Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:06,500
In 1942, SS-chief Heinrich Himmler
initiated "Operation Reinhardt".
2
00:00:06,660 --> 00:00:10,380
Nazi-Germany's final solution
to the "Jewish question".
3
00:00:10,500 --> 00:00:14,660
3 death-camps were built and staffed
under top secret orders.
4
00:00:14,780 --> 00:00:18,820
These camps, all in
eastern Poland, were Belzec,
5
00:00:18,860 --> 00:00:21,660
Treblinka and the most secret Sobibor.
6
00:00:21,700 --> 00:00:27,180
Sobibor. It was here on October 14th
1943 that the biggest, most successful
7
00:00:27,300 --> 00:00:30,460
prisoner revolt in World War 2
took place.
8
00:00:30,580 --> 00:00:32,860
This is that story.
9
00:01:41,980 --> 00:01:44,660
- Did you speak to them?
- Yes, Leon.
10
00:01:44,780 --> 00:01:47,740
But they're still going to do it.
11
00:01:49,820 --> 00:01:53,260
- Leon, Leon...
- What's going on?
12
00:01:53,380 --> 00:01:55,700
We're assigned to the
vegetable lot today.
13
00:01:55,740 --> 00:01:58,260
While you're at the
station, we are going to go.
14
00:01:58,380 --> 00:02:00,420
- We've been working on
that fence, it's our chance.
15
00:02:00,460 --> 00:02:03,380
- In broad daylight through the minefield?
It's crazy, you'll never make it.
16
00:02:03,500 --> 00:02:06,820
We have the courage now.
Who knows if we do tomorrow.
17
00:02:06,860 --> 00:02:09,300
We're going to do it,
nobody can stop us.
18
00:02:10,860 --> 00:02:12,940
Good luck.
19
00:03:23,500 --> 00:03:25,500
Quick! Run!
20
00:03:36,380 --> 00:03:39,820
It's nothing but a little
target practice.
21
00:03:43,180 --> 00:03:46,740
I want no problems here today.
22
00:03:51,820 --> 00:03:55,820
Is that clear?
Take your positions. Dismissed.
23
00:04:25,180 --> 00:04:28,140
Attention, railroad brigade Jews.
24
00:04:28,380 --> 00:04:33,100
As always, I expect you to be
smiling, when the train arrives.
25
00:04:33,140 --> 00:04:36,060
Remember, we are welcoming these people.
26
00:04:36,180 --> 00:04:37,940
This will run smoothly.
27
00:04:37,980 --> 00:04:43,300
If there's a problem like yesterday's,
if people panic or try to run
28
00:04:43,420 --> 00:04:48,260
I don't have to remind you,
you will be killed.
29
00:05:30,900 --> 00:05:34,700
Water!
Give me water!
30
00:07:01,740 --> 00:07:05,300
Remember, we've got to stay together.
31
00:07:21,300 --> 00:07:24,020
Get moving!
32
00:07:31,340 --> 00:07:34,980
You! You, get back!
Get back, I say!
33
00:07:56,980 --> 00:08:00,020
- You must leave your bag.
- No!
34
00:08:13,380 --> 00:08:15,460
Stay right next to me.
35
00:08:15,700 --> 00:08:19,420
If you want to stay together,
volunteer.
36
00:08:28,940 --> 00:08:32,860
When they ask you,
tell them you have a trade.
37
00:08:49,260 --> 00:08:51,020
Quiet!
Quiet!
38
00:08:56,020 --> 00:08:58,340
Stand where you are and be quiet.
39
00:08:58,380 --> 00:09:02,420
You will be separated into
two groups, just temporarily.
40
00:09:02,540 --> 00:09:04,740
Women and children on this side,
41
00:09:04,780 --> 00:09:08,500
men and boys, 14 years of
age or older, on the other.
42
00:09:09,420 --> 00:09:13,220
Those who are ill or too
weak to walk will be assisted.
43
00:09:13,300 --> 00:09:17,060
Leave your luggage, it will
be brought to you later.
44
00:09:17,180 --> 00:09:20,860
Now, move as quickly as possible.
Move!
45
00:09:38,940 --> 00:09:40,180
- Shlomo, Moses...!
46
00:09:40,220 --> 00:09:43,660
- Mama, he said we'd be
together in a little while.
47
00:09:43,900 --> 00:09:48,020
- Yes, a little while. Kiss your sister.
- Mama, which side to go?
48
00:09:51,060 --> 00:09:54,060
Don't start anything.
Move! Back!
49
00:10:08,500 --> 00:10:12,140
All the sick on the top.
On the wagon, over here!
50
00:10:39,300 --> 00:10:42,100
Observe...
51
00:10:45,060 --> 00:10:52,820
Do you see? How I'm scattering this?
Grain by grain.
52
00:10:54,100 --> 00:10:59,580
That is what will happen
with your filthy Reich.
53
00:10:59,700 --> 00:11:05,420
It will vanish like flying dust
and passing smoke.
54
00:11:08,300 --> 00:11:10,380
No.
55
00:11:15,980 --> 00:11:20,420
You stand right here
and don't move until I tell you
56
00:11:32,420 --> 00:11:34,940
Silence!
57
00:11:35,060 --> 00:11:40,100
I want everyone to listen to me carefully.
You have arrived at Sobibor.
58
00:11:40,220 --> 00:11:44,380
You are in eastern Poland.
This is a labour camp.
59
00:11:44,500 --> 00:11:46,860
We have brought you here to work.
60
00:11:46,900 --> 00:11:50,940
You will work hard, but hard
work is good for the soul.
61
00:11:51,260 --> 00:11:55,060
So in reality, we are your benefactors.
62
00:11:55,180 --> 00:12:00,220
You will be housed, you will be
fed. All we ask is your cooperation.
63
00:12:00,260 --> 00:12:03,940
If you do your jobs, you
will have nothing to fear.
64
00:12:04,060 --> 00:12:05,860
You will be given postcards.
65
00:12:05,900 --> 00:12:11,020
Write to your relatives and friends to
tell them you have arrived here safely.
66
00:12:11,620 --> 00:12:13,540
We will mail them for you.
67
00:12:13,580 --> 00:12:17,060
Unfortunately, there
have been reports that
68
00:12:17,100 --> 00:12:20,500
typhus have broken out
at several labour camps.
69
00:12:20,620 --> 00:12:22,740
We do not want typhus at Sobibor.
70
00:12:22,780 --> 00:12:26,540
Therefore, first you will be
taken to the shower facility
71
00:12:26,660 --> 00:12:29,660
where you will each have a hot shower.
72
00:12:29,780 --> 00:12:32,780
Naturally, men and women
will shower separately.
73
00:12:32,820 --> 00:12:36,100
Women will have their hair
cut short before they shower
74
00:12:36,460 --> 00:12:40,300
While you are showering, your clothing
will be disinfected.
75
00:12:40,420 --> 00:12:45,620
Remember, the better your behaviour,
the easier your stay will be.
76
00:12:46,020 --> 00:12:50,780
Hauptscharf�hrer Wagner,
Oberscharf�hrer Frenzel
77
00:12:52,380 --> 00:12:58,500
- I need experienced shoemakers and tailors.
- Is anybody a qualified seamstress?
78
00:13:00,540 --> 00:13:05,660
- Here, I am a seamstress.
- Where did you work? For how long?
79
00:13:06,220 --> 00:13:11,300
In Warsaw for 2.. no 2,5 years
in a clothing store, Beloskis.
80
00:13:11,620 --> 00:13:15,420
- I did alterations.
- Good, step forward.
81
00:13:15,540 --> 00:13:17,780
- I am a seamstress.
- Step forward.
82
00:13:17,900 --> 00:13:21,220
- Are there any first class
shoemakers? Any tailors?
83
00:13:21,260 --> 00:13:22,620
- I am a shoemaker, sir.
84
00:13:23,020 --> 00:13:26,420
- The best.
- Step forward.
85
00:13:30,780 --> 00:13:35,260
- Qualified seamstresses?
- Here, sir. I am a seamstress.
86
00:13:36,820 --> 00:13:41,220
- Is this your son? -
Yes. - No, can't use you.
87
00:13:41,500 --> 00:13:44,100
- I am a seamstress.
- Step forward.
88
00:13:45,260 --> 00:13:48,980
- I need experienced
shoemakers. Any tailors?
89
00:13:49,020 --> 00:13:50,820
- Sir, I am a goldsmith.
90
00:13:51,020 --> 00:13:57,300
See, I made that.
These are my tools, sir.
91
00:13:57,780 --> 00:14:00,780
Alright, step forward.
92
00:14:01,020 --> 00:14:04,340
And Sir, my brother...
He's a goldsmith too.
93
00:14:04,380 --> 00:14:07,620
He helps me. We can
make jewellery, anything.
94
00:14:09,580 --> 00:14:12,780
Alright, step forward.
95
00:14:20,340 --> 00:14:26,380
- Sir, what about our father?
- Never mind him. Stay here, I'll be back.
96
00:14:27,260 --> 00:14:29,380
- Any tailors?
- I'm a tailor, sir.
97
00:14:29,500 --> 00:14:34,140
- From where?
- Bialystock, sir. Very experienced. See?
98
00:14:34,660 --> 00:14:39,100
Alright, step forward.
Any more?
99
00:14:41,580 --> 00:14:44,740
Women and children!
Follow me!
100
00:15:45,580 --> 00:15:49,220
Men and boys!
Move!
101
00:16:19,780 --> 00:16:24,540
- Did you come here with your husband?
- No, I'm not married.
102
00:16:27,900 --> 00:16:31,860
- My name is Bajle.
- I'm Luka.
103
00:16:31,980 --> 00:16:35,900
I'm Naomi. My husband is fighting
with the partisans.
104
00:17:33,980 --> 00:17:36,300
Come on!
Hurry up!
105
00:17:38,820 --> 00:17:41,140
Get in!
106
00:17:43,580 --> 00:17:46,180
I'm Samuel.
107
00:17:46,900 --> 00:17:51,740
Welcome. I am Itzhak.
108
00:17:57,140 --> 00:18:01,020
We work here for the SS and
their Ukrainian guards
109
00:18:01,140 --> 00:18:05,540
- How did you know I was a shoemaker?
- I didn't.
110
00:18:05,780 --> 00:18:09,380
- But what if I'd been a
shopkeeper, or something?
111
00:18:09,420 --> 00:18:10,860
- I'd have taught you.
112
00:18:10,980 --> 00:18:15,940
- It happens here all the time.
- So why did you tell me to volunteer?
113
00:18:16,060 --> 00:18:22,020
Because you like someone I could get
along with and that's important in Sobibor.
114
00:18:22,780 --> 00:18:24,900
Where do you come from?
115
00:18:30,700 --> 00:18:34,140
Come, come!
Come in! Come.
116
00:18:36,660 --> 00:18:39,860
Wait over there!
117
00:18:48,780 --> 00:18:52,220
- What do we do now?
- He said to wait.
118
00:18:52,340 --> 00:18:55,060
Someone will tell us.
119
00:19:02,180 --> 00:19:05,580
They can't allow babies in here.
120
00:19:08,260 --> 00:19:10,540
Help me...
121
00:19:18,260 --> 00:19:20,780
Come!
122
00:19:27,100 --> 00:19:32,260
Stay in there. Don't leave for any reason.
That's sergeant Wagner's orders. Understand?
123
00:19:47,380 --> 00:19:53,100
Look! Way over there.
Looks like a fire. I wonder what it is.
124
00:19:53,220 --> 00:19:56,940
If it looks like a fire, then it
probably is a fire. I sound like grandpa.
125
00:19:58,220 --> 00:20:02,620
- What could be burning?
- Who knows.
126
00:20:27,500 --> 00:20:30,780
What's happening?
This isn't a normal roll-call.
127
00:20:41,900 --> 00:20:45,380
- Complete.
- Complete.
128
00:20:50,820 --> 00:20:53,940
The roll-call is complete,
Herr Hauptscharf�hrer.
129
00:20:58,420 --> 00:21:01,700
There's something you
don't seem to understand,
130
00:21:01,740 --> 00:21:03,940
so I'm going to explain it to you.
131
00:21:04,060 --> 00:21:08,820
Our Commandant wants me
to make it very clear
132
00:21:09,980 --> 00:21:14,300
that he is responsible for you.
For each and everyone of you here.
133
00:21:14,420 --> 00:21:18,940
Somewhat like, a large family.
134
00:21:20,980 --> 00:21:23,660
Today 3 members of that
family decided that they
135
00:21:23,700 --> 00:21:26,580
didn�t want to be with us
this evening or ever again.
