at their job. 596 00:47:47,399 --> 00:47:49,639 I heard you're normally very rude and outspoken. 597 00:47:49,639 --> 00:47:51,440 But I never knew I'd get to hear that myself... 598 00:47:51,440 --> 00:47:52,770 in my own neighborhood. 599 00:47:54,639 --> 00:47:57,809 I really like how you talk back to everything I say. 600 00:47:58,280 --> 00:48:01,450 But you see, I hate people who are clingy. 601 00:48:02,750 --> 00:48:05,589 As you already know, it's really easy to seduce rich men... 602 00:48:06,450 --> 00:48:08,619 because some idiots mistakenly think... 603 00:48:09,020 --> 00:48:11,460 their pity towards poor women is affection. 604 00:48:13,659 --> 00:48:16,230 And I know girls like you very well. 605 00:48:17,000 --> 00:48:18,260 You guys use that against them. 606 00:48:20,129 --> 00:48:21,569 Thieving wench. 607 00:48:29,710 --> 00:48:32,139 I heard the contract went very well. 608 00:48:32,680 --> 00:48:33,980 Thank you so much for that. 609 00:48:34,450 --> 00:48:36,680 I hope we never meet again. 610 00:48:39,290 --> 00:48:40,319 Hey. 611 00:48:49,300 --> 00:48:51,930 I found out last night that your fiance, 612 00:48:52,270 --> 00:48:54,270 whom you're so desperate to keep to yourself, 613 00:48:54,270 --> 00:48:55,970 is the type of guy that you mentioned just now. 614 00:48:57,139 --> 00:48:59,040 It didn't seem like it'd be so difficult to seduce him. 615 00:49:00,740 --> 00:49:01,740 You can take the business card, 616 00:49:01,970 --> 00:49:04,809 but that won't stop a thief from trying to get him. 617 00:49:06,510 --> 00:49:08,309 I'm normally not interested in guys who are taken, 618 00:49:08,680 --> 00:49:10,780 but I do have an affection for stolen property. 619 00:49:14,319 --> 00:49:15,960 Try your best to keep him under control. 620 00:50:50,220 --> 00:50:52,490 ("Interview of Gold Shoes' Newly Appointed CEO, Tae In Joon") 621 00:50:52,490 --> 00:50:54,750 (Gold Group's eldest son becomes appointed as Gold Shoes' CEO.) 622 00:51:01,329 --> 00:51:02,460 (Getting Engaged to SBC's Anchor, Cha Soo Hyun) 623 00:51:02,460 --> 00:51:03,500 (The engagement of a conglomerate and an announcer) 624 00:51:11,099 --> 00:51:13,909 As you already know, it's really easy to seduce rich men... 625 00:51:14,740 --> 00:51:16,879 because some idiots mistakenly think... 626 00:51:17,309 --> 00:51:19,609 their pity towards poor women is affection. 627 00:51:20,050 --> 00:51:22,520 And I know girls like you very well. 628 00:51:23,319 --> 00:51:24,619 You guys use that against them. 629 00:51:26,490 --> 00:51:27,790 Thieving wench. 630 00:51:36,629 --> 00:51:39,569 (Getting Engaged to SBC's Anchor, Cha Soo Hyun) 631 00:51:39,569 --> 00:51:41,470 ("Gold Group and Centan Department Store...") 632 00:51:41,470 --> 00:51:43,369 ("Hold a Party to Congratulate Their Collaboration") 633 00:51:47,409 --> 00:51:49,579 You crazy brat. I thought you'd rather sleep. 634 00:51:49,579 --> 00:51:51,079 What made you change your mind? 635 00:51:51,839 --> 00:51:53,579 Every day is the same day over and over again, 636 00:51:53,579 --> 00:51:55,480 so I wanted to become special for just one night. 637 00:51:55,480 --> 00:51:57,450 Choose one that doesn't have a price tag on it. 638 00:51:57,450 --> 00:51:58,720 We'll be putting price tags on them during the weekend, 639 00:51:58,720 --> 00:51:59,990 so you can borrow one for a day or two. 640 00:52:08,059 --> 00:52:09,129 I want this one. 641 00:52:46,530 --> 00:52:47,829 (This party is hosted by Gold Shoes and Centan Department Store) 642 00:53:08,550 --> 00:53:09,690 (Event Hall) 643 00:53:30,639 --> 00:53:33,450 (Jenny J, Currently undergoing surgery) 644 00:53:36,149 --> 00:53:37,819 (Jenny J, Currently undergoing surgery) 645 00:53:40,290 --> 00:53:45,990 (Restricted Area, Operating Room) 646 00:54:03,440 --> 00:54:05,579 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 647 00:54:08,550 --> 00:54:09,919 This is for Mr. Jin Tae Oh. 648 00:54:10,079 --> 00:54:12,790 He'll know once you tell him that his shoe's been fixed and delivered. 649 00:54:21,659 --> 00:54:22,859 He isn't picking up. 650 00:54:24,530 --> 00:54:26,329 Can you try calling him one more time? 651 00:54:27,169 --> 00:54:28,200 Okay. 652 00:54:37,079 --> 00:54:39,710 Then can you please keep this here and give it to him? 653 00:54:39,780 --> 00:54:40,809 Sure. 654 00:55:07,540 --> 00:55:09,780 Okay, you can go back to work. 655 00:55:28,790 --> 00:55:29,960 I almost didn't recognize you. 656 00:55:31,059 --> 00:55:32,099 Me neither. 657 00:55:33,069 --> 00:55:34,300 Why do you look so down? 658 00:55:36,440 --> 00:55:40,040 Don't I look like someone who got invited but then stood up? 659 00:55:47,050 --> 00:55:48,280 Then how does this sound? 660 00:56:04,899 --> 00:56:06,369 What are you doing right now? 661 00:56:07,930 --> 00:56:10,300 I told you to never contact me again. 662 00:56:10,800 --> 00:56:14,240 I told you that our relationship ended in Hong Kong. 663 00:56:17,510 --> 00:56:19,849 Do you even know how many years it's been? 664 00:56:21,710 --> 00:56:23,220 Why does that even matter? 665 00:56:23,980 --> 00:56:25,690 You're dead to me, so why is that even important? 666 00:56:26,520 --> 00:56:27,589 My gosh. 667 00:56:28,419 --> 00:56:29,659 Why today of all days? 668 00:56:32,089 --> 00:56:33,190 She's going to die. 669 00:57:02,859 --> 00:57:06,829 People say good shoes take people to good places. 670 00:57:09,930 --> 00:57:11,359 Well, they're wrong. 671 00:57:13,569 --> 00:57:16,169 Because people who wear good shoes would never be in a bad place. 672 00:57:18,069 --> 00:57:19,109 So... 673 00:57:20,909 --> 00:57:23,379 if anyone wearing good shoes ever approaches me, 674 00:57:24,680 --> 00:57:25,710 I should... 675 00:57:32,950 --> 00:57:34,389 steal their heart. 50207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.