Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:00:38,700 --> 00:00:41,540
Wow!
3
00:00:41,700 --> 00:00:43,000
Amazing!
4
00:00:43,160 --> 00:00:45,460
It takes off in a blink of an eye!
5
00:00:45,580 --> 00:00:48,130
Look at how high it flies.
6
00:00:48,670 --> 00:00:51,590
- Lemme have a look!
- Me too!
7
00:00:51,760 --> 00:00:54,760
- H-Hold on...
- It can fly as high as 10,000 meters...
8
00:00:54,930 --> 00:00:57,640
in 30 minutes!
9
00:00:57,800 --> 00:01:01,640
That's gotta be a worldwide record
of how high a drone can fly.
10
00:01:01,770 --> 00:01:06,100
But how can you control it at such height?
11
00:01:06,230 --> 00:01:08,400
Thanks to the satellite
transmission technology
12
00:01:08,900 --> 00:01:12,360
that we're able to control
it even when not in reach.
13
00:01:12,480 --> 00:01:13,650
I see...
14
00:01:13,820 --> 00:01:16,200
Even if you're able to
see satellite images...
15
00:01:16,360 --> 00:01:19,200
and receive information on
the longitude and latitude
16
00:01:19,370 --> 00:01:22,131
you'd still have to coordinate
direction, speed, and camera carefully.
17
00:01:22,200 --> 00:01:25,710
It's not an easy thing to do.
18
00:01:25,870 --> 00:01:28,710
But for what reason did
you make this drone?
19
00:01:28,830 --> 00:01:30,210
"Why?"
20
00:01:30,500 --> 00:01:33,210
It's to express my manly romantic dream!
21
00:01:35,090 --> 00:01:37,970
With this drone, you don't
have to climb Mt. Everest...
22
00:01:38,140 --> 00:01:43,010
to actually feel like you've been there!
23
00:01:43,350 --> 00:01:45,850
Your laugh gives me goosebumps.
24
00:01:45,980 --> 00:01:47,020
More like...
25
00:01:47,140 --> 00:01:50,020
I'm sure that'll bring up
legal concerns in the future.
26
00:01:50,190 --> 00:01:54,030
After the advertisements, we'll be
bringing you the latest news...
27
00:01:54,150 --> 00:01:56,900
on the Tokyo Summit!
28
00:01:58,110 --> 00:01:59,610
Right over here!
29
00:01:59,740 --> 00:02:01,240
An integrated resort built
on Tokyo Bay, where
30
00:02:01,282 --> 00:02:02,738
the Tokyo Summit will
be held next week...
31
00:02:02,780 --> 00:02:06,540
at the "Edge of Ocean"!
32
00:02:06,710 --> 00:02:10,120
It is scheduled to be open next month,
33
00:02:10,250 --> 00:02:11,918
featuring complex pipeline
water flow system...
34
00:02:11,960 --> 00:02:14,300
that is interconnected with
other offshore projects.
35
00:02:14,420 --> 00:02:16,550
A meticulous architecture design!
36
00:02:16,720 --> 00:02:20,220
The lighthouse, the Casino Tower
37
00:02:20,340 --> 00:02:23,720
stands sturdy in the midst of
sea, protecting the island!
38
00:02:23,850 --> 00:02:26,598
Additionally, you can observe the whole
island from the top of the lighthouse!
39
00:02:26,640 --> 00:02:29,310
Also, the shopping mall
near the Casino Tower...
40
00:02:29,480 --> 00:02:32,560
features an aerial garden
and a giant waterfall
41
00:02:32,730 --> 00:02:36,820
presenting a quiet and special
atmosphere to the visitors.
42
00:02:37,530 --> 00:02:41,200
Another important concept
is "Japanese Style".
43
00:02:41,370 --> 00:02:43,200
Inside the International Conference Hall
44
00:02:43,330 --> 00:02:46,580
are beautifully constructed
traditional Japanese inn...
45
00:02:46,750 --> 00:02:50,330
with luxurious restaurant
on the first floor.
46
00:02:50,500 --> 00:02:52,500
Please take a look everyone!
47
00:02:52,630 --> 00:02:56,340
Two monorail tracks above and below.
48
00:02:56,510 --> 00:02:58,718
A perfect combination between
tradition and modernization
49
00:02:58,760 --> 00:03:02,010
can be experience inside this smart city.
50
00:03:02,140 --> 00:03:04,550
Like everyone sees here,
Edge of Ocean is...
51
00:03:04,680 --> 00:03:07,100
connected by two large bridges.
52
00:03:07,220 --> 00:03:11,350
Until the Summit on May 1st-...
53
00:03:11,810 --> 00:03:14,860
22,000 policemen are on their guard
54
00:03:15,020 --> 00:03:17,940
to preserve maximum national security!
55
00:03:18,070 --> 00:03:19,690
On to the next news,
56
00:03:19,820 --> 00:03:22,860
The Japanese unmanned spacecraft,
"Hakuchou", will re-enter the atmosphere...
57
00:04:40,820 --> 00:04:46,500
JP Translator: Chibi
JP-Eng Proofreader: Kewpie, KitaJ
58
00:04:53,620 --> 00:04:56,170
I'm Kudo Shinichi, a high school detective!
59
00:04:56,290 --> 00:04:58,330
While on a trip to the amusement park...
60
00:04:58,460 --> 00:05:01,210
with my classmate and childhood
friend, Mouri Ran...
61
00:05:01,340 --> 00:05:04,050
I witnessed a suspicious
transaction by the men in black...
62
00:05:04,670 --> 00:05:07,130
With my mind onto the men in front of me...
63
00:05:07,260 --> 00:05:09,678
I did not notice another one of
them sneaking up from behind...
64
00:05:09,720 --> 00:05:11,720
and hit me on the head.
65
00:05:13,350 --> 00:05:16,140
He forced me to drink a poison.
66
00:05:16,270 --> 00:05:17,650
The moment I woke up...
67
00:05:21,860 --> 00:05:24,190
my body has shrunk!
68
00:05:24,900 --> 00:05:27,820
If they found out that Kudo
Shinichi is still alive...
69
00:05:27,950 --> 00:05:29,200
They'd go after my life
70
00:05:29,320 --> 00:05:31,780
and endanger those around me!
71
00:05:32,700 --> 00:05:34,180
Following professor Agasa's advice...
72
00:05:34,250 --> 00:05:36,790
I hid my real identity.
73
00:05:36,920 --> 00:05:39,290
When Ran asked for my name,
at that moment I answered...
74
00:05:39,420 --> 00:05:41,500
"Edogawa Conan."
75
00:05:41,630 --> 00:05:43,460
In order to collect information on them,
76
00:05:43,590 --> 00:05:45,190
I sought shelter at Ran's family home...
77
00:05:45,300 --> 00:05:47,720
with her detective's father.
78
00:05:50,350 --> 00:05:53,350
These guys are Genta, Mitsuhiko, Ayumi
79
00:05:53,470 --> 00:05:55,850
classmates of my younger self.
80
00:05:56,480 --> 00:05:58,140
Haibara Ai.
81
00:05:58,270 --> 00:06:01,000
Real name: Miyano Shiho.
82
00:06:01,340 --> 00:06:04,230
She used to work for the
Black Organization.
83
00:06:04,360 --> 00:06:07,650
In order to save herself, she ingested
the same drug that was force onto me...
84
00:06:07,780 --> 00:06:10,030
and ended up as a child.
85
00:06:11,620 --> 00:06:15,040
One particular member of
the Black Organization...
86
00:06:15,160 --> 00:06:17,620
Bourbon, aka Amuro Tooru.
87
00:06:17,910 --> 00:06:20,710
His real identity: An
undercover agent from...
88
00:06:20,830 --> 00:06:22,998
the National Police Agency
Security Bureau Security Planning.
89
00:06:23,040 --> 00:06:25,880
Code name: Zero.
90
00:06:26,170 --> 00:06:27,670
To conceal his identity,
91
00:06:27,800 --> 00:06:29,840
He's currently working as a
waiter at Cafe Poirot...
92
00:06:29,930 --> 00:06:34,310
and is Mouri Kogoro's apprentice.
A man with many faces.
93
00:06:37,180 --> 00:06:39,180
Even if my body is small,
my mind remains the same!
94
00:06:39,850 --> 00:06:42,060
The great detective of justice!
95
00:06:42,480 --> 00:06:46,110
There's only one truth!
96
00:06:50,490 --> 00:06:53,490
Hakuchou, the unmanned spacecraft...
97
00:06:53,620 --> 00:06:57,750
After its extended
exploration mission in Mars
98
00:06:57,910 --> 00:07:00,830
will be returning on May 1st, Japan's time!
99
00:07:00,960 --> 00:07:04,750
After separating from its main body...
100
00:07:04,880 --> 00:07:10,510
A 4 meters capsule would then begins
entering the earth's atmosphere!
101
00:07:10,680 --> 00:07:13,510
After entering the atmosphere,
the parachute will open!
102
00:07:13,640 --> 00:07:17,390
It is scheduled to land within the
Japanese's Pacific Ocean border!
103
00:07:17,520 --> 00:07:18,520
Interesting!
104
00:07:18,640 --> 00:07:21,440
The GPS navigation system
pre-installed inside the capsule
105
00:07:21,560 --> 00:07:24,650
can be use to detect and
control the area of landing...
106
00:07:24,770 --> 00:07:28,820
within 20m range.
107
00:07:31,780 --> 00:07:32,660
H-hey!
108
00:07:32,780 --> 00:07:35,700
Don't push me!
109
00:07:39,910 --> 00:07:41,750
Maybe it'd be better...
110
00:07:41,870 --> 00:07:46,210
If each set of controller has
its own camera screen...
111
00:07:46,380 --> 00:07:47,840
Oh dear...
112
00:07:47,960 --> 00:07:51,260
We're sorry for the interruption,
but this is an emergency news.
113
00:07:51,380 --> 00:07:52,510
Latest news!
114
00:07:52,630 --> 00:07:55,508
At the International Conference Hall, where
the Tokyo Summit were supposed to happen...
115
00:07:55,550 --> 00:07:58,260
A large scale explosion was confirmed!
116
00:07:58,390 --> 00:08:00,390
This is the footage from
a surveillance camera.
117
00:08:07,440 --> 00:08:08,940
This is...
118
00:08:09,570 --> 00:08:13,150
This incident occurred at the
International Conference Hall
119
00:08:13,320 --> 00:08:14,988
at the Edge of Ocean, but since
it hasn't open to the public...
120
00:08:15,030 --> 00:08:16,660
Professor!
121
00:08:16,780 --> 00:08:20,160
There were no visitor's casualties.
However, according to our Intel
122
00:08:20,290 --> 00:08:22,618
there are a numbers of police
casualties result from this explosion.
123
00:08:22,660 --> 00:08:25,170
Repeated, an large scale explosion...
124
00:08:25,290 --> 00:08:26,960
This could be terrorism!
125
00:08:27,090 --> 00:08:29,960
But the Summit is next week...
126
00:08:30,130 --> 00:08:31,670
It could have been an accident.
127
00:08:31,800 --> 00:08:34,550
According to the police, they're
currently investigating the scene.
128
00:08:34,680 --> 00:08:36,388
There's currently no confirmation
whether that was an accident...
129
00:08:36,430 --> 00:08:39,430
or was a plan made by somebody.
130
00:08:39,600 --> 00:08:43,100
Police casualties? I'm worried.
131
00:08:43,230 --> 00:08:45,890
Professor! The screen went blank!
132
00:08:46,020 --> 00:08:48,060
I'm coming!
133
00:08:48,190 --> 00:08:52,400
Now that I think about it, only the police
would be affected by this explosion
134
00:08:52,530 --> 00:08:55,780
since it's not on the day of the Summit.
135
00:08:56,200 --> 00:08:57,360
What's wrong?
136
00:08:57,700 --> 00:09:01,870
Camera's surveillance footage...
137
00:09:02,750 --> 00:09:04,910
Was there something in it?
138
00:09:05,040 --> 00:09:08,750
In a split second, I could be wrong...
139
00:09:08,880 --> 00:09:11,130
But I saw it...
140
00:09:11,300 --> 00:09:13,760
The man who's currently
working at Cafe Poirot.
141
00:09:18,300 --> 00:09:21,390
His name was Amuro Tooru, is that right?
142
00:09:21,560 --> 00:09:23,390
Amuro-san was in it?
143
00:09:24,390 --> 00:09:26,390
Tokyo Metropolitan Police Department
144
00:09:26,560 --> 00:09:28,001
After inspecting the
scene, we're unable to
145
00:09:28,043 --> 00:09:29,648
identify what was the
cause of the explosion.
146
00:09:29,690 --> 00:09:31,217
Inside the International
Conference Hall,
147
00:09:31,259 --> 00:09:33,019
there are Japanese style
inns and restaurants
148
00:09:33,070 --> 00:09:36,700
below that is the kitchen, we've confirmed
this is where the explosion took place.
149
00:09:36,820 --> 00:09:39,868
At the time of the inspection, we've also
confirmed a concentration of flammable gas.
150
00:09:39,910 --> 00:09:44,500
As this might have been the
cause of the explosion,
151
00:09:44,660 --> 00:09:47,920
Wait. That place was recently built.
152
00:09:48,080 --> 00:09:50,210
How could a mistake like that happen?
153
00:09:50,340 --> 00:09:53,590
Yes! In fact this is the newest model...
154
00:09:53,760 --> 00:09:57,340
which can be access through
the use of Internet.
155
00:09:57,510 --> 00:10:00,340
Then how would that lead to gas
leakage and to an explosion?
156
00:10:00,510 --> 00:10:04,470
There's a possibility the pipeline
system was faulty from the start.
157
00:10:04,600 --> 00:10:07,060
And have that possibility checked?
158
00:10:07,190 --> 00:10:09,020
We're planning on doing so today.
159
00:10:09,190 --> 00:10:10,940
Just what is going on?
160
00:10:11,060 --> 00:10:12,690
Edge of Ocean's interconnected network
161
00:10:12,860 --> 00:10:15,190
was to be checked today.
162
00:10:15,320 --> 00:10:17,193
As according to the PSB
of the Metropolitan
163
00:10:17,235 --> 00:10:19,280
Police, after the security
inspection division,
164
00:10:19,410 --> 00:10:20,828
they will soon conduct an inspection.
165
00:10:20,870 --> 00:10:25,490
If so, there's a higher chance
that this was an accident.
166
00:10:25,620 --> 00:10:28,370
Correct. If it's really an act of terror
167
00:10:28,540 --> 00:10:31,170
there won't be any meaning for
the explosion to happen today,
168
00:10:31,290 --> 00:10:34,630
but on May 1st, when all the
world's leaders would be there.
169
00:10:35,050 --> 00:10:37,420
Regarding the Summit,
170
00:10:37,550 --> 00:10:40,430
They're relocating it.
171
00:10:43,970 --> 00:10:45,600
Reporting!
172
00:10:45,770 --> 00:10:47,638
Your name and the department
you're working for?
173
00:10:47,680 --> 00:10:50,648
Kazami Yuya of the Tokyo Metropolitan
Police Department Public Security Bureau.
174
00:10:50,690 --> 00:10:53,400
I have a report on the cause of
the gas leakage and explosion.
175
00:10:53,520 --> 00:10:54,520
What about it?
176
00:10:54,610 --> 00:10:57,090
The Investigation Bureau is
currently examining the appliances.
177
00:10:57,190 --> 00:11:01,780
The flammable substance... could
be from the high-voltage cables.
178
00:11:01,950 --> 00:11:04,700
Did you find a construction error?
179
00:11:04,830 --> 00:11:09,410
I'm afraid not. However, we've
discovered a fingerprint mark
180
00:11:09,540 --> 00:11:11,960
behind the door box to the cables.
181
00:11:12,080 --> 00:11:14,880
You're saying it was there
before the explosive occurred?
182
00:11:15,000 --> 00:11:18,550
Yes. Since only authorized
construction workers...
183
00:11:18,670 --> 00:11:21,800
and thoroughly checked police
personnel was allow to enter.
184
00:11:22,140 --> 00:11:24,800
We matched up the fingerprints
of all construction workers,
185
00:11:24,970 --> 00:11:29,180
as well as all police
officers within the database.
186
00:11:29,350 --> 00:11:33,440
Finally, we've found a match to
a previous police sergeant...
187
00:11:33,610 --> 00:11:37,190
Mouri Kogoro.
188
00:11:37,360 --> 00:11:39,650
That can't be!
189
00:11:39,780 --> 00:11:41,570
You're lying!
190
00:11:42,160 --> 00:11:44,700
H-How... can that be?!
191
00:11:48,240 --> 00:11:51,460
The International Conference
Hall at the bay?!
192
00:11:51,620 --> 00:11:53,960
I've never been there!
193
00:11:54,130 --> 00:11:57,210
But we found your fingerprints
at the crime scene.
194
00:11:57,380 --> 00:11:59,630
That's impossible!
195
00:12:00,510 --> 00:12:02,880
Dad, maybe you were drunk one day...
196
00:12:03,010 --> 00:12:05,220
and went there on accident?
197
00:12:05,390 --> 00:12:08,970
I told you I didn't!
198
00:12:09,140 --> 00:12:10,640
I'm innocent,
199
00:12:10,770 --> 00:12:12,640
and you're never gonna find anything here!
200
00:12:12,770 --> 00:12:14,270
Now now...
201
00:12:19,360 --> 00:12:21,690
Sorry.
202
00:12:25,820 --> 00:12:28,990
Conan-kun, what's wrong?
203
00:12:29,160 --> 00:12:32,790
That policemen over there, is he alright?
204
00:12:32,960 --> 00:12:34,790
Ah... Kazami-san?
205
00:12:34,960 --> 00:12:38,670
I believe he was at the
scene of the explosion.
206
00:12:47,180 --> 00:12:49,300
Toilet...
207
00:12:54,440 --> 00:12:56,400
What happened?
208
00:12:56,520 --> 00:12:57,730
Yeah...
209
00:12:58,520 --> 00:13:02,070
What? Your dad is under suspicion?
210
00:13:02,240 --> 00:13:07,070
Yeah, but it has to be
some kind of mistakes.
211
00:13:07,660 --> 00:13:10,830
I got it. I'll look into it for you.