136
00:21:26,700 --> 00:21:31,300
Now, we could not let that happen,
could we?
137
00:22:01,140 --> 00:22:07,700
We have brought these 3 foolish men back,
to be with all of us this evening.
138
00:22:08,940 --> 00:22:14,220
Understand the message these
3 Jews bring back to you.
139
00:22:14,940 --> 00:22:17,780
There's no escape from Sobibor.
140
00:22:17,820 --> 00:22:22,460
There's only death for
those insane enough to try.
141
00:22:24,460 --> 00:22:28,100
Don't any of you ever forget that.
142
00:22:28,660 --> 00:22:30,940
Dismissed!
143
00:22:41,340 --> 00:22:45,420
- Leon, why didn't they listen to you?
- They couldn't stand the pain anymore.
144
00:22:45,540 --> 00:22:48,140
We talk about escape all
the time and we do nothing.
145
00:22:48,180 --> 00:22:50,100
Maybe it's true. Maybe
there is no chance.
146
00:22:50,220 --> 00:22:52,820
No, I still think there is
a way. But not like this.
147
00:22:52,860 --> 00:22:55,380
There has to be organization,
there has to be patience
148
00:22:55,500 --> 00:22:58,700
and some new people whose spirits
have not yet been broken.
149
00:22:58,820 --> 00:23:03,500
Yes, I want a chance to escape. To be free
or at least a chance to die trying.
150
00:23:03,620 --> 00:23:08,260
Better to escape and live.
That would be real revenge.
151
00:23:26,660 --> 00:23:31,180
This is Commandant Reichleitner.
Show the commandant your wallet.
152
00:23:33,660 --> 00:23:37,340
- This is very handsome. You made it?
- Yes, sir.
153
00:23:38,260 --> 00:23:43,340
SS. The initials are appropriate.
What do they stand for?
154
00:23:43,460 --> 00:23:47,100
- My name, sir. Shlomo Szmajzner.
- Can you make rings?
155
00:23:47,220 --> 00:23:50,900
- O yessir. I can make, we
can make any kind of jewellery.
156
00:23:50,980 --> 00:23:54,620
- Show me what kind of monogram
you would design for me.
157
00:23:55,340 --> 00:23:57,700
- May I sit, sir.
- Yes, sit.
158
00:24:00,820 --> 00:24:07,380
- The initials, sir?
- FKR Franz Karl Reichleitner.
159
00:24:29,020 --> 00:24:33,940
- You can make that for me?
- Yes sir, but I need gold.
160
00:24:39,100 --> 00:24:40,620
- Is that enough?
161
00:24:40,660 --> 00:24:45,140
- See to it that these
boys get food and blankets.
162
00:24:47,220 --> 00:24:49,180
- Sir, our clothes... they're filthy.
163
00:24:49,220 --> 00:24:52,420
- Everything and everybody in
Sobibor has to neat and clean.
164
00:24:52,540 --> 00:24:54,740
- Let them pick out what they
want at the sorting sheds.
165
00:24:54,780 --> 00:24:55,580
- Yes, Herr Commandant.
166
00:24:55,820 --> 00:24:59,220
- And sir, my parents and...
- Be quiet!
167
00:24:59,460 --> 00:25:00,620
- Let the boy talk.
168
00:25:00,660 --> 00:25:03,500
- My parents and my
sister came here with us.
169
00:25:03,620 --> 00:25:05,220
- Please, sir. When can I see them?
170
00:25:05,260 --> 00:25:08,980
- Don't worry about them. They're working
in the fields. They're well and happy.
171
00:25:09,100 --> 00:25:12,700
I promise you, soon you will join them.
172
00:25:35,220 --> 00:25:39,380
- How dare she hide the baby in
here. We can all be killed for that.
173
00:25:39,420 --> 00:25:41,140
- You must get it out of here.
174
00:25:41,340 --> 00:25:46,380
- And put it where? What would
you do if that was your baby?
175
00:25:46,420 --> 00:25:47,420
- It's Wagner.
176
00:25:51,500 --> 00:25:54,420
Good morning, ladies.
177
00:26:08,580 --> 00:26:12,900
- I need someone who can take care of
rabbits. Does anyone here have experience?
178
00:26:12,940 --> 00:26:13,300
- I have.
179
00:26:13,500 --> 00:26:19,300
- Stand up. How did you learn?
- At home.
180
00:26:19,420 --> 00:26:23,580
- We raised rabbits and chickens.
My mother sold them at the market.
181
00:26:23,620 --> 00:26:24,780
- You have a new job.
182
00:26:24,900 --> 00:26:28,740
- Oberkapo, show her.
- Come.
183
00:26:44,140 --> 00:26:50,980
Bit of advice. Don't get Wagner angry.
These Nazis can be madmen. He is the worst.
184
00:26:51,100 --> 00:26:54,500
- What is your name?
- Luka.
185
00:26:54,620 --> 00:26:59,500
Luka. Well, Luka the woman who tended the
rabbits twisted her back a few days ago.
186
00:26:59,540 --> 00:27:02,820
We haven't seen her since.
Sergeant Wagner arranged that.
187
00:27:02,940 --> 00:27:06,900
The rabbits are food for the SS.
They love their Hasen-Pfeffer.
188
00:27:06,940 --> 00:27:09,100
You'd better know what you are doing.
189
00:27:10,940 --> 00:27:14,500
- Oberkapo? Does that mean you
are in charge of all the capos?
190
00:27:14,540 --> 00:27:15,780
- Yes.
- Are you Jewish?
191
00:27:15,900 --> 00:27:18,180
- All the capos are.
There are only Jews here.
192
00:27:18,220 --> 00:27:19,820
- A Jew and you work for the Nazis?
193
00:27:19,940 --> 00:27:25,460
- I have no more choice than you do.
- But you carry a whip.
194
00:28:21,980 --> 00:28:24,660
Choose your clothes!
195
00:28:45,380 --> 00:28:49,900
- Esther! Kapo!
- If they catch you with that, you're dead.
196
00:28:50,140 --> 00:28:52,820
And they'll kill me too. So
don't risk my life for me.
197
00:28:52,860 --> 00:28:55,780
I am risking it enough already,
not turning you in right now.
198
00:28:56,060 --> 00:28:59,660
I don't know how to thank you.
199
00:29:08,340 --> 00:29:12,140
- Where did all these clothes came from?
- Quiet! No questions!
200
00:29:12,260 --> 00:29:14,780
You have what you need.
201
00:29:39,060 --> 00:29:43,260
- Get back to work, you lazy scum!
- Well said, Kapo.
202
00:29:43,500 --> 00:29:46,540
Now, give me your whip.
203
00:29:55,140 --> 00:29:58,020
Do your job.
204
00:30:04,420 --> 00:30:07,740
Get back to work! All of you!
Go on! Go on!
205
00:30:58,660 --> 00:31:01,380
Do you think...
206
00:31:01,660 --> 00:31:05,740
- Where are all the women and children?
- Eda. Look.
207
00:31:06,220 --> 00:31:12,420
- How did you find it?
- Put it in the soup.
208
00:31:44,980 --> 00:31:47,660
Vodka!
209
00:31:50,500 --> 00:31:55,940
- Go on! Stuff you faces right
in front of us! Shame on you!
210
00:31:55,980 --> 00:31:57,900
- Big bad Kapo Porchek.
211
00:31:58,020 --> 00:32:02,460
What guard did you bribe
to get food for you and your whore?
212
00:32:02,980 --> 00:32:06,420
- For your own good, shut up!
- Give me that food.
213
00:32:06,540 --> 00:32:09,820
I'm warning you, stop it!
214
00:32:18,580 --> 00:32:21,780
Why do we fight among ourselves?
215
00:32:23,260 --> 00:32:29,540
If we have energy to spend, let's spend it
against those who have reduced us to this.
216
00:32:31,500 --> 00:32:34,460
Wait!
217
00:32:40,020 --> 00:32:44,060
Here, let them share this.
218
00:32:47,780 --> 00:32:50,940
Share it.
219
00:32:51,060 --> 00:32:54,220
- Excuse me. Excuse me, are you Leon?
- Yes.
220
00:32:54,340 --> 00:32:57,420
- I thought so. Samuel said I
should see you. I am Itzhak Lichtman.
221
00:32:57,460 --> 00:32:58,740
- Oh yes, he told me about you.
222
00:32:59,460 --> 00:33:03,860
- You're from Zolkiewka? - Yes.
- I have been there many times.
223
00:33:04,020 --> 00:33:07,140
Did you know the Rabbi there?
224
00:33:07,940 --> 00:33:12,620
- Rabbi Schmeitzher?
- Yes, he was a close friend of my father's.
225
00:33:12,740 --> 00:33:16,460
- Did you know they shot him?
- No.
226
00:33:16,780 --> 00:33:20,220
It's in the synagogue.
227
00:33:20,340 --> 00:33:24,940
During the service of Yom Kippur.
I was there.
228
00:33:27,820 --> 00:33:30,300
Let's go outside.
229
00:33:35,100 --> 00:33:37,700
You found him. Good.
230
00:33:39,740 --> 00:33:46,220
Samuel and I are forming a small group.
We have to select our people very carefully.
231
00:33:47,020 --> 00:33:49,860
- We're planning an escape.
- An escape?
232
00:33:50,740 --> 00:33:51,380
- For how many?
233
00:33:51,420 --> 00:33:54,620
- We don't know yet. 10 people, perhaps
20 when we work out the details...
234
00:33:54,740 --> 00:34:00,700
Whatever we say here
must be kept secret at all costs.
235
00:34:00,820 --> 00:34:04,940
- I swear to God. I'd rather die
right here, right now than betray you.
236
00:34:04,980 --> 00:34:05,820
- Good.
237
00:34:07,060 --> 00:34:10,300
- Can I bring my wife and
my son? Can I bring him?
238
00:34:10,340 --> 00:34:11,580
- How old is the boy?
239
00:34:11,700 --> 00:34:14,180
Four.
240
00:34:14,700 --> 00:34:19,700
When you saw your wife and child at the
train station last. Who were they with?
241
00:34:19,820 --> 00:34:24,380
- They were with all the other women
and children going to the showers.
242
00:34:24,420 --> 00:34:25,740
- Are you sure?
- Yes.
243
00:34:29,220 --> 00:34:31,820
What is it?
244
00:34:33,300 --> 00:34:36,100
- Itzhak. - What?
- Listen to me. - What?
245
00:34:36,660 --> 00:34:41,140
This is a death camp.
Every day a train comes.
246
00:34:41,260 --> 00:34:45,980
All the people, everyone who
goes to the showers is dead.
247
00:34:46,020 --> 00:34:48,500
Men, women, children. Everyone.
248
00:34:48,620 --> 00:34:51,540
Oh, God...
Oh, God... Oh, God... Oh, God...
249
00:34:59,220 --> 00:35:01,980
Itzhak.
Itzhak.
250
00:35:04,620 --> 00:35:10,220
The fire, the fire is their funeral.
251
00:35:34,340 --> 00:35:38,660
They were my life.
252
00:36:54,740 --> 00:36:58,660
- Beautiful. That is excellent
work. Excellent, isn't it?
253
00:36:58,700 --> 00:37:00,820
- Very handsome, Herr Commandant.
254
00:37:00,940 --> 00:37:06,220
- I expect you to design an SS-ring. I
want my SS-men to have a nice gold ring.
255
00:37:06,260 --> 00:37:08,140
Start right away.
- Yes, sir.
256
00:37:27,820 --> 00:37:30,500
Bend over
257
00:37:48,100 --> 00:37:51,900
- You are two lucky Jews.
- Why? Why?
258
00:38:03,220 --> 00:38:06,860
Have you seen the new girl
in charge of the rabbits?
259
00:38:06,980 --> 00:38:12,420
- I've seen her. I wouldn't mind
having a little of that right now.
260
00:38:12,460 --> 00:38:14,500
- A Jew? That's disgusting!
261
00:38:14,780 --> 00:38:18,460
- If you saw her...
- Remember Poul and Groth.
262
00:38:18,580 --> 00:38:20,380
Two good men. Kicked out of the SS
263
00:38:20,420 --> 00:38:23,340
and sent to the Russian
front for raping Jewish girls.
264
00:38:23,460 --> 00:38:27,460
- That didn't make sense to me.
- Me neither. We are ordered to kill them.
265
00:38:27,580 --> 00:38:30,260
- But we are not allowed
to use their bodies first.
266
00:38:30,300 --> 00:38:32,540
- As it should be. We're
SS. We're the elite.
267
00:38:32,660 --> 00:38:37,740
- We do not soil ourselves in Jewish filth.
- The British bombed Hamburg again.
