All language subtitles for Enemy at the Gates engels (2001)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,435 --> 00:01:27,682 I am a stone. 2 00:01:27,682 --> 00:01:32,678 I do not move. 3 00:01:34,973 --> 00:01:39,968 Very slowly, I put snow in my mouth. 4 00:01:40,640 --> 00:01:45,637 Then he won't see my breath. 5 00:01:50,934 --> 00:01:53,140 I take my time. 6 00:01:53,140 --> 00:01:58,135 I let him come closer. I have only one bullet. 7 00:01:58,432 --> 00:02:03,426 I aim at his eye very gently. My finger presses on the trigger. 8 00:02:09,015 --> 00:02:13,515 I do not tremble. 9 00:02:13,515 --> 00:02:16,098 I have no fear. 10 00:02:16,098 --> 00:02:21,094 I'm a big boy now. 11 00:02:22,807 --> 00:02:25,474 Ready, Vassili? 12 00:02:25,476 --> 00:02:28,308 Now, Vassili. Fire! 13 00:02:28,308 --> 00:02:33,304 Fire, Vassili! Fire! 14 00:03:30,768 --> 00:03:33,018 Come on, pick your feet up. 15 00:03:33,018 --> 00:03:38,013 Get on your feet. Prepare to board the train. 16 00:03:44,727 --> 00:03:49,719 You there, come along with me now. This way, pal. 17 00:03:51,058 --> 00:03:53,183 All civilians, get out! 18 00:03:53,185 --> 00:03:55,393 Make way, let the civilians off. 19 00:03:55,394 --> 00:03:58,891 This is a military convoy. 20 00:03:58,893 --> 00:04:03,889 No one stays on board but our valiant soldiers. 21 00:04:03,977 --> 00:04:08,972 This is a convoy to Stalingrad. Only for the soldiers of the Red Army. 22 00:04:17,392 --> 00:04:22,388 No one stays on board but our valiant soldiers. 23 00:04:32,061 --> 00:04:37,056 All aboard! 24 00:04:59,686 --> 00:05:01,974 Autumn, 1942. 25 00:05:01,979 --> 00:05:06,972 Europe lies crushed beneath the Nazi jackboot. 26 00:05:08,686 --> 00:05:12,643 The German Third Reich is at the height of its power. 27 00:05:12,645 --> 00:05:15,395 Hitler's armies are charging through the heart of the Soviet Union 28 00:05:15,395 --> 00:05:18,186 towards the oil fields of Asia. 29 00:05:18,186 --> 00:05:20,520 One last obstacle remains. 30 00:05:20,520 --> 00:05:23,936 A city on the Volga where the fate of the world is being decided. 31 00:05:23,938 --> 00:05:28,933 Stalingrad. 32 00:05:49,897 --> 00:05:53,061 The Red Army and all citizens of the Soviet Union 33 00:05:53,063 --> 00:05:58,058 must defend every inch of Soviet soil. Must fight to the last... 34 00:06:16,395 --> 00:06:21,354 Glorious Comrade Stalin has ordered not another step backwards, 35 00:06:21,354 --> 00:06:26,352 so the people of the Soviet Union shall be free. 36 00:06:40,561 --> 00:06:45,558 Let's go forwards, Comrades. Not a step backwards. 37 00:07:02,441 --> 00:07:07,436 Listen to these letters sent by Russian mothers to their sons on the front. 38 00:07:09,147 --> 00:07:14,143 Volodya, our child, I know that it is for our motherland... 39 00:07:17,732 --> 00:07:22,729 I know it is for our motherland that you are giving your life. 40 00:07:38,066 --> 00:07:43,061 Everyone here knows that you will not fall back. 41 00:07:43,316 --> 00:07:46,647 Everyone here is proud of you. 42 00:07:46,650 --> 00:07:50,316 Your father is dead. Your brothers are dead. 43 00:07:50,318 --> 00:07:55,311 Avenge us on the hordes of fascists. 44 00:08:32,485 --> 00:08:35,274 Nobody move! Stay on the boat! 45 00:08:35,274 --> 00:08:38,817 Get back or I'll shoot. Get back from the rails or we'll shoot. 46 00:08:38,818 --> 00:08:43,812 Shoot the traitors! 47 00:09:02,653 --> 00:09:07,648 Prepare to disembark! 48 00:09:15,196 --> 00:09:20,189 Come on, come on! Move! 49 00:09:21,653 --> 00:09:25,735 Come on, Comrades. Come on! 50 00:09:25,737 --> 00:09:30,730 Move or you'll be shot! 51 00:09:43,987 --> 00:09:48,982 Over here, stretcher. 52 00:09:51,905 --> 00:09:56,899 - The one with the rifle shoots. -One out of two gets a rifle. 53 00:09:57,112 --> 00:10:02,107 The one without follows him. When the one with the rifle gets killed, 54 00:10:04,237 --> 00:10:09,234 the one who is following picks up the rifle and shoots. 55 00:10:10,487 --> 00:10:14,278 The one with the rifle shoots. 56 00:10:14,280 --> 00:10:17,987 The one without follows him. 57 00:10:17,987 --> 00:10:21,528 When the one with the rifle gets killed, 58 00:10:21,530 --> 00:10:26,524 the one who is following picks up the rifle and shoots. 59 00:10:27,614 --> 00:10:32,607 The one with the rifle shoots. 60 00:10:57,197 --> 00:11:00,447 Soldiers of the glorious Red Army, 61 00:11:00,449 --> 00:11:05,442 from now on, it is either victory or death. 62 00:11:06,155 --> 00:11:08,030 - Those who retreat... -I need a rifle. 63 00:11:08,030 --> 00:11:09,821 -...will be shot. -I need a rifle. 64 00:11:09,822 --> 00:11:14,817 There will be no mercy for cowards and traitors. 65 00:13:04,201 --> 00:13:08,283 It's hopeless, Comrades. Get back. 66 00:13:08,283 --> 00:13:10,950 Fall back! Fall back! 67 00:13:10,951 --> 00:13:15,367 It's no good. Get back. Get back. 68 00:13:15,367 --> 00:13:20,362 In the name of the Soviet Union, not a step backwards, or we shoot! 69 00:13:22,369 --> 00:13:26,825 - No retreat. Not a step back. -No mercy. 70 00:13:26,826 --> 00:13:28,701 Deserters will be shot. 71 00:13:28,701 --> 00:13:33,696 - Fire! -Fire! 72 00:13:36,117 --> 00:13:41,112 No mercy for cowards. 73 00:14:15,370 --> 00:14:17,744 Russians, surrender. 74 00:14:17,745 --> 00:14:22,739 You will see your home again. This is not your war. 75 00:14:23,451 --> 00:14:27,826 Join your German comrades. They understand your suffering 76 00:14:27,826 --> 00:14:31,701 and will care more for you than your own officers, 77 00:14:31,701 --> 00:14:36,699 who are only sending you to your death. The Third Reich is not your enemy. 78 00:14:37,953 --> 00:14:42,950 The enemy is bloodthirsty Stalin and his Bolshevik gang... 79 00:15:08,912 --> 00:15:13,907 Fire! 80 00:17:08,080 --> 00:17:13,072 You'll get us caught, Comrade Commissar. 81 00:17:34,371 --> 00:17:39,369 With your permission, Comrade Commissar. 82 00:18:09,625 --> 00:18:11,791 Which one do you think I should I aim at first? 83 00:18:11,793 --> 00:18:16,785 You should wait till there's an explosion. 84 00:18:27,582 --> 00:18:32,577 - Do you know how to shoot? -A little. 85 00:18:55,083 --> 00:19:00,079 Damn! 86 00:19:23,083 --> 00:19:28,080 Don't shoot. Don't shoot. He's looking at us. 87 00:20:30,958 --> 00:20:35,956 Thank you, Comrade Commissar. 88 00:20:40,254 --> 00:20:45,250 Danilov. Political officer, second class, 21st infantry. 89 00:21:06,794 --> 00:21:09,833 Vassili Zaitsev. 90 00:21:09,836 --> 00:21:14,831 On this day, September 20th, 1942, a young shepherd boy from the Urals 91 00:21:20,169 --> 00:21:23,754 arrived in the city of Stalingrad on the banks of the Volga. 92 00:21:23,754 --> 00:21:28,748 His name is Vassili Zaitsev. 93 00:21:28,754 --> 00:21:33,748 Like thousands before him, he came to answer Comrade Stalin's call. 94 00:21:34,294 --> 00:21:38,127 Armed only with a rifle, he quickly made the fascist invader realize 95 00:21:38,129 --> 00:21:43,123 that from now on he would be punished for every step he took in the motherland, 96 00:21:43,464 --> 00:21:48,458 that from here on the only way was back. 97 00:21:49,669 --> 00:21:53,339 What do you think? 98 00:21:53,340 --> 00:21:58,333 I think Comrade Commissar has been overgenerous. 99 00:22:13,215 --> 00:22:18,208 Let me go! 100 00:22:22,091 --> 00:22:27,083 By order of Comrade Stalin, no civilian can leave the city. 101 00:22:28,756 --> 00:22:30,630 Get back there! 102 00:22:30,631 --> 00:22:32,339 Move back! 103 00:22:32,340 --> 00:22:37,333 Stand away, or we will open fire. 104 00:22:46,423 --> 00:22:47,673 Stand away! 105 00:22:47,673 --> 00:22:51,294 Keep back! 106 00:22:51,296 --> 00:22:52,796 Get back or we shoot. 107 00:22:52,798 --> 00:22:55,419 Back! Keep back, there! 108 00:22:55,421 --> 00:23:00,418 Make way for Comrade Stalin's envoy. 109 00:23:03,675 --> 00:23:08,669 I carried out my orders. I sent in all of my boys. 110 00:23:09,298 --> 00:23:12,839 But the Germans engulfed us. 111 00:23:12,840 --> 00:23:17,169 They have artillery, aircraft, tanks. 112 00:23:17,171 --> 00:23:22,129 - And me, what did I have? -A sacred duty to resist. 113 00:23:22,130 --> 00:23:26,506 I have to report to the boss. 114 00:23:26,506 --> 00:23:31,504 Perhaps you would prefer to avoid the red tape. 115 00:23:52,591 --> 00:23:57,583 My name is Nikita Sergeyevich Khrushchev. 116 00:24:00,676 --> 00:24:03,798 I've come to take things in hand here. 117 00:24:03,798 --> 00:24:08,794 This city is not Kursk, nor is it Kiev, nor Minsk. 