212
00:13:11,950 --> 00:13:14,910
This replacement phone is hard to use...
213
00:13:15,500 --> 00:13:16,670
Huh?
214
00:13:17,040 --> 00:13:18,830
My smart phone is not here...
215
00:13:25,220 --> 00:13:26,430
Professor?
216
00:13:26,930 --> 00:13:30,430
Huh? What's wrong Shinichi?
217
00:13:30,600 --> 00:13:33,430
I have a favor to ask.
218
00:13:35,350 --> 00:13:38,190
When are these guys gonna leave?
219
00:13:38,350 --> 00:13:41,610
I'm really sorry about this.
220
00:13:42,150 --> 00:13:43,150
Oh?
221
00:13:47,110 --> 00:13:49,610
My smart phone...
222
00:13:57,420 --> 00:13:59,960
Ohh, this is fun!
223
00:14:00,130 --> 00:14:01,460
Genta-kun.
224
00:14:01,590 --> 00:14:04,000
Can you slow down?
225
00:14:04,130 --> 00:14:05,800
I'm trying to film.
226
00:14:05,920 --> 00:14:09,590
Sorry, my bad. But this is too good!
227
00:14:09,720 --> 00:14:12,260
I never knew this thing
can fly that far away!
228
00:14:12,390 --> 00:14:15,560
You can control it within 30km radius!
229
00:14:15,730 --> 00:14:19,310
We've just surpassed 20km!
230
00:14:21,860 --> 00:14:24,780
I even delivered a package to
my grandma living in Saitama!
231
00:14:24,940 --> 00:14:27,900
She was grateful, wasn't she?
232
00:14:28,070 --> 00:14:30,160
Since when...?
233
00:14:30,320 --> 00:14:34,910
Still, it's hard to see
with this small screen.
234
00:14:36,540 --> 00:14:40,420
I didn't plan for each controller
to come with a screen you see...
235
00:14:40,580 --> 00:14:44,710
Professor, I want a
screen on my controller.
236
00:14:44,840 --> 00:14:46,670
Put it on Ayumi's too.
237
00:14:46,840 --> 00:14:51,680
Maybe I will... after quiz time!
238
00:14:52,850 --> 00:14:55,220
If you can solve the quiz,
239
00:14:55,350 --> 00:14:57,770
I will install a screen on each controller.
240
00:14:57,890 --> 00:14:58,980
Ehh...
241
00:14:59,100 --> 00:15:00,440
The question is...!
242
00:15:01,940 --> 00:15:05,690
Which line of hiragana
243
00:15:05,820 --> 00:15:07,730
is the biggest in scale?
244
00:15:07,860 --> 00:15:10,450
One, the "A" line. Two, the "K" line.
245
00:15:10,570 --> 00:15:12,950
Three, the "S" line. Four, the "T" line.
246
00:15:13,120 --> 00:15:15,450
What do you mean by scale?
247
00:15:15,620 --> 00:15:19,080
That just means which one is the biggest!
248
00:15:19,210 --> 00:15:21,870
The hiragana that's biggest in size...?
249
00:15:22,250 --> 00:15:25,960
"A" line has: a i u e o.
"K" line has: ka ki ku ke ko.
250
00:15:26,090 --> 00:15:27,550
Think of it like that.
251
00:15:27,710 --> 00:15:31,590
sa shi su se so...
ta chi tsu te to
252
00:15:31,720 --> 00:15:33,300
I don't get it!
253
00:15:33,430 --> 00:15:35,923
Ayumi-chan, please don't
spin the camera so much!
254
00:15:35,965 --> 00:15:36,965
I-I'm sorry...
255
00:15:37,350 --> 00:15:41,310
Then the first hint: hakuchou
(spacecraft name)
256
00:15:41,480 --> 00:15:44,690
- Hakuchou?
- Ai-kun, come on...
257
00:15:44,860 --> 00:15:49,650
Hakuchou (white swan)... a flock
of swans inside a lake...
258
00:15:49,780 --> 00:15:52,780
That has to be water (mizu)! The "M" line!
259
00:15:52,910 --> 00:15:54,200
Wait, there wasn't one.
260
00:15:54,320 --> 00:15:57,080
Second hint: "hakuchou ga kaete kimasu"
(Hakuchou returns home)
261
00:15:57,240 --> 00:15:59,950
Mr. Swan is returning home?
(Hakuchou-san ga OUCHI ni kaeru)
262
00:16:00,080 --> 00:16:02,830
I'm saying that has to be the "M" line!
263
00:16:03,000 --> 00:16:07,090
Home... home... home
(ouchi... uchi... uchi)
264
00:16:07,250 --> 00:16:08,250
Ohhh!!
265
00:16:08,380 --> 00:16:09,880
I solved it!
266
00:16:10,010 --> 00:16:13,130
The Hakuchou spacecraft is returning
from space! (uchuu kara kaete kimasu)
267
00:16:13,300 --> 00:16:14,890
And the answer is?
268
00:16:15,050 --> 00:16:16,800
The "A" line!
269
00:16:16,970 --> 00:16:19,600
"U" is in the middle of the "A" line.
270
00:16:19,720 --> 00:16:21,930
It stands for the "universe"!
(uchuu = universe)
271
00:16:22,100 --> 00:16:25,690
The biggest thing in
existence is the universe!
272
00:16:25,860 --> 00:16:27,940
That's correct. Congrats.
273
00:16:28,520 --> 00:16:30,320
Ai-kun...
274
00:16:30,440 --> 00:16:33,950
You gave them too many hints each time!
275
00:16:34,490 --> 00:16:36,110
Professor!
276
00:16:36,240 --> 00:16:39,830
Suddenly quizzing them in the
middle of flying is dangerous!
277
00:16:39,990 --> 00:16:42,160
Also, they're filming for an investigation.
278
00:16:42,290 --> 00:16:44,920
That's not the same what're
you doing for fun.
279
00:16:45,040 --> 00:16:46,330
I'm sorry.
280
00:16:46,500 --> 00:16:48,711
Even though all three departments:
The investigation department,
281
00:16:48,753 --> 00:16:50,718
public security department,
and the police department
282
00:16:50,760 --> 00:16:54,130
were all in charge of maintaining security.
283
00:16:54,260 --> 00:16:57,840
However, when the explosion occurred,
the Public Security was the one in charge.
284
00:16:58,010 --> 00:17:00,720
So that's why Detective Kazami was injured.
285
00:17:00,890 --> 00:17:04,640
He was outside the building, so
he only suffered light injuries.
286
00:17:04,770 --> 00:17:06,730
For the people inside the building...
287
00:17:06,900 --> 00:17:10,860
The News said that some people died.
288
00:17:10,980 --> 00:17:12,280
Yeah...
289
00:17:12,440 --> 00:17:15,490
I shouldn't be saying this, but...
290
00:17:15,610 --> 00:17:18,910
It was fortunate that
the casualties were...
291
00:17:19,030 --> 00:17:21,240
only the police officers.
292
00:17:21,990 --> 00:17:24,750
If the explosion occurred
during the Summit...
293
00:17:24,910 --> 00:17:27,250
It would've caused an
uproar around the world.
294
00:17:27,420 --> 00:17:32,710
The Metropolitan Police, especially
the PSB is already in hot water.
295
00:17:32,840 --> 00:17:36,260
But there was nothing they could've
done to prevent the accident.
296
00:17:36,430 --> 00:17:37,340
Accident?
297
00:17:37,470 --> 00:17:43,520
After inspecting the scene, they've
decided that it was an accident so...
298
00:17:43,680 --> 00:17:47,270
But they recovered Uncle
Kogoro's fingerprints correct?
299
00:17:47,440 --> 00:17:52,560
Yes. Detective Kazami recovered it,
and the matter turned out like this.
300
00:17:53,280 --> 00:17:54,730
Detective Kazami did?
301
00:17:54,860 --> 00:17:57,240
(incoming call from Mouri Ran)
302
00:17:57,780 --> 00:18:00,450
Detective Takagi, thank you for today.
303
00:18:01,700 --> 00:18:04,240
Watch your way home!
304
00:18:04,410 --> 00:18:07,660
- Ran, what's wrong?
- Shinichi, help me!
305
00:18:07,830 --> 00:18:10,580
My dad is going to be arrested!
306
00:18:10,710 --> 00:18:12,090
Damn it!
307
00:18:14,260 --> 00:18:16,800
I told you I don't know anything!
308
00:18:16,970 --> 00:18:20,720
We've found these documents
inside your personal computer.
309
00:18:20,890 --> 00:18:22,760
The Summit's schedule plan...
310
00:18:22,890 --> 00:18:27,520
along with the floor plan of the
International Conference Hall.
311
00:18:27,980 --> 00:18:30,137
That's not possible!
There's no way my dad
312
00:18:30,179 --> 00:18:32,480
could do something like
that with a computer!
313
00:18:32,610 --> 00:18:33,610
She's right!
314
00:18:33,770 --> 00:18:35,730
He's a computer illiterate!
315
00:18:35,900 --> 00:18:37,500
That's right! I couldn't do such things!
316
00:18:37,610 --> 00:18:40,740
We'll talk about that at the Department...
317
00:18:40,870 --> 00:18:44,990
Don't touch me, I won't be
going anywhere with you!
318
00:18:46,000 --> 00:18:49,540
If so, you'll be arrested for misconduct
against police officer on duty.
319
00:18:49,670 --> 00:18:52,290
What? All I did was brushed your hand off!
320
00:18:54,000 --> 00:18:55,550
- Hey!
- No! That can't be!
321
00:18:55,670 --> 00:18:59,840
April 28th, 16:56PM
322
00:19:00,300 --> 00:19:02,340
Hey! Lemme go!
323
00:19:02,510 --> 00:19:05,510
Resistance would only makes
you seem more suspicious.
324
00:19:06,060 --> 00:19:07,220
Wait!
325
00:19:07,390 --> 00:19:09,680
If Uncle Kogoro is the culprit...
326
00:19:09,810 --> 00:19:12,850
then what is his motive?
327
00:19:12,980 --> 00:19:14,560
Yeah, for what reason?!
328
00:19:14,730 --> 00:19:17,280
We'll find out at the interrogation.
329
00:19:17,400 --> 00:19:19,820
- Hey! Let me go!
- Dad!
330
00:19:19,990 --> 00:19:22,530
- Calm down Ran.
- Let's contact Kudo...
331
00:19:22,700 --> 00:19:24,370
I did!
332
00:19:26,160 --> 00:19:27,540
I did and yet...
333
00:19:28,410 --> 00:19:29,790
That can't be...
334
00:19:29,960 --> 00:19:34,460
Why is that man not here
at a time like this!?
335
00:19:59,070 --> 00:20:02,200
This is an officer from the PSB right?
336
00:20:02,780 --> 00:20:05,320
Well... I don't know?
337
00:20:05,490 --> 00:20:09,330
Both you and Detective
Kazami are injured...
338
00:20:09,950 --> 00:20:13,460
That means you were at the
scene of the explosion too.
339
00:20:13,620 --> 00:20:16,130
I don't know what are you talking about.
340
00:20:16,290 --> 00:20:18,800
You were at the Summit doing
inspection work right?
341
00:20:18,960 --> 00:20:22,420
At that time, you must have
felt the threat of terrorism.
342
00:20:22,590 --> 00:20:26,930
But if nothing is done, this
will just be an "accident"!
343
00:20:27,100 --> 00:20:30,180
That's why you created a
prime suspect, am I wrong?
344
00:20:32,180 --> 00:20:34,890
Police officer like you or him,
345
00:20:35,020 --> 00:20:39,690
can easily hack into computers,
fabricating fingerprints.
346
00:20:39,940 --> 00:20:44,280
Police officers don't discuss
things without evidence.
347
00:20:44,450 --> 00:20:47,280
Why did you do something like this?
348
00:20:50,040 --> 00:20:52,450
Because there's something
that I want to protect...
349
00:20:52,580 --> 00:20:56,370
even if it costs me my life.
350
00:21:00,380 --> 00:21:03,340
This time...
351
00:21:03,470 --> 00:21:05,970
Amuro-san might be an enemy.
352
00:21:07,470 --> 00:21:08,970
Why?
353
00:21:09,140 --> 00:21:11,970
Why won't you defend dad?
354
00:21:12,140 --> 00:21:16,520
Is it because you think he
actually caused the explosion?
355
00:21:16,650 --> 00:21:18,770
That man isn't capable of such a thing.
356
00:21:18,940 --> 00:21:21,320
Then why?
357
00:21:22,320 --> 00:21:25,860
A Lawyer can't defend
their own family members.
358
00:21:25,990 --> 00:21:31,120
It is more likely that the Judge
will deem it as biasness.
359
00:21:31,240 --> 00:21:34,700
Which means if I were to defend him
360
00:21:34,830 --> 00:21:37,790
it will be more disadvantageous.
361
00:21:37,920 --> 00:21:39,330
That can't be...
362
00:21:39,460 --> 00:21:41,540
Don't worry.
363
00:21:41,710 --> 00:21:44,300
We'll find a good Lawyer.
364
00:21:45,340 --> 00:21:47,050
I'm sorry.
365
00:21:47,180 --> 00:21:50,260
It happened like you said.
366
00:21:50,390 --> 00:21:52,220
If we knew sooner...
367
00:21:52,350 --> 00:21:54,930
Our Public Security
Officers wouldn't have...
368
00:21:55,600 --> 00:21:59,560
Yeah. I didn't expect them to
explode before the Summit.
369
00:21:59,730 --> 00:22:01,400
Currently, we...
370
00:22:01,520 --> 00:22:04,320
are searching Extremists
within Japan and...
371
00:22:04,440 --> 00:22:07,400
International Terrorists in
the Public Security list.
372
00:22:07,530 --> 00:22:09,450
How about you?
373
00:22:09,570 --> 00:22:13,490
I researched about the access to
the gas pipes at the crime scene.
374
00:22:13,620 --> 00:22:16,410
It uses a strange system.
375
00:22:16,540 --> 00:22:17,710
What is it?
376
00:22:17,830 --> 00:22:22,170
Depending on the investigation, I'll notify
the PSB at the Metropolitan Department.
377
00:22:22,290 --> 00:22:24,000
I understand.
378
00:22:24,130 --> 00:22:25,840
What about that case?
379
00:22:26,010 --> 00:22:28,840
We're making preparation to insert 2291.
380
00:22:35,640 --> 00:22:37,180
Got it.
381
00:22:43,940 --> 00:22:45,820
But isn't that...?
382
00:22:45,940 --> 00:22:47,690
However...
383
00:22:48,280 --> 00:22:52,740
In other words, leftover access
traces to the pipe line system...
384
00:22:52,910 --> 00:22:57,000
came from Mouri Kogoro's personal computer?
385
00:22:57,160 --> 00:22:58,290
Yes.
386
00:22:58,410 --> 00:23:02,210
That was the report from the Cyber
Crime Investigation department.
387
00:23:02,330 --> 00:23:04,000
That decided everything.
388
00:23:04,130 --> 00:23:07,630
Mouri Kogoro infiltrated,
opened the door...
389
00:23:07,760 --> 00:23:09,840
and caused the disaster as
we all know happened.
390
00:23:10,010 --> 00:23:11,180
Hold up!
391
00:23:11,300 --> 00:23:14,850
If that's the case, the surveillance
camera should have caught him!
392
00:23:14,970 --> 00:23:16,310
No...
393
00:23:16,470 --> 00:23:20,060
Because they just set up
the cameras yesterday.
394
00:23:20,310 --> 00:23:21,810
No way...
395
00:23:21,980 --> 00:23:23,940
What did he say at the interrogation?
396
00:23:24,060 --> 00:23:26,730
He's denying all accusations.
397
00:23:26,860 --> 00:23:29,110
If he keeps this up, we'll
put him up for a trial.
398
00:23:29,240 --> 00:23:31,820
You're putting him on trial
without knowing the motive?
399
00:23:32,110 --> 00:23:34,700
When all evidence connects,
a trial is possible.
400
00:23:35,160 --> 00:23:37,990
This is what we police officers do.
401
00:23:38,160 --> 00:23:40,660
Wait a minute! Something's missing!
402
00:23:40,830 --> 00:23:42,170
Something's not right!
403
00:23:42,330 --> 00:23:45,460
Do you think the investigators
will do something...
404
00:23:45,590 --> 00:23:48,170
just because you believe
"something's not right"?
405
00:23:50,760 --> 00:23:52,590
I see...
406
00:23:53,300 --> 00:23:54,550
Alright...
407
00:23:57,560 --> 00:24:01,140
No way! Why won't anyone be his lawyer?
408
00:24:01,310 --> 00:24:04,400
- Because it's a big case?
- Possibly...
409
00:24:04,560 --> 00:24:09,400
Moreover, the defendant is
the famous sleeping Kogoro.
410
00:24:09,530 --> 00:24:12,400
It's to be expected that
many of them would refuse.
411
00:24:13,240 --> 00:24:15,820
Come in.
412
00:24:15,990 --> 00:24:18,700
- Sorry for intruding.
- Inspector Shiratori.
413
00:24:18,870 --> 00:24:23,210
I thought I should tell you
before it goes on News.
414
00:24:23,330 --> 00:24:24,330
What happened?
415
00:24:25,000 --> 00:24:28,380
Mouri-san will be trial.
416
00:24:30,050 --> 00:24:32,420
Are there enough evidence to do that?
417
00:24:32,590 --> 00:24:34,970
His fingerprints at the crime scene and...
418
00:24:35,090 --> 00:24:37,430
the floor plan blueprints
inside his computer.
419
00:24:37,600 --> 00:24:39,140
The schedule for the Summit.
420
00:24:39,260 --> 00:24:41,930
Also, the traces of his access log.
421
00:24:42,430 --> 00:24:45,100
That's enough to put him on trial...
422
00:24:45,520 --> 00:24:48,690
Why is dad...
423
00:24:54,450 --> 00:24:55,990
Mom...
424
00:24:56,120 --> 00:24:57,820
Wait for me Ran!
425
00:24:57,950 --> 00:25:01,410
I'll definitely save him!
426
00:25:03,710 --> 00:25:04,870
Professor!
427
00:25:05,040 --> 00:25:08,580
- You said you found it?
- You're finally here.
428
00:25:08,840 --> 00:25:10,090
Take a look.