268
00:38:38,220 --> 00:38:43,820
And again I'm lucky.
My wife and kids are alright, thank God.
269
00:38:43,940 --> 00:38:49,980
Just be glad you are in a safe place.
Look at us. Proud defenders of the Reich.
270
00:38:50,100 --> 00:38:53,860
Don't talk like that. My father
was killed in the first war.
271
00:38:53,900 --> 00:38:55,940
Doing his duty for the fatherland.
272
00:38:56,060 --> 00:38:59,140
And we are doing our
duty for the F�hrer here.
273
00:38:59,180 --> 00:39:02,180
That's as honourable as
being on a battlefield.
274
00:39:02,300 --> 00:39:06,420
- He is right.
- Battlefield. You're crazy.
275
00:39:07,540 --> 00:39:12,340
What do you do? Sit in your
little booth and turn on the gas?
276
00:39:12,460 --> 00:39:19,380
Valve on... Wait 20 minutes... valve off...
Big job.
277
00:39:19,940 --> 00:39:28,020
That takes great courage, Bauer.
How many Jews did you gas today?
278
00:39:28,300 --> 00:39:33,940
- Don't talk about that in front of them.
They don't hear anything. Do you?
279
00:39:34,060 --> 00:39:39,100
- I'm sorry, sir. I didn't hear you.
- See, they are deaf.
280
00:39:39,380 --> 00:39:41,220
- How old are you?
-15, sir.
281
00:39:41,340 --> 00:39:48,820
15? My son is 12. I hope he lives to be 15.
I mean if a Jew can, why can't he?
282
00:39:48,940 --> 00:39:51,820
- What's your name?
- Toivi, sir.
283
00:39:54,060 --> 00:39:56,620
- Toivi. Get me another beer.
- Yes, sir.
284
00:40:02,020 --> 00:40:04,540
Get this butcher out of here.
285
00:40:06,980 --> 00:40:10,700
I've seen Treblinka.
I don't know how they managed it.
286
00:40:10,820 --> 00:40:13,980
- Sloppy security, that's all.
- Right, Herr Commandant.
287
00:40:14,020 --> 00:40:17,140
- If Jews at Treblinka can
riot and set buildings on fire
288
00:40:17,260 --> 00:40:21,860
then they can do it here. - Could they?
- Not at Sobibor, Untersturmf�hrer.
289
00:40:21,980 --> 00:40:25,020
But still I want extra
caution to be taken.
290
00:40:25,060 --> 00:40:28,620
I am advised by Berlin
that they are increasing the
291
00:40:28,660 --> 00:40:32,180
number of transports we
are to receive to 3 a day.
292
00:40:32,300 --> 00:40:37,380
A tribute to our efficiency.
We'll be up to our eyes in Jews.
293
00:40:37,660 --> 00:40:39,940
Tell your men what
happened at Treblinka.
294
00:40:39,980 --> 00:40:43,380
I expect you to see to it, that
nothing like that happens here.
295
00:40:43,500 --> 00:40:46,020
Yes, Herr Commandant.
296
00:40:49,460 --> 00:40:50,940
- Can I help you, sir?
297
00:40:50,980 --> 00:40:54,380
- Here's a little present
for you. Put it to work.
298
00:40:54,660 --> 00:40:58,140
- Tell them your name.
- We know Toivi, sir. We can use him.
299
00:40:59,900 --> 00:41:03,100
Nobody asked you that.
300
00:41:08,260 --> 00:41:11,700
I want a design in gold.
On the handle.
301
00:41:11,820 --> 00:41:15,300
- A snake that winds
around from here to here.
302
00:41:15,340 --> 00:41:18,060
- I'd be happy to do that for you, sir.
303
00:41:18,180 --> 00:41:20,420
- But Sergeant Wagner,
he said that I wasn't...
304
00:41:20,460 --> 00:41:22,980
- I don't want to hear about
Hauptscharf�hrer Wagner,
305
00:41:23,020 --> 00:41:24,660
just do it or I'll break some bones.
306
00:41:24,980 --> 00:41:28,340
- Understood?
- Yes, sir.
307
00:41:28,460 --> 00:41:34,020
Send him to compound 3 tomorrow morning.
Ask for me at the gate, Scharf�hrer Bauer.
308
00:41:34,460 --> 00:41:39,100
- I will have a gold piece, I want
inserted at the end of the handle. Here.
309
00:41:39,140 --> 00:41:39,700
- Yes, sir.
310
00:42:15,260 --> 00:42:17,940
Look at this.
311
00:42:19,020 --> 00:42:21,780
Thank you.
312
00:42:22,140 --> 00:42:26,940
See, the skin is the most nourishing part.
313
00:42:28,420 --> 00:42:33,060
I've put a piece in your soup too.
314
00:42:34,180 --> 00:42:36,740
Try it.
315
00:42:41,860 --> 00:42:48,420
You must eat. The best revenge
is for you to survive.
316
00:42:49,380 --> 00:42:52,300
- Itzhak...
- Hmm?
317
00:42:53,420 --> 00:42:58,260
My family was murdered too.
318
00:43:12,580 --> 00:43:15,380
Roll-call in 2 minutes. Come on! Quick!
319
00:43:16,860 --> 00:43:20,620
- All I'm saying is that maybe somehow
we can use the Ukrainian guards.
320
00:43:20,660 --> 00:43:23,700
- It's possible.
- How loyal are these Ukrainians to the SS?
321
00:43:23,820 --> 00:43:26,820
They hate the SS as much as they
hate us, but they're mercenaries
322
00:43:26,860 --> 00:43:28,380
and also known as shooting at them.
323
00:43:28,660 --> 00:43:29,780
We use them all the time.
324
00:43:29,820 --> 00:43:32,060
When we find gold or
jewels in the sorting sheds
325
00:43:32,180 --> 00:43:35,900
we steal some of it sometimes and bribe
the Ukrainian guards to bring us food.
326
00:43:35,940 --> 00:43:37,820
They get rich but at
least we stay alive.
327
00:43:38,500 --> 00:43:41,580
- What�s your idea?
- Look, suppose we find the right Ukrainian,
328
00:43:41,620 --> 00:43:44,180
we bribe him to bring us
poison. Strychnine, cyanide...
329
00:43:44,300 --> 00:43:46,180
- Alright, we have
the poison, then what?
330
00:43:46,220 --> 00:43:49,820
- Well, who serves the SS meals? The
butchers. We get them to do the poisoning...
331
00:43:49,940 --> 00:43:52,820
- They're children, Samuel. It's
too much responsibility for them.
332
00:43:52,860 --> 00:43:55,060
- You're right. The problem
is we are not soldiers.
333
00:43:55,100 --> 00:43:56,860
We don't know how to
kill, we never have...
334
00:43:59,460 --> 00:44:01,420
Roll-call, come on.
335
00:44:17,500 --> 00:44:20,620
Sergeant Bauer wants me.
336
00:45:24,860 --> 00:45:27,660
- What are you doing?
You're not allowed in here.
337
00:45:27,700 --> 00:45:29,740
- Sergeant Bauer ordered me here, sir.
338
00:45:35,460 --> 00:45:37,940
Wait here.
339
00:46:45,540 --> 00:46:49,860
- What's taking Moses so long?
- Maybe he got lost.
340
00:46:55,740 --> 00:46:57,940
No, here he is.
341
00:47:01,340 --> 00:47:05,940
- Moses! Moses! Moses! What happened?
Did someone hurt you? - No.
342
00:47:06,060 --> 00:47:12,340
- What is it? What happened? Tell us.
- I went there to get this.
343
00:47:12,740 --> 00:47:18,500
- From sergeant Bauer. - Yes, I know that.
- I saw the shower place.
344
00:47:18,820 --> 00:47:20,900
And there are no showers.
345
00:47:20,940 --> 00:47:25,180
'Cause all the people who
go in there, are killed.
346
00:47:25,700 --> 00:47:32,140
I saw the dead bodies.
Women, babies...
347
00:47:32,260 --> 00:47:40,900
All twisted together. And prisoners like us
throw them on carts and pull them away.
348
00:47:41,020 --> 00:47:46,140
Everyone who goes for a shower is dead.
349
00:47:46,580 --> 00:47:55,060
Everyone. Shlomo, our whole family is dead.
350
00:48:00,660 --> 00:48:04,340
- You knew this. You knew
and you didn't tell us.
351
00:48:04,380 --> 00:48:06,100
- My family are dead too.
352
00:48:06,220 --> 00:48:10,780
The sergeants, they said if I told anyone,
they'd kill me.
353
00:48:11,100 --> 00:48:18,020
Our mother, our father and our sister
are murdered.
354
00:48:18,580 --> 00:48:23,180
Now I want to kill.
And I will kill!
355
00:48:37,020 --> 00:48:38,660
- Which one of you is Leon?
356
00:48:38,700 --> 00:48:42,060
- I am. You are the new...
eh... the new goldsmith.
357
00:48:42,100 --> 00:48:42,540
- Shlomo.
358
00:48:42,660 --> 00:48:45,860
- Yes, hello Shlomo.
- What's going on in here?
359
00:48:46,300 --> 00:48:49,260
How can you do this in a place where
they murder your families?
360
00:48:49,380 --> 00:48:52,620
They kill little children.
And you make music, you laugh,
361
00:48:52,660 --> 00:48:55,980
you play games, you even make
love. In here, it's a carnival.
362
00:48:56,100 --> 00:49:00,300
And you work for these monsters!
You packet our clothing to send to Germany.
363
00:49:00,420 --> 00:49:03,580
My mother's clothing,
my father's clo...
364
00:49:07,140 --> 00:49:12,300
Now that you know the truth about Sobibor,
will you still make jewellery for them?
365
00:49:12,420 --> 00:49:14,260
What will you do? Refuse?
366
00:49:14,300 --> 00:49:19,380
Consider yourself an honoured
person because you let them kill you?
367
00:49:19,500 --> 00:49:22,180
No, you won't. As we don't.
368
00:49:22,220 --> 00:49:26,700
And every day will be
an agony of conscience.
369
00:49:29,300 --> 00:49:32,260
It's the same for everybody here.
370
00:49:32,380 --> 00:49:35,140
When I came here, I was
with my wife and small child.
371
00:49:35,180 --> 00:49:39,540
They took me to work in the sorting shed.
My wife and child were sent to the showers.
372
00:49:39,660 --> 00:49:42,820
The next day I am sorting through
clothes, and I... I come...
373
00:49:48,260 --> 00:49:51,260
I came across their clothes.
I find them by accident.
374
00:49:51,300 --> 00:49:54,740
This is the way I find that
they are dead. My wife. My child.
375
00:49:56,620 --> 00:50:01,100
But what is there to do but survive?
376
00:50:01,220 --> 00:50:06,380
Yes, we sing and we dance.
Sometimes we make jokes. We make love.
377
00:50:06,500 --> 00:50:12,340
If not, we deny life.
We work for them so we may survive.
378
00:50:12,460 --> 00:50:16,740
And we survive for a reason.
Revenge.
379
00:50:16,940 --> 00:50:22,020
And some day we will have it.
Do you understand?
380
00:50:22,140 --> 00:50:27,260
I will do anything for revenge.
Even if I have to die for it.
381
00:50:27,420 --> 00:50:31,220
- How old are you?
- How old do you have to be?
382
00:50:31,340 --> 00:50:33,500
You're old enough.
383
00:50:57,060 --> 00:51:00,700
Wagner's going to be
late on his round today.
384
00:51:02,020 --> 00:51:05,140
No he isn't!
Here he comes!
385
00:51:13,420 --> 00:51:17,260
God morning, ladies.
386
00:51:17,380 --> 00:51:20,300
And how is the work
progressing this morning?
387
00:51:34,980 --> 00:51:38,060
- No, please...
- Is that yours?
388
00:51:38,180 --> 00:51:42,820
- What are you going to do?
- What do you think?
389
00:51:43,820 --> 00:51:47,860
There are no babies in Sobibor
390
00:52:00,260 --> 00:52:01,500
- You're going to kill her?
391
00:52:01,540 --> 00:52:04,540
- Because I am in a good mood
today, I'm going to let you live.
392
00:52:04,660 --> 00:52:10,540
- No! - I really shouldn't. You're
a lucky woman. - Give me my baby!
393
00:52:18,700 --> 00:52:24,420
You don't understand. I'm offering you
a chance to live. It's quite unusual.
394
00:52:27,300 --> 00:52:30,860
I spit on your offer, you Nazi bastard.
395
00:52:51,220 --> 00:52:55,220
We got to get out of here.
We got to get out.
396
00:52:56,820 --> 00:53:00,260
- But even if we do.. even
if we do escape, what then?