118 00:24:11,508 --> 00:24:15,173 This city is Stalingrad. 119 00:24:15,175 --> 00:24:19,131 Stalingrad! 120 00:24:19,131 --> 00:24:24,129 This city bears the name of the boss. It's more than a city, it's a symbol. 121 00:24:25,341 --> 00:24:30,338 If the Germans capture this city, 122 00:24:30,508 --> 00:24:34,756 the entire country will collapse. 123 00:24:34,758 --> 00:24:39,754 Now, I want our boys to raise their heads. 124 00:24:42,177 --> 00:24:45,675 I want them to act like they have balls. 125 00:24:45,676 --> 00:24:50,669 I want them to stop shitting their pants. 126 00:24:53,176 --> 00:24:56,342 That's your job. 127 00:24:56,342 --> 00:25:01,339 As political officers, I'm counting on you. 128 00:25:04,342 --> 00:25:09,339 You, what's your suggestion? 129 00:25:09,342 --> 00:25:14,338 Shoot all the other generals who have retreated and their chiefs of staff, too. 130 00:25:15,131 --> 00:25:19,006 Make some examples. Deport the families of the deserters... 131 00:25:19,011 --> 00:25:21,217 That's all been done. 132 00:25:21,217 --> 00:25:26,214 Give them hope. 133 00:25:35,679 --> 00:25:39,677 Here, the men's only choice is between German bullets and ours. 134 00:25:39,678 --> 00:25:43,008 But there's another way, a way of courage. 135 00:25:43,011 --> 00:25:45,383 A way of love of the motherland. 136 00:25:45,386 --> 00:25:48,716 We must publish the army newspaper again, we must tell magnificent stories, 137 00:25:48,717 --> 00:25:51,551 stories that exalt sacrifice, bravery. 138 00:25:51,552 --> 00:25:54,051 We must make them believe in a victory. 139 00:25:54,053 --> 00:25:59,050 We must give them hope, pride, a desire to fight. 140 00:25:59,137 --> 00:26:00,717 Yes. 141 00:26:00,719 --> 00:26:05,342 We need to make examples, but examples to follow. 142 00:26:05,344 --> 00:26:10,341 What we need are heroes. 143 00:26:13,679 --> 00:26:16,636 Do you know any heroes around here? 144 00:26:16,638 --> 00:26:21,631 Yes, Comrade. I know one. 145 00:26:26,512 --> 00:26:31,506 That's me. Vassili Zaitsev. That's me. 146 00:26:31,842 --> 00:26:35,553 No, you're not dreaming. It's your name. 147 00:26:35,553 --> 00:26:38,678 We made the front page. 148 00:26:38,679 --> 00:26:41,678 They haven't changed a word. 149 00:26:41,679 --> 00:26:45,303 Do you have any idea what this means? 150 00:26:45,304 --> 00:26:47,679 It's not the back page. It's not the second page. 151 00:26:47,679 --> 00:26:50,138 -It's the front page. The front page! -Front page. 152 00:26:50,139 --> 00:26:52,217 They're going to reprint our article everywhere, 153 00:26:52,219 --> 00:26:56,512 in the Caucasus, in the Crimea, even in the Urals. 154 00:26:56,513 --> 00:27:00,178 Tomorrow morning, Stalin himself will be sitting over breakfast, 155 00:27:00,178 --> 00:27:03,512 reading my words, memorizing your name. 156 00:27:03,513 --> 00:27:06,638 We're famous, Vassili. Khrushchev loved the article. 157 00:27:06,639 --> 00:27:09,178 He's promoted me to the general staff 158 00:27:09,179 --> 00:27:14,175 and you to sniper division. 159 00:27:14,514 --> 00:27:16,217 - Well, that's good. -it's very good. 160 00:27:16,219 --> 00:27:18,219 - It's very good. It's great! -it's very great! 161 00:27:18,221 --> 00:27:19,513 - It's great! -it's great! 162 00:27:19,513 --> 00:27:23,346 It's great for both of us because we did it together. Together. 163 00:27:23,346 --> 00:27:25,389 Well, now, admittedly, I did all the hard work. 164 00:27:25,389 --> 00:27:26,971 You know, you're very lucky I can't fight back. 165 00:27:26,974 --> 00:27:28,844 - Why's that? -Because Khrushchev told me 166 00:27:28,846 --> 00:27:30,178 to make sure nothing happens to you. 167 00:27:30,179 --> 00:27:31,971 - You're too important. -I'm too valuable. 168 00:27:31,971 --> 00:27:35,219 Yes. Careful of my glasses, please, they're new. 169 00:27:35,221 --> 00:27:38,971 Sorry, sir. 170 00:27:38,973 --> 00:27:40,387 - I'm famous. -I'm famous. 171 00:27:40,388 --> 00:27:42,012 - We're famous. -I'm famous. 172 00:27:42,013 --> 00:27:44,344 Vassili, the young shepherd from the Urals, 173 00:27:44,346 --> 00:27:46,138 killed his 12th German officer today. 174 00:27:46,139 --> 00:27:48,346 Used to hunt wolves, now he shoots fascists. 175 00:27:48,348 --> 00:27:51,013 - Today Vassili Zaitsev shot his 23rd... -One more colonel shot by... 176 00:27:51,014 --> 00:27:52,513 He is an example to us all. 177 00:27:52,514 --> 00:27:57,511 Today Vassili Zaitsev killed his 32nd general. 178 00:27:57,889 --> 00:28:00,473 ...thirty-sixth German officer... 179 00:28:00,474 --> 00:28:04,719 ...the Germans you have killed? Today Vassili Zaitsev killed... 180 00:28:04,721 --> 00:28:09,716 ...eleven dog tags retrieved by sniper Vassili Zaitsev... 181 00:28:13,054 --> 00:28:14,469 More and more men and women, 182 00:28:14,471 --> 00:28:16,514 fighters from all branches of our armed forces, 183 00:28:16,515 --> 00:28:21,511 volunteer to join the sniper division and learn the skills of Vassili Zaitsev. 184 00:28:25,515 --> 00:28:30,511 I am a stone. 185 00:28:30,848 --> 00:28:34,679 I am a stone. 186 00:28:34,679 --> 00:28:39,677 I breathe slowly. 187 00:28:43,974 --> 00:28:48,969 I aim at the eye. 188 00:29:16,060 --> 00:29:18,848 So it is you. 189 00:29:18,848 --> 00:29:22,390 The great Vassili Zaitsev. 190 00:29:22,390 --> 00:29:24,889 My mother makes the best potatoes and bacon in town. 191 00:29:24,889 --> 00:29:26,054 Sounds good. 192 00:29:26,056 --> 00:29:30,640 When she sees you, she won't believe her eyes. 193 00:29:30,642 --> 00:29:35,015 - How many today? -Only two. 194 00:29:35,015 --> 00:29:37,515 And the last one, why didn't you shoot him? 195 00:29:37,515 --> 00:29:42,512 He was only a foot soldier. It wasn't worth giving away my position. 196 00:29:43,140 --> 00:29:46,390 Bless you. 197 00:29:46,390 --> 00:29:49,390 We know how much we owe you. 198 00:29:49,392 --> 00:29:52,640 We pray for you every day. 199 00:29:52,642 --> 00:29:57,638 Every evening we listen to them talk about you on Radio Moscow. 200 00:29:58,060 --> 00:29:59,556 Thanks. 201 00:29:59,558 --> 00:30:01,056 You've certainly managed well down here. 202 00:30:01,058 --> 00:30:05,681 My parents used to store furniture down here before the war. 203 00:30:05,683 --> 00:30:09,015 Sacha, drop that right now. 204 00:30:09,015 --> 00:30:14,014 It's loaded. 205 00:30:19,726 --> 00:30:24,719 - This way, Comrade Commissar. -Thank you, Comrade. 206 00:30:25,642 --> 00:30:30,637 Good evening. 207 00:30:30,726 --> 00:30:35,721 Comrade Zaitsev. 208 00:30:38,061 --> 00:30:41,851 My God, where does all this mail come from? 209 00:30:41,851 --> 00:30:46,642 From all over the country, Mrs. Filipov, from all over. 210 00:30:46,642 --> 00:30:48,685 This one's from the workers of the Kuzbass. 211 00:30:48,686 --> 00:30:51,476 They want to name their mine after Vassili. 212 00:30:51,477 --> 00:30:55,351 Right, let's start with the miners. 213 00:30:55,351 --> 00:31:00,346 Come on, let's get to work. 214 00:31:02,561 --> 00:31:05,476 - Dear Comrades from the Kuzbass... -Kuzbass. 215 00:31:05,476 --> 00:31:08,808 ...I thank you for your letter of praise. 216 00:31:08,810 --> 00:31:13,804 - Praise? -R-A-I-S-E. 217 00:31:14,351 --> 00:31:17,977 And 218 00:31:17,977 --> 00:31:21,686 I hope that I can live up to your expectations. 219 00:31:21,687 --> 00:31:24,517 A-T-I-O-N-S. 220 00:31:24,519 --> 00:31:28,477 Expectations. 221 00:31:28,477 --> 00:31:33,474 You're interested in German literature, Mrs. Filipov? 222 00:31:33,521 --> 00:31:37,186 It's all right. It's our neighbor. 223 00:31:37,187 --> 00:31:38,521 Right. Where were we? 224 00:31:38,522 --> 00:31:43,514 - Tania, we have guests. -Expectations. Your offer to name... 225 00:31:52,937 --> 00:31:57,519 I recognize you. 226 00:31:57,521 --> 00:32:02,515 It's Vassili Zaitsev. 227 00:32:03,022 --> 00:32:08,015 I saw your picture in the paper. Thank you for everything you're doing. 228 00:32:08,769 --> 00:32:13,019 - And this is his friend, Commissar... -Danilov. 229 00:32:13,021 --> 00:32:15,019 Danilov. 230 00:32:15,021 --> 00:32:16,771 Tania's like a daughter to me. 231 00:32:16,772 --> 00:32:19,769 She used to take care of Sacha when I worked at the factory. 232 00:32:19,771 --> 00:32:23,187 She even taught him German. All these books are hers. 233 00:32:23,187 --> 00:32:26,187 - They're yours? -She studied German at the university. 