429
00:25:12,300 --> 00:25:15,510
It does look like a bomb.
430
00:25:15,680 --> 00:25:20,180
Since you're the one who asked
us to filmed the debris,
431
00:25:20,310 --> 00:25:26,060
we've match them up like a puzzle.
432
00:25:26,440 --> 00:25:30,690
Ai-kun is looking on the Internet...
433
00:25:30,860 --> 00:25:34,440
to find out what it can be.
434
00:25:35,820 --> 00:25:39,320
Yes! I've found a match.
435
00:25:39,490 --> 00:25:41,120
What is it?
436
00:25:41,450 --> 00:25:43,620
I'll bring up the image.
437
00:25:47,670 --> 00:25:50,040
IOT pressure pot?
438
00:25:50,170 --> 00:25:53,630
A pressurize appliance that
looks like a pressure pot.
439
00:25:53,760 --> 00:25:57,590
You can set the temperature,
pressure, and time...
440
00:25:57,720 --> 00:25:59,640
to cook soup and things alike.
441
00:25:59,800 --> 00:26:01,760
- That's what it says.
- Cooking?!
442
00:26:01,890 --> 00:26:04,140
Beside the pot...
443
00:26:04,310 --> 00:26:08,640
there's frying pan, nabe pot,
and several cooking utensils.
444
00:26:08,810 --> 00:26:14,150
Seems like it was planned to
happen inside the kitchen.
445
00:26:14,320 --> 00:26:15,990
What the hell!?
446
00:26:16,150 --> 00:26:17,950
Wasn't it supposed to be a bomb!?
447
00:26:18,070 --> 00:26:19,160
Hey!
448
00:26:19,320 --> 00:26:22,620
Weren't you the one you
wanted us to help you?
449
00:26:22,790 --> 00:26:25,790
Ai-kun already did everything she could.
450
00:26:26,210 --> 00:26:29,540
What's gotten into you?
451
00:26:30,710 --> 00:26:32,380
My bad...
452
00:26:32,500 --> 00:26:35,050
What's wrong? Did something happen?
453
00:26:35,210 --> 00:26:37,760
Uncle Kogoro...
454
00:26:37,880 --> 00:26:39,300
is going to be trial!
455
00:26:39,470 --> 00:26:41,390
What?
456
00:26:48,980 --> 00:26:50,810
Who is she?
457
00:26:50,980 --> 00:26:53,150
Excuse me?
458
00:26:53,320 --> 00:26:55,820
I, Tachibana Kyoko...
459
00:26:55,980 --> 00:26:59,150
am asking you to let me be the
sleeping Kogoro's lawyer!
460
00:27:01,240 --> 00:27:04,330
These are the cases that
I've been involved with.
461
00:27:04,490 --> 00:27:08,330
"The Dispute between two
Academic Constitutes"
462
00:27:08,460 --> 00:27:10,670
"Ministry of Economy v. Spies"
463
00:27:11,170 --> 00:27:13,460
There's quite a number of
cases involving the police.
464
00:27:13,630 --> 00:27:16,840
Then this case is just right!
465
00:27:17,010 --> 00:27:19,670
How was the outcome?
466
00:27:20,130 --> 00:27:21,180
Huh?
467
00:27:21,760 --> 00:27:24,850
You sure know a lot of
difficult words, boy.
468
00:27:25,010 --> 00:27:26,640
I lost them all.
469
00:27:27,020 --> 00:27:28,020
Eh!?
470
00:27:28,180 --> 00:27:29,310
Huh...?
471
00:27:29,480 --> 00:27:33,020
But cases involved with the police
are difficult to deal with.
472
00:27:33,190 --> 00:27:38,320
Like you know, 90% is the winning rate of
the cases prosecuted by the prosecutor.
473
00:27:38,440 --> 00:27:41,200
And that goes up when the case
involves the police force.
474
00:27:41,530 --> 00:27:46,030
In other words, there's no chance at
winning. However, I'm a mobile lawyer.
475
00:27:46,200 --> 00:27:47,370
Mobile lawyer?
476
00:27:47,620 --> 00:27:50,370
A lawyer who's not
associated with any agency,
477
00:27:50,540 --> 00:27:52,830
A freelance lawyer you could say.
478
00:27:52,960 --> 00:27:55,330
Even though impossible,
I'll have to do it...
479
00:27:55,710 --> 00:27:58,380
That's the reason...
480
00:27:58,550 --> 00:28:00,550
You're looking for a lawyer right?
481
00:28:00,720 --> 00:28:02,362
I already heard it
from the Lawyers
482
00:28:02,404 --> 00:28:04,510
Association. So please
let me take this case.
483
00:28:04,720 --> 00:28:06,180
Let me see...
484
00:28:06,310 --> 00:28:09,020
W-wait! Can you give us a moment?
485
00:28:09,560 --> 00:28:11,520
This won't work mom!
486
00:28:11,690 --> 00:28:14,060
She has no intention to win at all!
487
00:28:14,190 --> 00:28:16,020
You have a point...
488
00:28:16,190 --> 00:28:18,730
But perhaps the opposite side
might look down on us...
489
00:28:18,900 --> 00:28:21,070
thanks to her meek appearance.
490
00:28:21,240 --> 00:28:23,070
We can't win like that!
491
00:28:23,200 --> 00:28:25,570
A court-appointed lawyer might be more...
492
00:28:25,740 --> 00:28:28,240
I can't do anything if it's like that then!
493
00:28:28,830 --> 00:28:32,080
But if it's her, I can be
more forward and interfere.
494
00:28:33,670 --> 00:28:35,080
Even if it's like that...
495
00:28:35,330 --> 00:28:37,710
- I can't help but be worried.
- What's its name?
496
00:28:37,840 --> 00:28:38,920
Goro-chan!
497
00:28:43,880 --> 00:28:45,550
Even at the police department,
498
00:28:45,720 --> 00:28:48,430
you still want to act innocent?
499
00:28:48,600 --> 00:28:51,770
Of course! I did nothing wrong!
500
00:28:52,020 --> 00:28:55,600
Even though there are
this much evidences...
501
00:28:55,730 --> 00:28:57,270
pointing at you?
502
00:28:57,440 --> 00:28:59,940
I don't know anything, Prosecutor!
503
00:29:00,110 --> 00:29:03,570
There has to be someone out there
trying to frame me for this!
504
00:29:04,110 --> 00:29:05,910
The Explosion case this time,
505
00:29:06,070 --> 00:29:10,450
is now under Prosecutor Kusakabe
from the Public Prosecutors Office.
506
00:29:10,700 --> 00:29:12,080
That doesn't sound good...
507
00:29:12,200 --> 00:29:15,620
Even me, a lawyer who's not specialize
in cases against the police...
508
00:29:15,790 --> 00:29:17,290
have heard of his name.
509
00:29:17,460 --> 00:29:19,790
Is the prosecutor that good?
510
00:29:20,300 --> 00:29:24,470
Similar to Defense Attorney Kisaki, he's
a prosecutor who has never lost a case.
511
00:29:25,220 --> 00:29:26,970
A complete opposite of me.
512
00:29:30,100 --> 00:29:32,810
Oh, I've heard of this case before.
513
00:29:32,980 --> 00:29:34,810
NAZU Unauthorized Access Case.
514
00:29:35,060 --> 00:29:36,768
NAZU is...
(T/N: They're referring to NASA.)
515
00:29:36,810 --> 00:29:38,564
that famous American organization
whose focus is on space
516
00:29:38,606 --> 00:29:40,438
and airplanes? (T/N: Name
changed to avoid copyrights)
517
00:29:40,480 --> 00:29:43,320
Ah... Last year, there was an
employee from a game company...
518
00:29:43,440 --> 00:29:45,990
who played around to get
accessed to the site.
519
00:29:46,110 --> 00:29:48,490
The prosecutor for that case
was Prosecutor Kusakabe.
520
00:29:48,620 --> 00:29:50,280
Then you...
521
00:29:50,450 --> 00:29:53,120
Of course it was my lost!
522
00:29:53,450 --> 00:29:55,000
Of course you said...
523
00:29:55,160 --> 00:29:57,000
Oh dear...
524
00:30:01,460 --> 00:30:05,170
From today's interrogation result...
525
00:30:05,340 --> 00:30:09,510
I'm curious about his lack of motive
toward terrorism and the explosion.
526
00:30:10,510 --> 00:30:12,680
Iwai Sayoko
(General Prosecutor)
527
00:30:13,020 --> 00:30:15,350
The motive...
528
00:30:16,270 --> 00:30:19,350
But we have this much
evidences on our hands.
529
00:30:19,480 --> 00:30:22,020
Not a big deal if we carry
out a prosecution tomorrow.
530
00:30:22,190 --> 00:30:23,520
However,
531
00:30:23,690 --> 00:30:29,200
there's a possibility that his history
access to the gas pipe line system...
532
00:30:29,360 --> 00:30:34,200
was done by a third party.
533
00:30:34,370 --> 00:30:35,660
Not only that,
534
00:30:35,790 --> 00:30:38,710
The schedule plan of the Summit
along with the floor plan...
535
00:30:38,870 --> 00:30:41,040
could also be a work of...
536
00:30:41,210 --> 00:30:42,500
Prosecutor Kusakabe.
537
00:30:43,050 --> 00:30:49,050
You're deducting without
looking at the real evidence.
538
00:30:49,470 --> 00:30:50,890
General Prosecutor Iwai
539
00:30:51,010 --> 00:30:52,297
Before we decide to
prosecute him, additional
540
00:30:52,339 --> 00:30:53,428
investigation would
be more suff...
541
00:30:53,470 --> 00:30:56,220
Mouri Kogoro is to be prosecuted tomorrow.
542
00:30:57,060 --> 00:31:01,350
This is the decision of
the PSB, understand?
543
00:31:01,900 --> 00:31:05,570
We, the Public Prosecutors is the PSB.
544
00:31:05,730 --> 00:31:08,860
Or was it from the NPA PSB?
545
00:31:11,490 --> 00:31:14,580
You're dismissed. Please leave.
546
00:31:27,380 --> 00:31:29,880
Additional investigation request?
547
00:31:30,050 --> 00:31:32,090
Yes, by Prosecutor Kusakabe.
548
00:31:32,260 --> 00:31:36,600
Then there's a chance
dad won't be prosecute?
549
00:31:36,770 --> 00:31:40,770
It was only a one-sided request...
550
00:31:40,940 --> 00:31:43,518
The Public Security police however, has
decided to carry out the prosecution.
551
00:31:43,560 --> 00:31:48,110
Hold on. How can the police
interfere with this?
552
00:31:48,280 --> 00:31:49,242
The prosecutor is the one
decides the prosecution.
553
00:31:49,284 --> 00:31:50,110
The police is supposed
to be a supervisor.
554
00:31:50,280 --> 00:31:51,450
Especially when this rule...
555
00:31:51,610 --> 00:31:55,280
is meant to exclude the police
authority from abus... Ah!
556
00:31:55,700 --> 00:31:57,910
Yes, just like what you said.
557
00:31:58,040 --> 00:31:59,605
However, that's only
applicable to the Civil
558
00:31:59,647 --> 00:32:01,378
Division and the Criminal
Investigation Bureau
559
00:32:01,420 --> 00:32:04,130
or the Special Investigation.
560
00:32:04,710 --> 00:32:08,130
Things at the PSB works different.
561
00:32:08,300 --> 00:32:11,130
I'm sure you already knew.
562
00:32:11,970 --> 00:32:15,640
Oh, I guess saying it's
the PSB was too broad.
563
00:32:16,300 --> 00:32:18,856
The Metropolitan Tokyo Police
Department, the National Police Agency,
564
00:32:18,898 --> 00:32:21,418
and the Public Prosecutors Office
all have their respective PBS.
565
00:32:21,560 --> 00:32:23,439
The National Police Agency (NPA)
first investigates a crime,
566
00:32:23,481 --> 00:32:25,268
then gives the data to the
Public Prosecutors Office.
567
00:32:25,310 --> 00:32:29,650
Then once the Prosecutors Office receives
the data, re-investigates it once again.
568
00:32:29,820 --> 00:32:32,320
To prosecute somebody or not,
569
00:32:32,570 --> 00:32:38,330
is a decision made by the Prosecutors
Office who re-investigates it.
570
00:32:39,830 --> 00:32:43,330
However, with the NPA PSB,
things are different.
571
00:32:44,120 --> 00:32:46,721
To be frank, the PSB
of the Prosecutors
572
00:32:46,763 --> 00:32:49,670
Office is no match for
the PSB from the NPA.
573
00:32:49,840 --> 00:32:54,340
Numbers of investigators, and the ability
is far difference from one another.
574
00:32:55,140 --> 00:33:00,180
For that reason, the PSB has to
be pushing for the prosecution.
575
00:33:00,600 --> 00:33:03,020
The PSB...
576
00:33:03,520 --> 00:33:06,520
Since the explosion happened
right before the Summit,
577
00:33:06,690 --> 00:33:10,320
it was like a big slap
to the face of the PSB.
578
00:33:10,480 --> 00:33:15,030
I can imagine them pushing
for this prosecution.
579
00:33:15,450 --> 00:33:18,530
Then my dad is...
580
00:33:18,950 --> 00:33:21,330
Yes. I'm sure he'd be prosecuted.
581
00:33:21,500 --> 00:33:23,330
No way...
582
00:33:24,870 --> 00:33:30,210
This Lawyer, it's like she's
wishing for it to happen.
583
00:33:31,460 --> 00:33:34,220
They're investigating...
584
00:33:34,470 --> 00:33:36,247
whether Uncle Kogoro's
personal computer has been
585
00:33:36,289 --> 00:33:38,010
accessed by some other
parties or not right?
586
00:33:38,300 --> 00:33:40,050
Yeah...
587
00:33:40,220 --> 00:33:44,890
I was told that it was a request
made by Prosecutor Kusakabe...
588
00:33:45,060 --> 00:33:47,230
Can you tell me the possible details?
589
00:33:47,400 --> 00:33:50,730
Shinichi-niichan wants
to help Uncle Kogoro...
590
00:33:50,900 --> 00:33:53,530
so he says anything is fine.
591
00:33:53,650 --> 00:33:57,360
What happened to Mouri-sensei?
592
00:33:57,490 --> 00:33:58,700
Amuro-kun?
593
00:33:59,320 --> 00:34:00,700
You heard me?
594
00:34:00,870 --> 00:34:04,200
- Heard what?
- I'm just worried about Sensei
595
00:34:04,370 --> 00:34:07,540
so I'm here to deliver gifts from Poirot.
596
00:34:07,670 --> 00:34:11,250
Mouri-kun isn't here anymore.
597
00:34:11,420 --> 00:34:15,760
After trial, one would
move to a jail and wait.
598
00:34:15,920 --> 00:34:18,380
There is no way you don't know that.
599
00:34:18,510 --> 00:34:23,260
So that's how it works? You sure
know a lot, just as always.
600
00:34:23,430 --> 00:34:24,930
Hey, about that...
601
00:34:25,100 --> 00:34:28,270
You can't give him anything at the jail!
602
00:34:29,020 --> 00:34:30,770
Understood.
603
00:34:31,440 --> 00:34:34,440
What is he after?
604
00:34:38,950 --> 00:34:41,570
Infiltration 2291: Success.
605
00:34:41,740 --> 00:34:44,983
What was that? What did
he just tell Amuro-san?
606
00:34:45,025 --> 00:34:46,120
Damn...
607
00:34:46,750 --> 00:34:48,460
Mr. Detective!
608
00:34:48,580 --> 00:34:52,460
Can you give me back the computer?
609
00:34:52,630 --> 00:34:55,630
My favourite game is in there right now!
610
00:34:55,760 --> 00:34:59,090
That's a vital piece of evidence,
I can't give it to you.
611
00:34:59,260 --> 00:35:02,090
Conan-kun, let him go.
612
00:35:02,220 --> 00:35:06,810
But the professor made it for me...
613
00:35:13,820 --> 00:35:17,320
Conan-kun, we tried calling you!
614
00:35:17,440 --> 00:35:18,650
Eh?
615
00:35:21,320 --> 00:35:24,160
Huh? I'm out of battery?
616
00:35:24,280 --> 00:35:26,620
You can charge over there
using that charger.
617
00:35:27,000 --> 00:35:29,120
Yes, thank you!
618
00:35:32,750 --> 00:35:35,500
It usually lasts a lot longer...
619
00:35:36,000 --> 00:35:38,010
What did you call me for?
620
00:35:38,260 --> 00:35:40,840
The document about the
case would be here soon.
621
00:35:41,010 --> 00:35:43,680
Ran said she wanted to show it to you too.
622
00:35:44,180 --> 00:35:48,020
Because Conan-kun usually
noticed interesting details
623
00:35:48,140 --> 00:35:50,520
and if something were to happen
624
00:35:50,640 --> 00:35:52,980
he can contact Shinichi.
625
00:35:53,190 --> 00:35:56,520
I'll definitely tell him!
626
00:35:57,150 --> 00:35:59,650
Thank you, Conan-kun.
627
00:36:00,530 --> 00:36:02,200
Sorry for the wait.
628
00:36:02,490 --> 00:36:05,320
This is the evidence file
from the Prosecutors Office.
629
00:36:05,490 --> 00:36:07,030
Does that mean...
630
00:36:07,200 --> 00:36:09,830
they have finally decided
on the prosecution?
631
00:36:10,000 --> 00:36:14,210
The Police Department officially
announced that they would prosecute him.
632
00:36:15,040 --> 00:36:16,710
Dad...
633
00:36:17,300 --> 00:36:20,840
It'll be alright! We'll save him!
634
00:36:20,970 --> 00:36:22,880
- Over here.
- Yes.
635
00:36:23,470 --> 00:36:26,390
Record of Oral Statement
On-Site Expert Appraisal
636
00:36:26,550 --> 00:36:29,560
And photos from the crime scene.
637
00:36:29,810 --> 00:36:31,390
There's so much!
638
00:36:31,560 --> 00:36:34,730
I have to find something to use...!
639
00:36:35,060 --> 00:36:38,070
Damn! Is there anything?!
640
00:36:40,570 --> 00:36:41,570
Huh?
641
00:36:45,570 --> 00:36:47,740
What's wrong?
642
00:36:47,990 --> 00:36:50,740
This looks kind of familiar...