397
00:53:00,300 --> 00:53:02,100
- We disappear into the forest.
398
00:53:02,220 --> 00:53:06,980
There are partisan groups there. We
find these groups and we join them.
399
00:53:07,020 --> 00:53:10,620
But first things first. We
must find a way of escaping.
400
00:53:17,180 --> 00:53:22,700
This should be one of our easier days.
These Dutch will behave themselves.
401
00:53:36,220 --> 00:53:38,620
I'll take this.
402
00:53:41,380 --> 00:53:45,500
- Here. Be sure to keep your baggage check.
- Thank you. Just a second.
403
00:53:49,900 --> 00:53:53,620
- Here you are.
- We're not allowed to accept tips, Madame.
404
00:53:53,980 --> 00:53:57,220
- Nonsense. Please, take it.
- I can't.
405
00:53:57,340 --> 00:54:00,820
Well, then only as a
souvenir from Holland.
406
00:54:00,860 --> 00:54:04,260
Are there any other
Dutch people already here?
407
00:54:04,380 --> 00:54:07,700
No, this is the first train from Holland.
408
00:54:23,460 --> 00:54:26,660
- Here is your baggage check. Don't lose it.
- Thank you, I won't.
409
00:54:28,580 --> 00:54:30,780
When they ask for seamstresses or
laundresses just raise your hand.
410
00:54:30,820 --> 00:54:32,100
Whatever it is, say
you're a professional.
411
00:54:33,820 --> 00:54:36,340
- Why?
- Just do it.
412
00:55:06,020 --> 00:55:09,460
Look at the SS. They're amused.
413
00:55:11,420 --> 00:55:12,060
- Bastards!
414
00:55:12,100 --> 00:55:16,820
- Not only do we die for them, we dance
for them like stupid performing bears.
415
00:55:22,420 --> 00:55:27,860
- That was charming. A lovely
folkdance. - Thank you. - Very charming.
416
00:55:29,500 --> 00:55:33,580
Now, everybody dance. Play.
417
00:55:37,980 --> 00:55:41,220
I want you all to have a good time.
Come on.
418
00:55:42,900 --> 00:55:46,740
Dance! Enjoy it. Let's dance.
419
00:55:48,900 --> 00:55:51,940
Let's dance. Come on. Dance.
420
00:55:52,340 --> 00:55:55,780
May I have the honour?
421
00:55:59,020 --> 00:56:01,940
Let's dance. Come on.
422
00:56:06,060 --> 00:56:10,940
- Hello, Bajle.
- Hello.
423
00:56:13,820 --> 00:56:16,580
- You dance beautifully.
- Thank you.
424
00:56:17,940 --> 00:56:21,780
- You came to Sobibor alone?
- Yes.
425
00:56:22,340 --> 00:56:27,300
- Where are your family?
- I don't know where they are.
426
00:56:28,300 --> 00:56:31,700
- I'm by myself.
- And I'm by myself.
427
00:56:42,180 --> 00:56:45,980
- My name is Chaim. -
I'm Selma. Hello. - Hello.
428
00:56:49,140 --> 00:56:52,420
- Would you dance with me?
- Oh, I would.
429
00:56:54,820 --> 00:56:57,540
Come on! Come on!
430
00:56:59,100 --> 00:57:04,620
- You look like you want to dance.
- Yes, but I don't know how.
431
00:57:05,300 --> 00:57:08,180
Would you like me to show you?
432
00:57:08,740 --> 00:57:13,540
- But no laughing.
- Maybe just a little.
433
00:57:17,780 --> 00:57:20,860
Let's dance! Come on!
434
00:57:23,780 --> 00:57:27,220
One, two three,
one, two three...
435
00:57:32,700 --> 00:57:36,140
I keep seeing people
coming to you for advice.
436
00:57:36,260 --> 00:57:40,420
We talk it passes the time.
437
00:57:42,100 --> 00:57:47,020
Whatever it is, if I can ever help,
just say so.
438
00:57:47,380 --> 00:57:52,940
Bajle, I don't know how
to say things like this...
439
00:57:53,220 --> 00:57:55,940
but I want you.
440
00:57:57,700 --> 00:58:01,180
Let me tell you, you do know
how to say things like that.
441
00:58:02,100 --> 00:58:08,300
Shlomo, I'm 26.
Why don't you ask one of the younger girls?
442
00:58:08,780 --> 00:58:14,300
I've never eaten an apple before.
I wouldn't want a green one.
443
00:58:15,340 --> 00:58:18,900
Bajle... When?
444
00:58:22,140 --> 00:58:25,020
We'll see.
445
00:58:42,060 --> 00:58:44,380
Wagner's coming!
446
00:58:50,260 --> 00:58:52,980
Keep working.
447
00:58:55,180 --> 00:58:59,460
- When will the SS rings be finished?
- We'll finish the last ones today, sir.
448
00:58:59,580 --> 00:59:01,100
I have orders from
Commandant Reichleitner
449
00:59:01,140 --> 00:59:03,180
to close down the goldsmith
shop when the rings are done.
450
00:59:03,300 --> 00:59:07,180
- Why?
- It doesn't matter why.
451
00:59:07,860 --> 00:59:11,220
Now listen to me. I'm making you
the head of the mechanics shop.
452
00:59:11,260 --> 00:59:14,020
You'll have 4 or 5 men under
you and a lot of hard work.
453
00:59:14,140 --> 00:59:18,100
If you want to live, you'll
see that it's done right.
454
00:59:18,500 --> 00:59:22,180
- You can take that one
with you. What's his name?
455
00:59:22,220 --> 00:59:22,660
- Moses.
456
00:59:25,740 --> 00:59:27,940
Ah... the king of Jews.
457
00:59:29,780 --> 00:59:33,020
You will work and sleep in the
mechanics shop and at night,
458
00:59:33,060 --> 00:59:35,580
in secret, you'll continue
to make gold jewellery
459
00:59:35,700 --> 00:59:40,220
for me and for whoever I send to you.
Remember, if this secret leaks
460
00:59:40,340 --> 00:59:45,940
you and the little king will be
dead 5 minutes later. Understood?
461
00:59:46,060 --> 00:59:48,300
Yes.
462
00:59:51,700 --> 00:59:56,900
- Sir, what about Toivi, sir?
- You better find yourself another job.
463
00:59:57,020 --> 01:00:00,700
What other job, sir?
464
01:00:02,180 --> 01:00:05,180
Any other job!
465
01:00:51,420 --> 01:00:53,740
Get up! Get up!
Get up!
466
01:00:57,220 --> 01:01:01,540
Alright, 25 for you.
And don't forget to count.
467
01:01:02,780 --> 01:01:10,420
One! Two! Three! Four! Five!
468
01:01:11,780 --> 01:01:18,420
Six! Seven! Eight! Nine! Ten!
469
01:01:19,900 --> 01:01:25,460
Eleven! Twelve! Thirteen! Fourteen!...
470
01:01:42,740 --> 01:01:47,780
Kapo! Hurry up! Move it!
Move along!
471
01:01:51,060 --> 01:01:54,220
Here, You. Get the water.
472
01:01:58,940 --> 01:02:02,820
- Got a light?
- I think so. - You two, wait!
473
01:02:04,020 --> 01:02:07,460
- Now?
- At the stream, I'll hit him.
474
01:02:07,740 --> 01:02:11,100
Alright, go ahead. Move!
475
01:02:23,980 --> 01:02:29,260
- What's taking them so long? - I don't
know. - Stay here, I'll have a look.
476
01:02:46,700 --> 01:02:50,020
Scharf�hrer! Scharf�hrer Wolf!
477
01:02:50,700 --> 01:02:55,140
Two prisoners... escaped... at the stream!
They have a rifle!
478
01:02:55,260 --> 01:02:59,140
You, you, you and you follow me!
Come on!
479
01:03:01,260 --> 01:03:04,820
They got out.
Let's go! Go!
480
01:03:55,900 --> 01:03:58,300
Stand at attention!
481
01:04:01,620 --> 01:04:05,100
This morning two prisoners
escaped from North Camp.
482
01:04:05,220 --> 01:04:10,580
13 other prisoners, no doubt inspired
by that idiotic example
483
01:04:10,700 --> 01:04:18,020
also tried to escape. If any of you would
like to cheer. Go right ahead.
484
01:04:18,900 --> 01:04:24,660
There will be no more escape attempts
in this camp. I'll repeat that:
485
01:04:24,940 --> 01:04:29,300
There will be no more escape attempts
in this camp!
486
01:04:29,700 --> 01:04:34,380
We're going to kill these
13 men while you watch.
487
01:04:34,740 --> 01:04:40,580
But we're going to do more than that.
We're going to allow each of these men.
488
01:04:40,700 --> 01:04:46,900
the privilege of selecting one of you,
as his partner in death.
489
01:04:47,020 --> 01:04:50,900
26 will die today.
490
01:04:55,900 --> 01:04:58,620
Go and select your partners.
491
01:05:00,620 --> 01:05:05,820
You're all free to walk over and
select your partners. Do it now.
492
01:05:08,300 --> 01:05:12,340
I said, do it now.
493
01:05:13,300 --> 01:05:16,580
Do it now!
494
01:05:16,700 --> 01:05:21,260
No! None of us will do.
We will never do it.
495
01:05:24,860 --> 01:05:29,540
Let me explain.
This is simple mathematics.
496
01:05:29,660 --> 01:05:33,140
So it shouldn't be
too difficult to understand.
497
01:05:33,260 --> 01:05:39,700
If you 13 men do not
select 13 to die with you
498
01:05:40,060 --> 01:05:43,820
then I will select 50.
499
01:05:44,700 --> 01:05:47,500
So the decision is yours.
500
01:05:48,540 --> 01:05:53,380
13 or 50?
501
01:06:15,260 --> 01:06:17,940
I'm sorry.
502
01:07:51,900 --> 01:07:59,060
And now we begin. You will watch this,
so that you will remember.
503
01:07:59,180 --> 01:08:04,420
If I find anyone turning away
or closing their eyes
504
01:08:05,580 --> 01:08:11,180
then that person will join
these 26 who are about to die.
505
01:08:19,060 --> 01:08:22,780
Scharf�hrer Fallaster!
Yes, Hauptscharf�hrer Wagner.
506
01:08:24,940 --> 01:08:28,140
Take your positions.
507
01:08:29,420 --> 01:08:32,460
Avenge us!
508
01:08:33,100 --> 01:08:35,780
Fire!
509
01:08:49,420 --> 01:08:53,860
Enough time off now.
Everyone back to work.
510
01:09:02,420 --> 01:09:08,300
Tell the others... We'll meet in your
shed tonight. 8 o'clock
511
01:09:15,780 --> 01:09:18,660
There's something we have to discuss.
512
01:09:19,740 --> 01:09:23,900
We've been planning the escape
for a small number of people
513
01:09:24,020 --> 01:09:27,300
but you saw what happened today
when 13 men tried to escape.
514
01:09:27,340 --> 01:09:29,060
The same thing will happen again.
515
01:09:29,340 --> 01:09:34,980
We can not leave hundreds behind
to be slaughtered. And they would be.
516
01:09:35,100 --> 01:09:40,620
Therefore, the escape we plan must
be for every prisoner in Sobibor.
517
01:09:43,980 --> 01:09:48,620
Everyone?
Even the workers in camp 3?
518
01:09:48,740 --> 01:09:52,900
Yes, all 600.
Or else no one.
519
01:09:53,220 --> 01:09:58,540
But that's impossible.
How can we get 600 people out of here?
520
01:09:58,660 --> 01:10:02,180
I believe there is a way.
And I believe that we must find it.
521
01:10:02,300 --> 01:10:06,300
Leon is right. It is an
incredible idea. 600 people!
522
01:10:06,340 --> 01:10:10,300
Everyone in Sobibor must
have a chance to be free.
523
01:10:10,420 --> 01:10:13,940
There is no other choice.
524
01:10:16,700 --> 01:10:18,900
Shlomo?
525
01:10:19,900 --> 01:10:22,460
Morris?
526
01:10:23,820 --> 01:10:26,140
Mundek?
527
01:10:27,060 --> 01:10:29,300
Itzhak?
528
01:10:29,740 --> 01:10:33,140
Good, the we are agreed.
529
01:10:33,660 --> 01:10:38,620
Alright, let's put our mind to
discovering what this plan should be.
530
01:10:38,660 --> 01:10:41,180
There is one if we can just find it.
531
01:10:44,580 --> 01:10:48,700
What about this?
We build 30 ladders in my carpenter shop.
532
01:10:48,820 --> 01:10:53,620
They should be maybe 12 foot long.