234 00:32:26,187 --> 00:32:31,179 - Which university? -Moscow. 235 00:32:34,021 --> 00:32:39,015 Moscow. 236 00:32:39,187 --> 00:32:44,183 - Shouldn't we... -Yes, let's continue. 237 00:32:45,106 --> 00:32:50,101 Your offer to name your mine after me is 238 00:32:51,602 --> 00:32:54,852 a great honor. 239 00:32:54,852 --> 00:32:58,852 H-O-N. 240 00:32:58,852 --> 00:33:03,522 - Yes, I know, honor. -Very good. 241 00:33:03,523 --> 00:33:08,517 Shouldn't we try and make the point that I'm not the only one fighting? 242 00:33:10,229 --> 00:33:13,398 That's an excellent idea, Vassili. Excellent. 243 00:33:13,399 --> 00:33:17,021 We can take it even further, though. Yeah, we can take it further. 244 00:33:17,022 --> 00:33:22,015 Your battle for the production of coal is as worthy as mine. 245 00:33:26,606 --> 00:33:30,023 There's no "K" in coal. 246 00:33:30,024 --> 00:33:32,937 Just one 247 00:33:32,938 --> 00:33:34,852 That's it. 248 00:33:34,854 --> 00:33:37,397 Tell me if I'm going too fast. 249 00:33:37,398 --> 00:33:39,523 - No, you're not going too fast. -Are you sure? 250 00:33:39,524 --> 00:33:42,602 I just thought... ls there any other improvements? 251 00:33:42,606 --> 00:33:46,854 Why don't you get some rest? These letters can wait until tomorrow. 252 00:33:46,856 --> 00:33:50,852 We should carry on. We're not tired. Thank you, Mrs. Filipov. 253 00:33:50,854 --> 00:33:55,729 These people took the trouble to write to us. 254 00:33:55,731 --> 00:34:00,727 Tomorrow, we may not be around to write back. 255 00:35:33,610 --> 00:35:38,603 I was expecting someone else. 256 00:35:38,857 --> 00:35:43,360 Certainly not someone so prestigious. I imagine you have your reasons 257 00:35:43,360 --> 00:35:48,353 for getting yourself involved in this hellish situation. 258 00:35:50,942 --> 00:35:54,735 My army is not designed for this kind of fighting. 259 00:35:54,735 --> 00:35:58,025 Yesterday, yet again, I had to promote 25 sergeants 260 00:35:58,025 --> 00:36:02,857 to replace the officers shot down by their sharpshooters. 261 00:36:02,860 --> 00:36:07,360 Those snipers are demoralizing my people. 262 00:36:07,360 --> 00:36:12,353 This city is no more than a heap of ruins. 263 00:36:15,360 --> 00:36:18,732 But the fuhrer's persisting. 264 00:36:18,735 --> 00:36:23,730 He has made it a personal matter between Stalin and himself. 265 00:36:28,235 --> 00:36:31,860 We should trust the Fuhrer's instinct. 266 00:36:31,862 --> 00:36:36,855 He always managed to lead us to victory. 267 00:36:37,442 --> 00:36:42,438 We shall be back home for Christmas. 268 00:36:44,070 --> 00:36:49,063 How are you going to go about finding this young Russian? 269 00:36:49,362 --> 00:36:54,355 I'll fix it so that he's the one who finds me. 270 00:36:55,070 --> 00:36:58,192 Vassili! Vassili! 271 00:36:58,192 --> 00:37:01,070 - Come on! Time to get up. -What? 272 00:37:01,070 --> 00:37:02,775 They have a problem in the department store sector. 273 00:37:02,777 --> 00:37:07,773 They need us. Come on. 274 00:37:14,442 --> 00:37:19,438 Look, Vassili, he's hiding in the department store, over there. 275 00:37:24,112 --> 00:37:29,105 So far this morning, he's knocked off five officers plus two machine gunners. 276 00:37:31,862 --> 00:37:35,025 Look! Third floor. 277 00:37:35,027 --> 00:37:40,025 - Fourth window from the left. -Fourth window from the left. 278 00:37:43,862 --> 00:37:46,277 See him? 279 00:37:46,277 --> 00:37:51,273 Yeah, I see him. 280 00:38:00,027 --> 00:38:05,025 - There, you got him! -Great shot. 281 00:38:07,697 --> 00:38:12,690 Let's go get his dog tag. 282 00:38:14,362 --> 00:38:15,945 Goodbye, Comrade Commissar. 283 00:38:15,945 --> 00:38:20,940 Thank you for your hospitality, Mrs. Filipov. 284 00:38:28,529 --> 00:38:29,902 You can borrow whatever you like. 285 00:38:29,904 --> 00:38:33,362 I'm not sure what they would say to me at headquarters 286 00:38:33,362 --> 00:38:36,860 if I came back with an armful of Goethe and Schiller. 287 00:38:36,862 --> 00:38:39,570 There's some Marx, too. 288 00:38:39,570 --> 00:38:42,362 You were assigned to civil defense at the 12th district? 289 00:38:42,362 --> 00:38:45,114 No, I volunteered. 290 00:38:45,114 --> 00:38:47,570 It's such a coincidence meeting you like this. 291 00:38:47,572 --> 00:38:49,612 Comrade Khrushchev was telling me just yesterday 292 00:38:49,614 --> 00:38:52,529 how desperately we're in need of operators who speak German. 293 00:38:52,532 --> 00:38:56,862 I can't. Our militia is responsible for all the people in this neighborhood. 294 00:38:56,864 --> 00:38:58,195 We're already desperately short of men. 295 00:38:58,197 --> 00:38:59,362 We can take care of that. 296 00:38:59,362 --> 00:39:01,570 We'll give you a dozen soldiers for every one that speaks German. 297 00:39:01,570 --> 00:39:03,362 I'd rather stay and fight. 298 00:39:03,362 --> 00:39:08,360 Serving the headquarters is fighting. You'd be far more useful there. 299 00:39:09,114 --> 00:39:10,904 You stay here. You cover us. 300 00:39:10,907 --> 00:39:15,697 - All right. -We go. 301 00:39:15,697 --> 00:39:20,695 Take care. 302 00:39:21,864 --> 00:39:26,860 Ludmilla, come on. 303 00:40:15,532 --> 00:40:20,527 Take the stairway. 304 00:42:07,244 --> 00:42:12,237 - It's a trap. -I know. 305 00:42:35,911 --> 00:42:40,907 Move back. 306 00:43:26,496 --> 00:43:31,491 He's still here. 307 00:43:51,621 --> 00:43:56,616 - They're coming straight for us. -Ludmilla, stay where you are. 308 00:43:56,869 --> 00:44:01,864 He's over there somewhere. 309 00:44:10,206 --> 00:44:14,413 We have to get out of here! 310 00:44:14,413 --> 00:44:19,409 - We have to get out of here! -Just stay where you are! 311 00:44:21,913 --> 00:44:26,909 - What are we gonna do? -Ludmilla, stay where you are! 312 00:44:37,456 --> 00:44:41,788 Fuck this, I'm going. 313 00:44:41,788 --> 00:44:46,784 Ludmilla, no! 314 00:45:36,873 --> 00:45:40,456 What does this mean? 315 00:45:40,458 --> 00:45:43,456 "A little shepherd from the Urals receives a new sniper's rifle. 316 00:45:43,456 --> 00:45:48,206 "A Mosin Nagant 7.62, with its 3.5-power PU telescope, 317 00:45:48,206 --> 00:45:52,038 "pride of precision of Soviet production." 318 00:45:52,041 --> 00:45:54,538 - I've seen that rifle close up. -Have you? 319 00:45:54,541 --> 00:45:56,831 I even touched it. 320 00:45:56,833 --> 00:46:01,826 I know him well, Vassili Zaitsev. 321 00:46:48,875 --> 00:46:52,623 Ludmilla and Anton were killed today. 322 00:46:52,623 --> 00:46:56,000 - And it was my fault. -No. I'm sure that's not true. 323 00:46:56,003 --> 00:46:58,958 There was a German sniper. 324 00:46:58,958 --> 00:47:02,333 I walked them right into his trap. 325 00:47:02,335 --> 00:47:05,000 - What else can you tell me? -He didn't relocate. 326 00:47:05,000 --> 00:47:09,996 A sniper who doesn't relocate isn't normal. 327 00:47:11,500 --> 00:47:13,208 He was very good. 328 00:47:13,208 --> 00:47:17,875 It wasn't just his shooting, it was his instinct. 329 00:47:17,875 --> 00:47:20,793 He was a step ahead of me all the time. 330 00:47:20,793 --> 00:47:24,378 That's because he knows everything about you. 331 00:47:24,378 --> 00:47:29,371 His name is Konig. Major Konig. They've sent him here to... 332 00:47:32,668 --> 00:47:37,663 To find you. 333 00:47:42,128 --> 00:47:44,333 At first, we weren't sure if the information was reliable. 334 00:47:44,335 --> 00:47:47,460 It seems he's come all the way from Berlin to stop you. 335 00:47:47,460 --> 00:47:48,793 You've caused them so many sleepless nights, 336 00:47:48,793 --> 00:47:50,125 they've sent their top marksman after you. 337 00:47:50,125 --> 00:47:55,121 - So, what do we know about him? -He's a major in the Wehrmacht. 338 00:47:56,003 --> 00:47:59,210 He's director of their sniper school in Zossen. 339 00:47:59,210 --> 00:48:02,710 Koulikov studied under him at Zossen before the war. 340 00:48:02,710 --> 00:48:07,703 He knows all his tricks. From now on he'll go with you everywhere. 341 00:48:08,210 --> 00:48:11,293 A nobleman from Bavaria who hunts deer 342 00:48:11,293 --> 00:48:14,625 against the shepherd boy from the Urals who poaches wolves. 343 00:48:14,628 --> 00:48:19,623 It's more than a confrontation between two nations. 344 00:48:21,378 --> 00:48:24,503 It's the essence of class struggle. 345 00:48:24,503 --> 00:48:27,625 I'm glad you're so happy. 346 00:48:27,628 --> 00:48:31,710 He had all the advantages. Next time you'll be even. 347 00:48:31,710 --> 00:48:36,706 No one shoots like you, Vassili. 