All language subtitles for De Kleine Heks 2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,437 --> 00:01:34,715 Are you crazy, this is spring, 2 00:01:34,749 --> 00:01:37,131 it's not the season for pine cones. 3 00:01:38,305 --> 00:01:39,547 Hocus pocus, egg of toad, 4 00:01:39,582 --> 00:01:42,240 to me white cloud now quickly float. 5 00:01:42,274 --> 00:01:46,313 Draw together open up, hunus, punus, fill our cup. 6 00:01:47,332 --> 00:01:54,225 The Little Witch - Die kleine Hexe - 7 00:02:07,334 --> 00:02:09,957 Clothespins, eh, okay. 8 00:02:09,991 --> 00:02:11,890 Not what I meant. 9 00:02:11,924 --> 00:02:16,481 Why not make it rain something yummy instead, breadcrumbs? 10 00:02:16,515 --> 00:02:18,241 Oh, raisins. 11 00:02:18,276 --> 00:02:20,968 I just don't get it, an ordinary rain spell 12 00:02:21,002 --> 00:02:22,970 shouldn't be this tricky. 13 00:02:23,833 --> 00:02:25,145 All right, I'll try again. 14 00:02:26,007 --> 00:02:27,906 And I shall take cover. 15 00:02:27,940 --> 00:02:31,323 Hocus pocus large in size, to me white cloud 16 00:02:31,358 --> 00:02:35,085 now quickly rise, draw together I shall offer, 17 00:02:36,225 --> 00:02:41,195 uh, legal-a-loggoly, make the ground softer. 18 00:02:53,759 --> 00:02:55,934 What are you, a magpie? 19 00:02:58,212 --> 00:03:00,525 Shiny spoons, woo-hoo-hoo. 20 00:03:01,905 --> 00:03:05,633 Oh dear, help me. 21 00:03:05,668 --> 00:03:07,566 At least a ladle's kind of practical. 22 00:03:07,601 --> 00:03:09,913 I'd much prefer a woolen cap, thank you. 23 00:03:14,987 --> 00:03:16,989 I wanna go inside now. 24 00:03:19,475 --> 00:03:20,717 What's the matter? 25 00:03:20,752 --> 00:03:22,029 Nothing. 26 00:03:23,444 --> 00:03:26,240 You're upset about tonight's Walpurgis dance, aren't you? 27 00:03:57,582 --> 00:03:59,480 You weren't invited to Brocken Mountain 28 00:03:59,515 --> 00:04:01,862 again this year and your feelings are hurt. 29 00:04:04,209 --> 00:04:07,626 Well you do realize that they have very strict rules. 30 00:04:07,661 --> 00:04:11,112 Walpurgis night is only for the big witches. 31 00:04:11,147 --> 00:04:15,047 At 127, you're still considered a little witch. 32 00:04:15,082 --> 00:04:18,154 127 years, two months, and 22 days. 33 00:04:19,569 --> 00:04:23,849 It's just not fair, I wanna dance on Brocken Mountain too. 34 00:04:23,884 --> 00:04:28,647 They'll invite you some day I'm sure of it, be patient. 35 00:04:30,304 --> 00:04:32,341 What if I just flew up there in secret? 36 00:04:33,514 --> 00:04:34,653 If they've already started dancing 37 00:04:34,688 --> 00:04:36,206 they wouldn't even notice me. 38 00:04:38,312 --> 00:04:41,004 That's a horrible idea, what if they catch you? 39 00:04:42,385 --> 00:04:45,526 They may ban you, and you'll never go, and then what? 40 00:04:47,356 --> 00:04:48,667 Do you think they would? 41 00:04:56,503 --> 00:04:58,884 Walpurgis night sounds like a lot of fun, 42 00:04:58,919 --> 00:05:01,093 if you have an invitation, that is. 43 00:05:01,128 --> 00:05:03,993 I don't advise taking the risk. 44 00:05:16,454 --> 00:05:19,836 Please be patient, there's always the possibility 45 00:05:19,871 --> 00:05:22,287 that you'll be invited to join next year, 46 00:05:22,322 --> 00:05:24,565 or the year after that. 47 00:05:24,600 --> 00:05:29,225 Be patient, but for how long? 48 00:05:41,237 --> 00:05:42,480 Move it you. 49 00:05:42,514 --> 00:05:43,895 Thomas, wait up. 50 00:05:54,561 --> 00:05:57,115 It's Walpurgis night you know. 51 00:05:57,149 --> 00:05:59,807 Let the witches dance, they don't scare me. 52 00:06:03,052 --> 00:06:05,503 How can you tell if someone's a witch? 53 00:06:05,537 --> 00:06:09,265 Well, they're really old and really ugly, 54 00:06:09,299 --> 00:06:11,060 and they just look wicked. 55 00:06:12,164 --> 00:06:13,649 Have you ever seen a witch? 56 00:06:14,822 --> 00:06:17,238 Of course not, and if I'm lucky, 57 00:06:17,273 --> 00:06:18,930 I'll never see one either. 58 00:07:19,093 --> 00:07:23,512 Sh, sh, sh, sh, sh. 59 00:07:29,587 --> 00:07:31,520 Rock candy. 60 00:09:02,818 --> 00:09:04,578 We celebrate Walpurgis night, 61 00:09:04,613 --> 00:09:06,580 every witch's pure delight, 62 00:09:06,615 --> 00:09:08,582 many here shall be inspired, 63 00:09:08,617 --> 00:09:10,584 to spin around the witches' fire. 64 00:09:10,619 --> 00:09:12,517 Sing and dance and act all right, 65 00:09:12,552 --> 00:09:15,071 this is our Walpurgis night. 66 00:10:55,551 --> 00:10:57,139 Hello, Aunt Rumpumpel. 67 00:10:57,173 --> 00:10:59,313 So you want to dance here with us, do you? 68 00:10:59,348 --> 00:11:00,142 I'd love to. 69 00:11:02,523 --> 00:11:05,319 You know, little witches like you are forbidden 70 00:11:05,354 --> 00:11:08,944 from coming here tonight under any circumstances. 71 00:11:08,978 --> 00:11:10,877 Yes, I know, but if you don't tell, 72 00:11:10,911 --> 00:11:12,292 it can just be our secret. 73 00:11:17,021 --> 00:11:18,988 It seems we have a visitor. 74 00:11:19,023 --> 00:11:22,336 Whoa. 75 00:11:22,371 --> 00:11:24,097 Who? Who is that? 76 00:11:24,131 --> 00:11:26,202 It's my little niece. 77 00:11:27,410 --> 00:11:30,172 287 times removed, that is. 78 00:11:30,206 --> 00:11:31,691 I've never seen her. 79 00:11:39,595 --> 00:11:44,013 How old is she, anyway? 80 00:11:44,048 --> 00:11:46,844 127 years, two months, and 22 days. 81 00:11:47,741 --> 00:11:49,674 So young! 82 00:11:49,709 --> 00:11:52,125 127 years, you say? 83 00:11:56,439 --> 00:11:59,822 How dare you show your face here tonight. 84 00:12:01,306 --> 00:12:03,861 A witch of your young age is explicitly forbidden 85 00:12:03,895 --> 00:12:06,346 from dancing on Walpurgis night. 86 00:12:06,380 --> 00:12:09,038 I'm sorry but, I was so curious, I just had to 87 00:12:09,073 --> 00:12:10,660 jump on my broom and fly over. 88 00:12:11,523 --> 00:12:12,317 She just had too. 89 00:12:12,352 --> 00:12:13,802 Is she serious? 90 00:12:13,836 --> 00:12:15,458 Hop on your broom and fly back home Little Witch 91 00:12:15,493 --> 00:12:17,150 before I get mean. 92 00:12:17,184 --> 00:12:18,427 But I-- 93 00:12:18,461 --> 00:12:21,188 No buts, and don't let me catch you here again. 94 00:12:31,474 --> 00:12:34,374 And, what about next year, can I come back then? 95 00:12:34,408 --> 00:12:35,237 What? 96 00:12:37,826 --> 00:12:41,622 Hm, well if you work hard and become a good witch, 97 00:12:41,657 --> 00:12:43,314 then I'll consider it. 98 00:12:43,348 --> 00:12:44,142 Really? 99 00:12:44,177 --> 00:12:45,385 Perhaps. 100 00:12:45,419 --> 00:12:47,594 Then I shall become a good witch, I promise. 101 00:12:47,628 --> 00:12:51,011 It will never work, just take one look at her. 102 00:12:51,046 --> 00:12:55,326 She's far too thin, she smells far too good, uh? 103 00:12:55,360 --> 00:12:57,777 How small she is, way too small. 104 00:12:57,811 --> 00:12:59,330 And she's stupid as well. 105 00:12:59,364 --> 00:13:00,607 I'm not stupid, 106 00:13:00,641 --> 00:13:02,816 I'll be as good a witch as any of you. 107 00:13:02,851 --> 00:13:06,061 Whoa! We shall see about that! 108 00:13:06,095 --> 00:13:09,340 In one year, on the night before Walpurgis, 109 00:13:09,374 --> 00:13:11,514 I shall assemble a council of witches, 110 00:13:11,549 --> 00:13:14,000 and we will put you to the test. 111 00:13:14,034 --> 00:13:15,518 Um. Um-hm. 112 00:13:15,553 --> 00:13:17,417 We will then find out if you have what it takes 113 00:13:17,451 --> 00:13:19,799 to be a truly great witch, you agree? 114 00:13:19,833 --> 00:13:20,661 Mm-hm. 115 00:13:22,111 --> 00:13:27,116 And if you should fail, well, you'll be banned 116 00:13:28,186 --> 00:13:30,119 from celebrating Walpurgis night forever. 117 00:13:30,154 --> 00:13:30,982 Yes, yes. 118 00:13:32,363 --> 00:13:34,365 The book. 119 00:13:49,276 --> 00:13:50,830 What's this? 120 00:13:50,864 --> 00:13:55,835 Hm, in this book, all the things good witches know awaits. 