This is perfect!
533
01:10:53,740 --> 01:10:56,060
On a dark night we rush the fence.
534
01:10:56,100 --> 01:10:59,500
20 people go over each
ladder. Zip, zip, zip, zip.
535
01:10:59,620 --> 01:11:03,140
In no time. That's 600 people.
536
01:11:03,420 --> 01:11:07,100
- Even if you could build it,
where would we hide the ladders?
537
01:11:07,140 --> 01:11:09,500
- Make it 20 ladders.
30 people over each.
538
01:11:09,620 --> 01:11:14,180
- We'll find a place to hide
them somewhere. I don't know.
539
01:11:14,220 --> 01:11:17,980
- And what about the
minefields outside the fence?
540
01:11:18,860 --> 01:11:20,060
- It won't work, Morris.
541
01:11:20,100 --> 01:11:23,820
- That's alright, Morris. Keep thinking.
Every idea may be the right one.
542
01:11:23,940 --> 01:11:25,660
- Let's talk about a tunnel.
543
01:11:25,700 --> 01:11:29,060
- Exactly. It would have to
be at least 50 yards long.
544
01:11:29,180 --> 01:11:30,420
- But how could we do that?
545
01:11:30,460 --> 01:11:33,860
- It doesn't matter. Let's say we
can dig this tunnel and hide the dirt.
546
01:11:33,980 --> 01:11:36,220
The suppose we start
the escape at midnight
547
01:11:36,260 --> 01:11:38,980
and give each of us 600
people 1 minute to get through
548
01:11:39,100 --> 01:11:41,380
the tunnel, crawl through
and escape into the woods.
549
01:11:41,420 --> 01:11:42,900
which is impossible, but never mind,
550
01:11:43,020 --> 01:11:45,020
that adds up to 600 minutes. 10 hours.
551
01:11:45,060 --> 01:11:47,820
We'd still be escaping at
10 o'clock in the morning.
552
01:11:47,940 --> 01:11:51,820
- Well, we have to come
up with a real plan soon.
553
01:11:51,860 --> 01:11:53,980
- It's there. We can find it.
554
01:11:54,940 --> 01:11:58,340
We'll meet again tomorrow.
555
01:12:54,340 --> 01:12:57,660
- Russian soldiers.
- What are they doing here?
556
01:12:57,780 --> 01:13:02,300
- They should be in a prisoner of
war camp. Maybe they�re all Jews.
557
01:13:02,340 --> 01:13:02,740
- Maybe.
558
01:13:15,980 --> 01:13:19,500
You wanted to know about the Russians.
They are all Jewish.
559
01:13:19,620 --> 01:13:23,940
- They're here to do heavy
labour in the North Camp.
560
01:13:23,980 --> 01:13:24,580
- Thanks.
561
01:13:26,820 --> 01:13:29,940
See if their officer will meet me
in the women�s barracks tonight.
562
01:13:30,060 --> 01:13:34,820
I don't know what is going on,
but whatever it is, I wish you good luck.
563
01:14:00,940 --> 01:14:04,100
No, no, no, no.
Now, we'll just see what he's like.
564
01:14:04,220 --> 01:14:08,940
- Let's find out if he trusts us.
- Or whether we trust him.
565
01:14:09,460 --> 01:14:15,380
Civilians and soldiers, Russians, Poles
trusting each other. I don't know...
566
01:14:15,620 --> 01:14:21,340
- Well, we have to try.
- Supposing they escape?
567
01:14:21,820 --> 01:14:25,300
If they escape, they'll pay for it.
568
01:14:30,180 --> 01:14:34,700
- Lieutenant, I am Leon Feldhendler.
- Alexander Pechersky.
569
01:14:34,980 --> 01:14:38,180
- This is Samuel Freiberg.
- A pleasure, lieutenant Perchersky.
570
01:14:38,300 --> 01:14:41,900
Everyone calls me Sasha.
It saves time and energy.
571
01:14:42,020 --> 01:14:44,300
Thank you. We would like
very much to know what's
572
01:14:44,380 --> 01:14:46,620
happening in the outside
world. Would you tell us?
573
01:14:46,740 --> 01:14:49,740
- Of course.
- What's happening in the war?
574
01:14:51,340 --> 01:14:54,580
- Please, please.
- How far away is your army?
575
01:14:54,700 --> 01:14:59,180
We are between 6 and 700 miles away.
576
01:14:59,300 --> 01:15:02,580
We are beating back the Nazis,
but it is a slow process.
577
01:15:02,700 --> 01:15:06,100
- Are there partisans
nearby? Could they help us?
578
01:15:06,140 --> 01:15:08,100
- They have many things to do.
579
01:15:08,580 --> 01:15:13,860
I'm afraid here, we must help ourselves.
580
01:15:20,060 --> 01:15:22,060
Let us be open with each other.
581
01:15:22,100 --> 01:15:26,780
You did not ask me here just to be
friendly with the Russian soldiers.
582
01:15:26,900 --> 01:15:30,820
- No.
- So what do you want of us?
583
01:15:30,940 --> 01:15:34,060
To see if we can trust each other.
584
01:15:34,180 --> 01:15:39,380
- Why should I trust you?
We are 2 Jews in a death camp.
585
01:15:39,500 --> 01:15:42,340
- Perhaps, together we can
device a way of surviving past
586
01:15:42,380 --> 01:15:43,940
what they have planned for us.
587
01:15:43,980 --> 01:15:45,500
We must get back to the barracks.
588
01:15:45,620 --> 01:15:49,540
- They lock them at 10.
- Good night, Leon.
589
01:15:49,660 --> 01:15:53,500
- Good night, Sasha.
- Samuel.
590
01:15:55,860 --> 01:15:59,620
- He wants us to trust him.
- To do what?
591
01:15:59,740 --> 01:16:03,740
- I do not know for sure.
- An escape?
592
01:16:03,860 --> 01:16:08,620
- Hmm. Maybe.
- Why do we need civilians?
593
01:16:08,740 --> 01:16:15,220
We are soldiers. We can handle it ourselves.
He's trying to use us.
594
01:16:15,740 --> 01:16:24,700
He... He knows this place.
Maybe we should use him to get out.
595
01:16:32,660 --> 01:16:35,940
Faster!
596
01:16:41,180 --> 01:16:43,820
Wait!
Wait! Just wait!
597
01:16:48,460 --> 01:16:50,620
- Are you ready?
- Almost, sir.
598
01:16:50,740 --> 01:16:56,860
Wrong. You're ready now.
They've got 10 minutes got to everybody fed.
599
01:16:56,980 --> 01:17:00,140
There's extra work today.
Start serving!
600
01:17:33,620 --> 01:17:36,580
-10 minutes.
- We... we're trying, sir.
601
01:17:36,780 --> 01:17:39,100
But not hard enough!
602
01:18:00,020 --> 01:18:03,140
Don't, they will kill you.
603
01:18:03,380 --> 01:18:07,940
Alright, enough. Kapos get these
people off to work.
604
01:18:26,300 --> 01:18:29,860
I have a great deal of work
planned for you.
605
01:18:45,980 --> 01:18:49,940
Move out! All of you! Do it now!
606
01:18:53,500 --> 01:18:58,260
Be careful. They only need us
as long as the trains keep coming in.
607
01:19:00,420 --> 01:19:05,820
- We must escape.
Yes, escape. For how many?
608
01:19:05,940 --> 01:19:12,420
- All 600. Every prisoner in Sobibor.
- The whole camp?
609
01:19:21,260 --> 01:19:23,500
Move on!
610
01:19:25,100 --> 01:19:29,900
The more people who know of an escape plan
611
01:19:30,020 --> 01:19:31,580
the less chance of success.
612
01:19:31,620 --> 01:19:34,940
- Yes, of course. That's why
it is absolutely essential
613
01:19:35,060 --> 01:19:38,020
that it will remain a
secret until the last minute.
614
01:19:38,060 --> 01:19:39,820
Then everyone must get a chance.
615
01:19:39,940 --> 01:19:42,740
- I will need a detailed
map of the entire camp.
616
01:19:42,780 --> 01:19:44,180
We can get that for you.
617
01:19:44,300 --> 01:19:50,460
We can also get you a fairly good map of the
minefields outside the camp. - Minefield?
618
01:19:50,580 --> 01:19:53,300
Minefield. Except for the front gate,
619
01:19:53,340 --> 01:19:56,740
it runs all around the
perimeter of the camp.
620
01:19:57,220 --> 01:20:01,940
You see how terrified they are of us.
621
01:20:03,540 --> 01:20:09,580
Also, I need to know everything you can tell
me about the SS and the Ukrainian guards.
622
01:20:09,700 --> 01:20:13,580
- How many. What they do.
- We can get that for you.
623
01:20:13,700 --> 01:20:19,660
- Now, the two of us can not be seen
every night, alone, talking together.
624
01:20:20,100 --> 01:20:27,260
- How can we meet without causing suspicion?
- Well the SS is used to see me here.
625
01:20:29,860 --> 01:20:33,100
Perhaps if you had a girlfriend, you
would come and visit her every night.
626
01:20:33,140 --> 01:20:34,460
That would look normal to them.
627
01:20:34,580 --> 01:20:37,060
I think we'd better get you a woman.
628
01:20:37,100 --> 01:20:41,780
It's got to be somebody completely
trustworthy. Give me 24 hours.
629
01:21:08,100 --> 01:21:12,540
- Where's your brother?
- He's sleeping in the carpenter shop.
630
01:21:33,100 --> 01:21:36,700
How did you know to kiss me there?
631
01:21:38,500 --> 01:21:41,820
I liked to look at film posters
when I was a kid.
632
01:21:41,940 --> 01:21:48,380
When you were a kid?
- Yes, before I came here.
633
01:23:23,220 --> 01:23:26,180
- Oberkapo!
- Yes, sir!
634
01:23:26,300 --> 01:23:28,820
They have looked long enough.
635
01:23:28,940 --> 01:23:34,540
- I am sure, they now understand that no one
steals from the Reich. - Yes, sir!
636
01:23:34,660 --> 01:23:37,220
Dismissed!
637
01:23:40,740 --> 01:23:45,540
Berliner turned them in.
I saw him watching them last night.
638
01:23:45,660 --> 01:23:48,220
Thank you, Toivi.
639
01:23:58,020 --> 01:24:02,340
- Hello, I am Luka.
- Sasha. Hello.
640
01:24:09,180 --> 01:24:13,860
For such a brief acquaintance,
that was a lovely smile
641
01:24:13,980 --> 01:24:18,580
Love at first sight.
Those are my instructions.
642
01:24:19,980 --> 01:24:24,380
- It is a beautiful night.
- Look at the moon, Sasha
643
01:24:24,500 --> 01:24:27,820
Look at the board, Sasha.
644
01:24:30,020 --> 01:24:34,380
- Do you want white?
- No, you have it. - I'll take it.
645
01:24:40,380 --> 01:24:43,220
We should go just before dark.
646
01:24:43,500 --> 01:24:47,900
Enough light to find our way into the woods.
Too dark for them to hunt us.
647
01:24:48,020 --> 01:24:51,220
- That will give us a head
start until the morning.
648
01:24:51,260 --> 01:24:52,340
Right.
649
01:24:53,860 --> 01:24:56,620
- Is there an electrician?
One you can trust?
650
01:24:56,660 --> 01:25:00,460
- Yes, Abraham Weiss. He does
some of the electrical work here.
651
01:25:00,780 --> 01:25:07,500
Because among the last things we do, is we
cut the electrical lines and the telephone.
652
01:25:07,620 --> 01:25:12,060
- It will leave them with
now way to call for help.
653
01:25:12,100 --> 01:25:13,260
I understand.
654
01:25:15,340 --> 01:25:19,380
- How many SS are here?
-16 and 125 Ukrainians.
655
01:25:19,500 --> 01:25:24,500
- The Ukrainians are all armed, right?
- Yes, there is a lot of strength there.
656
01:25:25,140 --> 01:25:30,300
- But when you cut out the
brains, the strength is useless.
657
01:25:30,340 --> 01:25:33,740
- How do we get rid
of 16 SS all at once?
658
01:25:38,220 --> 01:25:41,420
- I don't know if my men
are capable of killing.
659
01:25:41,460 --> 01:25:44,580
- But killing the SS
is the key to our plan.
660
01:25:53,860 --> 01:25:56,220
I've a tailor, I.. I have a carpenter,
661
01:25:56,260 --> 01:25:59,420
I.. I have two shoemakers.
I.. I ran a flour mill.
662
01:25:59,540 --> 01:26:05,780
Before the war I was a book-keeper.