348 00:48:43,168 --> 00:48:47,378 She's been transferred. 349 00:48:47,378 --> 00:48:52,373 I'll see if they're ready for you next door. 350 00:48:54,212 --> 00:48:55,378 Hello. 351 00:48:55,378 --> 00:48:59,210 You look very smart in your new uniform. 352 00:48:59,210 --> 00:49:02,837 Make sure they don't take it back once you've finished. 353 00:49:02,840 --> 00:49:07,833 They probably will. 354 00:49:08,297 --> 00:49:11,960 I've heard the rumor about the German. 355 00:49:11,962 --> 00:49:16,003 - And I wanted to wish you luck. -Thank you. I'll need it. 356 00:49:16,005 --> 00:49:20,998 From what Comrade Danilov tells me, you're going to win. 357 00:49:25,880 --> 00:49:28,543 It's time. 358 00:49:28,545 --> 00:49:29,710 Vassili? 359 00:49:29,712 --> 00:49:33,835 - Vassili? Vassili? -Come to my arms. 360 00:49:33,837 --> 00:49:38,712 Look in my direction, here. Here, Vassili. 361 00:49:38,712 --> 00:49:40,545 Put your cap back on. You'll look more heroic. 362 00:49:40,545 --> 00:49:43,045 - This way, Comrade Zaitsev. -I love this little fellow. 363 00:49:43,047 --> 00:49:45,505 Vassili, is it true that you volunteered for the front? 364 00:49:45,505 --> 00:49:46,837 - Vassili? -Vassili? 365 00:49:46,840 --> 00:49:47,965 How old are you, Vassili? 366 00:49:47,965 --> 00:49:49,797 Do you know what this duel means for our country? 367 00:49:49,797 --> 00:49:51,880 Is it true you killed your first wolf when you were five? 368 00:49:51,880 --> 00:49:53,793 Vassili, tell us, how many fascists have you killed today? 369 00:49:53,795 --> 00:49:56,168 Are you proud to be challenged by the best sharpshooter in Germany? 370 00:49:56,170 --> 00:49:59,128 It's a sign the Germans are starting to shit their pants. 371 00:49:59,130 --> 00:50:02,295 Go on, my boy, tell us how are you going to deal with him? 372 00:50:02,297 --> 00:50:04,212 - Or rather, no. -One more question, please. 373 00:50:04,212 --> 00:50:06,505 Tell it to the boss. 374 00:50:06,505 --> 00:50:11,503 He likes good hunting stories. 375 00:50:14,880 --> 00:50:19,875 Look at him with pride, because he's looking at you. 376 00:50:20,505 --> 00:50:25,500 The whole country is looking at you. 377 00:50:45,880 --> 00:50:50,875 Forgive me, forgive me, Grandfather. 378 00:51:22,172 --> 00:51:27,168 So it's not the wolf that chooses the hunting ground, but the hunter. 379 00:51:31,132 --> 00:51:36,128 And I'm sure your grandfather taught you that. 380 00:51:38,132 --> 00:51:43,128 Except, in this case, I'm the game. 381 00:51:46,842 --> 00:51:51,835 However, today what we're going to do is lure the wolf out of his lair 382 00:51:52,052 --> 00:51:57,045 to where we want him to be. 383 00:52:34,342 --> 00:52:37,467 You're the one whose life is valuable, you go first. 384 00:52:37,467 --> 00:52:39,677 No. No. We take it in turns. 385 00:52:39,677 --> 00:52:44,670 Next time it's your turn to go first. And then it's you, Volodya. 386 00:52:59,884 --> 00:53:04,880 Son of a bitch! 387 00:53:06,177 --> 00:53:11,170 These are new pants. I just took them off a captain from the 251st yesterday. 388 00:53:15,884 --> 00:53:19,884 Sixteen months I spent in Germany at the school in Zossen. 389 00:53:19,887 --> 00:53:23,802 Of course, those were the days when we were friends with the Krauts. 390 00:53:23,802 --> 00:53:28,797 When our Joseph and their Adolf were walking hand in hand. 391 00:53:32,384 --> 00:53:37,380 From here to the wire, 160 meters, right? 392 00:53:40,887 --> 00:53:43,884 - Hundred and fifty-five. -Whatever. 393 00:53:43,884 --> 00:53:47,384 That'll make them send out a repair guy. 394 00:53:47,387 --> 00:53:52,382 Let's relocate. 395 00:54:10,387 --> 00:54:15,380 Hey, Volodya. 396 00:54:22,387 --> 00:54:27,382 After the Germans invaded us, it wasn't the same atmosphere anymore. 397 00:54:29,179 --> 00:54:32,052 They threw my arse in prison. 398 00:54:32,054 --> 00:54:34,804 "What were you doing in Germany?" 399 00:54:34,804 --> 00:54:39,637 "Excuse me," says I, "but it was Comrade Stalin who sent me there." 400 00:54:39,637 --> 00:54:44,219 "Don't bring our glorious leader into your treachery. 401 00:54:44,221 --> 00:54:47,469 "Confess, spy bastard, confess." 402 00:54:47,469 --> 00:54:52,465 And bang! Bang, bang, bang! 403 00:54:55,221 --> 00:54:58,554 Well, there wasn't a sickle, but there was a hammer. 404 00:54:58,554 --> 00:55:03,549 And bang, it knocked out all my teeth. 405 00:55:05,639 --> 00:55:08,679 That's right, boy, have no illusions. 406 00:55:08,679 --> 00:55:13,674 That's the land of socialism and universal bliss for you. 407 00:55:16,054 --> 00:55:21,014 Hey, it's your repair guy. 408 00:55:21,014 --> 00:55:26,009 I got him. 409 00:55:37,014 --> 00:55:41,387 - It's about soup time, isn't it? -I'm going. 410 00:55:41,387 --> 00:55:44,469 Well, get a move on, Volodya. 411 00:55:44,471 --> 00:55:49,467 And try not to spill it all on your way back, you Marxist bastard. 412 00:56:02,221 --> 00:56:03,887 Here's the enemy sniper activity 413 00:56:03,889 --> 00:56:08,884 reported during the past 24 hours, Major. 414 00:56:09,764 --> 00:56:12,554 Two sentries shot in the train station sector, 415 00:56:12,556 --> 00:56:15,391 one artillery observer in the northern sector, 416 00:56:15,391 --> 00:56:19,431 one lieutenant from the 24th panzer division in the factory sector, 417 00:56:19,433 --> 00:56:22,596 three telephone repair men in the workers' housing sector. 418 00:56:22,596 --> 00:56:27,264 They also tell me we've just taken a prisoner who may interest you. 419 00:56:27,266 --> 00:56:31,556 - I hope he's still able to speak. -Excuse me, sir? 420 00:56:31,556 --> 00:56:36,389 Nothing. Thank you. 421 00:56:36,391 --> 00:56:39,389 So tell us, Volodya. 422 00:56:39,391 --> 00:56:44,387 Which building is he in? 423 00:56:44,391 --> 00:56:48,221 There is no way I know that. 424 00:56:48,221 --> 00:56:50,764 He moves around all the time. 425 00:56:50,766 --> 00:56:55,599 - He jumps from one to the next. -On which floor? 426 00:56:55,599 --> 00:57:00,594 - I don't know. -We'll see about that. 427 00:57:00,683 --> 00:57:03,306 Undress him. 428 00:57:03,308 --> 00:57:08,304 Put him in one of our uniforms. 429 00:57:34,018 --> 00:57:37,516 You see? They're stubborn. 430 00:57:37,518 --> 00:57:40,558 That's the good thing about the Germans. 431 00:57:40,558 --> 00:57:45,554 Man, you got to admit, when they get an idea in their heads... 432 00:57:59,933 --> 00:58:02,101 Right. 433 00:58:02,101 --> 00:58:07,094 - Let's see if our customer has arrived. -You ready? 434 00:58:09,476 --> 00:58:13,351 And now, our famous shepherd from the Urals 435 00:58:13,351 --> 00:58:18,346 who Major Konig thinks is an idiot, gets up to make sure he has hit his target. 436 00:58:19,313 --> 00:58:24,304 Major Konig sees him, 437 00:58:25,351 --> 00:58:28,099 aims for his helmet, 438 00:58:28,099 --> 00:58:32,391 fires, reveals his position, 439 00:58:32,393 --> 00:58:37,389 and is shot in turn. 440 00:58:45,143 --> 00:58:50,139 Except Major Konig doesn't fire, 441 00:58:52,976 --> 00:58:57,971 because Major Konig isn't there. 442 00:58:59,436 --> 00:59:04,431 Koulikov? 443 00:59:07,143 --> 00:59:10,808 Don't you think that was strange? That last one? 444 00:59:10,811 --> 00:59:14,393 They sent him out to get shot like the others. 445 00:59:14,393 --> 00:59:16,101 It's not natural. 446 00:59:16,101 --> 00:59:21,099 Not without artillery, without trying to cover him. 447 00:59:21,643 --> 00:59:24,976 No. No, I'm the one who was stupid. 448 00:59:24,978 --> 00:59:27,395 They don't give a shit about telephone guys. 449 00:59:27,395 --> 00:59:29,936 I mean, it's like us with the Ukrainians. 450 00:59:29,938 --> 00:59:33,768 They'd never bother a major over a few dead grunts. 451 00:59:33,770 --> 00:59:38,764 Tomorrow, we'll kill us some generals. 452 00:59:46,978 --> 00:59:49,893 Whose turn is it? 453 00:59:49,893 --> 00:59:52,978 Mine, I think. 454 00:59:52,978 --> 00:59:56,438 You're such a cheater. 455 00:59:56,438 --> 01:00:01,431 You can't fool Papa Koulikov. No, no, no. It's my turn to go first. 456 01:00:05,145 --> 01:00:10,141 And it's your turn to get a hole in your breeches. 457 01:01:24,063 --> 01:01:29,058 To victory. 458 01:01:33,565 --> 01:01:38,063 This sniper business has been dragging on too long. 459 01:01:38,063 --> 01:01:43,023 What's that little fellow of yours up to? 460 01:01:43,023 --> 01:01:45,398 He's probing, Comrade Khrushchev. 