121 00:13:56,490 --> 00:13:57,975 Mm-hm. 122 00:13:58,009 --> 00:14:02,255 One year from now, you must show flawless mastery 123 00:14:02,289 --> 00:14:06,224 of every last spell therein, if you wish to pass. 124 00:14:06,259 --> 00:14:08,330 Do you understand? 125 00:14:09,503 --> 00:14:14,129 Yeah, sure do, I'll start studying tomorrow. 126 00:14:15,440 --> 00:14:17,822 I'll be a good witch, I know I will. 127 00:14:18,685 --> 00:14:19,582 I'll show you. 128 00:14:19,617 --> 00:14:22,723 Not so fast, a moment please. 129 00:14:23,863 --> 00:14:26,106 Will she not be punished for this violation? 130 00:14:26,141 --> 00:14:29,523 We all know the rules, anyone who comes 131 00:14:29,558 --> 00:14:32,561 to the witches' dance without an invitation 132 00:14:32,595 --> 00:14:35,736 must be punished, that is true. 133 00:14:35,771 --> 00:14:38,981 Give her to me, I'll bury her up to her neck in mud. 134 00:14:40,258 --> 00:14:42,053 Let's make her lie in a bed of coals 135 00:14:42,088 --> 00:14:45,022 for three days and three nights. 136 00:14:45,056 --> 00:14:45,885 Quiet! 137 00:14:46,886 --> 00:14:49,371 Such venom and ire. 138 00:14:51,580 --> 00:14:53,996 So, what should we say? 139 00:14:54,031 --> 00:14:59,036 Yes, I would suggest that we take away her witches broom. 140 00:15:00,761 --> 00:15:05,490 That means she'll be forced to walk three days and nights 141 00:15:05,525 --> 00:15:10,530 step by step by torturous step just to get home. 142 00:15:14,258 --> 00:15:16,777 Very good, that's what we'll say. 143 00:15:18,331 --> 00:15:19,953 Give me your broom. 144 00:15:19,988 --> 00:15:20,850 But. 145 00:15:30,481 --> 00:15:32,759 Be gone, boo! 146 00:15:39,835 --> 00:15:42,148 I'd keep an eye on her through this, 147 00:15:42,182 --> 00:15:44,564 she still has much to learn. 148 00:16:55,462 --> 00:16:58,948 Oh, can't forget the book, come on. 149 00:17:25,699 --> 00:17:28,012 Come on, where have you been? 150 00:17:28,047 --> 00:17:31,119 What happened to you, where's your broom? 151 00:17:31,153 --> 00:17:34,398 The sparks were flying, and the drums were banging so loud 152 00:17:34,432 --> 00:17:36,607 and the witches were dancing like crazy. 153 00:17:36,641 --> 00:17:38,781 The bonfire was giant, Abraxas, 154 00:17:38,816 --> 00:17:40,093 oh I wish you could've seen it. 155 00:17:40,128 --> 00:17:40,990 Mm-hm. 156 00:17:42,199 --> 00:17:43,821 I think I could've danced all night. 157 00:17:43,855 --> 00:17:45,374 But they caught you instead. 158 00:17:45,409 --> 00:17:47,342 Unfortunately, now I have to learn 159 00:17:47,376 --> 00:17:49,068 that whole book as punishment. 160 00:17:49,102 --> 00:17:50,724 That's not a punishment, 161 00:17:50,759 --> 00:17:53,520 it's the opportunity of a lifetime. 162 00:17:53,555 --> 00:17:55,108 How is it an opportunity? 163 00:17:56,868 --> 00:18:00,458 7,892 spells of memorization is good how? 164 00:18:00,493 --> 00:18:03,530 It'll be hard work that's true, but if you want to be 165 00:18:03,565 --> 00:18:06,119 a great witch, it'll take sacrifice. 166 00:18:07,293 --> 00:18:11,435 Yeah, so I'll work, every day for seven, 167 00:18:11,469 --> 00:18:12,850 eight hours at least. 168 00:18:14,403 --> 00:18:17,199 But first I'll get revenge, on Rumpumpel, 169 00:18:17,234 --> 00:18:18,407 that ugly old thing. 170 00:18:20,961 --> 00:18:22,411 So, what's your plan? 171 00:18:28,107 --> 00:18:31,524 I'm gonna give her a big fat pig snout. 172 00:18:31,558 --> 00:18:34,837 Some horns. 173 00:18:39,670 --> 00:18:42,811 And a nice flowing goat's beard on her chin. 174 00:18:46,711 --> 00:18:50,646 And on her gigantic behind, a big horses tail. 175 00:18:51,820 --> 00:18:53,718 None of this is true revenge. 176 00:18:53,753 --> 00:18:55,168 Oh? 177 00:18:55,203 --> 00:18:56,825 Since Rumpumpel is an older witch, she can dispel 178 00:18:56,859 --> 00:19:00,622 all these small charms without even batting her eye. 179 00:19:00,656 --> 00:19:04,384 If you really want to take revenge on old Rumpumpel, 180 00:19:04,419 --> 00:19:06,352 you must become a better witch than she. 181 00:19:06,386 --> 00:19:08,802 And you should begin right now. 182 00:19:08,837 --> 00:19:09,976 Like right now? 183 00:19:10,010 --> 00:19:11,219 Immediately. 184 00:19:19,848 --> 00:19:21,953 Fundamentals of black witchcraft. 185 00:19:28,305 --> 00:19:31,963 First, the elements. 186 00:19:34,966 --> 00:19:38,556 The spells on conjuring wind, I think I can handle that. 187 00:19:43,872 --> 00:19:47,047 Ventalas ventalas vantalus voontalus verivox, 188 00:19:47,082 --> 00:19:49,222 verifoox voorufex hexorex. 189 00:19:52,743 --> 00:19:57,610 Ventalas ventalas vantalus 190 00:19:57,644 --> 00:19:59,163 voontul, vontafex? 191 00:20:00,889 --> 00:20:04,824 And then it's something like veritvex, verihex. 192 00:20:10,519 --> 00:20:11,486 Ought-oh. 193 00:20:11,520 --> 00:20:12,349 What's wrong? 194 00:20:14,627 --> 00:20:16,422 Must've been the wrong spell. 195 00:20:16,456 --> 00:20:18,596 Wrong spell, what do you mean? 196 00:20:20,011 --> 00:20:23,429 Take them away, get rid of them now. 197 00:20:24,602 --> 00:20:26,880 That spell is way too complex, and the wind 198 00:20:26,915 --> 00:20:28,951 doesn't need my help to blow anyhow. 199 00:20:28,986 --> 00:20:32,196 Invoke ball lightning, cause avalanches, 200 00:20:32,231 --> 00:20:36,027 release a firestorm, but what about dirty dishes? 201 00:20:36,062 --> 00:20:38,858 Or mending socks, something useful. 202 00:20:38,892 --> 00:20:41,205 Can you please just get rid of these ears? 203 00:20:41,240 --> 00:20:44,450 They look good on you. 204 00:20:44,484 --> 00:20:48,143 Ears, ears, ah, ears, rabbits, counter-spell, 205 00:20:50,318 --> 00:20:52,630 conversio, that's it, mm-hm. 206 00:20:54,114 --> 00:20:55,392 Vari verihex. 207 00:21:01,052 --> 00:21:02,019 Why are you laughing? 208 00:21:03,848 --> 00:21:04,677 Oh dear. 209 00:21:05,816 --> 00:21:09,509 I think they look good on you. 210 00:21:21,521 --> 00:21:24,766 Ventavus ventavus ventavus voontavos, 211 00:21:26,699 --> 00:21:29,149 uh, that's not right. 212 00:21:29,184 --> 00:21:34,189 Varibooks varivox. 213 00:21:35,777 --> 00:21:39,470 These spells are too complicated and that book is too big. 214 00:21:40,747 --> 00:21:42,508 How am I suppose to get through it? 215 00:21:47,961 --> 00:21:51,655 What are you looking for, did you lose something? 216 00:21:51,689 --> 00:21:54,278 We're looking for firewood, but there's nothing 217 00:21:54,313 --> 00:21:58,731 on the ground, no branches, no twigs, nothing. 218 00:21:58,765 --> 00:22:00,422 What do you mean, nothing? 219 00:22:00,457 --> 00:22:02,735 There's been no wind, and no wind 220 00:22:02,769 --> 00:22:05,703 means nothing's been falling from the trees. 221 00:22:07,291 --> 00:22:09,431 I'd love to know magic right now. 222 00:22:09,466 --> 00:22:10,984 Well you don't, and why, 223 00:22:11,019 --> 00:22:13,159 it won't help anything. 224 00:22:13,193 --> 00:22:16,024 Ventavus ventavus vantuvus voontavus 225 00:22:16,058 --> 00:22:18,716 verivox verivoox ruafex hexarex. 226 00:22:34,594 --> 00:22:36,216 Take cover. 227 00:22:36,251 --> 00:22:38,805 Your handkerchief, I'll get it. 228 00:23:00,689 --> 00:23:03,382 That's enough, stop it, enough. 229 00:23:19,984 --> 00:23:20,882 Ah, look. 230 00:23:20,916 --> 00:23:23,367 Huh, I guess I can conjure. 231 00:23:25,507 --> 00:23:27,026 Wind's a good start. Blunderbust, 232 00:23:27,060 --> 00:23:30,650 thunder tindrums, lead and hail, what are you doing? 233 00:23:30,685 --> 00:23:33,446 You know you can't collect firewood here. 234 00:23:33,481 --> 00:23:35,655 How else are we suppose to heat our stoves? 235 00:23:35,690 --> 00:23:38,417 That's not my problem, empty your baskets right now. 236 00:23:39,521 --> 00:23:40,626 Come on, let's go. 237 00:23:44,215 --> 00:23:46,597 Please, Mr. Forester, show some mercy. 238 00:23:46,632 --> 00:23:47,909 We're not hurting anyone. 