I played the piano. I wrote songs
663
01:26:06,060 --> 01:26:12,060
They will manage because they have to.
What is the simplest plan?
664
01:26:12,180 --> 01:26:18,500
I will tell you. 600 prisoners
walk out the main gate.
665
01:26:18,780 --> 01:26:24,060
They just walk out.
Right after evening roll-call.
666
01:26:24,900 --> 01:26:29,220
They just walk out the front gate?
That's impossible. That's crazy.
667
01:26:29,340 --> 01:26:37,460
Except for one thing. Nothing is impossible
for us. So let us create a plan.
668
01:26:37,980 --> 01:26:42,180
With 600 prisoners...
669
01:26:43,140 --> 01:26:47,140
.. who walk out the main gate
670
01:28:46,980 --> 01:28:50,620
- Are you waiting for the Russian?
- Yes.
671
01:28:50,740 --> 01:28:54,540
- Are you in love with him?
- I think so.
672
01:28:55,540 --> 01:29:00,580
- What am I saying? I know so.
- What's he like?
673
01:29:00,700 --> 01:29:06,460
I don't know. I fell in love so quickly
I haven't found out yet.
674
01:29:07,220 --> 01:29:13,660
- Has he said that he loves you?
- No, not until tonight. In about an hour.
675
01:29:15,140 --> 01:29:17,460
Good evening.
676
01:29:24,100 --> 01:29:28,420
Sasha, this is Abraham Weiss,
the electrician that I spoke to you about.
677
01:29:28,540 --> 01:29:30,700
- We've just had a
very interesting game.
678
01:29:30,740 --> 01:29:34,460
- Yes, we have. But I am a better
electrician than I am a chess player.
679
01:29:34,580 --> 01:29:38,420
Good to meet you, lieutenant.
I'll be seeing you tomorrow night.
680
01:29:38,540 --> 01:29:40,660
Good. Good.
681
01:29:46,300 --> 01:29:50,860
One thing I know.
The Kapos have the run of the camp.
682
01:29:50,980 --> 01:29:55,100
For any plan to succeed, when must have
the cooperation of at least one of them.
683
01:29:55,220 --> 01:29:59,980
But they work for the Germans.
Is there anyone we can trust?
684
01:30:00,100 --> 01:30:02,940
Kapo Porchek. 1 or 2 others, maybe.
685
01:30:02,980 --> 01:30:07,140
One I know we can't trust
is a man named Berliner.
686
01:30:07,260 --> 01:30:14,740
- We must kill him. Don't leave any marks.
- It will be done. My people will do it.
687
01:30:21,700 --> 01:30:27,180
We talked last night about
cutting out the brain.
688
01:30:27,300 --> 01:30:34,380
Let us suppose, just suppose that most SS
were dead. Even... even all of them.
689
01:30:34,500 --> 01:30:38,980
- Alright, let's suppose.
- It would have to happen secretly.
690
01:30:39,100 --> 01:30:47,140
We would have to isolate them, kill them,
one by one, in an hour at the most.
691
01:30:47,580 --> 01:30:53,180
Now let us assume we can do that.
Where would we stand?
692
01:30:53,300 --> 01:30:57,060
The Ukrainians would become confused.
The escape could begin.
693
01:30:57,180 --> 01:30:59,740
Right.
694
01:31:05,540 --> 01:31:11,580
The prisoners in compound 3, the men who
cremate the bodies, how do we get them out?
695
01:31:11,700 --> 01:31:16,420
This is a problem. They can't come out.
We're forbidden to go in there.
696
01:31:16,540 --> 01:31:23,060
We can't even get a message through to them.
We've tried. I don't think we can help them.
697
01:31:32,620 --> 01:31:35,940
- You wanted to see me.
- Yes.
698
01:31:36,900 --> 01:31:42,700
- Can you make knives in your shop?
- Like this?
699
01:31:43,340 --> 01:31:48,260
- Careful. Yes, just like that.
- How many?
700
01:31:48,380 --> 01:31:53,620
- As many as you can make, starting now.
- Consider it done.
701
01:31:56,940 --> 01:32:02,380
Leon, with your Kapo Berliner...
the sooner the better.
702
01:32:03,220 --> 01:32:07,940
Luka, let's go.
703
01:32:14,900 --> 01:32:19,780
This had better be important,
or it's 25 for you.
704
01:32:19,900 --> 01:32:23,180
I told you sir, I don't know
what's happening in there.
705
01:32:23,220 --> 01:32:25,900
Kapo Porchek said for
me to get you right away.
706
01:32:26,020 --> 01:32:28,980
That's all I know.
707
01:32:31,500 --> 01:32:34,100
Porchek!
Porchek!
708
01:32:49,620 --> 01:32:53,260
Only in the belly. No marks.
709
01:33:08,060 --> 01:33:13,140
Go and tell sergeant Frenzel
that oberkapo Berliner is very sick.
710
01:33:56,700 --> 01:34:01,900
Everyone must be in position by 3:30
The killings must begin at 4.
711
01:34:02,020 --> 01:34:04,980
It must be done in one hour.
712
01:34:05,100 --> 01:34:09,340
2 things I've learned about the Germans.
Their punctuality and their greed.
713
01:34:09,460 --> 01:34:12,340
- Can we make use of that?
- I think so.
714
01:34:12,460 --> 01:34:15,900
For example, Samuel is making a
pair of boots for lieutenant Niemann.
715
01:34:16,020 --> 01:34:19,220
We can get him to the shoe shop
for a fitting and kill him there.
716
01:34:19,340 --> 01:34:22,500
- What about Reichleitner and Wagner?
- Reichleitner is a problem.
717
01:34:22,620 --> 01:34:27,100
We know he checks the entire camp at noon
and then again at 5 after roll-call.
718
01:34:27,220 --> 01:34:30,540
But he always has men with him.
Wagner has no pattern.
719
01:34:30,660 --> 01:34:35,060
Shlomo is making jewellery for him.
Could you get him to the machine shop?
720
01:34:35,980 --> 01:34:39,740
We need this kind of information
on every SS in camp.
721
01:34:39,860 --> 01:34:43,820
We must have our killers
in the right place at the right time.
722
01:34:43,940 --> 01:34:47,820
- Can we get some watches, so
we can coordinate our timing?
723
01:34:47,860 --> 01:34:50,420
- Yes, I think so,
from the sorting shed.
724
01:34:50,540 --> 01:34:51,540
Good.
725
01:34:51,580 --> 01:34:56,340
- Sasha, I have to be one of
the killers. I want Wagner.
726
01:34:58,380 --> 01:35:02,900
Shlomo, my men will be
in charge of the killings.
727
01:35:02,940 --> 01:35:05,740
And I will make the assignments.
728
01:35:17,220 --> 01:35:21,740
Sasha, I know I'm not
supposed to talk about it
729
01:35:21,860 --> 01:35:29,020
but it's terrifying to listen to you talking
about life and death is such a cold blood.
730
01:35:29,900 --> 01:35:35,380
- Well, sometimes one has
to think of them that way.
731
01:35:35,420 --> 01:35:36,300
No.
732
01:35:37,940 --> 01:35:45,220
- No? Why not?
- Because, everything is too real to me.
733
01:35:46,260 --> 01:35:49,140
Too alive.
734
01:35:50,700 --> 01:35:54,540
Sasha, what I feel for you...
I...
735
01:35:55,380 --> 01:36:01,780
No, Luka. You must nor say that.
736
01:36:03,900 --> 01:36:12,500
Please, listen to me.
I have a wife and a little daughter.
737
01:36:13,220 --> 01:36:17,580
As far as I know they're still living.
738
01:36:18,500 --> 01:36:22,580
I love them both very much.
739
01:36:23,100 --> 01:36:29,180
- Why didn't you tell me?
- I do not know.
740
01:36:30,980 --> 01:36:39,020
- We are pretending, aren't we?
- Pretending?
741
01:36:42,620 --> 01:36:51,260
Lukatshka, I... never intended...
742
01:37:24,220 --> 01:37:26,980
Oberscharf�hrer Niemann!
Oberscharf�hrer Frenzel!
743
01:37:27,020 --> 01:37:29,260
Wagner and I will be
in Lublin for 3 days.
744
01:37:29,380 --> 01:37:32,740
No transports are coming in
until after we're back.
745
01:37:32,860 --> 01:37:39,500
You two will be in charge while we're away.
Alright, we'd better go. Gentlemen?
746
01:37:47,580 --> 01:37:55,180
We just found out that Captain Reichleitner
and Wagner left today for a 3-day trip.
747
01:37:55,300 --> 01:38:00,980
- Leon and I have come to a decision.
- We escape tomorrow.
748
01:38:01,380 --> 01:38:03,900
- At last!
- Oh, God.
749
01:38:04,020 --> 01:38:06,940
Now let us go over the details.
750
01:38:07,620 --> 01:38:12,420
The killings will start
at 4 o'clock tomorrow.
751
01:38:12,460 --> 01:38:15,420
Until then, it's a normal day.
752
01:38:15,540 --> 01:38:22,140
Leon will be in charge of compound 2,
I will be in compound 1.
753
01:38:22,260 --> 01:38:26,820
Porchek, you will arrange for me
and 2 of my men to be in the carpenter shop.
754
01:38:26,940 --> 01:38:32,460
And Toivi will run his little legs off,
carrying messages between us.
755
01:38:32,580 --> 01:38:36,340
Who is scheduled to take evening
roll-call with Frenzel?
756
01:38:36,460 --> 01:38:38,980
- Sergeant Wolf.
- He must be killed as well.
757
01:38:39,100 --> 01:38:43,620
Leon and I will handle that.
I promise you.
758
01:38:43,820 --> 01:38:47,180
When we hear Judah's bugle,
we act normal.
759
01:38:47,300 --> 01:38:52,100
We go to the assembly area.
By then the key SS should be dead.
760
01:38:52,220 --> 01:38:57,580
And instead of dismissing us,
Porchek will march us to the main gate.
761
01:38:57,700 --> 01:39:01,900
We will have pistols to take
care of the guards in the tower.
762
01:39:01,940 --> 01:39:04,420
We kill the 2 Ukrainians at the gate,
763
01:39:04,540 --> 01:39:10,220
open it and out we go.
Running like Cossacks into the woods.
764
01:39:11,060 --> 01:39:15,700
Now, if anything goes wrong before we
get out, it is everyone for himself.
765
01:39:15,820 --> 01:39:18,860
I've been working on the stoves
in the Ukrainian barrack.
766
01:39:18,980 --> 01:39:22,820
I think I can steal some rifles and
ammunition from there tomorrow.
767
01:39:22,940 --> 01:39:25,860
- What do you think?
- Good.
768
01:39:26,220 --> 01:39:30,340
Meet my men just before
roll-call in the kitchen.
769
01:39:30,460 --> 01:39:38,340
- Shlomo, do not take any unnecessary risks.
- In Sobibor?
770
01:39:53,220 --> 01:39:57,460
- Did you know that tomorrow
is the beginning of Succoth?
771
01:39:57,500 --> 01:39:59,140
Yes. It is a holy day.
772
01:39:59,260 --> 01:40:05,660
- I forgot. And my father was a rabbi.
- They kill on holy days.
773
01:40:05,780 --> 01:40:09,660
- Why not the other way
around? God will forgive.
774
01:40:09,700 --> 01:40:14,020
- There are those here who
wonder if we can forgive God.
775
01:40:15,700 --> 01:40:19,220
This plan of ours, do you
think it can really work?
776
01:40:20,660 --> 01:40:26,380
Yes, but it would not hurt to pray.
777
01:40:50,620 --> 01:40:53,020
What's wrong with you? Today's
supposed to look like a normal day,
778
01:40:53,060 --> 01:40:54,700
you're dressed like
you're going to a wedding.
779
01:40:54,820 --> 01:40:58,860
I'm sorry. It's going to be cold
in the forest. I'll go and change.
780
01:40:58,980 --> 01:41:02,540
No, it's too late. You'll just draw
more attention to yourself.
781
01:41:09,940 --> 01:41:15,140
- Who can work?
- You can. It makes the time pass by.
782
01:41:38,260 --> 01:41:41,900
Oh my God! It's the SS. Look at this.
783
01:41:42,140 --> 01:41:45,660
- They're new, aren't they?
- Yes.
784
01:41:58,780 --> 01:42:01,060
SS men just arrived.
I've never seen them before.
785
01:42:01,180 --> 01:42:03,220
- How many?
25, 30 I don't know.
786
01:42:03,340 --> 01:42:05,820
- Where?
In the canteen.
787
01:42:05,940 --> 01:42:12,860
Damn! What are they doing here today?