461 01:01:45,398 --> 01:01:47,855 He's testing the German for weaknesses. 462 01:01:47,857 --> 01:01:52,525 He's meticulous in his preparation. 463 01:01:52,525 --> 01:01:57,518 Vodka is a luxury we have. 464 01:01:57,565 --> 01:02:00,813 Caviar is a luxury we have. 465 01:02:00,815 --> 01:02:03,813 Time is not. 466 01:02:03,815 --> 01:02:08,811 He's aware of that, Comrade Khrushchev, we both are. 467 01:02:09,150 --> 01:02:11,315 I assure you he will succeed. 468 01:02:11,315 --> 01:02:16,311 Good. it seems your destinies are entwined. 469 01:02:39,400 --> 01:02:44,393 They're keeping you busy? 470 01:02:46,815 --> 01:02:50,107 I picked this up from the kitchen. It's from the reception the other day. 471 01:02:50,107 --> 01:02:54,732 I thought Mrs. Filipov might like it. 472 01:02:54,735 --> 01:02:57,650 She'll be thrilled. That's very sweet of you. 473 01:02:57,650 --> 01:03:01,232 There's plenty more if you're hungry. 474 01:03:01,232 --> 01:03:03,900 You're Jewish, aren't you? 475 01:03:03,900 --> 01:03:08,775 There's nothing in our religion that says you can't eat sturgeon. 476 01:03:08,775 --> 01:03:12,773 My father had a premonition all this would happen. 477 01:03:12,773 --> 01:03:15,065 You mean the war? 478 01:03:15,067 --> 01:03:18,940 He understood that the hatred of the Jews ran deep. 479 01:03:18,940 --> 01:03:23,232 He was saving up to buy some land in Palestine. 480 01:03:23,232 --> 01:03:27,607 He said it was the only land that we truly belonged in. 481 01:03:27,610 --> 01:03:31,567 The only land we had a duty to defend. 482 01:03:31,567 --> 01:03:35,650 He insisted I learn to use a rifle. 483 01:03:35,650 --> 01:03:40,645 I learn to shoot. 484 01:03:41,650 --> 01:03:46,645 I know that in times of war personal feelings should be put aside, 485 01:03:46,900 --> 01:03:51,735 -but I have a favor to ask you. -Of course. Anything you want. 486 01:03:51,735 --> 01:03:56,728 I want to be reassigned. 487 01:03:56,735 --> 01:04:01,728 What's happened, Tania? 488 01:04:23,945 --> 01:04:28,938 He shot him. 489 01:04:29,610 --> 01:04:34,150 He shot him even though he jumped first. 490 01:04:34,152 --> 01:04:36,650 Shot him on the run. 491 01:04:36,652 --> 01:04:41,112 It was an impossible shot. I've never seen anything like it. 492 01:04:41,112 --> 01:04:46,105 You've promised people a victory I can't deliver. 493 01:04:46,402 --> 01:04:49,067 I don't stand a chance against this man. 494 01:04:49,070 --> 01:04:52,735 You mustn't talk like that, Vassili. 495 01:04:52,737 --> 01:04:56,567 What if I told you we've found a way to track his movements? 496 01:04:56,570 --> 01:04:58,900 We've got someone, Vassili. 497 01:04:58,902 --> 01:05:01,900 Someone close to him passing us information. 498 01:05:01,902 --> 01:05:06,898 Next time you will be one step ahead of him. 499 01:05:07,070 --> 01:05:12,065 I promise. 500 01:05:18,820 --> 01:05:22,067 Now I have a favor to ask. 501 01:05:22,070 --> 01:05:26,902 From me? 502 01:05:26,902 --> 01:05:31,900 It's about Tania. 503 01:05:34,154 --> 01:05:39,150 Come in. 504 01:05:41,322 --> 01:05:43,320 He doesn't even know you exist, 505 01:05:43,320 --> 01:05:46,987 but at that moment you're closer to him than anyone else on Earth. 506 01:05:46,987 --> 01:05:50,279 You see his face through the sight. 507 01:05:50,279 --> 01:05:52,737 You see whether he shaved that morning or not. 508 01:05:52,737 --> 01:05:54,237 You can see whether he's married by, 509 01:05:54,237 --> 01:05:58,904 you know, whether he has a wedding ring on. 510 01:05:58,904 --> 01:06:03,898 It's not like just firing at a distant shape. It's not just a uniform. It's a man's face. 511 01:06:07,489 --> 01:06:11,070 Those faces don't go away. 512 01:06:11,072 --> 01:06:16,065 They come back and they get replaced by more faces. 513 01:06:16,737 --> 01:06:19,737 Did Danilov ask you to tell me this? 514 01:06:19,737 --> 01:06:23,777 He likes you very much. I think he'd try anything to change your mind. 515 01:06:23,779 --> 01:06:26,570 Did he tell you why I asked for the transfer? 516 01:06:26,572 --> 01:06:27,947 No. 517 01:06:27,947 --> 01:06:31,404 This morning a list arrived at headquarters. 518 01:06:31,404 --> 01:06:34,822 It was a list of civilians who'd been rounded up 519 01:06:34,822 --> 01:06:39,817 and sent to Germany in a convoy that left Stalingrad three weeks ago. 520 01:06:41,114 --> 01:06:45,572 My parents were amongst them. 521 01:06:45,572 --> 01:06:47,282 After 30 kilometers, 522 01:06:47,282 --> 01:06:52,275 the German soldiers stopped the train and forced everyone out. 523 01:06:55,904 --> 01:07:00,404 In the middle of a bridge, they bound them together, 524 01:07:00,404 --> 01:07:03,362 two by two. 525 01:07:03,364 --> 01:07:05,904 Mothers with daughters. 526 01:07:05,904 --> 01:07:09,947 Husbands and wives. 527 01:07:09,947 --> 01:07:14,114 They lined them up against the railing. 528 01:07:14,116 --> 01:07:19,110 And then they fired a single shot at each pair to save bullets. 529 01:07:20,657 --> 01:07:23,447 It worked. 530 01:07:23,447 --> 01:07:28,442 The bodies of the ones who died dragged the others under the water. 531 01:07:31,574 --> 01:07:34,864 I know they died together. 532 01:07:34,864 --> 01:07:39,860 They would never have let themselves be separated. 533 01:07:52,991 --> 01:07:57,987 That's Koulikov's rifle. It's a good rifle. 534 01:08:06,322 --> 01:08:11,317 Thank you. 535 01:08:37,158 --> 01:08:42,153 I know how he leaves the shelter. He goes through the tractor factory. 536 01:08:42,157 --> 01:08:47,153 The tractor factory is big. 537 01:08:47,782 --> 01:08:49,194 I know exactly where. 538 01:08:49,198 --> 01:08:53,613 He crawls through a gutter under a grate where the vats are. 539 01:08:53,613 --> 01:08:56,238 Then he goes out from the workshop. 540 01:08:56,241 --> 01:08:58,698 In between the two there's a place where he's in the open. 541 01:08:58,698 --> 01:09:03,694 It's under a long iron foot walk. 542 01:09:35,742 --> 01:09:40,737 Good luck, Comrade. 543 01:11:22,661 --> 01:11:27,657 I know exactly where he's waiting for me. 544 01:11:28,580 --> 01:11:33,575 He'll be on the foot walk over the gutter. We'll take him out from behind. 545 01:11:53,705 --> 01:11:58,700 We'll get to the other end of the workshop through these pipes. 546 01:11:59,163 --> 01:12:04,159 Follow me. 547 01:13:47,040 --> 01:13:52,035 - You go that way. I'll go around this way. -Okay. 548 01:14:08,373 --> 01:14:13,369 Shit! 549 01:14:17,791 --> 01:14:21,373 - It's okay. -You should go back. 550 01:14:21,375 --> 01:14:23,291 - No. -Go back. 551 01:14:23,291 --> 01:14:28,286 - I'll be all right. -No, you go! 552 01:14:31,293 --> 01:14:36,288 Keep your legs in. 553 01:15:16,044 --> 01:15:21,038 Come on. Come on. Come on. 554 01:16:19,251 --> 01:16:23,085 Comrade Stalin is asking for one last effort. 555 01:16:23,085 --> 01:16:25,087 The fate of the motherland is at risk. 556 01:16:25,087 --> 01:16:27,754 The fate of all those you love and cherish. 557 01:16:27,755 --> 01:16:31,587 It's for them that we fight today. 558 01:16:31,587 --> 01:16:35,918 Listen to me, Tania. The Germans are throwing everything at us. 559 01:16:35,919 --> 01:16:39,251 If they're lucky, one in ten of these soldiers will come back alive. 560 01:16:39,251 --> 01:16:41,918 You're highly educated. You know languages. 561 01:16:41,919 --> 01:16:45,376 Every intercept you translate saves hundreds of lives. 562 01:16:45,379 --> 01:16:49,376 Every message you decode kills thousands of theirs. 563 01:16:49,379 --> 01:16:51,754 You have a duty to survive. 564 01:16:51,754 --> 01:16:54,420 Vassili was born to fire a gun. That's what he knows. 565 01:16:54,420 --> 01:16:58,419 You and I were born for a different purpose. 566 01:16:58,420 --> 01:17:03,416 If Vassili were here, he would tell you the same thing. 567 01:17:04,545 --> 01:17:09,540 Where is he? Where's Vassili? 568 01:18:14,922 --> 01:18:16,420 Keep your head down. 569 01:18:16,423 --> 01:18:18,422 - Tell me where he is. -Stay into that pipe. 570 01:18:18,423 --> 01:18:23,416 Tania, stay in. Stay in. Get your head in. 571 01:18:29,089 --> 01:18:31,422 Slow down. 572 01:18:31,423 --> 01:18:36,418 Don't shoot. 573 01:18:39,089 --> 01:18:44,085 He's over there. 574 01:18:53,427 --> 01:18:58,418 You see the pillar in front of you? 575 01:18:58,423 --> 01:19:03,418 I need you to move round behind it. 576 01:19:11,090 --> 01:19:14,423 Go! 577 01:19:14,427 --> 01:19:19,420 Tania, I need you to find a large piece of glass. 