643
00:36:51,000 --> 00:36:55,580
I have a better picture of how
the bombing happened now...
644
00:36:55,830 --> 00:36:58,040
Police's investigation documents
are like the guidebooks
645
00:36:58,170 --> 00:37:01,090
on how to guilt somebody.
646
00:37:01,340 --> 00:37:03,420
A guidebook...
647
00:37:08,930 --> 00:37:10,930
Hello, it's Tachibana.
648
00:37:11,270 --> 00:37:12,430
The Court?
649
00:37:14,190 --> 00:37:18,270
A Pretrial arrangement procedure?
650
00:37:19,940 --> 00:37:22,780
General Prosecutor Iwai! Why did you
hide the prosecution from me...
651
00:37:22,940 --> 00:37:26,280
but tell the other side
that there would be one?
652
00:37:26,450 --> 00:37:30,620
Don't make me repeat myself. This the
decision of the Public Security police.
653
00:37:30,870 --> 00:37:32,828
Not only have they made the
decision to prosecute him,
654
00:37:32,870 --> 00:37:35,790
but you'll also let them
decide the time as well?
655
00:37:35,960 --> 00:37:40,090
Just the right time, the
Court gave a call...
656
00:37:40,250 --> 00:37:45,470
about a Pretrial arrangement procedure
between the prosecutor and lawyer.
657
00:37:45,720 --> 00:37:49,640
Why were you the one in contact with them?
658
00:37:49,760 --> 00:37:51,970
The prosecutor in charge
is supposed to be me.
659
00:37:52,560 --> 00:37:56,480
After the Pretrial arrangement finished...
do let me know.
660
00:37:59,150 --> 00:38:02,440
Where's that ice cream at?
661
00:38:02,570 --> 00:38:04,320
I don't see it.
662
00:38:05,110 --> 00:38:07,820
I'll go ask the staffs about it.
663
00:38:07,990 --> 00:38:11,160
Can I ask you to take care
of the wheat flour and eggs?
664
00:38:11,450 --> 00:38:15,450
Azusa-san, I have a feeling you'd
be a lovely wife in the future.
665
00:38:15,580 --> 00:38:19,170
- Shhh!
- Please don't joke around like that!
666
00:38:19,790 --> 00:38:22,548
Amuro-san, you're extremely popular with
the high school girls regular at our shop!
667
00:38:22,590 --> 00:38:25,960
There was even disastrous rumor on
the net about how I'm seducing you!
668
00:38:26,090 --> 00:38:28,290
Who knows who's watching and
listening to you outside...
669
00:38:28,340 --> 00:38:30,640
at these days and ages.
670
00:38:31,510 --> 00:38:33,010
You're right...
671
00:38:39,690 --> 00:38:41,190
Furuya-san.
672
00:38:42,270 --> 00:38:45,190
Why are you so sure this
was not an accident?
673
00:38:45,780 --> 00:38:49,200
If they treated this as an accident,
we won't be able to get a warrant.
674
00:38:49,450 --> 00:38:54,200
Without a warrant, it's possible to conduct
an illegal investigation isn't it?
675
00:38:54,370 --> 00:38:58,040
That's why we need to
have a legitimate cause.
676
00:38:59,170 --> 00:39:02,000
Or else there'd be no way out.
677
00:39:02,130 --> 00:39:06,210
To finish the illegal
work that oneself started.
678
00:39:06,460 --> 00:39:08,510
That's what us policemen do.
679
00:39:08,630 --> 00:39:11,750
However, whether it's to legally announce
this case, or to conceal it complete.
680
00:39:11,850 --> 00:39:16,180
The decision lies in the hand of the PSB.
681
00:39:16,350 --> 00:39:18,060
Of course.
682
00:39:18,180 --> 00:39:22,560
Whatever decision it might be
683
00:39:22,690 --> 00:39:25,190
protecting this country should
remain the top priority.
684
00:39:26,730 --> 00:39:29,860
Amuro-san, the staff says...
685
00:39:32,740 --> 00:39:35,240
Firstly, we'll start with the Prosecutor.
686
00:39:35,410 --> 00:39:37,728
Please present your case
file and details. Then
687
00:39:37,770 --> 00:39:40,080
evidences you planned to
show before the court.
688
00:39:40,250 --> 00:39:42,080
Yes
689
00:39:42,210 --> 00:39:45,420
I'll begin with the collected evidence.
690
00:39:46,880 --> 00:39:48,090
Ran.
691
00:39:48,420 --> 00:39:50,260
Calm yourself down.
692
00:39:50,380 --> 00:39:51,590
But...
693
00:39:52,430 --> 00:39:55,220
The trial isn't today right?
694
00:39:55,390 --> 00:39:59,060
It's the pretrial arrangement procedure.
695
00:39:59,180 --> 00:40:02,600
A presentation of details
and evidences to the Court.
696
00:40:02,770 --> 00:40:04,400
I already told you.
697
00:40:04,520 --> 00:40:06,900
But still...
698
00:40:09,070 --> 00:40:10,440
Kyoko-sensei!
699
00:40:20,580 --> 00:40:23,290
General Prosecutor Iwai, this is Kusakabe.
700
00:40:23,460 --> 00:40:26,460
I just finished the pretrial
arrangement procedure...
701
00:40:27,210 --> 00:40:29,630
What kind of evidence is he planning?
702
00:40:29,800 --> 00:40:33,130
It's mostly what we already
knew from before...
703
00:40:33,300 --> 00:40:35,260
But here's the list.
704
00:40:36,390 --> 00:40:37,800
How about the date?
705
00:40:37,970 --> 00:40:41,480
That's also decided.
Everything is as planned.
706
00:40:41,600 --> 00:40:44,650
Please take your time reading this.
707
00:40:44,810 --> 00:40:46,610
I'll head to the washroom for a moment.
708
00:40:47,610 --> 00:40:50,610
Kyoko-sensei, the washroom is that way!
709
00:40:51,110 --> 00:40:52,780
Kyoko-sensei!
710
00:40:59,240 --> 00:41:01,800
This signal... came from the one
I planted on Detective Kazami's!
711
00:41:02,000 --> 00:41:03,660
Is he around here?
712
00:41:03,830 --> 00:41:05,830
Got it.
713
00:41:06,000 --> 00:41:07,670
He's close!
714
00:41:09,670 --> 00:41:12,510
Don't tell me he's in the court house?!
715
00:41:17,510 --> 00:41:18,510
Where is he?
716
00:41:21,980 --> 00:41:23,978
This ring tone... came from
Kyoko-sensei's cellphone!
717
00:41:24,020 --> 00:41:25,850
Kyoko-sensei?
718
00:41:25,980 --> 00:41:28,150
There's something we'd like to confirm...
719
00:41:28,310 --> 00:41:30,820
I'll be right back!
720
00:41:31,030 --> 00:41:33,650
Why can I hear her voice...
721
00:41:33,820 --> 00:41:36,150
from the device planted on
Detective Kazami's sleeve?
722
00:41:36,700 --> 00:41:40,370
Is it a coincidence for the two
of them to be near each other?
723
00:41:40,490 --> 00:41:43,160
No, base on the signal strength...
724
00:41:43,500 --> 00:41:47,040
the two of them has to be
at a very close distance!
725
00:41:49,210 --> 00:41:51,550
That's no coincidence!
726
00:41:55,340 --> 00:41:58,220
The result from the PSB's investigation
727
00:41:58,340 --> 00:42:00,680
tells that the unauthorized access...
728
00:42:00,810 --> 00:42:03,390
came from a system called NoR.
729
00:42:03,560 --> 00:42:04,890
NoR?
730
00:42:05,020 --> 00:42:07,390
A web browser software that
encrypted the IP address...
731
00:42:07,560 --> 00:42:10,730
that can bounce communications
around network of relays run...
732
00:42:10,860 --> 00:42:13,028
making it impossible to research
or infiltrate into those devices.
733
00:42:13,070 --> 00:42:16,360
Is there any way to neutralize it?
734
00:42:16,530 --> 00:42:18,910
Relatively speaking, that would be no.
735
00:42:19,030 --> 00:42:23,080
However, if the web browser
counter bugs or errors...
736
00:42:23,330 --> 00:42:26,410
it becomes possible to identify the user.
737
00:42:26,580 --> 00:42:28,080
In other words,
738
00:42:28,330 --> 00:42:32,420
If we're able to trace back
where the mistakes are
739
00:42:32,590 --> 00:42:34,920
there's a chance we'll be
able to identify the culprit.
740
00:42:35,090 --> 00:42:38,430
At the present,
741
00:42:38,760 --> 00:42:42,220
the PSB is trying to reach into the
server to find out the user information.
742
00:42:42,350 --> 00:42:45,560
Pardon me.
743
00:42:46,520 --> 00:42:50,270
There's an emergency call. I'll
excuse myself for a moment.
744
00:42:50,440 --> 00:42:51,770
Sure.
745
00:42:55,030 --> 00:42:57,610
Are you eavesdropping on
the investigation meeting?
746
00:42:57,740 --> 00:43:00,780
Why are you here?
747
00:43:00,950 --> 00:43:03,120
When it comes to Mouri Kogoro
748
00:43:03,280 --> 00:43:06,790
you really went all out. Or
maybe it's because of...
749
00:43:06,950 --> 00:43:08,960
Ran nee-chan?
750
00:43:11,710 --> 00:43:13,460
I don't mind. Come out here.
751
00:43:16,420 --> 00:43:18,630
Why did you call me out here?
752
00:43:20,050 --> 00:43:21,470
Furuya-san?
753
00:43:35,940 --> 00:43:38,490
You've been a splendid police officer.
754
00:43:39,070 --> 00:43:41,490
My apology...
755
00:43:45,990 --> 00:43:48,660
Who could it be...?
756
00:43:49,290 --> 00:43:50,660
Wait!
757
00:43:57,420 --> 00:44:00,970
Boy, were you the one who
planted that device?
758
00:44:02,430 --> 00:44:06,010
No... how can a child...
759
00:44:06,140 --> 00:44:10,850
Amuro-san is a person of the National
Police Agency, more specifically, the PSB.
760
00:44:11,100 --> 00:44:12,140
Zero
761
00:44:15,520 --> 00:44:17,860
The number of people who
can contact Amuro-san
762
00:44:18,030 --> 00:44:22,030
are kept to the limit,
763
00:44:22,200 --> 00:44:24,240
Kazami-san, you must be one
of those people who can.
764
00:44:25,700 --> 00:44:28,700
Who are you?
765
00:44:30,000 --> 00:44:31,540
Edogawa Conan
766
00:44:32,620 --> 00:44:34,330
a detective.
767
00:44:45,970 --> 00:44:48,720
The man who you called Amuro Tooru..
768
00:44:50,520 --> 00:44:52,350
is a murderer.
769
00:44:59,360 --> 00:45:01,687
Last year, when in charged
of an interrogation,
770
00:45:01,729 --> 00:45:03,900
he drove a suspect into
taking his own life.
771
00:45:04,200 --> 00:45:06,070
A suicide?
772
00:45:07,530 --> 00:45:11,580
No... this isn't something I
can just say to a little kid.
773
00:45:13,210 --> 00:45:16,880
But I couldn't help myself when it's you...
774
00:45:17,040 --> 00:45:18,880
You're a strange one, boy.
775
00:45:20,250 --> 00:45:22,880
The PSB will then receives
documents from NoR,
776
00:45:23,050 --> 00:45:25,590
with that we can get the
access data of Mouri Kogo...
777
00:45:25,760 --> 00:45:27,930
Excuse me!
778
00:45:28,100 --> 00:45:31,560
There's an emergency within the city!
779
00:45:34,440 --> 00:45:35,940
Hot!
780
00:45:39,770 --> 00:45:42,610
W-What is this!?
781
00:45:46,860 --> 00:45:48,450
Mommy! Trouble!
782
00:45:48,620 --> 00:45:50,450
Oh my!
783
00:45:53,620 --> 00:45:56,460
This can't be good!
784
00:45:57,290 --> 00:45:59,460
What is going on?
785
00:46:00,090 --> 00:46:02,960
You kept asking me the same thing!
786
00:46:04,380 --> 00:46:05,990
The police is taking
precautious measure to
787
00:46:06,032 --> 00:46:07,833
ensure maximum security
of the Summit Meeting.
788
00:46:07,890 --> 00:46:10,508
Meanwhile, people in all areas within Tokyo
is experiencing strange phenomena...
789
00:46:10,550 --> 00:46:12,970
of exploding home appliances.
790
00:46:13,140 --> 00:46:15,848
At the moment, there's still no official
announcement from the Police Department.
791
00:46:15,890 --> 00:46:19,150
Not only the leaders of Japan,
792
00:46:19,400 --> 00:46:21,211
but foreign leaders participating
in the Summit has voiced
793
00:46:21,253 --> 00:46:23,108
their anxiety and criticism
to the Japanese government.
794
00:46:23,150 --> 00:46:26,490
There's also news on pot kettles
and TV exploding at the time.
795
00:46:26,610 --> 00:46:28,490
They're anxious abou...
796
00:46:29,950 --> 00:46:31,830
What is happening?
797
00:46:32,080 --> 00:46:34,660
Repeating.
798
00:46:34,950 --> 00:46:38,500
Just what are they really after?
799
00:46:39,580 --> 00:46:41,500
Home appliances?
800
00:46:43,420 --> 00:46:47,170
You can set the temperature,
pressure, and time...
801
00:46:47,340 --> 00:46:49,380
to cook soup and things alike
from your smart phone.
802
00:46:49,680 --> 00:46:51,180
I get it now!
803
00:46:51,930 --> 00:46:55,970
The Summit is the first place
of this terrorist attack!
804
00:47:02,440 --> 00:47:03,520
What's the situation?
805
00:47:03,770 --> 00:47:06,190
All division is in a panic state.
806
00:47:06,440 --> 00:47:09,700
Hurry up!
807
00:47:17,540 --> 00:47:20,710
Sorry Conan-kun, right
now is not the time...
808
00:47:20,880 --> 00:47:25,550
Inspector Megure, this
has to be an IOT terror!
809
00:47:25,710 --> 00:47:27,210
IOT Terror?
810
00:47:27,380 --> 00:47:30,338
The culprit is using the Internet to
gain access to all IOT home appliances
811
00:47:30,380 --> 00:47:32,550
causing them to go berserk!
812
00:47:34,140 --> 00:47:38,020
This will stop once you cut off
all access to the Internet!
813
00:47:41,690 --> 00:47:44,020
IOT Terror... he said?
814
00:47:46,230 --> 00:47:48,190
What a fearsome child.
815
00:47:50,320 --> 00:47:53,070
The pressure pot found
at the crime scene...
816
00:47:53,320 --> 00:47:55,240
is no doubt an IOT appliance!
817
00:47:56,910 --> 00:47:59,750
The culprit first gained access
to the gas pipe using Internet
818
00:47:59,910 --> 00:48:02,370
filling the room with flammable gas!
819
00:48:02,500 --> 00:48:05,090
After that, they used the pressure
pot as an explosive device...
820
00:48:05,250 --> 00:48:07,380
ruining the Conference Hall!
821
00:48:10,420 --> 00:48:12,930
Does that mean...?!
822
00:48:13,180 --> 00:48:15,930
Uncle Kogoro is not the culprit.
823
00:48:16,180 --> 00:48:17,600
Really?
824
00:48:20,770 --> 00:48:23,270
That's what Shinichi nii-chan said...
825
00:48:23,440 --> 00:48:25,040
please take care of it for me Inspector!
826
00:48:25,440 --> 00:48:26,770
Phew...
827
00:48:27,690 --> 00:48:28,940
Conan-kun
828
00:48:30,070 --> 00:48:33,070
Shinichi really gave it his all
829
00:48:33,200 --> 00:48:35,280
to save my dad.
830
00:48:40,410 --> 00:48:42,120
Idiot
831
00:48:42,290 --> 00:48:46,130
I didn't do this just for him.
832
00:48:46,460 --> 00:48:47,630
I got it now.
833
00:48:47,960 --> 00:48:52,130
If that's true then there's a
chance we can win this case.
834
00:48:52,300 --> 00:48:55,140
Yes. There's no way Uncle
Kogoro can do that
835
00:48:55,300 --> 00:48:57,640
while he's with the police.
836
00:48:57,970 --> 00:48:59,140
Not really...
837
00:48:59,470 --> 00:49:01,980
If we preset the date and time...
838
00:49:02,140 --> 00:49:05,480
It's possible to carry out the IOT
terror even when he's arrested.
839
00:49:05,810 --> 00:49:06,810
What?
840
00:49:06,980 --> 00:49:10,480
All you need to know is the
access ID of the device to enter.
841
00:49:10,650 --> 00:49:12,820
They'll be using this
knowledge against him.
842
00:49:12,990 --> 00:49:14,650
But that's impossible-!
843
00:49:15,820 --> 00:49:18,830
But it's difficult to
find out the access ID
844
00:49:18,990 --> 00:49:21,160
I wonder if the Court
can figures that out...
845
00:49:21,500 --> 00:49:25,170
With the Public Security police
behind, it won't be hard.
846
00:49:25,330 --> 00:49:26,500
Hold up!
847
00:49:26,670 --> 00:49:29,670
How do you know the Public Security
police would be the one to look into it?
848
00:49:29,840 --> 00:49:30,840
Huh?
849
00:49:33,340 --> 00:49:35,340
Oh no! I'm so sorry!
850
00:49:35,510 --> 00:49:38,510
Boy, about that...
851
00:49:38,850 --> 00:49:42,520
Because that's something the
PSB police would normally do.
852
00:49:42,850 --> 00:49:47,350
The PSB police has many
"collaborators" working with them...
853
00:49:47,520 --> 00:49:48,690
"Collaborators"...
854
00:49:48,860 --> 00:49:52,030
You mean the non-government personnel?
855
00:49:52,190 --> 00:49:55,530
Yes. The PSB of the
National Police Agency...
856
00:49:55,700 --> 00:50:01,870
has a collaborative server they can connect
to research the target through wiretapping.
857
00:50:02,040 --> 00:50:04,700
If they're able to find
such "collaborator",
858
00:50:04,870 --> 00:50:06,198
that person will
definitely find out
859
00:50:06,240 --> 00:50:07,961
Mouri-san's unauthorized
access from the PC.