239 00:23:47,943 --> 00:23:50,429 That is not the issue, there are rules. 240 00:23:50,463 --> 00:23:52,258 Now empty that basket. 241 00:23:54,467 --> 00:23:56,020 You should stay away from me. 242 00:23:57,953 --> 00:24:02,026 So, you wanna resist, I oughta lock you up 243 00:24:02,061 --> 00:24:06,928 for obstructing an officer and, and, and I would be 244 00:24:06,962 --> 00:24:10,034 happy to let you keep however much wood you need. 245 00:24:10,069 --> 00:24:12,243 Did I really just say that? 246 00:24:12,278 --> 00:24:13,762 Thank you for being so agreeable, 247 00:24:13,797 --> 00:24:16,213 I just wish these baskets weren't so heavy. 248 00:24:17,386 --> 00:24:19,734 Oh for goodness sake, I should take you in 249 00:24:19,768 --> 00:24:21,805 for whatever nonsense you're trying to pull here. 250 00:24:21,839 --> 00:24:25,912 But, first I should carry that heavy basket home for you. 251 00:24:25,947 --> 00:24:27,569 Why would I wanna do that? 252 00:24:27,604 --> 00:24:28,881 You really mean it? 253 00:24:28,915 --> 00:24:31,366 No, I mean, oh sure. 254 00:24:33,713 --> 00:24:35,335 Here you go. 255 00:24:35,370 --> 00:24:40,375 Blunderbus, thunder tindrums, lead and hail, 256 00:24:45,104 --> 00:24:48,314 and if you want, I can carry you if it's easier. 257 00:24:48,348 --> 00:24:49,902 Really? 258 00:24:49,936 --> 00:24:52,629 Definitely not, I mean, yeah. 259 00:24:58,497 --> 00:25:02,017 Giddy up bye! 260 00:25:11,026 --> 00:25:16,031 Let's go little donkey, move it. 261 00:25:18,102 --> 00:25:21,071 Come on little donkey, hurry, yah! 262 00:25:23,383 --> 00:25:27,042 Bluderbust, thunder tindrums, lead and hail-- 263 00:25:27,077 --> 00:25:30,149 Whoa, you can set me back down now. 264 00:25:32,220 --> 00:25:37,225 Hep! 265 00:25:38,433 --> 00:25:41,056 Well that was nice, now run along home. 266 00:25:42,368 --> 00:25:44,232 You must be the nicest forester in the world. 267 00:25:44,266 --> 00:25:45,923 Uh-huh. 268 00:25:45,958 --> 00:25:48,650 And you'll let the women gather wood in peace from now on? 269 00:25:48,685 --> 00:25:49,548 Yes. 270 00:25:51,446 --> 00:25:56,451 Hm, he's not gonna forget that. 271 00:26:08,187 --> 00:26:10,534 You should've seen him, 272 00:26:10,569 --> 00:26:12,260 all swearing and sweating. 273 00:26:13,468 --> 00:26:15,539 It was good of you to help those poor women, 274 00:26:15,574 --> 00:26:18,715 but was it necessary to torture the forester like that, hm? 275 00:26:19,716 --> 00:26:21,131 Yeah, of course. 276 00:26:21,165 --> 00:26:22,339 But why? 277 00:26:22,373 --> 00:26:24,790 Because it was fun, I help good people 278 00:26:24,824 --> 00:26:25,756 by punishing bad ones. 279 00:26:25,791 --> 00:26:27,309 Is that so? 280 00:26:27,344 --> 00:26:29,380 Do you really think that's how a good witch behaves? 281 00:26:29,415 --> 00:26:32,798 Couldn't you do good without all the tricks and shenanigans? 282 00:26:32,832 --> 00:26:34,489 That sounds boring. 283 00:26:34,523 --> 00:26:38,424 Boring, well it doesn't have to be. 284 00:26:59,445 --> 00:27:02,206 You know what, sometimes I get the feeling 285 00:27:02,241 --> 00:27:04,692 that you don't want to be a good witch. 286 00:27:04,726 --> 00:27:06,590 Well, that's how I get to dance on Brocken Mountain, 287 00:27:06,625 --> 00:27:08,040 so of course I want that. 288 00:27:08,074 --> 00:27:10,076 Then I think it's about time that you started 289 00:27:10,111 --> 00:27:13,183 acting like that's what you want, don't you agree? 290 00:27:17,946 --> 00:27:20,328 How am I suppose to know what's good and what's not? 291 00:27:20,362 --> 00:27:22,330 It's not something that you know, 292 00:27:22,364 --> 00:27:24,159 it's something that you feel. 293 00:27:26,058 --> 00:27:29,302 You have to listen to the voice deep inside yourself, 294 00:27:29,337 --> 00:27:30,165 you'll feel it. 295 00:27:59,229 --> 00:28:00,575 Run, and take your girl 296 00:28:00,609 --> 00:28:01,783 drums with you. Go play with your dolls. 297 00:28:01,818 --> 00:28:03,336 We don't want you little sissies. 298 00:28:03,371 --> 00:28:05,304 Thanks for our new cart. 299 00:28:07,651 --> 00:28:08,825 Yeah! 300 00:28:08,859 --> 00:28:10,067 Let's break it. 301 00:28:11,103 --> 00:28:12,345 Why are you doing that? 302 00:28:12,380 --> 00:28:13,830 Because it's fun. 303 00:28:13,864 --> 00:28:15,659 Yeah, it's a lot of fun. 304 00:28:17,040 --> 00:28:20,595 Stop staring, and stop asking stupid questions. 305 00:28:23,771 --> 00:28:25,393 Cut it out, let's go. 306 00:28:41,616 --> 00:28:45,137 Thank you kindly, No-frills Jacob, now open. 307 00:28:45,171 --> 00:28:49,382 I've got fantastic 308 00:28:49,417 --> 00:28:51,660 exquisite supplies for the gentlemen, 309 00:28:51,695 --> 00:28:56,700 and great, great lotions. 310 00:28:58,667 --> 00:29:02,188 I'm feeling generous today folks, almost giving it away. 311 00:29:02,223 --> 00:29:05,433 Suspenders, razor blades, this big bottle 312 00:29:05,467 --> 00:29:07,676 of healthy garlic juice for dirt cheap. 313 00:29:07,711 --> 00:29:11,059 Step right up, I've got bargains you can't beat. 314 00:29:11,094 --> 00:29:14,097 That'll be five sir, thank you, you got yourself a bargain. 315 00:29:14,131 --> 00:29:17,410 The finest goods from No-frills Jacob, whatever you need. 316 00:29:17,445 --> 00:29:18,826 How much for these? 317 00:29:18,860 --> 00:29:21,725 For you my dear, just three, no, make it two, okay. 318 00:29:21,760 --> 00:29:23,900 Step right up people, you'll be glad you did. 319 00:29:23,934 --> 00:29:26,247 I've got flags, yarn, and ink. 320 00:29:27,731 --> 00:29:29,595 Thank you. 321 00:29:29,629 --> 00:29:31,424 I hope they serve you well, ma'am. 322 00:29:33,772 --> 00:29:36,429 No-frills Jacob, open for business. 323 00:29:36,464 --> 00:29:38,811 I've got just what you need at the price you need. 324 00:29:52,652 --> 00:29:54,275 Hello there. 325 00:29:54,309 --> 00:29:55,138 Hello. 326 00:29:59,867 --> 00:30:00,695 Mm! 327 00:30:02,283 --> 00:30:03,836 Anything else, ma'am? 328 00:30:03,871 --> 00:30:05,010 No thank you. 329 00:30:05,044 --> 00:30:06,701 Mama, will you buy us a candy cane, 330 00:30:06,735 --> 00:30:09,704 or a rock candy please, just one? 331 00:30:09,738 --> 00:30:11,948 Not today Vroni, some other time dear. 332 00:30:11,982 --> 00:30:14,847 That will be 8.70 please, thank you. 333 00:30:19,714 --> 00:30:21,198 Let me help you with that. 334 00:30:23,338 --> 00:30:24,995 I need a broom, please. 335 00:30:25,030 --> 00:30:28,585 A hand broom, a kitchen broom, or perhaps a birch broom? 336 00:30:28,619 --> 00:30:30,242 Maybe a scrubbing brush. 337 00:30:30,276 --> 00:30:32,969 I also have many feather dusters to choose from. 338 00:30:33,003 --> 00:30:35,074 Just a simple birch broom. 339 00:30:35,109 --> 00:30:37,801 Ah, with or without a broomstick. 340 00:30:39,182 --> 00:30:42,150 With, I mean, the stick's the most crucial part. 341 00:30:42,185 --> 00:30:45,913 Here you go, my finest quality broom. 342 00:30:56,993 --> 00:31:00,789 Very nice, oh, and a large bag of rock candy, please. 343 00:31:09,729 --> 00:31:10,558 A little more. 344 00:31:13,630 --> 00:31:14,803 Oh, and a candy cane. 345 00:31:15,874 --> 00:31:20,671 Ah, mm, okay, that'll be 9.80, please. 346 00:31:26,091 --> 00:31:28,472 Oh, keep the change, thank you. 347 00:31:29,335 --> 00:31:30,578 Thank you. 348 00:31:30,612 --> 00:31:31,441 Mm-hm. 349 00:31:59,296 --> 00:32:01,574 Miss, handmade paper flower? 350 00:32:02,990 --> 00:32:07,477 Flowers, handmade paper flowers, flowers. 351 00:32:08,892 --> 00:32:12,068 You have so many lovely flowers, I like them. 352 00:32:12,102 --> 00:32:16,658 Yeah, I made them all myself but no one wants one. 353 00:32:19,178 --> 00:32:20,007 May I? 354 00:32:28,877 --> 00:32:31,087 But their fragrance smells so good. 355 00:32:31,121 --> 00:32:32,019 Their fragrance? 356 00:32:32,053 --> 00:32:32,951 It smells sweet. 357 00:32:36,678 --> 00:32:37,956 You're right. 