578 01:19:20,427 --> 01:19:25,214 Piece of glass. 579 01:19:25,215 --> 01:19:28,590 You see the kiln? 580 01:19:28,590 --> 01:19:33,587 Behind me, to the left of the factory. 581 01:19:34,590 --> 01:19:37,465 - Yes? I can't hear you. -Yes. 582 01:19:37,467 --> 01:19:39,715 Yes. 583 01:19:39,717 --> 01:19:44,712 Do you see the two louvers? 584 01:19:45,927 --> 01:19:47,090 Yes. 585 01:19:47,090 --> 01:19:52,087 Do you see the one with the broken slat? 586 01:19:52,427 --> 01:19:57,420 - Yes. -This is what I want you to do. 587 01:20:03,468 --> 01:20:06,715 - Are you ready? -Yes. 588 01:20:06,718 --> 01:20:11,712 Three, two, one. 589 01:20:29,135 --> 01:20:34,130 Hello, Sacha. 590 01:20:37,759 --> 01:20:41,258 He was right where you said he'd be. 591 01:20:41,260 --> 01:20:46,255 Nearly there. 592 01:20:46,802 --> 01:20:51,795 He's very clever. 593 01:20:53,718 --> 01:20:58,713 Tell me about him. 594 01:21:02,134 --> 01:21:06,968 Why was it his grandfather who taught him how to shoot and not his father? 595 01:21:06,969 --> 01:21:11,964 His father's dead. His mother, too. 596 01:21:13,552 --> 01:21:18,547 - Does he talk about his father? -No, he didn't know him. 597 01:21:20,135 --> 01:21:22,052 Did he go to school? 598 01:21:22,053 --> 01:21:27,047 He knows how to write. He answers lots of letters. 599 01:21:27,427 --> 01:21:31,592 - Is it girls who write to him? -Everyone writes to him. 600 01:21:31,594 --> 01:21:33,802 And is there a girl he loves in his village? 601 01:21:33,802 --> 01:21:37,927 - Not in his village. Here! -Does she love him? 602 01:21:37,927 --> 01:21:42,218 Yes. Because he's handsome, because he's brave. 603 01:21:42,219 --> 01:21:43,927 And she's very beautiful. 604 01:21:43,928 --> 01:21:46,135 I know her well. She's from my neighborhood. 605 01:21:46,139 --> 01:21:49,760 She went to the university. They are handsome together. 606 01:21:49,764 --> 01:21:54,757 Later the two of them will get married. 607 01:21:57,635 --> 01:22:01,633 At least, I think so. 608 01:22:01,635 --> 01:22:06,632 And you, Sacha, why are you helping the Germans? 609 01:22:10,804 --> 01:22:14,594 Because they're stronger. Because they're going to win the war. 610 01:22:14,596 --> 01:22:19,590 And because you like chocolate. 611 01:22:34,096 --> 01:22:37,053 All these people here know they're gonna die, 612 01:22:37,054 --> 01:22:42,049 so each night when they make it back, it's a bonus. 613 01:22:43,053 --> 01:22:45,885 Excuse me! 614 01:22:45,889 --> 01:22:50,883 So every cup of tea, every cigarette, 615 01:22:51,472 --> 01:22:53,764 becomes a little celebration. 616 01:22:53,764 --> 01:22:58,429 Because for a lot of us, it may be our last night. 617 01:22:58,429 --> 01:23:02,927 It's just something you have to accept here. 618 01:23:02,929 --> 01:23:07,924 Everyone has their time. 619 01:23:08,429 --> 01:23:13,304 In the forest, the wolf lives for three years, 620 01:23:13,304 --> 01:23:18,302 the donkey for nine. 621 01:23:18,304 --> 01:23:21,929 Sorry, but that's got to be a proverb from the Urals. 622 01:23:21,929 --> 01:23:24,054 It makes no sense to me whatsoever! 623 01:23:24,056 --> 01:23:28,264 The donkey lives longer because he's more useful. 624 01:23:28,264 --> 01:23:29,428 It makes absolute sense. 625 01:23:29,429 --> 01:23:34,427 There aren't any donkeys in the forest. You made it up. 626 01:23:35,097 --> 01:23:38,179 So, 627 01:23:38,181 --> 01:23:42,972 I'm a donkey. 628 01:23:42,973 --> 01:23:47,968 People like you and Danilov have to survive this. 629 01:23:48,139 --> 01:23:53,096 People who've read books, had an education. 630 01:23:53,097 --> 01:23:58,092 - We'll need you when the war's over. -And if you survive? 631 01:23:58,181 --> 01:24:02,472 What will the useless Vassili Zaitsev do then? 632 01:24:02,473 --> 01:24:05,764 I want to work in a factory. 633 01:24:05,764 --> 01:24:10,348 My granddad took me to a factory once. 634 01:24:10,349 --> 01:24:15,344 There was this man there high up on a foot walk. 635 01:24:17,599 --> 01:24:20,848 He wasn't wearing blue like the others. 636 01:24:20,849 --> 01:24:24,264 The people he was supervising over, they didn't really understand 637 01:24:24,266 --> 01:24:27,264 what they were doing, but for him up there 638 01:24:27,264 --> 01:24:30,139 it was simple, it was clear. 639 01:24:30,139 --> 01:24:35,135 And I thought, "One day, I could be that man." 640 01:24:41,098 --> 01:24:46,094 Sad to have a dream you know won't happen. 641 01:24:46,348 --> 01:24:50,764 Why shouldn't it? 642 01:24:50,766 --> 01:24:54,639 You'll outlive us all. 643 01:24:54,639 --> 01:24:59,635 You'll be the oldest donkey in the forest. 644 01:25:14,516 --> 01:25:17,683 One hundred and fifty meters stand between the Germans and the Volga. 645 01:25:17,684 --> 01:25:19,683 Today the whole world is watching these 150 meters. 646 01:25:19,683 --> 01:25:24,678 They are what make Stalingrad the capital 647 01:25:25,309 --> 01:25:30,304 of the war. 648 01:25:32,184 --> 01:25:36,099 Your friend, Tania. 649 01:25:36,099 --> 01:25:38,266 Have you seen her? 650 01:25:38,267 --> 01:25:42,098 She stays over there now with the snipers. 651 01:25:42,099 --> 01:25:44,141 Tell the major we're sending in all our sharpshooters 652 01:25:44,142 --> 01:25:49,139 to support the attack on the factory. 653 01:25:50,143 --> 01:25:55,139 Tell him Vassili will be there. 654 01:29:42,898 --> 01:29:47,894 - I need to talk to you. -Sure. 655 01:29:49,982 --> 01:29:54,976 Danilov. 656 01:30:04,565 --> 01:30:09,559 You have to stop writing about me. 657 01:30:10,607 --> 01:30:13,356 I'm not gonna get him because I'm not good enough. 658 01:30:13,358 --> 01:30:17,065 Sooner or later he's gonna find me, he's gonna kill me. 659 01:30:17,066 --> 01:30:21,732 I've warned you before not to talk like this. 660 01:30:21,732 --> 01:30:26,397 This time it's different. 661 01:30:26,398 --> 01:30:31,394 You've built me up and up into someone I'm not. 662 01:30:33,732 --> 01:30:38,107 I can't carry that weight anymore. I want to fight. 663 01:30:38,108 --> 01:30:42,982 I want to fight just as a regular soldier. 664 01:30:42,983 --> 01:30:44,690 I understand. 665 01:30:44,691 --> 01:30:47,191 The thing is, Vassili, you're not a regular soldier, 666 01:30:47,192 --> 01:30:52,188 -you're an extraordinary soldier. -No. I'm what you've made me. 667 01:30:52,525 --> 01:30:57,519 Nothing more. 668 01:30:59,318 --> 01:31:02,776 Why are you telling me this now? 669 01:31:02,777 --> 01:31:07,769 What's happened? 670 01:31:08,523 --> 01:31:13,519 What's changed? 671 01:31:14,775 --> 01:31:19,483 Did you speak to Tania for me? 672 01:31:19,483 --> 01:31:21,025 Yes. 673 01:31:21,026 --> 01:31:26,022 Well, will she reconsider? 674 01:31:27,400 --> 01:31:32,233 I don't know. 675 01:31:32,233 --> 01:31:35,566 She should. She'll be much safer. She should. You know that. 676 01:31:35,568 --> 01:31:36,691 Yeah. 677 01:31:36,692 --> 01:31:39,650 It'll be easier to get her reassigned than you. 678 01:31:39,651 --> 01:31:42,442 You see, the Germans are preparing another offensive in the city centre. 679 01:31:42,443 --> 01:31:44,691 The propaganda battle's crucial for morale. 680 01:31:44,693 --> 01:31:49,688 We need you more than ever. Sacha? Hold on. Sacha? 681 01:31:52,817 --> 01:31:55,900 - Tell him what you know, Sacha. -Hello, Sacha. 682 01:31:55,901 --> 01:31:57,858 There was dust on the major's boots. 683 01:31:57,858 --> 01:32:02,401 Sacha has the major convinced he's gone over to the other side. 684 01:32:02,402 --> 01:32:05,401 I don't need to tell you the risks he's taking. 685 01:32:05,402 --> 01:32:06,777 The dust was yellow. 686 01:32:06,777 --> 01:32:09,110 There's only one place where there's dust like that. 687 01:32:09,110 --> 01:32:14,105 In the back of the chemical factory, a big heap along the tracks. 688 01:32:15,236 --> 01:32:17,235 Well done. 689 01:32:17,236 --> 01:32:22,228 Sacha, wait for me outside then. 690 01:32:28,235 --> 01:32:33,231 Danilov, you had no right to use him. 691 01:32:34,904 --> 01:32:39,898 No, I didn't use him, Vassili. He did it of his own accord. 692 01:32:40,529 --> 01:32:45,523 Do you know why? Because he believes in you! 693 01:32:52,362 --> 01:32:56,110 Tomorrow morning, we're gonna take back the chemical factory. 694 01:32:56,111 --> 01:32:59,902 Sacha has informed the major you'll be there. 