860
00:50:08,040 --> 00:50:12,880
Of course that is IF they
do have that kind of proof!
861
00:50:13,050 --> 00:50:16,220
It's fine, you can leave it.
862
00:50:16,380 --> 00:50:19,050
Are you sure? Let's just
leave to a professor.
863
00:50:19,220 --> 00:50:20,550
Like I thought...
864
00:50:20,720 --> 00:50:25,390
I have a bad feeling about this.
There's still something about her...
865
00:50:25,560 --> 00:50:27,730
After a series of explosion,
866
00:50:27,900 --> 00:50:30,400
the Tokyo Police Department has
finally released a statement.
867
00:50:30,560 --> 00:50:34,570
According to them, this could
be an IOT Terror attack.
868
00:50:35,070 --> 00:50:38,240
Who could have thought it
would be an IOT Terror.
869
00:50:39,410 --> 00:50:43,240
As expected of you to be able
to find out about this...
870
00:50:43,410 --> 00:50:45,750
It wasn't me who solved it.
871
00:50:45,910 --> 00:50:48,550
But thanks to this, the case has
successfully become an "incident".
872
00:50:48,920 --> 00:50:53,090
It's finally time for
us to clean up our act.
873
00:50:53,250 --> 00:50:55,920
Tell the "collaborator" to stop.
874
00:51:00,760 --> 00:51:05,270
Before that,
875
00:51:05,430 --> 00:51:06,888
Please tell the Intel
that Zero currently has.
876
00:51:06,930 --> 00:51:07,930
Sure.
877
00:51:10,600 --> 00:51:11,440
NAZU?
878
00:51:11,610 --> 00:51:15,440
Send this information to the
Cybercrime Countermeasure Section,
879
00:51:15,610 --> 00:51:18,408
then let the Criminal Investigation Bureau
presents this at the Investigation Meeting.
880
00:51:18,450 --> 00:51:21,450
The Criminal Investigation
team is going to do that?
881
00:51:21,620 --> 00:51:24,280
We, the NPA police are the one
who's supposed to handle that.
882
00:51:24,790 --> 00:51:28,290
Make that a gift to them.
883
00:51:28,460 --> 00:51:29,733
Thanks to the Police
Department, the plan of
884
00:51:29,775 --> 00:51:31,248
transforming it into an
incident is a success.
885
00:51:31,290 --> 00:51:32,290
And then...
886
00:51:32,460 --> 00:51:35,460
I've already told them
887
00:51:35,630 --> 00:51:38,130
that Zero was the one
who provided the info.
888
00:51:39,800 --> 00:51:41,800
You're a scary man, Furuya-san.
889
00:51:43,300 --> 00:51:46,310
Kazami.
890
00:51:46,470 --> 00:51:49,140
There's two other out there
who's much scarier than me.
891
00:51:49,310 --> 00:51:51,140
And one of them...
892
00:51:51,310 --> 00:51:54,150
is still a child.
893
00:51:54,820 --> 00:51:59,650
I'm actually thinking about that same
kid you're probably talking about...
894
00:52:05,660 --> 00:52:07,660
According to our report,
895
00:52:08,000 --> 00:52:11,660
traces of illegal access have
been found inside Mouri-san's PC.
896
00:52:12,000 --> 00:52:14,670
It was used as a relay point.
897
00:52:16,670 --> 00:52:18,170
How is the access trace?
898
00:52:18,670 --> 00:52:21,670
The access comes from a
public WiFi location,
899
00:52:22,010 --> 00:52:24,840
we cannot reach any deeper.
900
00:52:25,010 --> 00:52:26,010
However at that time,
901
00:52:26,180 --> 00:52:29,180
Mouri-san was at an interrogation,
902
00:52:29,350 --> 00:52:32,020
it'd be impossible for him to go outside.
903
00:52:32,690 --> 00:52:36,520
This IOT illegal access case,
and the explosion last time...
904
00:52:36,690 --> 00:52:41,530
was done the same way through NoR.
905
00:52:41,860 --> 00:52:44,200
So it was done by the same person.
906
00:52:44,370 --> 00:52:47,200
How's the progress on
tracking down the server?
907
00:52:47,530 --> 00:52:51,200
According to the Cybercrime
Countermeasure Section,
908
00:52:51,370 --> 00:52:54,710
That system belongs to NAZU.
909
00:53:02,380 --> 00:53:04,050
I'm sorry for being late!
910
00:53:04,220 --> 00:53:05,220
Kuriyama-san!
911
00:53:05,390 --> 00:53:08,230
I'm so sorry about this... even though
it's supposed to be your day off.
912
00:53:08,390 --> 00:53:10,720
Not at all! How could I
be playing around...
913
00:53:10,890 --> 00:53:14,230
when you're having such troubles?!
914
00:53:14,400 --> 00:53:15,900
You really helped me.
915
00:53:16,060 --> 00:53:17,400
Here...
916
00:53:17,560 --> 00:53:20,900
This is the research document on
Defense Attorney Tachibana Kyoko.
917
00:53:21,070 --> 00:53:21,900
Eh!?
918
00:53:22,070 --> 00:53:25,910
Kudo Shinichi-kun requested
me to do this so I...
919
00:53:26,410 --> 00:53:27,740
Shinichi did?
920
00:53:27,910 --> 00:53:31,910
I didn't know he requested
something like that.
921
00:53:32,080 --> 00:53:35,420
Why would he wants to
investigate about Tachibana...?
922
00:53:35,580 --> 00:53:37,250
Hey hey.
923
00:53:37,420 --> 00:53:42,090
If it's from Shinichi nii-chan,
there has to be a reason.
924
00:53:42,260 --> 00:53:44,420
Why don't we take a look at it?
925
00:53:44,590 --> 00:53:49,930
Last year, a certain incident
took place at her agency.
926
00:53:50,260 --> 00:53:54,100
But Tachibana-sensei is
supposed to be a freelancer.
927
00:53:54,270 --> 00:53:56,270
The agency quickly closed down after...
928
00:53:57,440 --> 00:54:01,440
one of the worker, Haba Fumikazu
929
00:54:01,610 --> 00:54:06,280
was arrested, they caught him
stealing inside a game company.
930
00:54:06,950 --> 00:54:11,950
After the interrogation, he
committed suicide inside his cell.
931
00:54:12,450 --> 00:54:14,790
Suicide?!
932
00:54:15,960 --> 00:54:17,790
A suicide...
933
00:54:20,130 --> 00:54:22,300
What do you mean?
934
00:54:22,630 --> 00:54:24,189
From the investigation
result, I understand that
935
00:54:24,231 --> 00:54:25,928
his computer was likely
used by a third party...
936
00:54:25,970 --> 00:54:32,140
and that the chance of him
being the culprit is low.
937
00:54:32,970 --> 00:54:35,640
That's what happened.
938
00:54:35,810 --> 00:54:38,480
How about his fingerprint?
939
00:54:38,650 --> 00:54:42,820
Transferring fingerprint...
940
00:54:43,150 --> 00:54:45,820
is not a hard thing to do.
941
00:54:46,650 --> 00:54:49,990
Is that coming from the PSB as well?
942
00:54:50,160 --> 00:54:52,490
Drop the case against Mouri Kogoro now.
943
00:54:52,830 --> 00:54:56,660
Are you really intend to do what they said?
944
00:54:56,830 --> 00:54:58,500
So stubborn...!
945
00:55:17,850 --> 00:55:20,690
- Prosecutor Iwai was?
- Yes.
946
00:55:21,020 --> 00:55:24,520
The burn wasn't heavy when we
rushed her to the hospital.
947
00:55:25,530 --> 00:55:28,030
Could that be an IOT Terror attack?
948
00:55:28,200 --> 00:55:31,700
After careful inspection,
949
00:55:31,870 --> 00:55:34,158
we're able to know that this access
was also done through NoR...
950
00:55:34,200 --> 00:55:36,540
Excuse me.
951
00:55:36,700 --> 00:55:39,540
- Yes, Shiratori here...
- Hm?
952
00:55:39,870 --> 00:55:41,870
Hold on a sec!
953
00:55:42,380 --> 00:55:45,040
They're going to drop his case!
954
00:55:47,710 --> 00:55:49,380
Mom!
955
00:55:51,720 --> 00:55:53,890
I'm glad for you, Ran nee-chan!
956
00:55:54,560 --> 00:55:56,890
Thank you...
957
00:55:57,560 --> 00:56:00,560
I have to share this news to
Shinichi and Sonoko as well!
958
00:56:02,060 --> 00:56:04,400
What should I do with this?
959
00:56:04,730 --> 00:56:09,570
Haba Fumikazu's case oral report
from the Prosecution's Office...
960
00:56:10,240 --> 00:56:14,740
Oh! Isn't this Prosecutor Iwai,
who was in the incident just now?
961
00:56:14,910 --> 00:56:16,910
She was the lead prosecutor last year.
962
00:56:17,080 --> 00:56:20,080
Yes. However, she's currently
the General Prosecutor,
963
00:56:20,250 --> 00:56:22,920
and is Prosecutor Kusakabe's superior.
964
00:56:23,080 --> 00:56:24,750
That's correct.
965
00:56:24,920 --> 00:56:27,250
Prosecutor Iwai has used
the case of Haba Fumikazu,
966
00:56:27,420 --> 00:56:31,260
to climbed her way to promotion.
967
00:56:31,430 --> 00:56:33,590
And what is this?
968
00:56:34,430 --> 00:56:37,100
Why are there information about me,
969
00:56:37,260 --> 00:56:39,270
and my past agency at this place?
970
00:56:39,430 --> 00:56:41,600
- I...
- I'm so sorry!
971
00:56:41,770 --> 00:56:46,440
I told Kuriyama-san to do some research
since I wanted to know more about you.
972
00:56:49,940 --> 00:56:51,610
A very detailed report.
973
00:56:51,780 --> 00:56:53,950
You too, must be an excellent employee.
974
00:56:54,110 --> 00:56:55,620
"You too?"
975
00:56:55,780 --> 00:56:59,450
To me, it seems like you're implying
Haba-san was an excellent person?
976
00:56:59,620 --> 00:57:02,120
But he's the bad guy who
stole the data file,
977
00:57:02,290 --> 00:57:06,460
which shut down your agency, didn't he?
978
00:57:07,630 --> 00:57:10,300
That wasn't Fumikazu's fault!
979
00:57:10,960 --> 00:57:14,800
I was too powerless.
980
00:57:15,470 --> 00:57:17,970
You called him by his first name...
981
00:57:18,140 --> 00:57:22,810
Referring to a colleague
by their first name is...
982
00:57:27,650 --> 00:57:30,650
About his suicide...
983
00:57:30,820 --> 00:57:32,490
Y-yes?
984
00:57:33,320 --> 00:57:35,150
He took his own life inside his cell,
985
00:57:35,820 --> 00:57:41,990
right after the interrogation
with the PSB Police.
986
00:57:42,830 --> 00:57:46,000
Last year, when in charged
of an interrogation...
987
00:57:46,170 --> 00:57:47,890
he drove a suspect into
taking his own life.
988
00:57:48,340 --> 00:57:50,500
But why did the Public Security Police...?
989
00:57:50,670 --> 00:57:53,010
I've never heard of it.
990
00:57:53,170 --> 00:57:55,170
The details surround him...
991
00:57:55,340 --> 00:57:58,010
they all seem so strange.
992
00:57:58,180 --> 00:58:00,680
Uhm... was Mr. Haba Fumikazu
993
00:58:00,850 --> 00:58:03,520
dismissed from the Legal
Research and Training Institute?
994
00:58:03,680 --> 00:58:06,190
He was aiming to be a Judge?
995
00:58:06,350 --> 00:58:07,850
Yes, but unfortunately...
996
00:58:08,020 --> 00:58:11,020
at the closing ceremony.
997
00:58:11,360 --> 00:58:12,690
He...
998
00:58:14,700 --> 00:58:18,700
In the near future, whether
you become a Judge,
999
00:58:18,870 --> 00:58:22,200
- or a lawyer...
- President!
1000
00:58:22,370 --> 00:58:26,540
President! I want to tell you that I
should be the one who get accepted!
1001
00:58:26,710 --> 00:58:27,870
What's wrong with you?
1002
00:58:28,040 --> 00:58:32,210
What I want to say...
1003
00:58:32,380 --> 00:58:35,720
you took it from me!
1004
00:58:35,880 --> 00:58:38,380
Took away my duty to be a Judge!
1005
00:58:38,890 --> 00:58:42,720
I won't forgive you! I won't forgive you!
I won't forgive you!
1006
00:58:44,560 --> 00:58:49,560
His behavior was deem an act
of self-gratification and
1007
00:58:49,730 --> 00:58:51,400
unfits for Justice.
1008
00:58:51,730 --> 00:58:56,400
He lost his life as a lawyer,
and his life as Judge.
1009
00:58:57,070 --> 00:58:59,410
Why did you recruit him to your agency?
1010
00:59:01,410 --> 00:59:04,580
People have a front and a back.
1011
00:59:04,750 --> 00:59:08,410
What're you seeing is
just one of those side.
1012
00:59:13,750 --> 00:59:16,420
I heard from your daughter.
1013
00:59:16,590 --> 00:59:20,430
I guess my job here is finished
now that that case has been dropped.
1014
00:59:20,590 --> 00:59:22,930
R-right!
1015
00:59:27,930 --> 00:59:31,440
I'll be leaving now. There's still
many things waiting to be investigate.
1016
00:59:31,610 --> 00:59:33,770
About the culprit involvement with NoR?
1017
00:59:33,940 --> 00:59:37,110
We've request NAZU's assistance with this.
1018
00:59:37,280 --> 00:59:39,610
The NAZU's organization in America...?
1019
00:59:39,780 --> 00:59:41,450
Yes.
1020
00:59:41,620 --> 00:59:45,120
Following NAZU's Unauthorized
Access case last year.
1021
00:59:45,620 --> 00:59:48,450
Oh, the one Kyoko-sensei
worked on as a lawyer.
1022
00:59:48,620 --> 00:59:51,078
NAZU has successfully developed a
user tracking system for NoR...
1023
00:59:51,120 --> 00:59:54,630
as a counter safety measure.
1024
00:59:54,800 --> 00:59:57,130
They'll analyze the data tomorrow...
1025
00:59:57,300 --> 01:00:01,970
since today they'll be busy managing
the re-entry of Hakuchou.
1026
01:00:02,140 --> 01:00:04,970
That's the unmanned spacecraft right?
1027
01:00:05,140 --> 01:00:07,640
Yeah, the date overlaps with
the Summit Conference Meeting.
1028
01:00:07,810 --> 01:00:09,530
Things are hectic at the Police Department.
1029
01:00:09,810 --> 01:00:14,150
Right... the Summit is
supposed to happens today.
1030
01:00:16,480 --> 01:00:20,320
When the explosion occurred, the NPA
Public Security was the one in charge.
1031
01:00:20,490 --> 01:00:22,881
To be frank, the PSB
of the Prosecutors Office
1032
01:00:22,923 --> 01:00:25,660
is no match for
the PSB from the NPA.
1033
01:00:25,830 --> 01:00:31,000
For that reason, the PSB has to
be pushing for the prosecution.
1034
01:00:31,160 --> 01:00:35,500
The PSB police has many
"collaborators" working with them.
1035
01:00:36,340 --> 01:00:38,840
Kyoko-sensei's ring tone!
1036
01:00:39,010 --> 01:00:42,138
Why can I hear her voice... from the device
planted on Detective Kazami's sleeve?
1037
01:00:42,180 --> 01:00:44,680
The man who you called Amuro Tooru
1038
01:00:44,850 --> 01:00:46,510
is a murderer.
1039
01:00:47,010 --> 01:00:51,520
After the interrogation, he
committed suicide inside his cell.
1040
01:00:54,190 --> 01:00:56,860
Oh, I've heard of this case before
1041
01:00:57,020 --> 01:00:58,520
NAZU Unauthorized Access Case.
1042
01:00:58,690 --> 01:00:59,860
IOT Terror!
1043
01:01:00,030 --> 01:01:01,755
The culprit is using the
Internet to gains access to
1044
01:01:01,797 --> 01:01:03,658
all IOT home appliances
causing them to go berserk!
1045
01:01:03,700 --> 01:01:05,658
Police's investigation documents
are like the guidebooks
1046
01:01:05,700 --> 01:01:08,530
on how to guilt somebody.
1047
01:01:08,700 --> 01:01:11,540
Yes! I've found a match.
1048
01:01:11,710 --> 01:01:13,870
This looks kind of familiar...
1049
01:01:15,880 --> 01:01:18,710
Could it be...
1050
01:01:19,550 --> 01:01:21,380
Midori-san!
1051
01:01:21,550 --> 01:01:23,838
Please! Can you send the data of
the NAZU Unauthorized Access case
1052
01:01:23,880 --> 01:01:25,890
to my cell phone?!
1053
01:01:26,050 --> 01:01:28,220
That's what Shinichi nii-chan said!
1054
01:01:30,720 --> 01:01:32,060
Ah! Conan-kun!
1055
01:01:32,230 --> 01:01:36,560
I'm planning to go pick up dad
at the Police Department...
1056
01:01:36,730 --> 01:01:38,060
Seriously...
1057
01:01:38,230 --> 01:01:41,070
Shinichi doesn't pick up his phone at all!
1058
01:02:04,590 --> 01:02:07,430
Looks like you know I was going after you.
1059
01:02:07,590 --> 01:02:10,600
I felt something was off from back then.
1060
01:02:16,770 --> 01:02:19,270
- Sorry.
- Yes...
1061
01:02:25,110 --> 01:02:27,218
I asked Professor to
looked in to in, he
1062
01:02:27,260 --> 01:02:29,620
discovered a teleoperated
app was installed.
1063
01:02:29,950 --> 01:02:32,280
The type with no visible icon.
1064
01:02:32,450 --> 01:02:34,790
And do you have any proof?
1065
01:02:34,960 --> 01:02:37,460
- I don't.
- You cleaned up the traces very well.
1066
01:02:37,620 --> 01:02:41,130
Why didn't you remove it after
realizing it was there?
1067
01:02:41,290 --> 01:02:43,460
Because I'm going to meet the culprit now.
1068
01:02:43,630 --> 01:02:45,588
What? Have you figured out
the person behind this?