358 00:32:42,719 --> 00:32:44,445 What is that smell? 359 00:32:47,034 --> 00:32:49,933 It smells magical. 360 00:32:49,968 --> 00:32:53,350 Over there, I think it's those paper flowers. 361 00:32:57,768 --> 00:32:59,460 One flower, please. 362 00:32:59,494 --> 00:33:01,013 I want one too. 363 00:33:01,048 --> 00:33:02,773 Two please, one for me and one for my sister. 364 00:33:02,808 --> 00:33:04,741 I'll buy a couple! 365 00:33:14,061 --> 00:33:15,752 Notice something weird? 366 00:33:15,786 --> 00:33:18,375 Yeah, she's not running out of flowers. 367 00:33:21,896 --> 00:33:25,417 Hey, hey, excuse me, can you save me a flower? 368 00:33:28,592 --> 00:33:31,112 Your, your flowers are quite beautiful. 369 00:33:43,090 --> 00:33:46,679 Now, you're going to be my witch's broom, okay. 370 00:33:59,623 --> 00:34:01,073 See, being good can be fun. 371 00:34:01,108 --> 00:34:03,144 Eh, why are you acting up? 372 00:34:08,115 --> 00:34:09,771 That was close. 373 00:34:09,806 --> 00:34:12,084 I'm guessing that one flips up over and 374 00:34:12,119 --> 00:34:15,191 I wonder what'll happen if I do this! 375 00:34:19,540 --> 00:34:20,610 Woo-hoo, woo! 376 00:34:58,165 --> 00:35:01,720 Woo, now that's cold. 377 00:35:18,116 --> 00:35:20,601 Oh, I'm roasting out here. 378 00:35:20,635 --> 00:35:24,018 Ah, this is so boring. 379 00:35:24,052 --> 00:35:25,640 Should I cast some spells? 380 00:35:25,675 --> 00:35:29,023 On a Friday, on Friday, spells are-- 381 00:35:29,057 --> 00:35:30,335 Forbidden, I know. 382 00:35:34,304 --> 00:35:36,203 Well what about an itty, bitty spell? 383 00:35:36,237 --> 00:35:38,205 If you're willing to risk getting caught, then go 384 00:35:38,239 --> 00:35:41,725 right ahead, but we'll see if you dance on Brocken Mountain. 385 00:35:41,760 --> 00:35:45,626 It's such a stupid rule, no magic on Fridays. 386 00:35:45,660 --> 00:35:48,870 I don't understand it, why not cast spells on a Friday? 387 00:36:12,273 --> 00:36:15,034 I think we've been here before. 388 00:36:16,139 --> 00:36:17,554 Okay, that way? 389 00:36:42,924 --> 00:36:43,787 Hm? 390 00:36:44,995 --> 00:36:47,653 Oh, hey. 391 00:36:47,688 --> 00:36:49,068 Oh dear. 392 00:36:49,103 --> 00:36:50,311 No one's home. 393 00:36:51,795 --> 00:36:52,624 Hello. 394 00:36:56,800 --> 00:36:57,801 Are you kids lost? 395 00:36:57,836 --> 00:36:58,664 No. Yeah. 396 00:37:02,116 --> 00:37:03,704 Come on, I won't bite. 397 00:37:08,260 --> 00:37:11,919 How 'bout a bite to eat, I'll go see what I have. 398 00:37:11,953 --> 00:37:14,887 It's her, that lady from the market. 399 00:37:49,197 --> 00:37:50,647 What's that? 400 00:37:50,682 --> 00:37:52,787 It's a snouted, horned, horse-tailed goat witch. 401 00:37:52,822 --> 00:37:53,685 Whatda you think? 402 00:37:55,307 --> 00:37:57,136 I don't know. 403 00:37:57,171 --> 00:37:58,310 I kinda like it. 404 00:37:59,587 --> 00:38:01,382 How about some cocoa and cake? 405 00:38:08,941 --> 00:38:10,184 Good? 406 00:38:10,218 --> 00:38:11,012 Mm-hm. 407 00:38:11,047 --> 00:38:11,875 Yeah. 408 00:38:14,809 --> 00:38:16,259 Can I ask you something? 409 00:38:17,433 --> 00:38:18,606 You can ask anything. 410 00:38:20,850 --> 00:38:22,092 Are you a witch? 411 00:38:22,127 --> 00:38:22,955 Vroni. 412 00:38:24,716 --> 00:38:26,234 So, are you or not? 413 00:38:26,269 --> 00:38:30,169 Uh, I'm sorry about that, she's not trying to be rude. 414 00:38:30,204 --> 00:38:32,517 Of course you're not a witch. 415 00:38:32,551 --> 00:38:33,380 Oh no? 416 00:38:34,519 --> 00:38:37,384 Obviously, you're not mean or ugly or old. 417 00:38:37,418 --> 00:38:39,178 And you can't cast spells either. 418 00:38:43,666 --> 00:38:44,874 Hey, I want down. 419 00:38:44,908 --> 00:38:45,875 So you really are a witch then. 420 00:38:45,909 --> 00:38:47,463 Will you please put me down? 421 00:38:47,497 --> 00:38:48,947 What else can you do? 422 00:38:48,981 --> 00:38:50,362 What would you like? 423 00:38:50,397 --> 00:38:53,779 Are you mad, have you forgotten what day it is, well? 424 00:38:53,814 --> 00:38:55,540 The bird can talk? 425 00:38:55,574 --> 00:38:57,265 Is he an enchanted prince? 426 00:38:57,300 --> 00:38:59,406 He's no prince, Abraxas is an old know it all 427 00:38:59,440 --> 00:39:01,511 who's scared to leave the house. 428 00:39:01,546 --> 00:39:02,719 What's his deal? 429 00:39:02,754 --> 00:39:04,134 Probably nothing, but don't you think it'd 430 00:39:04,169 --> 00:39:05,722 be nice if he closed the curtains. 431 00:39:10,417 --> 00:39:11,314 Can I come down already? 432 00:39:11,349 --> 00:39:12,419 Sure, sorry about that. 433 00:39:13,730 --> 00:39:14,938 Ohh. 434 00:39:16,008 --> 00:39:17,044 Any requests? 435 00:39:18,114 --> 00:39:19,805 Put the table on the ceiling. 436 00:39:31,472 --> 00:39:32,680 Don't mind that. 437 00:39:32,715 --> 00:39:34,751 Fill the bathtub with milk and honey. 438 00:39:57,187 --> 00:39:58,844 And what about you, is there something 439 00:39:58,879 --> 00:40:00,259 that you'd like to see? 440 00:40:07,059 --> 00:40:08,647 Make the stove play a song. 441 00:40:08,682 --> 00:40:10,408 I see, playtime. 442 00:41:20,547 --> 00:41:21,409 Hello? 443 00:41:28,451 --> 00:41:29,452 Who are you? 444 00:41:40,083 --> 00:41:43,052 Rumpumpel, what a nice surprise. 445 00:41:43,086 --> 00:41:46,883 I was nearby, so I thought I'd pop in. 446 00:41:46,918 --> 00:41:49,748 That's nice, I'm kind of right in the middle of 447 00:41:49,783 --> 00:41:51,336 cleaning at the moment, so-- 448 00:41:51,370 --> 00:41:55,271 I don't mind, just checking on how your studies are going. 449 00:41:55,305 --> 00:41:58,757 Good, very good, actually. 450 00:41:58,792 --> 00:42:00,034 Good, good, 451 00:42:06,972 --> 00:42:10,424 very good indeed. 452 00:42:18,052 --> 00:42:20,227 What's with the curtain and those shutters 453 00:42:20,261 --> 00:42:22,505 over there being drawn? 454 00:42:22,540 --> 00:42:26,095 Oh it's because it's hot outside. 455 00:42:27,510 --> 00:42:29,236 I see, the heat. 456 00:42:40,247 --> 00:42:41,697 Eh! 457 00:42:41,731 --> 00:42:44,734 Uh, well that makes it easier to clean. 458 00:42:48,220 --> 00:42:50,533 Were you casting spells? 459 00:42:50,568 --> 00:42:53,122 I'd never do such a thing on a Friday. 460 00:42:53,156 --> 00:42:55,538 You know spells are forbidden today, don't you? 461 00:42:55,573 --> 00:42:57,057 Don't get cute with me. 462 00:42:58,645 --> 00:42:59,473 Sorry. 463 00:43:03,650 --> 00:43:05,962 Do you have visitors right now? 464 00:43:05,997 --> 00:43:07,239 No. 465 00:43:07,274 --> 00:43:10,380 You wouldn't happen to be entertaining humans? 466 00:43:14,592 --> 00:43:17,733 We witches are to keep away from humans, 467 00:43:17,767 --> 00:43:20,908 you know that's forbidden too, don't you? 468 00:43:20,943 --> 00:43:22,772 Of course, that's common knowledge. 469 00:43:22,807 --> 00:43:24,429 What's that? 470 00:43:25,568 --> 00:43:29,261 Um, I like to draw, it's relaxing. 471 00:43:30,504 --> 00:43:32,817 Well, uh-uh, it's not bad. 472 00:43:37,891 --> 00:43:38,892 You have talent, hm. 473 00:43:48,626 --> 00:43:49,834 Honey? 474 00:43:51,870 --> 00:43:55,287 Yep, it's good for the skin, you should try it sometime. 475 00:43:55,322 --> 00:43:58,325 Why, is something wrong with my skin? 476 00:43:59,257 --> 00:44:02,570 Oh, you mean warts. 477 00:44:02,605 --> 00:44:03,986 Achoo! 478 00:44:05,608 --> 00:44:06,644 Is someone here? 479 00:44:06,678 --> 00:44:09,439 No, that was, achoo, me. 480 00:44:09,474 --> 00:44:11,890 This time of year always gives me, achoo, 481 00:44:11,925 --> 00:44:15,514 terrible hay fever, it gets worse, achoo, each year. 482 00:44:15,549 --> 00:44:19,277 I just can't see to, achoo, shake it off. 483 00:44:24,696 --> 00:44:26,491 Get that away, you'd better count 484 00:44:26,525 --> 00:44:29,632 your lucky stars it's Friday, or else I'd-- 485 00:44:29,667 --> 00:44:30,909 Cut it out, Abraxas. 