We've got to get word to Sasha right away.
788
01:42:13,140 --> 01:42:17,500
God almighty,
if word gets out we're all dead.
789
01:42:38,060 --> 01:42:41,660
They've been there over 2 hours already.
790
01:42:42,940 --> 01:42:45,980
What are they doing here?
791
01:42:46,420 --> 01:42:51,860
- Maybe they're just visiting?
- Visiting? A death camp?
792
01:42:52,140 --> 01:42:55,420
Supposedly there's a very good
canteen there. A lot of vodka.
793
01:42:55,540 --> 01:42:59,020
But in any case, with all those SS
we don't have a chance.
794
01:42:59,140 --> 01:43:02,220
But the longer we wait,
the more chance of something leaking out.
795
01:43:02,340 --> 01:43:05,980
We have 2 choices.
Neither of them is good.
796
01:43:07,540 --> 01:43:13,820
- We postpone.
- Agreed. I'll pass the word.
797
01:43:15,860 --> 01:43:18,300
Postponed.
Postponed.
798
01:43:28,660 --> 01:43:32,260
Thank God we waited.
That would have been a disaster.
799
01:43:32,380 --> 01:43:36,660
Yes, it would have.
but we have to go tomorrow no matter what
800
01:43:36,780 --> 01:43:41,620
before Reichleitner and Wagner get back.
Too many people know now.
801
01:43:41,740 --> 01:43:43,860
Tomorrow.
802
01:43:59,180 --> 01:44:03,380
Stop!. You, work here! Come on!
803
01:44:23,060 --> 01:44:25,340
Sasha will be here in a few minutes-
804
01:44:58,100 --> 01:45:01,460
- Have you seen sergeant Frenzel?
- No.
805
01:45:01,780 --> 01:45:04,420
- Where is Frenzel?
- Outside the sergeant's barrack.
806
01:45:04,540 --> 01:45:07,380
- Do you know where he is to be killed?
- Yes, the carpenter shop.
807
01:45:07,500 --> 01:45:10,780
Do not get him in there before I tell you.
808
01:45:15,980 --> 01:45:18,660
- You're ready?
- Yes, take us to the clothing store.
809
01:45:18,700 --> 01:45:20,620
Also pick up Mundek on the way.
- Right.
810
01:45:32,460 --> 01:45:36,060
Please, sir. They're late.
811
01:46:10,740 --> 01:46:14,660
So far so good.
Go tell Sasha we are ready.
812
01:46:17,260 --> 01:46:18,660
- Oberkapo!
- Yes, sir!
813
01:46:18,700 --> 01:46:21,700
- Fix three men from the sorting shed.
- Yes, sir!
814
01:46:21,820 --> 01:46:25,380
- For what job, sir?
- For heavy labour in the north camp.
815
01:46:25,500 --> 01:46:28,060
- Do it!
- Yes, sir!
816
01:46:34,060 --> 01:46:37,380
You, you, you, come with me now.
817
01:46:41,820 --> 01:46:45,540
- Toivi!
- Leon, look! It's Porchek!
818
01:46:47,580 --> 01:46:50,340
He's going the wrong way!
819
01:46:52,260 --> 01:46:54,460
Toivi, tell Sasha an SS
corporal with a machine-gun
820
01:46:54,500 --> 01:46:56,180
is taking away Porchek with 3 prisoners.
821
01:46:56,300 --> 01:46:58,340
I don't know where they're
going! I don't know what it means,
822
01:46:58,380 --> 01:46:59,740
but we may have to do
without Porchek now.
823
01:46:59,860 --> 01:47:04,540
Hurry! You have 10 minutes before you
bring sergeant Wolf back here.
824
01:47:13,860 --> 01:47:15,900
Sergeant Wolf! I've
been looking for you.
825
01:47:15,940 --> 01:47:18,780
Tailor Mundek has found a
beautiful leather coat for you.
826
01:47:18,900 --> 01:47:21,380
If you can stop in the
clothing storeroom, sir?
827
01:47:21,420 --> 01:47:23,100
He says, it'll just take a minute.
828
01:47:23,220 --> 01:47:26,140
Alright, in a minute.
829
01:47:29,140 --> 01:47:33,860
Look out! Klat is coming in.
What are we going to do?
830
01:47:34,180 --> 01:47:37,660
Get back.
- Get back!
831
01:47:43,020 --> 01:47:46,820
- Yes, sir. can I help you, sir?
- I want a wool shirt.
832
01:47:46,940 --> 01:47:50,620
They're in the back. Please help yourself.
833
01:47:58,820 --> 01:48:05,100
You! You don't work here. You work in
the sorting shed. What are you doing?
834
01:48:13,100 --> 01:48:15,820
It begins.
835
01:48:17,300 --> 01:48:20,300
There's no turning back now.
836
01:48:22,060 --> 01:48:25,060
Hide the body.
837
01:48:48,940 --> 01:48:49,780
Good afternoon, sir.
838
01:48:49,820 --> 01:48:51,940
- The princelet said you
had a leather coat for me.
839
01:48:52,060 --> 01:48:55,060
Yes, sir. I think you are
going to like it very much, sir.
840
01:48:55,180 --> 01:48:57,940
I might have to let it out at the waist.
841
01:48:57,980 --> 01:49:01,180
It's a beautiful leather,
sir. Very expensive.
842
01:49:02,060 --> 01:49:07,100
Handsome. Very handsome. Good.
You can fit me at the tailor tomorrow.
843
01:49:07,340 --> 01:49:10,980
But, sir? Wouldn't you like
to see how it looks now?
844
01:49:14,700 --> 01:49:17,500
What was that?
845
01:49:38,100 --> 01:49:40,620
Sergeant Beckmann,
I've been looking for you.
846
01:49:40,740 --> 01:49:43,660
The tailor Mundek has found
a beautiful jacket for you.
847
01:49:43,700 --> 01:49:46,180
If you could stop in the
clothing storeroom, sir?
848
01:49:46,300 --> 01:49:50,540
- He said it would just take a second.
- A jacket? Who said I wanted a jacket?
849
01:49:50,660 --> 01:49:55,060
I don't know, sir, but the
tailor said it would be perfect for you.
850
01:49:56,300 --> 01:49:59,500
Alright, I'll look at it.
851
01:50:16,500 --> 01:50:21,460
- Yeah? - There are 2 dead so far.
Sergeant Wolf and corporal Klat
852
01:50:22,260 --> 01:50:26,380
I though we had sergeant
Beckmann, but he walked away.
853
01:50:29,460 --> 01:50:32,020
- Where's Beckmann? Have
you seen sergeant Beckmann?
854
01:50:32,060 --> 01:50:33,500
Yes, he was here, but he left.
855
01:50:33,620 --> 01:50:37,740
Damn it! We lost him.
He must have gone back to his office.
856
01:50:41,380 --> 01:50:44,900
Leon, if you need me, I want to help.
857
01:50:45,220 --> 01:50:50,660
- Can you deal with Beckmann?
- Yes, I can.
858
01:50:51,860 --> 01:50:54,940
I'll find a way to get you there.
859
01:51:03,460 --> 01:51:07,260
Sergeant Frenzel, they like to see you
in the carpenter shop at 4:30.
860
01:51:07,380 --> 01:51:08,140
Why?
861
01:51:08,180 --> 01:51:10,460
- To pick the colour of
the stain for you book case.
862
01:51:10,580 --> 01:51:15,740
To pick the colour? Why didn't that idiot
ask me when I was in there yesterday?
863
01:51:15,860 --> 01:51:18,420
I don't know, sir.
Should I tell them 4:30?
864
01:51:18,540 --> 01:51:25,300
No! I'll be there when I decide to be there.
Today, tomorrow or whenever!
865
01:51:35,180 --> 01:51:37,540
Lukatshka!
866
01:51:43,980 --> 01:51:46,060
Sasha...
867
01:51:54,700 --> 01:51:57,780
- Will you stand next with me
at the roll-call?
868
01:51:57,820 --> 01:51:59,820
If you will do one thing for me?
869
01:51:59,940 --> 01:52:03,060
I will try. Tell me.
870
01:52:06,620 --> 01:52:11,380
If you will wear this.
For good luck.
871
01:52:29,740 --> 01:52:33,300
Luka, it is beautiful.
872
01:52:40,660 --> 01:52:43,660
I made it for you.
873
01:52:57,420 --> 01:53:01,980
- You! - Yes, sir!
- Take my horse to the stables. - Yes, sir!
874
01:53:14,020 --> 01:53:16,500
- Good afternoon, sir.
- Are my boots ready?
875
01:53:16,620 --> 01:53:19,540
- Yes, sir. I hope you'll
be pleased with them, sir.
876
01:53:19,580 --> 01:53:20,820
I want to try them on.
877
01:53:20,940 --> 01:53:24,100
Yes, sir. By all means, sir.
Please...
878
01:54:05,900 --> 01:54:08,660
See if anyone heard.
879
01:54:08,980 --> 01:54:11,820
- It's all clear.
- Sasha, take his pistol.
880
01:54:12,100 --> 01:54:16,740
You keep it. Clear up!
Fallaster is next.
881
01:54:30,020 --> 01:54:32,460
Meet me in the kitchen
just before roll-call.
882
01:54:32,500 --> 01:54:35,620
I'm going to steal some rifles
from the Ukrainian barrack.
883
01:54:35,740 --> 01:54:39,740
- Now, Moses, if I'm killed...
- No, Shlomo.
884
01:54:51,260 --> 01:54:55,060
Don't worry. We'll be alright.
885
01:55:03,620 --> 01:55:06,740
Good luck, Shlomo.
886
01:55:15,740 --> 01:55:18,940
It's sergeant Fallaster.
887
01:55:19,060 --> 01:55:21,780
You'd better hide.
888
01:55:23,340 --> 01:55:27,020
- Scharf�hrer Fallaster.
- What is it?
889
01:55:27,300 --> 01:55:30,580
A message from
Scharf�hrer Beckmann
890
01:55:39,500 --> 01:55:43,860
- Tell him I took care of this yesterday.
And not to bother me about it again.
891
01:55:43,900 --> 01:55:44,900
Yes, Scharf�hrer.
892
01:55:47,340 --> 01:55:49,340
Are my boots finished?
893
01:55:49,380 --> 01:55:53,340
- Yes, sir. They're
finished. Please sit down.
894
01:55:54,300 --> 01:56:00,060
- I've stretched them, sir. So I think
you'll find them a lot more comfortable now.
895
01:56:00,100 --> 01:56:02,020
It's for my wife... my child
896
01:58:00,500 --> 01:58:04,420
- We need help. Go and ask Klat.
- Yes, sir.
897
01:58:18,260 --> 01:58:20,380
Sturmmann Klat?
898
01:58:37,100 --> 01:58:37,940
Where's Klat?
899
01:58:37,980 --> 01:58:40,900
- I don't know. He's not
there, Scharf�hrer Bauer.
900
01:58:41,020 --> 01:58:44,500
- Well, I haven't got all
day. Get 2 men to unload this.
901
01:58:44,540 --> 01:58:45,580
Yes, sir!
902
01:59:16,140 --> 01:59:18,780
Here's Porchek.
903
01:59:21,940 --> 01:59:25,580
- Where have you been? - They took me
to the north camp. I couldn't get out of it.
904
01:59:25,700 --> 01:59:28,620
So far, we've been very lucky,
905
01:59:28,660 --> 01:59:31,620
but Frenzel is missing and we
may have trouble with Beckmann.
906
01:59:31,740 --> 01:59:35,460
Go over to compound two.
Leon needs help.
907
01:59:40,140 --> 01:59:43,700
I just can't believe it.
We're actually killing SS-men.
908
01:59:43,820 --> 01:59:48,220
I mean that's a hard thing
to believe. Killing them.
909
01:59:48,260 --> 01:59:51,540
It's beautiful. I
just can't believer it.
910
02:00:08,780 --> 02:00:15,460
- Mmm... Magnificent.
The aroma alone... Words fail me.
911
02:00:16,340 --> 02:00:22,100
Tell me how you do it.
You are a plumber, are you not?
912
02:00:22,620 --> 02:00:27,460
Of course you are.
Only a Jewish plumber could
913
02:00:27,580 --> 02:00:32,500
concoct something so obviously delicious.
914
02:00:32,620 --> 02:00:35,980
So tell me how you do it.
915
02:00:43,580 --> 02:00:47,500
- You do speak, don't you?
Yes, sir.
916
02:00:58,140 --> 02:01:04,420
What's your Christian name?
I'm just trying to be friendly.
917
02:01:07,140 --> 02:01:09,300
What's your Christian name?