1069
01:02:45,630 --> 01:02:49,640
Yes, and their motive too.
What they're after is...
1070
01:02:50,640 --> 01:02:52,810
Amuro-san! It's you along
with the Police Organization!
1071
01:02:54,310 --> 01:02:58,140
It all began with the NAZU
Unauthorized Access case!
1072
01:02:58,480 --> 01:03:00,650
That was last year...
1073
01:03:01,310 --> 01:03:02,980
Was it about Haba Fumikazu?
1074
01:03:03,150 --> 01:03:07,820
Yes. He took his own life right after
the interrogation, was that right?
1075
01:03:07,990 --> 01:03:11,490
Yeah. It was exactly today, one year ago.
1076
01:03:11,990 --> 01:03:14,490
Today... one year ago?
1077
01:03:15,330 --> 01:03:18,000
I understand now! Unbelievable...
1078
01:03:18,160 --> 01:03:21,500
His revenge isn't over yet!
1079
01:03:37,180 --> 01:03:38,180
Damn!
1080
01:03:39,520 --> 01:03:40,920
Is this another IOT Terror attack!?
1081
01:04:13,720 --> 01:04:14,890
Amuro-san!
1082
01:04:21,730 --> 01:04:23,230
Go!
1083
01:04:28,740 --> 01:04:31,340
Hakuchou, the unmanned spacecraft
has finished its mission in Mars
1084
01:04:31,400 --> 01:04:33,570
is finally returning to Earth.
1085
01:04:33,740 --> 01:04:35,240
Good evening everybody,
1086
01:04:35,410 --> 01:04:38,080
I'm standing at the Astronomical
Observatory of Nagano Prefecture!
1087
01:04:39,580 --> 01:04:40,910
Oh my, it's getting late!
1088
01:04:41,080 --> 01:04:43,750
I'm gonna drive you kids home now.
1089
01:04:43,920 --> 01:04:47,590
What? But the spacecraft
is gonna come back soon...
1090
01:04:47,750 --> 01:04:50,590
Can you let us finished watching this?
1091
01:04:50,920 --> 01:04:53,090
Nope! You can watch it at home.
1092
01:04:53,260 --> 01:04:56,430
No way Haibara-san...
1093
01:04:58,600 --> 01:05:00,930
What's wrong?
1094
01:05:01,770 --> 01:05:06,110
Ah... the kids are watching
the live broadcast now.
1095
01:05:06,440 --> 01:05:09,780
How much time's left until
it enters the atmosphere?
1096
01:05:10,110 --> 01:05:11,780
Uhm, I think it's...
1097
01:05:11,950 --> 01:05:13,450
Kudo-kun?
1098
01:05:14,110 --> 01:05:17,280
In 1 hour!? We don't have time!
1099
01:05:17,450 --> 01:05:19,790
Conan-kun! The culprit has to be...
1100
01:05:19,950 --> 01:05:23,790
Yeah! He's planning to infiltrates
NAZU and drops the spacecraft!
1101
01:05:23,960 --> 01:05:25,290
But I don't know where!
1102
01:05:25,460 --> 01:05:28,630
Good grief! Who could have thought...
1103
01:05:30,130 --> 01:05:32,130
it'd be coming from the sky!
1104
01:05:38,810 --> 01:05:40,310
Ah! There he is!
1105
01:05:40,810 --> 01:05:42,140
Uncle!
1106
01:05:42,980 --> 01:05:43,980
Dad!
1107
01:05:44,310 --> 01:05:45,640
H-Hey there...
1108
01:05:45,810 --> 01:05:47,810
Welcome back!
1109
01:05:48,150 --> 01:05:50,150
You must have been so worried Ran.
1110
01:05:50,320 --> 01:05:52,650
I'm so so happy...
1111
01:05:52,820 --> 01:05:56,490
You too Eri. I'm sorry for
causing you troubles.
1112
01:05:56,660 --> 01:05:58,490
How can that be?
1113
01:05:58,990 --> 01:06:01,160
I'm glad for you, Ran!
1114
01:06:01,830 --> 01:06:04,160
Thank you Sonoko.
1115
01:06:04,500 --> 01:06:06,000
Oh right!
1116
01:06:06,170 --> 01:06:09,500
Gotta send this touching scene
over to that detective nerd!
1117
01:06:09,670 --> 01:06:11,670
- Sonoko...
- Then, me too!
1118
01:06:11,840 --> 01:06:13,880
I'm sure he'll pick up right
away after seeing this.
1119
01:06:14,010 --> 01:06:15,340
Say cheese!
1120
01:06:16,010 --> 01:06:17,010
Huh?
1121
01:06:20,180 --> 01:06:22,010
What is this?!
1122
01:06:22,180 --> 01:06:24,680
Can somebody turns on some light?
1123
01:06:25,020 --> 01:06:28,020
The power supply has been
completely destroyed!
1124
01:06:28,190 --> 01:06:32,020
For real? Just what is going on!?
1125
01:06:32,860 --> 01:06:34,360
Report from NAZU!
1126
01:06:34,690 --> 01:06:37,700
The spacecraft has been hacked!
1127
01:06:37,860 --> 01:06:39,200
What did you just say?
1128
01:06:39,370 --> 01:06:43,540
If this continue, the capsule
cannot separates from the body!
1129
01:06:43,700 --> 01:06:48,040
The main body will combust after it
enters the atmosphere, however...
1130
01:06:48,210 --> 01:06:50,168
the landing coordinate of the
capsule has changed completely!
1131
01:06:50,210 --> 01:06:51,210
After this discovery,
1132
01:06:51,380 --> 01:06:53,050
NAZU is in total chaos!
1133
01:06:53,210 --> 01:06:56,050
I'll send the update to your phone!
1134
01:06:56,720 --> 01:07:00,890
139° E Longitude, 45mins, 8.405sec...
1135
01:07:01,220 --> 01:07:04,180
According to the new landing coordinate
from NAZU, the location would be...
1136
01:07:04,890 --> 01:07:06,730
This place is-!
1137
01:07:08,560 --> 01:07:10,060
What a wreck!
1138
01:07:10,730 --> 01:07:12,230
Conan-kun!
1139
01:07:14,230 --> 01:07:17,900
Like I thought, the target is...
1140
01:07:18,570 --> 01:07:20,410
Tokyo Metropolitan Police Department!
1141
01:07:20,570 --> 01:07:22,570
The Police Department!?
1142
01:07:22,740 --> 01:07:24,240
What is this!?
1143
01:07:24,410 --> 01:07:26,868
A space capsule of more than 4
meters is going crash down here...
1144
01:07:26,910 --> 01:07:30,750
The number of casualties
would be over the top!
1145
01:07:30,920 --> 01:07:34,420
Arrange an emergency evacuation for
everyone to move 1km radius away...
1146
01:07:34,750 --> 01:07:38,920
using the Police Department as center. Now!
1147
01:07:39,090 --> 01:07:40,430
Roger!
1148
01:07:42,100 --> 01:07:44,600
Hurry! We have no time!
1149
01:07:44,760 --> 01:07:45,930
Dad...
1150
01:07:46,100 --> 01:07:49,770
- It'll be alright! I'm here!
- You too Eri!
1151
01:07:50,100 --> 01:07:52,100
Just stay close to me!
1152
01:07:52,270 --> 01:07:54,770
Y-yes!
1153
01:07:54,940 --> 01:07:57,280
Look at him...
1154
01:07:57,440 --> 01:08:00,450
After separating from the spacecraft,
1155
01:08:00,610 --> 01:08:02,610
the capsule would begins
to fall like a meteorite!
1156
01:08:02,780 --> 01:08:05,950
We only have so much time
to control the coordinate,
1157
01:08:06,120 --> 01:08:07,950
before it finally enters the atmosphere!
1158
01:08:08,120 --> 01:08:10,960
A 1km radius from the Police
Department contains...
1159
01:08:11,120 --> 01:08:13,588
several government offices and ministries,
a number of hotels and public parks.
1160
01:08:13,630 --> 01:08:16,460
The numbers of people in need of evacuation
1161
01:08:16,630 --> 01:08:18,630
is roughly 150,000!
1162
01:08:18,970 --> 01:08:21,470
Where can we find a place big enough...
1163
01:08:21,630 --> 01:08:25,300
to evacuation all 150,000 people!?
1164
01:08:28,640 --> 01:08:30,640
Prime Minister!
1165
01:08:30,810 --> 01:08:33,480
News from NAZU said they cannot
overwrites the spacecraft's memory!
1166
01:08:33,650 --> 01:08:34,650
What?
1167
01:08:34,810 --> 01:08:37,480
The coordinate sent from the spacecraft...
1168
01:08:37,650 --> 01:08:40,490
has been encrypted with a pass code!
1169
01:08:40,650 --> 01:08:42,820
We have to find out what the code is
1170
01:08:43,160 --> 01:08:45,660
or else we have no chance
of rewriting its memory!
1171
01:08:45,830 --> 01:08:48,990
Don't tell me it was the
culprit who changed it!?
1172
01:08:49,160 --> 01:08:51,660
Yeah, must have been when he
hacked the spacecraft control,
1173
01:08:51,830 --> 01:08:53,670
and changed the coordinate.
1174
01:08:53,830 --> 01:08:56,500
We have to find out what the code is!
1175
01:08:56,670 --> 01:08:59,170
I need a collaborator.
1176
01:08:59,340 --> 01:09:02,340
From the Professor who invented
this brilliant device!
1177
01:09:03,010 --> 01:09:04,340
What are you planning?
1178
01:09:06,180 --> 01:09:09,350
Just reviving the dead back to life.
1179
01:09:13,520 --> 01:09:17,860
Never failed to impress me. Can't
believe he came up with such a plan!
1180
01:09:18,020 --> 01:09:21,530
I really hope we can find
out the code this way.
1181
01:09:21,690 --> 01:09:25,200
The speed has improved immensely!
1182
01:09:27,870 --> 01:09:30,870
Professor! The image is to shaky!
1183
01:09:31,040 --> 01:09:33,540
It won't work like this.
1184
01:09:33,710 --> 01:09:38,380
This is my first time flying it at night...
1185
01:09:39,050 --> 01:09:41,880
Oh! I wanna fly the drone too!
1186
01:09:42,050 --> 01:09:44,220
You're not playing fair!
1187
01:09:44,550 --> 01:09:45,880
Guys?!
1188
01:09:46,050 --> 01:09:49,550
They're not broadcasting
news about Hakuchou anymore!
1189
01:09:49,720 --> 01:09:50,720
I see.
1190
01:09:51,220 --> 01:09:55,230
- Then can you help the Professor out?
- His hands are too shaky.
1191
01:09:56,560 --> 01:09:59,230
This is so fun!
1192
01:09:59,400 --> 01:10:00,570
Ouch!
1193
01:10:00,730 --> 01:10:02,400
Do you have to say it like that?
1194
01:10:03,190 --> 01:10:05,240
Let's leave it to the kids.
1195
01:10:05,360 --> 01:10:07,910
We should continue the preparation.
1196
01:10:08,070 --> 01:10:09,240
We want to!
1197
01:10:09,410 --> 01:10:10,410
Fly!
1198
01:10:10,580 --> 01:10:12,080
Our drone!
1199
01:10:12,700 --> 01:10:14,580
Let's go!
1200
01:10:18,580 --> 01:10:20,090
At this point of time,
1201
01:10:20,250 --> 01:10:23,760
We've managed to gather 30,000 people
within the affected Tokyo area,
1202
01:10:23,920 --> 01:10:25,760
and evacuated them to the Edge of Ocean!
1203
01:10:25,930 --> 01:10:26,760
Where is that place?
1204
01:10:26,930 --> 01:10:28,430
I'm not sure.
1205
01:10:29,430 --> 01:10:33,100
Isn't that where the Tokyo Summit is held?
1206
01:10:33,390 --> 01:10:36,940
Yes. That's why we'll seek
shelter at the Casino Tower.
1207
01:10:37,600 --> 01:10:39,100
Casino Tower?
1208
01:10:39,270 --> 01:10:40,940
It's over there!
1209
01:10:46,740 --> 01:10:49,280
I have to tell Shinichi about this.
1210
01:11:02,250 --> 01:11:04,460
NAZU has been working on the code,
1211
01:11:04,760 --> 01:11:07,470
but they still can't gain
access into the spacecraft.
1212
01:11:07,760 --> 01:11:09,470
Damn it!
1213
01:11:10,640 --> 01:11:13,970
I have to find out what the code is!
1214
01:11:42,460 --> 01:11:46,840
That is the data you can see from
the NAZU's ground station right?
1215
01:11:48,010 --> 01:11:49,670
Mr. Culprit.
1216
01:11:54,010 --> 01:11:57,350
I can't believe it was
you, Prosecutor Kusakabe.
1217
01:11:58,020 --> 01:11:59,680
What do you guys want?
1218
01:11:59,850 --> 01:12:02,690
I should've realized it sooner,
1219
01:12:02,860 --> 01:12:05,690
the moment you submitted
the evidence to the court.
1220
01:12:06,030 --> 01:12:09,030
An evident that only the
culprit would know,
1221
01:12:09,200 --> 01:12:12,360
was a fragment from the real
device used in the explosion.
1222
01:12:13,370 --> 01:12:16,370
You carelessly submitted it to the court,
1223
01:12:16,540 --> 01:12:17,700
when everyone still thought
1224
01:12:17,870 --> 01:12:21,870
that the explosion was caused
by the high-voltage cable.
1225
01:12:24,040 --> 01:12:26,880
Nice timing.
1226
01:12:27,050 --> 01:12:30,050
The documents for NAZU's
Unauthorized Access case last year,
1227
01:12:30,220 --> 01:12:31,550
the one you were in charge of.
1228
01:12:32,390 --> 01:12:36,890
You used NoR as an illegal
investigation method that time.
1229
01:12:37,060 --> 01:12:40,390
Then using the same trick
1230
01:12:40,520 --> 01:12:42,890
to commit cyber-terrorism.
1231
01:12:44,730 --> 01:12:47,070
But, there was a slight miscalculation.
1232
01:12:47,230 --> 01:12:49,900
NAZU has already developed a system...
1233
01:12:50,070 --> 01:12:51,240
that can trace back the user.
1234
01:12:51,400 --> 01:12:55,570
Once you found out about it,
you create a bug and used NoR
1235
01:12:55,740 --> 01:13:00,750
to destroyed your superior's smart phone,
making it seems like another IOT attack.
1236
01:13:00,910 --> 01:13:04,750
All of that to let the
police track down the dummy.
1237
01:13:04,920 --> 01:13:09,090
That's why the timing for the
IOT Terror attack was off.
1238
01:13:09,760 --> 01:13:11,920
Don't touch my property!
1239
01:13:12,050 --> 01:13:13,050
Wait!
1240
01:13:26,110 --> 01:13:29,270
There are traces of NoR in his smart phone!
1241
01:13:29,440 --> 01:13:30,780
Geez!
1242
01:13:37,580 --> 01:13:39,280
You're not getting away!
1243
01:13:45,750 --> 01:13:46,960
Dammit! That wasn't enough?
1244
01:13:47,630 --> 01:13:48,960
No problem!
1245
01:14:00,140 --> 01:14:01,310
Damn you!
1246
01:14:05,480 --> 01:14:09,310
Prosecutor Kusakabe,
were you really after...
1247
01:14:09,480 --> 01:14:11,650
the NPA Public Security Bureau?!
1248
01:14:11,820 --> 01:14:13,820
If the Summit location exploded,
1249
01:14:13,990 --> 01:14:16,490
followed by the fall down
of an American Spacecraft.
1250
01:14:16,660 --> 01:14:20,330
People will completely lose
their trust in the PSB!
1251
01:14:20,490 --> 01:14:22,830
Why do you hate the PSB so much?
1252
01:14:23,160 --> 01:14:25,660
As long as the power is in your hands...
1253
01:14:25,830 --> 01:14:29,330
We, the "Public Security Prosecution"
cannot carry out justice!
1254
01:14:29,500 --> 01:14:33,000
You mean people have to die for "justice"!?
1255
01:14:33,170 --> 01:14:35,510
I didn't plan to kill any civilians.
1256
01:14:36,340 --> 01:14:40,350
That's why I carefully aimed
the explosion only at the PSB!
1257
01:14:40,510 --> 01:14:43,680
Then used IOT attack which
dealt the least casualties...
1258
01:14:44,140 --> 01:14:48,020
and chose that place for
the capsule to drop.
1259
01:14:49,020 --> 01:14:51,360
So you caused the blackout
at the Police Department...
1260
01:14:51,520 --> 01:14:54,190
to allow the civilians
inside to seek refuge.
1261
01:14:54,320 --> 01:14:55,030
Yeah...
1262
01:14:55,190 --> 01:14:57,700
I see, the way you planned the IOT attack
1263
01:14:57,860 --> 01:15:01,530
is to prevent anyone from
entering the building.
1264
01:15:01,700 --> 01:15:04,370
Even so...
1265
01:15:04,540 --> 01:15:06,710
somebody could have died from this!
1266
01:15:07,500 --> 01:15:10,380
For justice, sacrifice has to be made!
1267
01:15:10,540 --> 01:15:12,380
That isn't justice!
1268
01:15:14,380 --> 01:15:15,880
My...
1269
01:15:17,380 --> 01:15:19,380
My collaborator...
1270
01:15:19,550 --> 01:15:21,550
was sacrificed.
1271
01:15:22,010 --> 01:15:23,560
Haba-san was...
1272
01:15:23,850 --> 01:15:26,560
As I predicted, he was working with you...
1273
01:15:26,850 --> 01:15:28,560
How did you know?
1274
01:15:29,060 --> 01:15:31,230
The pass code on your phone.
1275
01:15:35,230 --> 01:15:37,740
It wasn't a common one so
I ended up remembering.
1276
01:15:38,070 --> 01:15:40,351
The reason why you didn't remove
the pass code was because
1277
01:15:40,410 --> 01:15:42,070
you didn't want to forget about him.
1278
01:15:42,370 --> 01:15:44,580
Haba Fumikazu.
1279
01:15:44,870 --> 01:15:49,410
You're wrong. It's to remind me
of my hatred against these guys!
1280
01:15:49,580 --> 01:15:53,920
All collaborators for the
PSB are reported to Zero...