486 00:44:34,223 --> 00:44:39,055 What did you call him, that charbroiled chicken there? 487 00:44:39,090 --> 00:44:41,230 He's Abraxas, he's my raven. 488 00:44:41,264 --> 00:44:43,232 He gets in the way when I'm cleaning 489 00:44:43,266 --> 00:44:44,854 so I put him in the cupboard. 490 00:44:44,889 --> 00:44:49,756 You know, that we true witches, our pets tend to be cats. 491 00:44:54,588 --> 00:44:55,485 Uh, cats? 492 00:44:55,520 --> 00:44:59,662 Yeah, meow, not caw, caw, caw. 493 00:45:02,078 --> 00:45:04,425 You should think about that. 494 00:45:04,460 --> 00:45:05,288 Achoo! 495 00:45:07,566 --> 00:45:12,571 Try some nettle tea with some boiled raven's feet perhaps. 496 00:45:13,020 --> 00:45:14,228 No! 497 00:45:14,263 --> 00:45:15,436 That always works for me. 498 00:45:15,471 --> 00:45:17,680 Thank you for the tip, I'll have to try it. 499 00:45:19,751 --> 00:45:22,996 You should be sure to clean behind the sofa. 500 00:45:23,030 --> 00:45:26,275 There's so much dirt, you'd be surprised. 501 00:45:26,309 --> 00:45:31,314 Yeah, okay, goodbye, Rumpumpel, it was nice to see you. 502 00:45:32,177 --> 00:45:33,075 I'll keep an eye on you. 503 00:45:37,182 --> 00:45:38,770 Meow, kitty, kitty. 504 00:45:47,814 --> 00:45:48,711 Who was that? 505 00:45:54,199 --> 00:45:55,511 Okay, it's time for you 506 00:45:55,545 --> 00:45:57,513 to go home, it's getting late. 507 00:45:59,515 --> 00:46:00,688 Did you do that? 508 00:46:00,723 --> 00:46:01,517 Yes. 509 00:46:01,551 --> 00:46:02,449 Thank you. 510 00:46:02,483 --> 00:46:03,415 Yep, that's our secret. 511 00:46:07,281 --> 00:46:09,283 All right, off with you. 512 00:46:11,699 --> 00:46:13,253 Is something wrong? 513 00:46:13,287 --> 00:46:14,772 We don't know the way. 514 00:46:14,806 --> 00:46:17,844 Now don't worry about that, you two just follow 515 00:46:17,878 --> 00:46:19,742 your noses and it'll be just fine. 516 00:46:25,023 --> 00:46:27,577 A real witch, and she's not wicked. 517 00:46:27,612 --> 00:46:29,579 But the other one sure was. 518 00:46:29,614 --> 00:46:31,719 Yeah, and so ugly. 519 00:46:31,754 --> 00:46:32,582 Hello, 520 00:46:35,585 --> 00:46:40,452 are you lost, do you need me to take you home? 521 00:46:48,460 --> 00:46:52,810 Oh, spells on Friday, even worse, in front of humans. 522 00:46:52,844 --> 00:46:55,157 What if you had been caught, huh? 523 00:46:55,191 --> 00:46:58,643 Imagine what Rumpumpel could've done to those children. 524 00:46:58,677 --> 00:47:01,611 Even you know it's extremely forbidden to cast spells 525 00:47:01,646 --> 00:47:04,028 in front of humans. Those children. 526 00:47:04,062 --> 00:47:05,546 I didn't think about them. 527 00:47:05,581 --> 00:47:06,685 Because you only think about yourself. 528 00:47:06,720 --> 00:47:08,549 Because you know what's best. 529 00:47:08,584 --> 00:47:10,241 You should be thankful, without me, 530 00:47:10,275 --> 00:47:11,483 everything would fall apart. 531 00:47:11,518 --> 00:47:13,244 Oh yeah, well you should know that witches 532 00:47:13,278 --> 00:47:15,763 keep cats around, not bossy old ravens. 533 00:47:22,460 --> 00:47:23,288 I'm sorry. 534 00:47:26,774 --> 00:47:28,017 What are you trying to say? 535 00:47:28,052 --> 00:47:30,364 Nothing, I have no idea what I'm saying. 536 00:47:30,399 --> 00:47:33,816 And I'm a homebody, is that it? 537 00:47:33,851 --> 00:47:35,404 A brilliant homebody. 538 00:47:41,720 --> 00:47:44,344 It's true, I may be a wee bit out of practice, 539 00:47:44,378 --> 00:47:46,656 but I could fly if I wanted to. 540 00:47:46,691 --> 00:47:48,796 If you wanted, you could fly. 541 00:47:51,144 --> 00:47:54,630 Hm-hm, somebody does need to keep an eye 542 00:47:54,664 --> 00:47:56,908 on the house when you go out. 543 00:47:56,943 --> 00:47:57,771 Of course. 544 00:48:02,258 --> 00:48:06,262 Just a household tip, always clean behind the sofa. 545 00:48:06,297 --> 00:48:09,921 There's just so much dirt there, you'd be surprised. 546 00:48:09,956 --> 00:48:13,821 And some nettle tea will work wonders for your hay fever, 547 00:48:13,856 --> 00:48:15,754 with boiled raven feet. 548 00:48:15,789 --> 00:48:18,896 But not with mine. 549 00:48:18,930 --> 00:48:19,827 It's a deal. 550 00:49:00,903 --> 00:49:01,731 Oh! 551 00:49:03,664 --> 00:49:05,218 And up. 552 00:49:07,082 --> 00:49:11,949 Now give it a spin, yes, nice. 553 00:49:18,196 --> 00:49:19,957 Stretch 'em nice simply to keep up 554 00:49:19,991 --> 00:49:22,028 going to the clouds, three times. 555 00:49:40,529 --> 00:49:42,876 Fly like a horse and stay the course. 556 00:49:42,910 --> 00:49:44,809 Forest and pluck into the right box. 557 00:49:44,843 --> 00:49:46,293 What does that mean? 558 00:49:46,328 --> 00:49:49,572 Rabbit's foot, apple tree, spider, rat, and hazel tea. 559 00:49:49,607 --> 00:49:51,816 Three, two-- Pocus hocus, 560 00:49:51,850 --> 00:49:53,818 the branch is dropping oh so fine. 561 00:49:55,268 --> 00:49:57,960 Hocus pocus, hot cross buns, all and everything is done. 562 00:49:57,995 --> 00:50:01,929 Oh, hot cross buns, all and everything is done. 563 00:50:08,867 --> 00:50:13,872 Wake up, wake up, yes you're going to love this! 564 00:50:20,534 --> 00:50:21,535 It's snow! 565 00:50:23,572 --> 00:50:26,161 Abraxas, it's snowing! 566 00:50:46,146 --> 00:50:46,974 Achoo! 567 00:50:52,359 --> 00:50:53,153 Achoo! 568 00:51:03,681 --> 00:51:07,443 I think you should take a little break, you look exhausted. 569 00:51:08,479 --> 00:51:09,756 No time. 570 00:51:11,068 --> 00:51:14,174 Well, a little fresh air never hurt anybody. 571 00:51:15,244 --> 00:51:17,695 Look who's talking, I'm freezing. 572 00:51:27,014 --> 00:51:31,605 Let's see if I remember, ignes agnes igoonamite, 573 00:51:31,640 --> 00:51:33,400 fire set yourself alight. 574 00:51:35,920 --> 00:51:37,646 Well, that worked great. 575 00:51:47,587 --> 00:51:51,315 I think you're right, a little fresh air 576 00:51:51,349 --> 00:51:52,730 is just what I need. 577 00:51:52,764 --> 00:51:53,834 You've earned it. 578 00:51:55,974 --> 00:51:57,148 Are you coming? 579 00:51:57,183 --> 00:52:00,117 In this cold, I'm not a penguin, you know. 580 00:52:00,151 --> 00:52:01,118 Hm, coward. 581 00:52:02,947 --> 00:52:06,226 I am not being a coward, the world is quite a dangerous 582 00:52:06,261 --> 00:52:08,746 place for an old raven such as myself. 583 00:52:08,780 --> 00:52:12,301 I mean, birds of prey out there, and foxes. 584 00:52:12,336 --> 00:52:13,578 Not to mention the rain, wind, 585 00:52:13,613 --> 00:52:16,167 and snow. Goodbye, see you later. 586 00:52:16,202 --> 00:52:20,965 But I could still fly along, if I wanted to. 587 00:52:20,999 --> 00:52:22,553 Achoo! 588 00:52:22,587 --> 00:52:23,933 ♪ Snowman with your nose so red ♪ 589 00:52:23,968 --> 00:52:26,212 ♪ Old tin saucepan on your head ♪ 590 00:52:26,246 --> 00:52:28,006 ♪ Snowman with your coat so white ♪ 591 00:52:28,041 --> 00:52:30,043 ♪ Don't you think your frost will bite ♪ 592 00:52:30,077 --> 00:52:31,907 ♪ But you have a scarf so white ♪ 593 00:52:31,941 --> 00:52:34,323 ♪ It saves you from the winter storm ♪ 594 00:52:34,358 --> 00:52:38,707 That's a great snowman, did you build it yourself? 595 00:52:50,305 --> 00:52:52,065 Are you a witch like I am? 596 00:52:52,099 --> 00:52:54,999 Yeah, a forest witch, and you? 597 00:52:55,033 --> 00:52:56,449 I'm not really sure. 598 00:52:56,483 --> 00:52:59,590 Hm, you look like an herb witch to me. 599 00:52:59,624 --> 00:53:00,418 You think so? 600 00:53:00,453 --> 00:53:01,695 Yeah. 601 00:53:01,730 --> 00:53:03,490 Then we could be sisters. 602 00:53:03,525 --> 00:53:05,078 Maybe, how old are you? 603 00:53:05,112 --> 00:53:06,528 Eight, and you? 604 00:53:06,562 --> 00:53:07,494 127. 605 00:53:10,221 --> 00:53:12,223 That's funny, I was joking too. 606 00:53:12,258 --> 00:53:14,191 I'm really 227. 