918
02:01:09,340 --> 02:01:13,140
- I have no Christian
name, only a Jewish name.
919
02:01:13,900 --> 02:01:19,900
My name is Hershel Zuckerman
and don't you forget it!
920
02:01:44,420 --> 02:01:46,700
We can't wait any longer,
it's almost time for roll-call
921
02:01:46,740 --> 02:01:49,300
Go to Beckmann�s office. If
everything looks alright, kill him.
922
02:01:49,420 --> 02:01:53,780
You come right back here, get Kalimali and
the other Russians, take them to compound 1.
923
02:01:53,900 --> 02:01:58,540
- Chaim, this one we didn't plan.
- I know. Thank you.
924
02:01:59,180 --> 02:02:01,900
Here, use this.
925
02:02:04,060 --> 02:02:07,420
No, please let him use this one.
926
02:02:10,420 --> 02:02:12,300
Good luck.
927
02:02:12,780 --> 02:02:15,740
I'll be back.
928
02:02:32,620 --> 02:02:35,740
- Two more, eh?
- Come on, move! Move!
929
02:02:43,380 --> 02:02:46,380
Sergeant Beckmann.
930
02:02:57,340 --> 02:02:59,500
What are you doing here...?
931
02:03:07,020 --> 02:03:10,740
Kill him. Do it! Do it!
932
02:03:28,580 --> 02:03:30,340
We'll put him behind the desk.
933
02:03:57,140 --> 02:04:00,580
- It went well. We killed 5. - That
makes 10 all together. - Eleven.
934
02:04:00,860 --> 02:04:06,300
20 would have been better
Here are some pistols. Leon has the rest.
935
02:04:06,420 --> 02:04:09,060
Good man, Kalimali.
936
02:04:09,420 --> 02:04:12,100
- What's in the box?
-2 rifles.
937
02:04:12,220 --> 02:04:15,060
- Ammunition?
- Just one clip. Each.
938
02:04:16,140 --> 02:04:18,940
Go to the kitchen. You take him.
939
02:04:18,980 --> 02:04:21,860
Ask Shlomo if he has any ammunition.
- Right.
940
02:04:26,100 --> 02:04:31,300
So far, we've been too lucky.
Someone is bound to catch on soon.
941
02:04:31,420 --> 02:04:36,780
- Judah, you'd better sound the bugle. Now.
- Still no sergeant Frenzel.
942
02:04:37,140 --> 02:04:40,220
If he shows up at roll-call
we can get him there.
943
02:04:40,260 --> 02:04:43,300
If not... God help us.
944
02:05:11,220 --> 02:05:13,580
Follow me!
945
02:05:19,420 --> 02:05:23,980
Columns of fours. We do it every day.
Line up!
946
02:05:34,060 --> 02:05:36,900
Follow me!
947
02:05:55,540 --> 02:05:59,260
- Are you wearing it?
- Did you think I would not?
948
02:06:04,740 --> 02:06:08,140
It's going to be cold at night.
949
02:06:14,020 --> 02:06:17,700
- Where is Shlomo? Have you seen him?
- He'll be here. He'll be here.
950
02:06:20,020 --> 02:06:23,380
Put the bullets here. You see.
951
02:06:24,780 --> 02:06:27,580
Here. I don't know how to use this.
952
02:06:33,060 --> 02:06:35,540
- Is everything going alright?
- Yes. Everything's fine.
953
02:06:35,660 --> 02:06:40,060
- How long do we stay here?
- Until I blow the whistle for roll-call.
954
02:06:55,780 --> 02:07:00,540
- More than 10 minutes before roll-call.
- I don't think we can wait that long.
955
02:07:00,660 --> 02:07:03,220
Look what's happening.
956
02:07:09,260 --> 02:07:12,420
- We must go.
- Now...? Now!
957
02:07:16,980 --> 02:07:20,300
Come on, line up in fours!
958
02:07:23,540 --> 02:07:25,860
Line up in fours!
Line up!
959
02:07:28,220 --> 02:07:31,260
Everybody in line!
Come on!
960
02:07:57,540 --> 02:08:00,140
Beckmann...?
961
02:08:09,940 --> 02:08:12,780
Beckmann! Hey!
962
02:08:18,660 --> 02:08:21,740
Hello?
Hello!
963
02:08:26,820 --> 02:08:28,860
Everybody in line!
964
02:08:29,940 --> 02:08:32,220
- Scharf�hrer Bauer! Niemann
is dead in the shoe shop.
965
02:08:32,260 --> 02:08:34,540
And Fallaster. Both murdered.
- No.
966
02:08:34,660 --> 02:08:36,700
Stop! Stop!
967
02:08:45,820 --> 02:08:48,820
We'll never make it to the front gate now.
968
02:08:50,300 --> 02:08:57,260
Listen to me. Our day has come.
Most of the SS are dead.
969
02:08:57,380 --> 02:08:59,460
It's everyone for himself now.
970
02:08:59,580 --> 02:09:06,380
Those of you who survive, bear witness.
Let the world know what has happened here.
971
02:09:06,500 --> 02:09:10,580
God is with you.
Now let nothing stop you.
972
02:09:45,820 --> 02:09:48,860
Move! Move!
Come on!
973
02:09:52,740 --> 02:09:56,740
Go on! Go on, save yourselves.
You are free.
974
02:09:57,380 --> 02:10:02,340
- The gate is down! Move! Move! Move!
- Come on, Leon!
975
02:10:03,300 --> 02:10:05,700
- Get up! Get up! -
Leon! - Move! Move!
976
02:10:07,660 --> 02:10:10,460
Leon, come on, we must go1
977
02:10:20,780 --> 02:10:22,820
Cover me.
978
02:12:17,340 --> 02:12:19,980
- Shlomo!
- Are you hurt? - No, Shlomo.
979
02:12:20,100 --> 02:12:24,140
Then get out. Take Moses with you,
and I'll find you in the forest.
980
02:12:26,260 --> 02:12:27,980
Go!
981
02:16:17,340 --> 02:16:20,900
No. No, Samuel! Get up! Get up!
982
02:16:24,580 --> 02:16:28,260
Samuel, we're almost at the woods.
983
02:17:11,460 --> 02:17:15,300
Over 300 prisoners escaped safely
to the forest.
984
02:17:16,500 --> 02:17:19,500
Here, Eda and Itzhak Lichtman
found each other.
985
02:17:19,620 --> 02:17:22,020
On the run, they managed to stay alive.
986
02:17:22,060 --> 02:17:25,300
After the war they were
married and emigrated to Israel,
987
02:17:25,420 --> 02:17:28,020
where they till live
in Holon, near Tel Aviv,
988
02:17:28,060 --> 02:17:29,740
close to other Sobibor survivors.
989
02:17:31,420 --> 02:17:34,460
Toivi with 2 other boys was
hidden by a Polish farmer
990
02:17:34,500 --> 02:17:36,540
who eventually shot them for the money.
991
02:17:36,820 --> 02:17:40,020
With a bullet in his jaw,
Toivi pretended to be dead
992
02:17:40,060 --> 02:17:42,460
and managed to stay
alive until liberated.
993
02:17:42,900 --> 02:17:45,740
Thomas "Toivi" Blatt
married and has 3 children.
994
02:17:45,780 --> 02:17:48,580
Today he lives in Santa
Barbara, California.
995
02:17:48,700 --> 02:17:53,740
Yet he returns each year to Sobibor
in remembrance of his family who died there.
996
02:17:55,340 --> 02:17:57,580
Chaim and Selma made it to a small farm
997
02:17:57,620 --> 02:18:00,380
where they were given
shelter until the liberation.
998
02:18:00,660 --> 02:18:04,700
Happily married for more than 40 years,
and the parents of 2 grown children,
999
02:18:04,740 --> 02:18:07,020
Chaim and Selma Engel
now live in Connecticut.
1000
02:18:09,020 --> 02:18:11,660
Stanislaw "Shlomo" Szmajzner
joined the partisans and
1001
02:18:11,700 --> 02:18:14,300
became an active fighter
against the Nazis in Poland.
1002
02:18:14,420 --> 02:18:17,980
There is no record of what happened
to his younger brother Moses.
1003
02:18:18,180 --> 02:18:22,300
After the war, Shlomo emigrated to Brazil,
where he married and raised 2 sons.
1004
02:18:22,420 --> 02:18:25,220
In South America he
was largely responsible
1005
02:18:25,260 --> 02:18:28,340
for the discovery of sergeant
Gustav Wagner in 1978.
1006
02:18:28,460 --> 02:18:31,780
Brazilian law did not allow for
sergeant Wagner's extradition,
1007
02:18:31,820 --> 02:18:34,220
but a year later he was
found, stabbed to death.
1008
02:18:34,340 --> 02:18:38,420
The records list Wagner's death:
suicide.
1009
02:18:39,980 --> 02:18:43,020
Captain Franz Reichleitner
was re-assigned to Trieste,
1010
02:18:43,060 --> 02:18:46,820
and was killed by partisans less than
3 months after the Sobibor revolt.
1011
02:18:46,940 --> 02:18:49,660
Esther Terner managed
to hide from Germans
1012
02:18:49,700 --> 02:18:53,140
and hostile Polish nationals
until the Russian liberation.
1013
02:18:53,260 --> 02:18:54,900
She moved to the United States
1014
02:18:54,940 --> 02:18:57,740
and now lives with her
husband, Irving, in New Jersey.
1015
02:18:58,140 --> 02:19:01,540
Esther has testified in many
war-crimes trials in West-Germany.
1016
02:19:01,660 --> 02:19:05,340
Including the trial of sergeant Eric Bauer
who died in prison.
1017
02:19:05,460 --> 02:19:09,460
Esther and Thomas Blatt testified
at the trial of sergeant Frenzel
1018
02:19:09,500 --> 02:19:13,460
who was convicted and is still
alive, serving a life sentence.
1019
02:19:15,100 --> 02:19:18,460
Sasha Pechersky and many of his
men made it back to Russian lines
1020
02:19:18,500 --> 02:19:20,340
to rejoin the fight against the Nazis.
1021
02:19:20,460 --> 02:19:24,660
In 1963 Sasha gave key testimony in a
war-crimes trial against
1022
02:19:24,780 --> 02:19:29,100
11 Ukrainian guards at Sobibor.
10 of them were sentenced to death.
1023
02:19:29,220 --> 02:19:32,260
Today at 77, Sasha is
retired and lives with
1024
02:19:32,300 --> 02:19:35,820
his wife Olga on Rostov-on-the-Don
in the Soviet Union.
1025
02:19:37,780 --> 02:19:39,940
Luka vanished in the Polish countryside.
1026
02:19:39,980 --> 02:19:43,460
All efforts, including Sasha's,
to locate her proved unsuccessful.
1027
02:19:43,580 --> 02:19:47,140
The good-luck shirt she gave to Sasha
is now displayed in a Russian museum
1028
02:19:47,260 --> 02:19:52,460
honouring those who fought and died
for freedom during World War 2.
1029
02:19:54,020 --> 02:19:57,260
Leon Feldhendler fought his
way back to Lublin in Poland
1030
02:19:57,300 --> 02:19:59,620
where he remained safe
until the liberation.
1031
02:19:59,740 --> 02:20:03,340
There he ran a small business
employing and helping many Jews
1032
02:20:03,380 --> 02:20:05,900
who had survived the
camps, including Sobibor.
1033
02:20:06,020 --> 02:20:10,900
14 months after the escape, in a
confrontation with a group of Anti-Semites,
1034
02:20:10,940 --> 02:20:14,380
Leon was murdered by his
countrymen because he was a Jew.
1035
02:20:15,740 --> 02:20:18,860
October the 14th 1943. Sobibor.
1036
02:20:18,980 --> 02:20:23,180
A Nazi death camp where over
one quarter of a million Jews were killed.
1037
02:20:23,300 --> 02:20:28,060
But in the revolt that day, over 300
of the 600 prisoners made it to freedom.
1038
02:20:28,180 --> 02:20:32,300
Something which had never happened before,
and would never happen again in World War 2.
1039
02:20:32,420 --> 02:20:35,780
Within days, SS-chief Himmler
ordered the camp closed,
1040
02:20:35,820 --> 02:20:38,020
dismantled and planted with pine trees.
1041
02:20:39,140 --> 02:20:43,060
In that forest now stands
this monument to the dead.
1042
02:20:43,180 --> 02:20:47,100
It is also a reminder
of the valiant fighters of Sobibor
1043
02:20:47,220 --> 02:20:52,100
who were among those who began to make
the idea a vow "never again" a reality.
1044
02:21:02,100 --> 02:21:07,100
# translation: matopotato #
89468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.