1281
01:15:54,090 --> 01:15:55,750
and differentiated by numbers.
1282
01:15:55,920 --> 01:16:00,430
However, between PSB police officer,
we don't know who's working with who.
1283
01:16:00,550 --> 01:16:03,930
But who could have thought there was a
collaborator for the Prosecutor's PSB
1284
01:16:04,060 --> 01:16:05,600
that wasn't known until last year!
1285
01:16:05,770 --> 01:16:10,270
Was that why you mercilessly
get rid of my collaborator!?
1286
01:16:10,440 --> 01:16:12,770
I see, so there are two sides
to the theft incident...
1287
01:16:12,940 --> 01:16:15,940
that Haba-san caused.
1288
01:16:16,070 --> 01:16:19,280
That was... something I asked Haba to do.
1289
01:16:19,610 --> 01:16:23,280
To find information about the
unauthorized access to NAZU,
1290
01:16:23,450 --> 01:16:25,450
that access data...
1291
01:16:25,620 --> 01:16:29,790
was discovered at a game
company and Haba...
1292
01:16:29,960 --> 01:16:32,460
was trying to extract it.
1293
01:16:42,470 --> 01:16:45,800
The collaborator of a
Public Security are...
1294
01:16:45,970 --> 01:16:47,970
forced to do illegal work.
1295
01:16:48,640 --> 01:16:51,980
That's why the relationship between the
PSB police and their collaborator...
1296
01:16:52,140 --> 01:16:53,810
are even closer than that of a family.
1297
01:16:53,980 --> 01:16:56,980
A bond that's not bounds
by materialistic things.
1298
01:16:57,650 --> 01:17:01,490
Like having one mind in two bodies.
1299
01:17:02,280 --> 01:17:06,320
Why didn't you say you
were working for me?!
1300
01:17:06,490 --> 01:17:09,990
I can't allow your name as a
Prosecutor to be tainted...
1301
01:17:10,160 --> 01:17:11,830
due to my own mistake.
1302
01:17:12,000 --> 01:17:14,830
You should think about yourself
instead of worrying about me.
1303
01:17:15,000 --> 01:17:17,500
I know the pain of losing one's status...
1304
01:17:17,670 --> 01:17:19,500
more than anybody else.
1305
01:17:21,340 --> 01:17:24,840
Please think about your life!
1306
01:17:25,010 --> 01:17:26,680
The lives of the Japanese people...
1307
01:17:26,850 --> 01:17:30,180
are more important than my own.
1308
01:17:31,180 --> 01:17:34,690
That's what you always said, and I...
1309
01:17:34,850 --> 01:17:36,350
cannot agree more.
1310
01:17:36,980 --> 01:17:39,690
Prosecutor's Office
Then, I tried to explain...
1311
01:17:39,860 --> 01:17:42,690
everything to the prosecutor
in charged of his case...
1312
01:17:43,320 --> 01:17:45,530
Haba is my collaborator.
1313
01:17:45,660 --> 01:17:47,870
The one behind the theft
incident was also me.
1314
01:17:48,030 --> 01:17:49,871
Even so, I will still
conduct the case against him.
1315
01:17:49,913 --> 01:17:50,913
What?
1316
01:17:52,200 --> 01:17:55,040
Is it the Public Security Police...
1317
01:17:55,210 --> 01:17:56,540
Don't worry.
1318
01:17:56,710 --> 01:17:58,880
I'll make sure your name is hidden...
1319
01:17:59,040 --> 01:18:01,710
and that everything proceeds smoothly.
1320
01:18:01,880 --> 01:18:04,550
I'm not here to talk about that!
1321
01:18:05,340 --> 01:18:08,550
Few days later, I planned to
negotiate with the PSB...
1322
01:18:08,720 --> 01:18:10,720
and was on my way to the
Police Department, then...
1323
01:18:13,890 --> 01:18:14,890
Yes.
1324
01:18:15,230 --> 01:18:17,730
Haba has committed suicide.
1325
01:18:17,900 --> 01:18:20,570
What...?
1326
01:18:20,730 --> 01:18:23,070
I don't know the reason but...
1327
01:18:23,240 --> 01:18:27,570
it happened after the PSB interrogated him.
1328
01:18:49,550 --> 01:18:52,100
The ones who killed Haba was...
1329
01:18:52,260 --> 01:18:55,600
the Public Security Bureau police!
1330
01:18:57,060 --> 01:18:59,105
So that's why you planned
for the spacecraft
1331
01:18:59,147 --> 01:19:00,770
to fall onto the
Police Department.
1332
01:19:00,900 --> 01:19:05,440
Yes. When I learned that Hakuchou would
be returning on the day Haba died.
1333
01:19:05,610 --> 01:19:07,110
How about the IOT Terror attack?
1334
01:19:07,280 --> 01:19:08,950
It wasn't planned but...
1335
01:19:09,110 --> 01:19:11,230
as a prosecutor, I cannot
allow an ordinary citizen...
1336
01:19:11,280 --> 01:19:13,790
to get involved in this.
1337
01:19:13,950 --> 01:19:16,960
Then to prove that Mouri
Kogoro wasn't the culprit...
1338
01:19:17,120 --> 01:19:18,418
you conducted an IOT Terror attack?!
1339
01:19:18,460 --> 01:19:20,960
Yes, but it was a spur of moment.
1340
01:19:21,130 --> 01:19:23,130
The casualties were more than I expected.
1341
01:19:23,800 --> 01:19:26,970
You have committed more than enough crimes!
1342
01:19:27,090 --> 01:19:30,640
Tell me what the code is!
1343
01:19:30,800 --> 01:19:33,970
Public Security Prosecutors are
professionals who protect justice.
1344
01:19:34,100 --> 01:19:37,140
We cannot afford to lose another
case of justice like Haba's.
1345
01:19:37,310 --> 01:19:38,810
Say the code now!
1346
01:19:38,940 --> 01:19:40,980
Just arrest me then.
1347
01:19:41,150 --> 01:19:43,650
I won't say a single thing
during the interrogation.
1348
01:19:43,770 --> 01:19:45,650
Prosecutor Kusakabe.
1349
01:19:48,820 --> 01:19:50,490
Kusakabe-san.
1350
01:19:51,820 --> 01:19:53,660
Impossible!
1351
01:19:53,830 --> 01:19:55,660
Why is Haba...?
1352
01:19:56,160 --> 01:20:00,160
It is a live footage from the
Police Department's Heliport!
1353
01:20:00,830 --> 01:20:02,670
What do you mean?
1354
01:20:02,790 --> 01:20:06,170
The Public Security Police that
interrogated him at the jail...
1355
01:20:06,300 --> 01:20:09,510
made it seemed like he committed suicide...
1356
01:20:09,680 --> 01:20:11,510
and seal his past life.
1357
01:20:11,640 --> 01:20:14,680
Erasing the fact...
1358
01:20:14,850 --> 01:20:17,520
that the Prosecutor's Office
PSB ever had a collaborator.
1359
01:20:17,680 --> 01:20:21,020
To stop the Prosecutor's Office
from doing that again...
1360
01:20:21,190 --> 01:20:24,020
we kept it hidden from you.
1361
01:20:24,860 --> 01:20:28,690
To "finish the illegal work
that oneself started"...
1362
01:20:28,860 --> 01:20:30,860
The Public Security
Police has determined...
1363
01:20:32,200 --> 01:20:35,530
you don't have the power to do it!
1364
01:20:36,040 --> 01:20:40,370
Haba-san believed that he was the most
suitable candidate to become a Judge,
1365
01:20:40,500 --> 01:20:42,370
due to his strong sense of justice.
1366
01:20:45,340 --> 01:20:47,550
That's why you took him
in as your collaborator
1367
01:20:47,710 --> 01:20:50,670
after he was expelled from the Legal
Research and Training Institute right?
1368
01:20:50,840 --> 01:20:53,550
That's right.
1369
01:20:53,720 --> 01:20:56,890
Kusakabe-san, you've saved my life.
1370
01:20:57,890 --> 01:21:01,730
Even though it has only been two
years, Kusakabe-san told me
1371
01:21:01,850 --> 01:21:04,900
that he was able to do his
work as a Public Prosecutor...
1372
01:21:05,020 --> 01:21:06,900
thanks to me.
1373
01:21:07,190 --> 01:21:10,400
That's why I'm able to
continue fighting like this!
1374
01:21:10,900 --> 01:21:12,240
Kusakabe-san!
1375
01:21:12,400 --> 01:21:15,410
Please tell us the code!
1376
01:21:15,570 --> 01:21:19,080
If it falls there, Haba won't
be able to leave unharmed.
1377
01:21:20,410 --> 01:21:24,420
That's dirty! Is that what a
Public Security Police does?!
1378
01:21:24,580 --> 01:21:27,590
The Hakuchou will be breaking
through the atmosphere soon!
1379
01:21:27,710 --> 01:21:29,420
Is the code not ready yet!?
1380
01:21:29,590 --> 01:21:30,920
At this rate...
1381
01:21:31,090 --> 01:21:32,920
We won't be able to access the spacecraft!
1382
01:21:33,090 --> 01:21:35,430
Furuya-san, we don't have much time!
1383
01:21:35,590 --> 01:21:37,930
Tch. Hurry and tell us the code!
1384
01:21:38,100 --> 01:21:40,100
Hurry! Prosecutor Kusakabe!
1385
01:21:42,430 --> 01:21:43,940
But...
1386
01:21:55,110 --> 01:21:56,780
Kusakabe-san.
1387
01:21:57,070 --> 01:22:01,120
Is that the justice I believed in you?
1388
01:22:05,620 --> 01:22:10,630
The access code is...
1389
01:22:32,650 --> 01:22:35,150
What? A communication blackout?
1390
01:22:35,320 --> 01:22:37,990
Yes. Within 5 minutes...
1391
01:22:38,160 --> 01:22:40,160
after it breaks through the atmosphere!
1392
01:22:40,330 --> 01:22:42,990
That thing releases plasma...
1393
01:22:43,120 --> 01:22:45,160
which interferes with transmission.
1394
01:22:45,290 --> 01:22:48,830
It's not certain whether the
trajectory has been modified or not.
1395
01:22:49,130 --> 01:22:52,340
And there is a possibility
that the parachute won't open.
1396
01:22:52,500 --> 01:22:53,500
That can't be!
1397
01:22:54,340 --> 01:22:55,670
Haba...
1398
01:22:55,840 --> 01:22:59,680
Evacuate Haba from there!
1399
01:23:00,010 --> 01:23:01,850
Prosecutor Kusakabe!
1400
01:23:05,640 --> 01:23:07,850
Did Shinichi-kun contact you?
1401
01:23:08,020 --> 01:23:11,360
Not yet, but I left him a message.
1402
01:23:11,480 --> 01:23:14,360
Just what is he doing!
1403
01:23:14,530 --> 01:23:17,530
It looks like Conan-kun
ran out of battery too...
1404
01:23:17,700 --> 01:23:20,870
He's probably fine, don't worry about him.
1405
01:23:21,370 --> 01:23:24,700
Still, just look at how tall it is!
1406
01:23:25,330 --> 01:23:28,210
Let's hurry on, this way.
1407
01:23:32,880 --> 01:23:35,210
Where are you? Haba!
1408
01:23:35,380 --> 01:23:39,220
What is the meaning of this?!
1409
01:23:40,890 --> 01:23:43,050
He isn't here.
1410
01:23:43,350 --> 01:23:46,060
But on the phone...
1411
01:23:46,230 --> 01:23:49,230
What you saw was a digitally
synthesized image.
1412
01:23:50,730 --> 01:23:53,900
Using the footage from the drone...
1413
01:23:54,020 --> 01:23:57,740
to make it appear as if Haba
was standing on the heliport.
1414
01:23:58,240 --> 01:24:00,570
He is in a safe place right now.
1415
01:24:03,700 --> 01:24:05,080
I see...
1416
01:24:05,410 --> 01:24:08,910
Amuro-san, if the trajectory
hasn't been modified then...
1417
01:24:09,080 --> 01:24:11,250
the crashing point must be...
1418
01:24:11,420 --> 01:24:15,090
Yeah. A 4 meters long capsule
1419
01:24:15,250 --> 01:24:18,760
will crashes here at the
speed 10km/h and above.
1420
01:24:18,920 --> 01:24:23,260
Amuro-san, can you get your
hands on some explosives?
1421
01:24:23,430 --> 01:24:26,100
Are you planning to destroy
that heat-resistant capsule?
1422
01:24:26,270 --> 01:24:27,350
No. Just enough force to...
1423
01:24:27,430 --> 01:24:31,440
change its course to the Pacific Ocean.
1424
01:24:33,400 --> 01:24:35,610
I can't believe you could
come up with such a plan.
1425
01:24:36,230 --> 01:24:38,440
Do you have anything else in mind?
1426
01:24:39,440 --> 01:24:42,110
Kazami, move right away.
1427
01:24:42,410 --> 01:24:43,610
Yeah.
1428
01:24:43,780 --> 01:24:47,120
It's time for the PSB to do the dirty work.
1429
01:24:52,790 --> 01:24:56,290
This is the biggest and most
destructive type we could find...
1430
01:24:56,420 --> 01:24:58,630
in the Public Security sector.
1431
01:24:58,760 --> 01:25:00,300
Can you handle it?
1432
01:25:00,470 --> 01:25:02,470
There's not much time to defuse it,
1433
01:25:02,590 --> 01:25:04,640
but we can override the
system so it should be fine.
1434
01:25:04,800 --> 01:25:07,470
Alright. Please.
1435
01:25:12,640 --> 01:25:15,650
There are no problems.
1436
01:25:15,940 --> 01:25:19,320
We will now send you the
predicted trajectory.
1437
01:25:19,820 --> 01:25:22,650
Let's go everyone! It's time for take off!
1438
01:25:22,780 --> 01:25:24,820
Yay!
1439
01:25:24,990 --> 01:25:29,660
Even if you tell me to calculate
where to explode it...
1440
01:25:29,830 --> 01:25:32,660
You make people work too hard!
1441
01:25:36,460 --> 01:25:38,670
Mitsuhiko-kun, Ayumi-kun,
1442
01:25:39,130 --> 01:25:40,170
Genta-kun,
1443
01:25:40,670 --> 01:25:42,170
and Ai-kun.
1444
01:25:43,180 --> 01:25:46,180
You guys will be the ones
who protects this country.
1445
01:25:51,480 --> 01:25:54,190
The device isn't steady...
1446
01:25:54,310 --> 01:25:56,350
Isn't it because Professor's
baggage is too heavy?
1447
01:25:56,520 --> 01:25:58,520
Let's just leave it.
1448
01:25:58,690 --> 01:26:00,020
No wait!
1449
01:26:00,190 --> 01:26:04,360
That baggage is my precious... treasure!
1450
01:26:04,660 --> 01:26:08,700
I narrowed down the margin of
error to around 10 meters.
1451
01:26:08,990 --> 01:26:11,540
I'm sending you the drone's footage
1452
01:26:11,700 --> 01:26:13,870
and leave the timing to you.
1453
01:26:14,000 --> 01:26:15,870
Alright, thanks.
1454
01:26:16,040 --> 01:26:18,040
But is this really OK?
1455
01:26:18,210 --> 01:26:20,540
Taking pictures of...
1456
01:26:20,710 --> 01:26:22,880
the Hakuchou's capsule like this...
1457
01:26:23,380 --> 01:26:26,880
Don't worry, I got
permission from the police.
1458
01:26:28,890 --> 01:26:31,220
A PSB officer though.
1459
01:26:51,410 --> 01:26:52,910
What?!
1460
01:26:53,080 --> 01:26:54,910
The parachute won't open?
1461
01:26:55,080 --> 01:26:58,250
There is a lock on the heat shield.
1462
01:26:58,420 --> 01:27:00,920
Prime Minister, gives us
the order to destroy it!
1463
01:27:01,040 --> 01:27:02,250
Wait a moment!
1464
01:27:02,710 --> 01:27:03,920
But...
1465
01:27:04,090 --> 01:27:05,760
If we intercept it at this altitude,
1466
01:27:05,880 --> 01:27:08,430
more damages can happen...
1467
01:27:14,390 --> 01:27:17,270
It passes through the
altitude of 30,000 meters.
1468
01:27:17,440 --> 01:27:19,940
Right. I understand.
1469
01:27:20,940 --> 01:27:22,440
Don't mess this up.
1470
01:27:25,610 --> 01:27:26,780
Understood.
1471
01:27:27,280 --> 01:27:28,610
Amuro-san.
1472
01:27:28,780 --> 01:27:31,280
You can decide the timing with this.
1473
01:27:31,410 --> 01:27:32,410
Alright.
1474
01:27:36,290 --> 01:27:38,460
We are getting closer to the capsule.
1475
01:27:39,080 --> 01:27:42,960
I'm counting on you guys!
1476
01:27:46,130 --> 01:27:48,800
We'll bump into it!
1477
01:27:48,970 --> 01:27:51,140
It's alright.
1478
01:27:51,260 --> 01:27:54,810
The drone has a system that detects...
1479
01:27:54,930 --> 01:27:57,980
nearby objects and
automatically avoids them.
1480
01:27:58,140 --> 01:28:00,140
Everyone, if you don't get closer...
1481
01:28:00,310 --> 01:28:02,310
you won't be able to see the capsule.
1482
01:28:02,480 --> 01:28:04,480
I wanna see!
1483
01:28:04,650 --> 01:28:07,820
- Go Mitsuhiko!
- I got this!
1484
01:28:10,490 --> 01:28:12,820
Kudo-kun.
1485
01:28:12,950 --> 01:28:14,830
Don't push yourself too much.
1486
01:28:39,680 --> 01:28:40,680
It's here!
1487
01:28:43,020 --> 01:28:45,020
Gooo!
1488
01:29:12,220 --> 01:29:14,890
The parachute has opened!
1489
01:29:19,720 --> 01:29:20,390
What?
1490
01:29:20,560 --> 01:29:22,890
Nothing is showing up anymore...
1491
01:29:23,060 --> 01:29:25,900
Did we crash into it?
1492
01:29:26,060 --> 01:29:28,900
There's a system that automatically
avoids objects right?
1493
01:29:29,070 --> 01:29:31,400
It's probably...