607 00:53:15,744 --> 00:53:17,677 Come dance with us. 608 00:53:17,711 --> 00:53:19,299 ♪ Snowman with your nose so red ♪ 609 00:53:19,334 --> 00:53:21,267 ♪ Old tin saucepan on your head ♪ 610 00:53:21,301 --> 00:53:23,130 ♪ Snowman with your coat so white ♪ 611 00:53:23,165 --> 00:53:25,167 ♪ Don't you think the frost will bite ♪ 612 00:53:28,308 --> 00:53:30,621 Snowman's kinda stupid. 613 00:53:33,279 --> 00:53:34,590 I'm gonna knock him down. 614 00:53:39,423 --> 00:53:42,564 Yeah do it, get him, know him down. 615 00:53:45,601 --> 00:53:46,499 One good kick 616 00:53:46,533 --> 00:53:47,638 is all it takes. Go for it. 617 00:53:47,672 --> 00:53:48,501 Go for it. 618 00:54:06,795 --> 00:54:10,074 You'll be sorry for what you've done. 619 00:54:14,906 --> 00:54:15,735 Hm? 620 00:54:39,310 --> 00:54:40,794 ♪ Snowman with your nose so red ♪ 621 00:54:40,829 --> 00:54:42,796 ♪ Old tin saucepan on your head ♪ 622 00:54:42,831 --> 00:54:44,764 ♪ Snowman with your coat so white ♪ 623 00:54:44,798 --> 00:54:47,387 ♪ Don't you think the frost will bite ♪ 624 00:55:08,960 --> 00:55:12,309 There you are, where have you been? 625 00:55:12,343 --> 00:55:13,551 Out. 626 00:55:15,450 --> 00:55:17,452 Did you steal my money? 627 00:55:17,486 --> 00:55:18,660 No, I swear. 628 00:55:18,694 --> 00:55:20,731 So where'd it go, there's a bunch 629 00:55:20,765 --> 00:55:23,320 missing from my wallet, uh? 630 00:55:23,354 --> 00:55:26,219 I don't know, maybe you lost it playing nine pins again. 631 00:55:26,253 --> 00:55:28,773 Ah, you talk to me with respect. 632 00:55:31,086 --> 00:55:31,914 Snotty brat. 633 00:55:51,382 --> 00:55:53,073 Was that your dad? 634 00:55:53,108 --> 00:55:55,179 It's none of your business so just go away. 635 00:55:55,213 --> 00:55:56,214 He pushed you. 636 00:55:56,249 --> 00:55:57,871 Yeah, so? 637 00:55:57,906 --> 00:56:01,668 That's not right, why does he treat you like that? 638 00:56:09,400 --> 00:56:12,230 You can tell me, I promise I won't tattle. 639 00:56:25,416 --> 00:56:27,522 You didn't really steal his money, did you? 640 00:56:29,109 --> 00:56:32,319 No, I didn't, but for the last year he's been 641 00:56:32,354 --> 00:56:34,839 playing nine pins at the tavern almost every night, 642 00:56:34,874 --> 00:56:39,499 and losing his money, and he always get mad 643 00:56:39,534 --> 00:56:41,674 and starts making up stuff that isn't true. 644 00:56:43,158 --> 00:56:44,573 Like you stealing from him? 645 00:56:47,334 --> 00:56:48,750 Ever talk to him about it? 646 00:56:48,784 --> 00:56:51,511 He gets mad every time you even try to talk to him. 647 00:56:54,549 --> 00:56:56,413 Sounds like you both have a temper. 648 00:57:03,696 --> 00:57:05,905 You know, if talking doesn't help 649 00:57:05,939 --> 00:57:07,527 maybe we can try something else. 650 00:57:31,758 --> 00:57:34,278 Putting up a wager, Walinger? 651 00:57:34,312 --> 00:57:38,282 You just can't wait to lose tonight, huh? 652 00:57:38,316 --> 00:57:40,284 We'll see who ends up paying the tab. 653 00:57:42,320 --> 00:57:44,737 Well, you wanna see what a penniless man looks like? 654 00:57:44,771 --> 00:57:47,015 Oh, don't you start with me. 655 00:57:47,049 --> 00:57:50,950 All right, I'll knock all of 'em down on the first roll. 656 00:57:50,984 --> 00:57:52,261 Hocus pocus ball so-- Watch the magic. 657 00:57:52,296 --> 00:57:55,023 I pray to saint thee gently lean. 658 00:58:01,270 --> 00:58:02,513 Whoa-oh. 659 00:58:02,548 --> 00:58:03,480 What was that? 660 00:58:08,208 --> 00:58:10,417 Hey, what'd you do that for? 661 00:58:10,452 --> 00:58:12,868 You trying to break my nine pins alley? 662 00:58:12,903 --> 00:58:15,112 Somethin' must be wrong with the ball. 663 00:58:19,634 --> 00:58:22,740 All right, I'm ready now. And now. 664 00:58:22,775 --> 00:58:24,431 Over there. 665 00:58:40,862 --> 00:58:42,519 What in the world? 666 00:58:44,279 --> 00:58:47,454 Listen friend, either you stop rollin' the ball so blasted 667 00:58:47,489 --> 00:58:49,560 hard or we're never gonna let you play here again. 668 00:58:49,595 --> 00:58:50,699 Yeah. Um-um. 669 00:58:50,734 --> 00:58:52,183 Wouldn't that be great? 670 00:58:52,218 --> 00:58:53,184 Just watch. 671 00:58:56,912 --> 00:58:57,741 Yeah. 672 00:59:14,240 --> 00:59:16,000 You see, there you go, I know how 673 00:59:16,035 --> 00:59:17,830 to handle a ball, right fellas? 674 00:59:23,974 --> 00:59:25,147 It's all broken now. 675 00:59:25,182 --> 00:59:27,149 How does this keep happening? 676 00:59:41,336 --> 00:59:42,544 Out with you. 677 00:59:42,579 --> 00:59:44,615 We told you what would happen. 678 00:59:44,650 --> 00:59:48,136 Come on guys, I swear I didn't do it on purpose. 679 00:59:48,170 --> 00:59:49,413 Yeah. 680 00:59:49,447 --> 00:59:50,863 It's like there was a curse on me. 681 01:00:21,790 --> 01:00:24,068 Dad, your cap. 682 01:00:25,242 --> 01:00:26,484 What're you doing here? 683 01:00:33,457 --> 01:00:35,632 Here's your jacket and your scarf. 684 01:00:48,127 --> 01:00:51,613 I'm sorry, Konrad, I'm sorry that I pushed you. 685 01:00:54,305 --> 01:00:55,790 Come on, let's go home. 686 01:01:08,112 --> 01:01:09,010 What is it? 687 01:01:09,044 --> 01:01:10,045 You forgot your ball. 688 01:01:13,048 --> 01:01:14,360 I don't need it anymore. 689 01:01:17,190 --> 01:01:18,019 No more? 690 01:01:27,649 --> 01:01:29,824 Hey son, what do think about 691 01:01:29,858 --> 01:01:33,172 going sledding, like we used to? 692 01:01:33,206 --> 01:01:34,691 Yeah, or fishing? 693 01:01:36,106 --> 01:01:37,245 Sounds like fun. 694 01:01:44,804 --> 01:01:48,463 And she wants to dance on Brocken Mountain. 695 01:02:13,384 --> 01:02:14,213 Abraxas? 696 01:02:26,915 --> 01:02:28,883 ♪ For she's jolly good lady 697 01:02:28,917 --> 01:02:31,230 ♪ For she's a jolly good lady 698 01:02:31,264 --> 01:02:35,613 ♪ For she's a jolly good lady 699 01:02:35,648 --> 01:02:36,476 Oh, hi. 700 01:02:37,995 --> 01:02:39,997 ♪ For she's a jolly good lady 701 01:02:40,032 --> 01:02:42,379 ♪ For she's a jolly good lady 702 01:02:42,413 --> 01:02:46,901 ♪ For she's a jolly good lady 703 01:02:46,935 --> 01:02:50,180 ♪ That nobody can deny 704 01:02:54,529 --> 01:02:58,395 My birthday, I completely forgot about it. 705 01:02:58,429 --> 01:03:00,915 You've been wrapped up in your studies. 706 01:03:02,399 --> 01:03:04,711 And there's 128 candles. 707 01:03:09,924 --> 01:03:10,821 Now you'll have to 708 01:03:10,856 --> 01:03:13,548 blow them out and make a wish. 709 01:03:13,582 --> 01:03:15,274 Do I have to? 710 01:03:15,308 --> 01:03:17,172 It's just so beautiful like this. 711 01:03:18,553 --> 01:03:22,281 Yeah, you're right, it is quite lovely. 712 01:03:26,906 --> 01:03:28,908 Uh, I almost forgot. 713 01:03:43,095 --> 01:03:44,613 For me? 714 01:03:44,648 --> 01:03:49,273 To keep you warm and cozy better, perfect. 715 01:04:11,951 --> 01:04:13,159 Tomorrow's Walpurgis and I haven't 716 01:04:13,194 --> 01:04:15,196 heard from any of the big witches. 717 01:04:15,230 --> 01:04:16,162 Well, did you really learn 718 01:04:16,197 --> 01:04:17,439 every single spell in the book? 719 01:04:17,474 --> 01:04:19,614 All 7,892. 720 01:04:25,689 --> 01:04:26,517 Hello. 721 01:04:34,422 --> 01:04:37,701 I scare you? 722 01:04:37,735 --> 01:04:40,704 I am here by order of the head witch. 723 01:04:46,883 --> 01:04:49,886 Your test will take place tonight at midnight. 724 01:04:51,404 --> 01:04:53,751 Come to the witches' rock past the cave, 725 01:04:53,786 --> 01:04:56,375 you know where that is, don't you? 726 01:04:56,409 --> 01:04:59,274 Yes, so tell the head witch I'll certainly be there. 727 01:04:59,309 --> 01:05:02,174 You don't have to come if you'd rather not. 728 01:05:04,348 --> 01:05:07,696 Sometimes it's wiser to simply remain at home. 729 01:05:07,731 --> 01:05:10,423 But I really wanna dance on Brocken Mountain. 730 01:05:13,254 --> 01:05:15,014 Don't say I didn't warn you. 731 01:05:35,000 --> 01:05:39,970 Nine, 10, 11, 12. 732 01:05:51,533 --> 01:05:52,949 Hello? 