695 01:32:59,904 --> 01:33:02,110 So now you know where you have to wait for him. 696 01:33:02,111 --> 01:33:05,527 - In the middle of an assault. -I'm following orders. 697 01:33:05,527 --> 01:33:09,318 I suggest you do the same. 698 01:33:09,322 --> 01:33:14,315 Now, I'm aware of the risks. You'll be fine. 699 01:33:19,527 --> 01:33:24,523 Comrade. 700 01:33:48,072 --> 01:33:51,447 That's the Germans up there. Yesterday, it was the Russians. 701 01:33:51,447 --> 01:33:55,697 We're not very far now. 702 01:33:55,697 --> 01:33:58,568 Sacha, 703 01:33:58,572 --> 01:34:02,279 you're playing a very dangerous game. 704 01:34:02,280 --> 01:34:05,404 I want you to win. 705 01:34:05,405 --> 01:34:08,822 See there? Keep going along the river. 706 01:34:08,822 --> 01:34:13,817 It's safe for a while. 707 01:38:49,788 --> 01:38:52,077 He's dead. 708 01:38:52,077 --> 01:38:56,871 We found this on his corpse. 709 01:38:56,871 --> 01:39:00,744 Your reason for being here has ceased to exist. 710 01:39:00,746 --> 01:39:04,077 Pardon me, Herr General. 711 01:39:04,077 --> 01:39:05,286 But I do not believe... 712 01:39:05,288 --> 01:39:10,282 There's a plane bound for Berlin tomorrow evening. You will be on it. 713 01:39:13,288 --> 01:39:18,282 Until then I must ask you for your dog tags. 714 01:39:18,371 --> 01:39:22,077 Imagine how Russian propaganda would profit from your death. 715 01:39:22,080 --> 01:39:24,952 If you fall, you will fall unknown. 716 01:39:24,952 --> 01:39:29,950 You've already had a near miss. 717 01:39:36,163 --> 01:39:39,161 Also, please take this war merit cross. 718 01:39:39,163 --> 01:39:41,163 It was awarded posthumously to a lieutenant 719 01:39:41,163 --> 01:39:42,913 of the 116th infantry division, 720 01:39:42,913 --> 01:39:47,907 who fell here during the first days of the battle. 721 01:39:47,913 --> 01:39:52,288 He was my son. 722 01:39:52,288 --> 01:39:57,282 If the landing is captured, everything's lost. 723 01:39:57,956 --> 01:40:02,950 Come here. 724 01:40:02,996 --> 01:40:04,871 What did I tell you? 725 01:40:04,871 --> 01:40:07,621 You've been playing your fiddle too much. 726 01:40:07,623 --> 01:40:11,413 If it's confirmed that he's dead, we're sunk. 727 01:40:11,413 --> 01:40:14,246 - Well, you're sunk. -it isn't true. 728 01:40:14,246 --> 01:40:17,121 It was intercepted from their staff headquarters. 729 01:40:17,123 --> 01:40:20,871 What do they have to do? Dangle his body in front of our men? 730 01:40:20,873 --> 01:40:23,288 They're lying- 731 01:40:23,288 --> 01:40:25,038 That's good. 732 01:40:25,039 --> 01:40:27,580 Very good. 733 01:40:27,581 --> 01:40:31,202 Write it then. Vassili Zaitsev is not dead! 734 01:40:31,206 --> 01:40:33,746 This is what he had for breakfast this morning. 735 01:40:33,746 --> 01:40:36,998 This is a picture of him reading today's newspaper. 736 01:40:36,999 --> 01:40:38,664 You're the poet. 737 01:40:38,665 --> 01:40:42,956 What? You won't give up the riverbank. 738 01:40:42,956 --> 01:40:46,123 I don't care if you've lost half your men. 739 01:40:46,124 --> 01:40:51,119 Lose the other half or lose yourself! 740 01:40:55,373 --> 01:41:00,164 Is he back? 741 01:41:00,166 --> 01:41:02,748 He should be back soon. 742 01:41:02,749 --> 01:41:07,744 The German attack cut the lines, that's why he's late. 743 01:41:09,583 --> 01:41:14,577 Can we go outside? 744 01:41:17,624 --> 01:41:20,499 I wrote to my mother about you. 745 01:41:20,500 --> 01:41:22,581 She wanted me to tell you that once this war was over, 746 01:41:22,583 --> 01:41:24,790 if there's anything you needed, anything at all, 747 01:41:24,790 --> 01:41:29,499 our family will be there for you. 748 01:41:29,500 --> 01:41:34,496 You know I'm here for you. 749 01:41:36,581 --> 01:41:38,791 They're saying Vassili is dead. 750 01:41:38,791 --> 01:41:43,124 Vassili Zaitsev will never see his loved ones again. 751 01:41:43,125 --> 01:41:48,121 Surrender. This is your only hope. 752 01:41:50,791 --> 01:41:54,249 You're upset? 753 01:41:54,249 --> 01:41:58,415 Because Zaitsev is dead? 754 01:41:58,416 --> 01:42:02,414 You don't have to hide it. There's no shame in it. 755 01:42:02,416 --> 01:42:07,411 You're Russian like he is. 756 01:42:07,541 --> 01:42:10,124 Don't listen to them. 757 01:42:10,125 --> 01:42:13,208 It's just propaganda. 758 01:42:13,208 --> 01:42:16,291 He isn't dead. 759 01:42:16,291 --> 01:42:19,541 And do you know why? 760 01:42:19,541 --> 01:42:24,536 Because I haven't killed him yet. 761 01:42:29,293 --> 01:42:31,958 I'm going to tell you a little secret. 762 01:42:31,959 --> 01:42:35,750 Only you, because I know I can trust you. 763 01:42:35,751 --> 01:42:40,746 But you must swear to me that you won't tell another soul. 764 01:42:41,541 --> 01:42:44,626 You swear? 765 01:42:44,626 --> 01:42:47,416 I found a terrific spot. 766 01:42:47,418 --> 01:42:50,583 It's by the exit from the train station. 767 01:42:50,584 --> 01:42:53,376 I'll hide in the water tower. 768 01:42:53,376 --> 01:42:56,916 Tomorrow I'll wait for him there. 769 01:42:56,918 --> 01:43:01,584 You'll see. He'll be there. 770 01:43:01,585 --> 01:43:06,581 He always is. 771 01:43:13,376 --> 01:43:14,874 I also want you to swear to me 772 01:43:14,876 --> 01:43:18,666 that from now on you'll stay home where you belong. 773 01:43:18,668 --> 01:43:21,501 Do you swear? 774 01:43:21,501 --> 01:43:26,376 Yes? 775 01:43:26,376 --> 01:43:28,460 Good. 776 01:43:28,462 --> 01:43:30,626 We know he's alive, we know he won't fail us, 777 01:43:30,626 --> 01:43:32,543 we know because he is a part of us now. 778 01:43:32,544 --> 01:43:37,043 Vassili is eternal. 779 01:43:37,044 --> 01:43:40,876 Where have you been? We've looked everywhere for you. 780 01:43:40,876 --> 01:43:44,418 Didn't you hear? I was dead. 781 01:43:44,418 --> 01:43:49,413 At least, noble sniper Zaitsev 782 01:43:50,419 --> 01:43:53,337 Vassili was dead. 783 01:43:53,337 --> 01:43:57,626 The real one. 784 01:43:57,626 --> 01:44:00,712 Me. 785 01:44:00,712 --> 01:44:04,835 I was asleep. And I missed my chance. 786 01:44:04,835 --> 01:44:09,831 Then I was curled up in a corner hiding 787 01:44:09,920 --> 01:44:12,751 from a man who wants to kill me. 788 01:44:12,754 --> 01:44:15,087 I'll talk to Khrushchev. 789 01:44:15,088 --> 01:44:18,337 He'll send you back to your old division. 790 01:44:18,337 --> 01:44:21,920 - Where's Tania? -She's at the shelter. 791 01:44:21,920 --> 01:44:26,915 - I've been to the shelter. -I told her you weren't dead. 792 01:44:28,212 --> 01:44:32,251 The major said so. He said the other Germans were lying. 793 01:44:32,251 --> 01:44:37,249 He told me you were waiting for him at the station. 794 01:44:38,670 --> 01:44:43,666 Vassili. 795 01:45:00,880 --> 01:45:04,712 Vassili. 796 01:45:04,713 --> 01:45:09,708 Vassili. 797 01:45:13,380 --> 01:45:16,504 My little Sacha. 798 01:45:16,505 --> 01:45:21,501 I knew it. 799 01:45:36,465 --> 01:45:41,459 - Vassili. -Tania. 800 01:45:45,130 --> 01:45:48,587 I knew you weren't dead. 801 01:45:48,589 --> 01:45:53,584 - How? -Because we've only just met. 802 01:45:56,382 --> 01:46:01,376 I prayed for the first time since I was a little girl. 803 01:46:01,798 --> 01:46:05,004 When I opened my eyes, Sacha was standing there 804 01:46:05,005 --> 01:46:10,001 waiting to give me the good news. 805 01:46:10,298 --> 01:46:15,293 I think he loves you even more than I do. 806 01:46:37,508 --> 01:46:39,965 To the proper military authority. 807 01:46:39,965 --> 01:46:41,590 I'm calling to the commandant's attention, 808 01:46:41,590 --> 01:46:43,632 the recent changes noticed in the attitude 809 01:46:43,632 --> 01:46:47,508 towards fighting of soldier, Vassili Zaitsev. 810 01:46:47,509 --> 01:46:51,130 He has attempted, on several occasions, to escape his duties, 811 01:46:51,130 --> 01:46:53,589 voiced doubts on the chances of our victory, 812 01:46:53,590 --> 01:46:56,880 and made defeatist comments in public. 813 01:46:56,882 --> 01:47:01,876 The inexplicable duration of his duel with a Nazi sharpshooter 814 01:47:02,132 --> 01:47:07,126 can only be explained by his lack of belief in the Communist ideal. 815 01:47:15,590 --> 01:47:19,802 Good morning, Sacha. 816 01:47:19,802 --> 01:47:23,508 Once again, he knew exactly where to find me. 817 01:47:23,508 --> 01:47:26,840 Don't you think that's strange? 818 01:47:26,842 --> 01:47:31,257 Apart from me, only you knew. 819 01:47:31,258 --> 01:47:36,251 I don't hold it against you, Sacha. You've done a very brave thing. 