1494
01:29:31,570 --> 01:29:33,900
out of batteries.
1495
01:29:34,030 --> 01:29:37,070
More like that kind of system never
exists in the first place...
1496
01:29:37,370 --> 01:29:40,580
It seems like everything worked out fine.
1497
01:29:40,750 --> 01:29:42,580
I'm surprised.
1498
01:29:43,080 --> 01:29:45,920
Who are you guys?
1499
01:29:46,420 --> 01:29:51,090
The little detective's
Collaborators, maybe?
1500
01:29:53,760 --> 01:29:55,090
Alright, understood.
1501
01:29:55,930 --> 01:29:57,260
It worked.
1502
01:29:57,430 --> 01:29:58,760
I'm glad.
1503
01:29:58,930 --> 01:30:00,430
Furuya-san.
1504
01:30:01,060 --> 01:30:02,930
- We'll arrest him.
- Alright.
1505
01:30:03,100 --> 01:30:05,600
Wait!
1506
01:30:08,270 --> 01:30:09,940
Kusakabe-san.
1507
01:30:10,110 --> 01:30:13,280
Even now, we are still one mind two bodies.
1508
01:30:15,280 --> 01:30:16,450
Yeah.
1509
01:30:16,910 --> 01:30:18,280
Come on, let's go.
1510
01:30:19,280 --> 01:30:20,620
Fumikazu!
1511
01:30:21,080 --> 01:30:22,120
Kyoko!
1512
01:30:24,290 --> 01:30:28,960
Fumikazu... I can't believe you're alive.
1513
01:30:29,130 --> 01:30:30,290
Seriously.
1514
01:30:30,800 --> 01:30:33,130
You're one scary guy.
1515
01:30:33,300 --> 01:30:36,800
So you were a collaborator as well...
1516
01:30:36,970 --> 01:30:39,300
of the Public Security
Prosecutor's no less...!
1517
01:30:44,140 --> 01:30:45,810
Kyoko-sensei.
1518
01:30:45,980 --> 01:30:50,650
You were a collaborator
too, of Detective Kazami...
1519
01:30:51,650 --> 01:30:53,980
Boy, you heard it right?
1520
01:30:54,110 --> 01:30:57,150
Why Fumikazu was hired.
1521
01:30:57,820 --> 01:31:00,490
As someone who was expelled from
the Legal Training Institute...
1522
01:31:00,660 --> 01:31:04,160
the PSB police had their eyes on him.
1523
01:31:05,000 --> 01:31:06,660
I was told...
1524
01:31:07,120 --> 01:31:11,500
to hired him, and make regular
reports on his behavior.
1525
01:31:12,840 --> 01:31:15,510
But after working with Fumikazu...
1526
01:31:15,630 --> 01:31:19,010
I became attracted to him.
1527
01:31:19,510 --> 01:31:21,510
I was the same.
1528
01:31:22,970 --> 01:31:24,520
That's why...
1529
01:31:24,680 --> 01:31:27,520
I'm sorry that it had to happen like this.
1530
01:31:29,020 --> 01:31:32,860
You were a collaborator just like me...
1531
01:31:35,820 --> 01:31:40,030
It all started from the Nazu's
Unauthorized Access case right?
1532
01:31:40,200 --> 01:31:41,030
Yeah.
1533
01:31:41,200 --> 01:31:45,370
I was told to make the suspect guilty,
1534
01:31:45,540 --> 01:31:47,870
and investigate about it.
1535
01:31:48,210 --> 01:31:49,540
At that same time...
1536
01:31:49,710 --> 01:31:54,380
he was caught at the game company instead.
1537
01:31:54,710 --> 01:31:57,380
I didn't understand
1538
01:31:57,840 --> 01:31:59,880
why would he do something like that.
1539
01:32:01,510 --> 01:32:05,890
I desperately plead the
Public Security Police.
1540
01:32:06,060 --> 01:32:07,890
But then he committed suicide.
1541
01:32:08,690 --> 01:32:11,230
I loathed the Public Security Police!
1542
01:32:11,400 --> 01:32:13,060
I messed up my agency,
1543
01:32:13,230 --> 01:32:16,570
and waited for the chance to extracted
my revenge as a collaborator.
1544
01:32:16,740 --> 01:32:21,240
You were order to prove
Uncle Kogoro innocent...
1545
01:32:21,410 --> 01:32:23,240
as his lawyer, correct?
1546
01:32:23,410 --> 01:32:26,580
Yeah. I didn't know why the PSB...
1547
01:32:26,750 --> 01:32:30,080
wanted to prove him innocent.
1548
01:32:30,250 --> 01:32:32,920
So I thought I should
make him guilty instead.
1549
01:32:33,210 --> 01:32:35,920
While dragging innocent people into this?
1550
01:32:36,090 --> 01:32:40,260
There was no other option! However...
1551
01:32:41,220 --> 01:32:44,930
he's actually alive under
the protection of the PBS.
1552
01:32:45,060 --> 01:32:47,770
If I knew... I wouldn't have...
1553
01:32:52,100 --> 01:32:54,940
Right now, Fumikazu is...
1554
01:32:55,230 --> 01:32:57,110
your collaborator right?
1555
01:32:58,940 --> 01:33:00,780
What number is he?
1556
01:33:01,280 --> 01:33:02,450
What number?
1557
01:33:03,110 --> 01:33:07,790
The Public Security calls us by
our numbers behind the scenes.
1558
01:33:08,790 --> 01:33:11,290
I am 2291 right?
1559
01:33:12,290 --> 01:33:14,960
Then what number is he!?
1560
01:33:16,250 --> 01:33:18,130
Tachibana Kyoko.
1561
01:33:18,460 --> 01:33:22,130
I'm releasing you from being
a collaborator of the PSB.
1562
01:33:22,300 --> 01:33:23,630
Is that alright with you, Kazami?
1563
01:33:23,800 --> 01:33:28,310
One has to end the illegal work by oneself.
1564
01:33:28,430 --> 01:33:30,640
That is what a PSB officer does.
1565
01:33:31,640 --> 01:33:36,150
Haba is at this address. You are now free.
1566
01:33:36,310 --> 01:33:38,650
If you want to meet him then we wont...
1567
01:33:39,320 --> 01:33:41,650
Don't be so conceited!
1568
01:33:47,330 --> 01:33:50,660
It was my choice to
become your collaborator.
1569
01:33:50,830 --> 01:33:53,500
It was my choice to betray you.
1570
01:33:53,790 --> 01:33:56,500
It was my choice that I
fell in love with him.
1571
01:33:57,000 --> 01:34:02,670
Don't think that you can
control my life like this!
1572
01:34:12,020 --> 01:34:13,520
Goodbye.
1573
01:34:16,520 --> 01:34:18,020
Kyoko...
1574
01:34:22,690 --> 01:34:26,530
No matter how much she hates
you, protects her until the end.
1575
01:34:26,700 --> 01:34:28,030
That's...
1576
01:34:28,160 --> 01:34:30,200
the Public Security's job.
1577
01:34:33,370 --> 01:34:34,870
All thanks to you
1578
01:34:35,040 --> 01:34:38,210
we were able to capture the
terrorist that threatens Japan.
1579
01:34:38,380 --> 01:34:40,040
When did you thought it was terrorism?
1580
01:34:40,550 --> 01:34:42,880
Just as you deduced it.
1581
01:34:44,380 --> 01:34:47,890
On the inspection day at the
International Conference Hall,
1582
01:34:48,050 --> 01:34:52,060
I found out that you can access the
gas pipes through the internet.
1583
01:34:53,220 --> 01:34:56,730
With the possibility of terrorism in mind,
1584
01:34:56,850 --> 01:34:59,560
I was about to order the
PSB police officers...
1585
01:35:02,900 --> 01:35:04,900
But the situation then,
1586
01:35:05,070 --> 01:35:07,570
might have been classify as an accident.
1587
01:35:07,740 --> 01:35:10,570
That's why you created a suspect.
1588
01:35:10,740 --> 01:35:14,750
We needed someone who can
quickly fall into the hands...
1589
01:35:14,910 --> 01:35:19,250
of the NPA, then to the
Public Prosecutor's Office.
1590
01:35:19,380 --> 01:35:22,920
That's why you sent
Kyoko-sensei to be his lawyer!
1591
01:35:23,090 --> 01:35:25,460
In order to dispel the
possibility that it was
1592
01:35:25,502 --> 01:35:27,760
an accident, then to
released Uncle Kogoro.
1593
01:35:28,260 --> 01:35:32,260
That's impressive of you to be
able to solved them all like that.
1594
01:35:32,720 --> 01:35:35,930
No, there's still one thing left.
1595
01:35:36,100 --> 01:35:38,270
- That's...
- Your phone...
1596
01:35:38,600 --> 01:35:41,770
Has been lighting up for a while now.
1597
01:35:46,240 --> 01:35:47,780
Hey Shinichi,
1598
01:35:47,950 --> 01:35:51,110
We have evacuated to the Casino
Tower in the Edge of Ocean.
1599
01:35:51,280 --> 01:35:51,950
Yes?
1600
01:35:52,120 --> 01:35:54,280
If you hear this voice
message, call me back.
1601
01:35:54,410 --> 01:35:56,620
What!? The capsule?
1602
01:35:58,620 --> 01:36:01,460
Due to the changes made
by an unknown explosion,
1603
01:36:01,630 --> 01:36:04,960
it's predicted to crashes into Tokyo Bay!
1604
01:36:05,130 --> 01:36:08,630
One of island there...
1605
01:36:08,800 --> 01:36:10,720
is sheltering 30,000 people
at the Edge of Ocean!
1606
01:36:10,800 --> 01:36:12,970
We cannot shoot it down anymore.
1607
01:36:13,140 --> 01:36:15,970
- Please stay calm!
- There is still time!
1608
01:36:16,140 --> 01:36:18,480
Please proceed in a calm manner!
1609
01:36:18,640 --> 01:36:22,980
Just like when we get here, everyone
will be able to get a ride!
1610
01:36:23,110 --> 01:36:24,310
Inspector!
1611
01:36:24,480 --> 01:36:26,400
The news has spread
outside and a large
1612
01:36:26,442 --> 01:36:28,650
number of civilian cars
are heading this way!
1613
01:36:28,820 --> 01:36:29,820
What?!
1614
01:36:29,990 --> 01:36:32,490
There's a huge traffic
on both of the bridges!
1615
01:36:37,500 --> 01:36:39,500
This doesn't look good.
1616
01:36:39,660 --> 01:36:42,170
Everyone is panicking.
1617
01:36:42,960 --> 01:36:44,670
Shinichi...
1618
01:36:46,000 --> 01:36:49,340
Dammit, I can't contact Ran!
1619
01:36:49,510 --> 01:36:51,510
What should we do? There's no time.
1620
01:36:51,680 --> 01:36:55,850
Amuro-san, you'll be my
collaborator this round.
1621
01:37:08,360 --> 01:37:10,190
The traffic is up ahead!
1622
01:37:10,320 --> 01:37:13,860
The evacuation procedure
is not going as planned!
1623
01:38:17,600 --> 01:38:19,430
That's the Casino Tower.
1624
01:38:19,600 --> 01:38:21,100
Furuya-san!
1625
01:38:21,930 --> 01:38:23,770
That parachute fell off of the capsule
1626
01:38:23,940 --> 01:38:25,270
then started to accelerate!
1627
01:38:25,440 --> 01:38:26,440
And then?!
1628
01:38:26,600 --> 01:38:29,610
NAZU has predicted its next crash point!
1629
01:38:29,770 --> 01:38:33,610
At this rate, it will crash into
the Casino Tower in 5 minutes!
1630
01:38:34,780 --> 01:38:35,950
Ran!
1631
01:38:36,110 --> 01:38:39,280
Dammit! What should I do?!
1632
01:38:42,290 --> 01:38:43,620
Amuro-san!
1633
01:38:44,750 --> 01:38:46,790
Hold on tight!
1634
01:38:51,630 --> 01:38:54,460
Amuro-san, what are you planning to do?!
1635
01:39:16,280 --> 01:39:17,280
Here!
1636
01:39:32,670 --> 01:39:35,510
I thought I was gonna die...
1637
01:39:35,670 --> 01:39:37,670
Still, that's some skill...
1638
01:39:37,970 --> 01:39:41,010
- So, what should we do?
- Hold on.
1639
01:39:44,810 --> 01:39:47,180
Head towards this building.
1640
01:39:50,190 --> 01:39:51,350
Alright.
1641
01:39:59,320 --> 01:40:01,360
You guys, don't get separated.
1642
01:40:01,530 --> 01:40:02,530
Okay.
1643
01:40:02,830 --> 01:40:05,870
The situation has took
a turn for the worst.
1644
01:40:16,050 --> 01:40:17,710
Will we make it?
1645
01:40:17,880 --> 01:40:19,550
Taking the height of this building,
1646
01:40:19,720 --> 01:40:22,050
and the distance to Casino Tower in mind...
1647
01:40:22,220 --> 01:40:25,390
If we can accelerate in 1 minute from here.
1648
01:40:26,350 --> 01:40:28,560
We only got one shot at this!
1649
01:40:29,390 --> 01:40:32,900
Please, make it on time.
1650
01:40:33,060 --> 01:40:34,560
Ran!
1651
01:40:36,360 --> 01:40:38,070
What?
1652
01:40:38,240 --> 01:40:40,070
The power of love is great isn't it?
1653
01:40:40,400 --> 01:40:41,570
Huh?
1654
01:40:50,920 --> 01:40:53,920
I've been wanting to ask
you this for a while...
1655
01:40:54,090 --> 01:40:56,090
Amuro-san, do you have a girlfriend?
1656
01:40:56,380 --> 01:40:57,420
Hm?
1657
01:41:03,220 --> 01:41:04,430
My...
1658
01:41:04,760 --> 01:41:06,430
lover is...
1659
01:41:06,720 --> 01:41:09,770
this country!
1660
01:41:14,110 --> 01:41:16,110
Let's go Amuro-san!
1661
01:41:16,270 --> 01:41:18,780
Even 1 millimeter is fine,
can you alter its path?
1662
01:41:18,940 --> 01:41:20,780
I'm planning to do just that.
1663
01:41:22,450 --> 01:41:24,280
5... 4...
1664
01:41:24,450 --> 01:41:27,450
3... 2... 1...!
1665
01:41:27,620 --> 01:41:28,950
Zero!
1666
01:41:35,460 --> 01:41:37,630
It's not high enough!
1667
01:41:37,800 --> 01:41:39,130
Fine by me!
1668
01:42:13,330 --> 01:42:19,340
GOOOOOOOO!
1669
01:42:32,350 --> 01:42:33,180
Ran!
1670
01:42:33,350 --> 01:42:35,020
Dad!
1671
01:42:35,810 --> 01:42:37,190
Ran...
1672
01:43:36,410 --> 01:43:38,420
Leave the rest to me.
1673
01:43:38,540 --> 01:43:40,250
You should go now.
1674
01:43:40,420 --> 01:43:42,590
I still haven't solved this mystery.
1675
01:43:42,750 --> 01:43:46,090
Why did you drag Uncle Kogoro into this?
1676
01:43:46,880 --> 01:43:49,430
My position...
1677
01:43:49,720 --> 01:43:51,930
prevents me from doing any
large-scale investigation.
1678
01:43:52,220 --> 01:43:56,930
If I dragged him into this, naturally,
you'll become a collaborator.
1679
01:43:58,730 --> 01:44:03,270
That way, I can borrow your true strength.
1680
01:44:06,900 --> 01:44:09,280
You're overestimating me.
1681
01:48:29,500 --> 01:48:31,870
After a series of terror attacks,
1682
01:48:32,040 --> 01:48:34,540
the culprit now identifies
as Kusakabe Makoto,
1683
01:48:34,710 --> 01:48:38,380
who was working as a Public Prosecutor.
1684
01:48:38,550 --> 01:48:41,720
The Police Department has
revealed the bizarre motiv...
1685
01:48:43,050 --> 01:48:45,390
The motive against the PSB is gone.
1686
01:48:45,560 --> 01:48:49,230
That was probably the decision made
by the Public Security police.
1687
01:48:49,890 --> 01:48:52,230
The spacecraft has safely made its way...
1688
01:48:52,400 --> 01:48:55,230
to the Tokyo Bay. Inside the capsule was...
1689
01:48:55,400 --> 01:48:57,730
a substance found in Mars.
1690
01:48:57,900 --> 01:49:00,900
It has been presented
as a lead to unravel...
1691
01:49:01,030 --> 01:49:03,070
the mysteries of the universe.
1692
01:49:03,570 --> 01:49:04,910
It's so cool!
1693
01:49:05,030 --> 01:49:07,410
But, I really wanted to
use the drone to see it.
1694
01:49:07,580 --> 01:49:10,080
If it weren't for Professor's package!
1695
01:49:10,210 --> 01:49:12,080
Eh... Yeah...
1696
01:49:12,370 --> 01:49:17,090
Those kids don't even know just
how much they've contributed...
1697
01:49:17,250 --> 01:49:19,260
to the capsule's recovery at all.
1698
01:49:19,420 --> 01:49:23,090
Yeah, and they've save Japan
from one hell of disaster.
1699
01:49:23,390 --> 01:49:26,100
They are truly amazing.
1700
01:49:26,390 --> 01:49:28,930
Let's use the Professor's drone...
1701
01:49:29,060 --> 01:49:30,770
to explore Mars!
1702
01:49:30,930 --> 01:49:33,440
- That sounds good!
- Let's do it!
1703
01:49:33,600 --> 01:49:36,110
Professor, make a new one!
1704
01:49:36,270 --> 01:49:38,610
Make a bigger one this time!
1705
01:49:38,730 --> 01:49:39,940
Okay, okay.
1706
01:49:40,110 --> 01:49:42,610
Maybe I shall!
1707
01:49:44,110 --> 01:49:47,780
I'm looking forward to it!
1708
01:49:47,910 --> 01:49:51,450
That's impossible...
1709
01:50:02,420 --> 01:50:05,470
Let's meet again.
1710
01:50:05,590 --> 01:50:08,810
On the ship that floats above the skies.
1711
01:50:12,000 --> 01:50:15,000
Coming in Golden Week 2019!
1711
01:50:16,305 --> 01:50:22,748
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org129770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.