733 01:05:52,983 --> 01:05:55,192 Yes, who's there? 734 01:05:57,884 --> 01:05:59,886 Me! 735 01:05:59,921 --> 01:06:01,578 Who is me? 736 01:06:02,993 --> 01:06:07,377 Me, I've come here to take my witch's test tonight. 737 01:06:13,831 --> 01:06:15,557 Now! 738 01:06:28,536 --> 01:06:30,848 She's still skin and bones. 739 01:06:31,988 --> 01:06:33,437 And she hasn't grown an inch all year. 740 01:06:33,472 --> 01:06:35,267 Excuse me. So, you've decided 741 01:06:35,301 --> 01:06:36,578 to take the test, huh? 742 01:06:37,855 --> 01:06:41,342 To show us that you've become a capable witch. 743 01:06:41,376 --> 01:06:42,860 Ready for your first task? 744 01:06:42,895 --> 01:06:44,448 Yes, I am. 745 01:06:44,483 --> 01:06:48,211 Here we go, conjure a whirlwind. 746 01:06:48,245 --> 01:06:50,144 Whirlwind, whirlwind. 747 01:06:52,249 --> 01:06:55,873 Ventavus ventalus vantulas voontalus 748 01:06:55,908 --> 01:06:59,360 verifex verifoox vurufex hexerex. 749 01:07:12,511 --> 01:07:14,858 I said stop. 750 01:07:14,892 --> 01:07:18,241 Stop! 751 01:07:18,275 --> 01:07:21,002 Was that necessary, why's it always my fire. 752 01:07:23,073 --> 01:07:24,868 And not bad. That was good. 753 01:07:24,902 --> 01:07:27,457 Do thunderclaps, three of them. 754 01:07:29,321 --> 01:07:30,805 Thunderous thanerous thoreous, 755 01:07:30,839 --> 01:07:34,533 thornarix thinarix thanorum, 756 01:07:34,567 --> 01:07:37,225 thunder thaner thinerboom. 757 01:07:44,819 --> 01:07:45,820 Oh, sorry. 758 01:07:49,444 --> 01:07:52,689 Make the throne of the head witch fly up into the air. 759 01:07:52,723 --> 01:07:54,415 And make her hair burn. 760 01:07:54,449 --> 01:07:57,107 Make thick smoke pour out of her ears, 761 01:07:57,142 --> 01:08:00,041 and lightning shoot right out of her nose! 762 01:08:00,076 --> 01:08:01,629 No, no, calm down, calm down. 763 01:08:03,079 --> 01:08:06,841 No fire or smoke, hear, I'm perfectly fine without it. 764 01:08:09,326 --> 01:08:10,845 Anyone else have a task for her? 765 01:08:10,879 --> 01:08:15,746 Now cast the spell on page 3,574 766 01:08:22,374 --> 01:08:24,272 from the Book of Witchcraft. 767 01:08:33,039 --> 01:08:38,044 Uh, 3,574, that was uh, it says, that one is, 768 01:08:41,772 --> 01:08:45,569 I can see it, uh, ball lightning, ball lightning. 769 01:08:46,950 --> 01:08:48,434 She's correct. 770 01:08:50,643 --> 01:08:53,474 Ballight booloo spenaloose, 771 01:08:53,508 --> 01:08:57,271 Ballight bowloose lightaboose. 772 01:09:17,670 --> 01:09:20,121 Very good. 773 01:09:20,156 --> 01:09:23,124 So does that mean I can join the dance this year? 774 01:09:23,159 --> 01:09:24,884 The dance? 775 01:09:26,990 --> 01:09:28,129 Yes, you may. 776 01:09:30,200 --> 01:09:31,822 Thank you, wonderful witches! 777 01:09:31,857 --> 01:09:33,928 Unless somebody has an objection 778 01:09:33,962 --> 01:09:36,586 to you joining our celebration. 779 01:09:36,620 --> 01:09:37,621 Yes! Hm? 780 01:09:39,209 --> 01:09:44,180 I have an objection, and I can prove 781 01:09:45,077 --> 01:09:46,906 that she's not a decent witch. 782 01:09:46,941 --> 01:09:50,324 Notwithstanding this tomfoolery here, 783 01:09:50,358 --> 01:09:54,569 she's nothing but a farce, a very bad witch. 784 01:09:54,604 --> 01:09:58,055 I've been watching her for the last year, 785 01:09:58,090 --> 01:10:01,127 and I have a list of her crimes. 786 01:10:03,095 --> 01:10:08,100 First, she casts spells on Friday, tons. 787 01:10:10,482 --> 01:10:11,897 Ohh. 788 01:10:11,931 --> 01:10:13,623 Is this true? 789 01:10:13,657 --> 01:10:15,383 Yes, but it was only on one Friday. 790 01:10:15,418 --> 01:10:22,148 And secondly, she did so in front of human children. 791 01:10:24,150 --> 01:10:24,979 Oh. 792 01:10:26,670 --> 01:10:31,675 And these children, tell me, they no longer fear you? 793 01:10:32,538 --> 01:10:34,264 Why would they fear me? 794 01:10:34,299 --> 01:10:36,128 Don't you know people everywhere need to be 795 01:10:36,162 --> 01:10:39,269 afraid of us, it's very important. 796 01:10:39,304 --> 01:10:40,822 Hm-mm. 797 01:10:40,857 --> 01:10:43,584 And thirdly, this wretch chose to punish a naughty 798 01:10:43,618 --> 01:10:48,589 little boy by bewitching a snowman and bringing him to life. 799 01:10:49,106 --> 01:10:50,591 Oh! 800 01:10:50,625 --> 01:10:55,181 What's worse, she did it to help other children. 801 01:10:56,390 --> 01:10:57,667 And I also helped the wood women, and I helped 802 01:10:57,701 --> 01:10:59,151 the girl at the market sell her paper flowers 803 01:10:59,185 --> 01:11:01,326 by giving them an irresistibly sweet smell, 804 01:11:01,360 --> 01:11:04,156 and Konrad wasn't really a naughty boy, he was just sad. 805 01:11:04,190 --> 01:11:05,019 Oh-oh! 806 01:11:07,711 --> 01:11:11,301 Disgusting, why would you tell us all about 807 01:11:11,336 --> 01:11:12,992 what a bad witch you are? 808 01:11:14,891 --> 01:11:17,583 Bad, but I only cast spells to do good things? 809 01:11:18,895 --> 01:11:19,758 Yes, exactly. 810 01:11:21,380 --> 01:11:26,316 Witches that cast wicked spells, they're the good witches. 811 01:11:26,351 --> 01:11:30,458 But you, on the other hand, are a bad witch, 812 01:11:30,493 --> 01:11:34,151 because you only see fit to cast good spells. 813 01:11:39,778 --> 01:11:41,331 Well, I didn't know. 814 01:11:41,366 --> 01:11:43,402 Unbelievable, you didn't know? 815 01:11:43,437 --> 01:11:44,714 No. 816 01:11:44,748 --> 01:11:47,613 A proper witch doesn't know this, 817 01:11:47,648 --> 01:11:49,374 she feels it deep within her bones. 818 01:11:50,685 --> 01:11:51,721 But I did feel it in my bones. 819 01:11:51,755 --> 01:11:54,758 You also feel like you deserve 820 01:11:54,793 --> 01:11:56,519 to dance on Brocken Mountain. 821 01:11:59,798 --> 01:12:02,283 I know what she deserves, we should make her 822 01:12:02,318 --> 01:12:06,391 collect the wood for the bonfire, all by herself. 823 01:12:06,425 --> 01:12:08,876 And after dancing a few rounds, we can snatch 824 01:12:08,910 --> 01:12:12,431 this pretender up, and pull out all her hair, 825 01:12:12,466 --> 01:12:14,088 one strand at a time. 826 01:12:16,159 --> 01:12:17,229 Kind witches. 827 01:12:17,263 --> 01:12:19,300 We are not kind witches. 828 01:12:20,612 --> 01:12:22,441 I mean you wicked witches, I can make up for it 829 01:12:22,476 --> 01:12:24,409 by being really, really wicked as well. 830 01:12:26,997 --> 01:12:30,656 Oh yeah, then prove it to us. 831 01:12:30,691 --> 01:12:32,658 Sure, so what do you want me to do first? 832 01:12:32,693 --> 01:12:33,866 Oh, oh, mm, hm. 833 01:12:38,492 --> 01:12:43,497 Have her turn those two human children into stone. 834 01:12:50,607 --> 01:12:54,404 You have until midnight tomorrow to make it so. 835 01:12:54,439 --> 01:12:56,958 Either you do exactly as you're told 836 01:12:56,993 --> 01:13:01,894 or your magic power will be forever gone. 837 01:13:01,929 --> 01:13:06,347 And once that happens, you will be banned for all time. 838 01:13:06,382 --> 01:13:09,454 And you'll have to live like an ordinary girl, 839 01:13:09,488 --> 01:13:11,179 all by yourself. 840 01:13:21,397 --> 01:13:22,950 It's time to decide. 841 01:13:34,202 --> 01:13:36,791 Is that really the only option? 842 01:13:36,826 --> 01:13:38,586 I'll collect all the firewood that you want, 843 01:13:38,621 --> 01:13:42,383 I'll gladly take the test next year, or the year after that. 844 01:13:42,418 --> 01:13:43,695 I'll juggle my broom. 845 01:13:53,290 --> 01:13:54,706 Where did you go? 846 01:13:57,087 --> 01:13:59,918 They're really forcing you to do that? 847 01:13:59,952 --> 01:14:01,851 These poor children are innocent, 848 01:14:01,885 --> 01:14:03,715 you know you can't turn them to stone. 849 01:14:03,749 --> 01:14:07,339 I can't, if I refuse they'll take away my magic. 