820 01:47:37,133 --> 01:47:40,173 You've chosen your camp. I respect that. 821 01:47:40,173 --> 01:47:42,507 But it isn't my camp. 822 01:47:42,509 --> 01:47:45,092 We're both soldiers. 823 01:47:45,093 --> 01:47:50,008 We're both enemies, so I know you understand. 824 01:47:50,009 --> 01:47:51,467 I'm annoyed with you, little Sacha, 825 01:47:51,468 --> 01:47:55,674 for not staying at home as I made you swear to do. 826 01:47:55,677 --> 01:48:00,670 I'm annoyed with you for obliging me to do what I'm going to have to do. 827 01:48:04,342 --> 01:48:09,338 I've never seen anyone frown so much in their sleep. 828 01:48:11,592 --> 01:48:16,588 - How long have you been watching me? -All night. 829 01:48:16,718 --> 01:48:19,592 You've been snoring away happily for hours. 830 01:48:19,592 --> 01:48:22,633 I don't snore, do I? 831 01:48:22,635 --> 01:48:24,217 Like a pig! 832 01:48:24,219 --> 01:48:29,214 - I suppose I talk in my sleep as well? -Yes. 833 01:48:31,219 --> 01:48:36,214 There's something I should tell you. 834 01:48:40,967 --> 01:48:45,964 On the train coming here, 835 01:48:47,928 --> 01:48:49,718 we were in the same car. 836 01:48:49,719 --> 01:48:51,592 No. 837 01:48:51,594 --> 01:48:54,134 I saw you. 838 01:48:54,134 --> 01:48:59,129 You were reading and you fell asleep. 839 01:49:00,094 --> 01:49:05,089 I didn't dare look at you, you were so beautiful. 840 01:49:05,427 --> 01:49:10,135 You were scary. 841 01:49:10,139 --> 01:49:14,389 Afterwards, I couldn't stop thinking about you. 842 01:49:14,389 --> 01:49:17,593 It made me smile. 843 01:49:17,593 --> 01:49:22,588 And then I thought of all the men who would get to hold you, 844 01:49:24,552 --> 01:49:29,053 who'd make you laugh, 845 01:49:29,054 --> 01:49:34,049 how lucky they were. 846 01:49:34,553 --> 01:49:39,549 And now I'm the one lying next to you. 847 01:49:40,139 --> 01:49:45,130 - Was I snoring? -Like a pig. 848 01:50:15,804 --> 01:50:20,764 What? 849 01:50:20,764 --> 01:50:24,554 Oh, my God! 850 01:50:24,554 --> 01:50:26,014 Tania, no. 851 01:50:26,014 --> 01:50:28,096 - No, get off me! -Tania, no. 852 01:50:28,096 --> 01:50:30,094 - Get off me! -it's what he wants. 853 01:50:30,096 --> 01:50:32,054 - Get off me! -This is what he wants. 854 01:50:32,054 --> 01:50:34,594 - Get off me! -No. He'll kill you. 855 01:50:34,596 --> 01:50:36,014 - Let me go! -He'll kill you, 856 01:50:36,014 --> 01:50:37,596 -and then I'll run after you... -Let me go! 857 01:50:37,596 --> 01:50:39,639 -...and he'll kill me, too. -Let me go! 858 01:50:39,639 --> 01:50:44,634 This is what he wants. I'll get him. I promise I'll get him. 859 01:50:45,347 --> 01:50:50,342 I'll get his rifle for you, I promise, Tania. 860 01:51:09,054 --> 01:51:14,052 I need you. 861 01:51:14,139 --> 01:51:17,472 You have to leave now, Mrs. Filipov. Stalingrad may fall. 862 01:51:17,472 --> 01:51:20,097 The last of the boats are leaving. The Germans will be here any moment. 863 01:51:20,098 --> 01:51:23,346 He's brought you a pass. You'll be safe on the other side. 864 01:51:23,348 --> 01:51:24,514 You have to gather your things, 865 01:51:24,514 --> 01:51:26,304 and we'll help you carry them to the landing stage. 866 01:51:26,306 --> 01:51:31,302 I'm not leaving. This is my home. This is my Sacha's home. I can't leave. 867 01:51:33,014 --> 01:51:38,010 I have to tell you something, Mrs. Filipov. 868 01:51:38,058 --> 01:51:41,804 Something very difficult to understand. 869 01:51:41,806 --> 01:51:46,802 It's about Sacha. 870 01:51:57,557 --> 01:52:00,389 He's gone over to the Germans. He's betrayed his country. 871 01:52:00,389 --> 01:52:05,385 He's with the enemy now. He won't be coming back. 872 01:52:05,391 --> 01:52:10,385 Oh, my God. 873 01:52:11,139 --> 01:52:15,139 Oh, my God. 874 01:52:15,139 --> 01:52:18,848 He's become a traitor. 875 01:52:18,849 --> 01:52:21,932 The poor little thing. 876 01:52:21,932 --> 01:52:26,927 What has he done? 877 01:52:27,391 --> 01:52:32,385 So he's going to stay over there? 878 01:52:34,599 --> 01:52:39,596 Yes. He's going to stay over there. 879 01:52:40,599 --> 01:52:43,016 I shouldn't be saying this, Comrade Commissar, 880 01:52:43,017 --> 01:52:46,183 but maybe it's for the best. 881 01:52:46,184 --> 01:52:48,641 If the Germans have won, he'll be safe. 882 01:52:48,642 --> 01:52:53,639 I know it's wrong, but perhaps he's made the right choice. 883 01:53:12,849 --> 01:53:15,849 - Tania! -Tania! 884 01:53:15,851 --> 01:53:20,846 - Tania! -Tania! 885 01:53:38,934 --> 01:53:43,929 I need a doctor. A doctor! 886 01:53:47,559 --> 01:53:52,554 I have a pass. I have a pass. You must let her cross. 887 01:53:55,769 --> 01:53:57,392 Please. 888 01:53:57,394 --> 01:53:59,142 - It's useless. She'll never make it. -No. 889 01:53:59,143 --> 01:54:04,139 No, she will. She's my daughter. She's my daughter, I beg of you. 890 01:54:05,269 --> 01:54:10,264 All right. All right, you two, put this one on the boat. 891 01:54:57,894 --> 01:55:01,684 Where is he? Where's the major? 892 01:55:01,684 --> 01:55:06,559 A few inches from your face. 893 01:55:06,559 --> 01:55:10,978 I've been such a fool, Vassili. 894 01:55:10,978 --> 01:55:13,978 Man will always be man. 895 01:55:13,978 --> 01:55:17,478 There is no new man. 896 01:55:17,480 --> 01:55:20,809 We tried so hard to create a society that was equal, 897 01:55:20,809 --> 01:55:24,809 where there'd be nothing to envy your neighbor. 898 01:55:24,809 --> 01:55:28,894 But there's always something to envy. 899 01:55:28,894 --> 01:55:33,891 A smile, a friendship. 900 01:55:34,313 --> 01:55:38,478 Something you don't have and want to appropriate. 901 01:55:38,480 --> 01:55:42,977 In this world, even a Soviet one, 902 01:55:42,978 --> 01:55:47,144 there will always be rich and poor. 903 01:55:47,144 --> 01:55:50,559 Rich in gifts, 904 01:55:50,563 --> 01:55:53,563 poor in gifts. 905 01:55:53,563 --> 01:55:57,144 Rich in love, 906 01:55:57,146 --> 01:56:02,141 poor in love. 907 01:56:04,978 --> 01:56:09,144 Tania isn't coming back. 908 01:56:09,144 --> 01:56:14,142 She's dead, Vassili. 909 01:56:19,896 --> 01:56:22,228 She was cut down by shrapnel. 910 01:56:22,231 --> 01:56:27,226 It was quick. I don't think she even saw it coming. 911 01:56:27,856 --> 01:56:29,813 She was on her way back to you, 912 01:56:29,815 --> 01:56:33,478 as soon as she had seen Mrs. Filipov to the boats. 913 01:56:33,478 --> 01:56:37,813 She was coming back for you. She was right. 914 01:56:37,813 --> 01:56:42,809 You're a good man, Vassili. 915 01:56:44,188 --> 01:56:49,184 I want to help you, Vassili. Let me do one last thing. 916 01:56:49,356 --> 01:56:54,351 Something useful for a change. 917 01:56:57,898 --> 01:57:02,893 - Let me show you where the major is. -No, don't do that. Don't do that! 918 02:01:16,489 --> 02:01:21,483 Today, February the 3rd, 1943, is an ominous day for Hitler 919 02:01:21,572 --> 02:01:26,068 and the endless columns of hundreds of thousands of German prisoners. 920 02:01:26,068 --> 02:01:29,986 It is an unforgettable day of hope for our motherland, 921 02:01:29,986 --> 02:01:34,982 for the people of the Soviet Union, and... 922 02:01:42,155 --> 02:01:47,150 Today after 180 days of growing combat in the martyred city of Stalingrad, 923 02:01:49,072 --> 02:01:54,067 and as a result of the valor and self-sacrifice of our soldiers, 924 02:01:54,364 --> 02:01:57,655 the commander of our glorious Red Army 925 02:01:57,656 --> 02:02:02,651 received the unconditional surrender of the German fascist invasion. 926 02:02:19,490 --> 02:02:21,655 I cannot find the matching name in the book. 927 02:02:21,655 --> 02:02:24,489 Could you check again, please? This is the address of this hospital 928 02:02:24,490 --> 02:02:25,862 -and this is her name. -She's not here, Comrade. 929 02:02:25,864 --> 02:02:27,197 Yes. This is our address, 930 02:02:27,197 --> 02:02:30,489 -but she's not here. -We don't have her anymore. 931 02:02:30,490 --> 02:02:31,780 This is the address of this place... 932 02:02:31,782 --> 02:02:33,322 - I'm so sorry. -...so she's obviously been here. 933 02:02:33,322 --> 02:02:34,947 - She wrote to me. -...three times in the books, 934 02:02:34,949 --> 02:02:36,322 but she's not here. 935 02:02:36,324 --> 02:02:41,318 Believe me. There is no Tania Chernova. I can't help you. 68819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.