850 01:14:07,373 --> 01:14:12,378 Yes, it's just so unfair, I'll bet none of these 851 01:14:13,518 --> 01:14:14,760 stupid witches know the Book of Witchcraft 852 01:14:14,795 --> 01:14:17,107 as well as you do. 853 01:14:17,142 --> 01:14:20,904 They should be punished, by taking away their magic powers. 854 01:14:20,939 --> 01:14:24,218 My blood is just boiling over this, I'm so furious. 855 01:14:24,252 --> 01:14:25,461 This is all your fault. 856 01:14:26,358 --> 01:14:27,255 Excuse me? 857 01:14:27,290 --> 01:14:28,498 You're the one who told me 858 01:14:28,533 --> 01:14:29,810 that I should be doing good deeds. 859 01:14:29,844 --> 01:14:32,157 Now hold it right there, those good deeds 860 01:14:32,191 --> 01:14:33,710 were entirely your idea, were they not? 861 01:14:33,745 --> 01:14:35,401 You always know what's best. 862 01:14:37,403 --> 01:14:39,026 And you are a good witch who would 863 01:14:39,060 --> 01:14:40,510 never dream of doing bad things. 864 01:14:40,545 --> 01:14:42,512 And what if I don't wanna be a good witch. 865 01:14:42,547 --> 01:14:46,136 Nonsense, you shouldn't say such things. 866 01:14:46,171 --> 01:14:48,725 Oh yeah, then tell me what you think I should do. 867 01:14:48,760 --> 01:14:53,765 Uh, I've no idea. 868 01:14:57,665 --> 01:14:58,494 Really? 869 01:15:01,773 --> 01:15:05,017 Rumpumpel was right, what good's a raven? 870 01:15:06,053 --> 01:15:06,985 What did you say? 871 01:15:14,855 --> 01:15:15,718 Do you mean that? 872 01:15:23,588 --> 01:15:24,554 As you wish. 873 01:15:32,113 --> 01:15:33,080 This isn't you. 874 01:16:38,041 --> 01:16:39,249 Love your neighbors, 875 01:16:39,284 --> 01:16:43,633 you are one, keep your loved ones by your side. 876 01:16:43,668 --> 01:16:45,670 Witches' dance we need the moon, 877 01:16:45,704 --> 01:16:48,914 one more will be worried soon. 878 01:16:50,226 --> 01:16:51,676 Have been waiting for the rain. 879 01:16:51,710 --> 01:16:54,782 For Walpurgis night. 880 01:16:54,817 --> 01:16:57,026 Gather neighbors far and wide, 881 01:16:57,060 --> 01:17:00,443 keep your loved ones by your side. 882 01:17:00,477 --> 01:17:05,413 Witches,. 883 01:17:08,796 --> 01:17:09,797 So you've come to turn those children 884 01:17:09,832 --> 01:17:12,006 into stone after all, eh? 885 01:17:13,698 --> 01:17:17,218 That's good, because if you don't, I will. 886 01:17:22,120 --> 01:17:23,224 I promise you. 887 01:17:33,338 --> 01:17:38,343 You scared me to death, you okay? 888 01:17:44,694 --> 01:17:45,626 Something wrong? 889 01:18:03,023 --> 01:18:06,647 Veerum varum, veerum varum, veerum, vowum 890 01:18:11,652 --> 01:18:13,723 varum vixor, varum vixor. 891 01:18:28,980 --> 01:18:33,639 I can't. 892 01:18:35,883 --> 01:18:37,057 You can't do what? 893 01:18:38,230 --> 01:18:40,716 The big witches want me to do wicked things. 894 01:18:43,684 --> 01:18:44,616 But I just can't. 895 01:18:50,622 --> 01:18:52,520 That sounds like a good thing. 896 01:18:52,555 --> 01:18:54,764 No, it's not good. 897 01:18:57,905 --> 01:18:59,251 Can you cast a spell? 898 01:19:03,048 --> 01:19:04,809 After tonight I can't use magic. 899 01:19:08,226 --> 01:19:09,745 Do you not have a spell book? 900 01:19:31,836 --> 01:19:32,837 What're you doing? 901 01:19:36,702 --> 01:19:38,118 I'm drawing a circle around you 902 01:19:38,152 --> 01:19:41,535 to protect you from evil until Walpurgis is over, mm. 903 01:19:50,578 --> 01:19:52,270 Seems you've made your decision. 904 01:19:56,688 --> 01:19:58,724 You will regret this. 905 01:20:00,105 --> 01:20:01,693 What's your problem with the children? 906 01:20:01,727 --> 01:20:04,385 They didn't do anything to you so why should I hurt them? 907 01:20:04,420 --> 01:20:05,939 Because you're desperate to prove 908 01:20:05,973 --> 01:20:07,664 that you're a proper witch. 909 01:20:07,699 --> 01:20:10,012 But it's so wrong and evil. 910 01:20:10,046 --> 01:20:13,636 It is, that's true, we're witches. 911 01:20:18,710 --> 01:20:19,987 Well I'm a witch too. 912 01:20:20,022 --> 01:20:21,955 Not for long. 913 01:20:21,989 --> 01:20:23,197 We'll see about that. 914 01:20:24,923 --> 01:20:29,617 Yes, your broom will burn nicely you'll see. 915 01:20:31,309 --> 01:20:33,138 At the big dance 916 01:20:39,144 --> 01:20:41,629 I am a proper witch, and I'm not gonna let anyone 917 01:20:41,664 --> 01:20:43,873 tell me that I'm not, you hear me old goat? 918 01:20:45,081 --> 01:20:47,463 Nobody else knows that book by heart. 919 01:20:47,497 --> 01:20:49,637 You'd all be powerless without your books. 920 01:20:55,022 --> 01:20:56,541 Without your books. 921 01:21:11,314 --> 01:21:13,523 He said, I hope that they'll serve you well. 922 01:21:31,472 --> 01:21:35,062 Quiet, I'm trying to concentrate here. 923 01:21:49,939 --> 01:21:51,147 Yes, that's it. 924 01:22:23,214 --> 01:22:24,042 Abraxsus. 925 01:22:30,497 --> 01:22:33,534 Abraxas, I put out some raisins for you. 926 01:22:38,022 --> 01:22:40,093 I'm really sorry about what I said to you. 927 01:22:42,060 --> 01:22:44,856 I was confused and scared. 928 01:22:49,826 --> 01:22:51,621 But I'm not confused anymore. 929 01:22:55,142 --> 01:22:56,626 Hm. 930 01:22:56,661 --> 01:22:58,387 Please, watch the house while I'm gone, okay? 931 01:23:02,460 --> 01:23:04,255 I'm gonna go up to the mountain. 932 01:23:05,118 --> 01:23:06,050 Wish me luck. 933 01:23:06,084 --> 01:23:07,016 Brocken Mountain? 934 01:23:08,190 --> 01:23:12,918 Don't go yet, I can help, wait for me. 935 01:23:16,370 --> 01:23:18,131 There's the raisins. 936 01:23:25,172 --> 01:23:27,899 What did you say, she left the matches? 937 01:23:29,832 --> 01:23:32,800 Yes, I'm aware that she never gets the fire spell right. 938 01:23:37,564 --> 01:23:39,980 To Brocken Mountain, me? 939 01:23:40,015 --> 01:23:43,259 Well, I'm suppose to watch the house, so I can't, 940 01:23:43,294 --> 01:23:44,743 no, there's no way. 941 01:24:23,920 --> 01:24:24,749 Oh dear. 942 01:24:35,000 --> 01:24:37,106 Something is missing here. 943 01:24:42,594 --> 01:24:44,596 Where is the firewood? 944 01:24:52,570 --> 01:24:54,572 This cannot be possible. 945 01:24:56,091 --> 01:24:57,989 Wrong, it is very possible. 946 01:25:01,475 --> 01:25:03,512 You foul fate, you dare to defy 947 01:25:03,546 --> 01:25:05,721 the order that we gave you. 948 01:25:06,929 --> 01:25:08,551 Just how am I defying you? 949 01:25:08,586 --> 01:25:11,382 You were suppose to turn the children into stone 950 01:25:11,416 --> 01:25:12,624 and you didn't do it. 951 01:25:12,659 --> 01:25:15,110 Yes, yes. And what about the firewood, 952 01:25:15,144 --> 01:25:18,182 the bonfire can't take place without firewood, remember. 953 01:25:18,216 --> 01:25:19,700 But the wood's there. 954 01:25:19,735 --> 01:25:24,360 Is that some kind of joke, I see no wood around, nothing. 955 01:25:25,223 --> 01:25:26,742 I think you should look again. 956 01:25:26,776 --> 01:25:28,123 Hocus pocus one, two, three, 957 01:25:28,157 --> 01:25:30,055 witches brooms come fly to me. 958 01:25:30,090 --> 01:25:32,437 Therum arum flip and flap, on this lofty mountain drop, 959 01:25:32,472 --> 01:25:35,475 fall upon this spooky place, build a roaring fire base. 960 01:25:42,792 --> 01:25:44,069 My broom, no. 961 01:25:54,287 --> 01:25:55,150 What're you doing, are you a fool? 962 01:25:57,704 --> 01:26:00,948 Hocus pocus hear me say, witches books be on your way. 963 01:26:00,983 --> 01:26:02,743 High past the roofs on my behest, 964 01:26:02,778 --> 01:26:05,194 please join me on this magic quest. 965 01:26:12,443 --> 01:26:13,271 Oh! 966 01:26:20,796 --> 01:26:21,935 My book! 967 01:26:38,607 --> 01:26:41,368 All right then, this is happening. 968 01:26:42,680 --> 01:26:45,855 Well I will fly there, you just wait and see. 969 01:26:47,512 --> 01:26:50,515 I can do it, I can do it, here I go! 970 01:26:56,383 --> 01:26:57,764 That kinda hurt. 971 01:27:00,215 --> 01:27:02,976 What's going on? 972 01:27:03,010 --> 01:27:06,048 What on Earth does she want with our spell books? 973 01:27:06,082 --> 01:27:09,362 Oh, that tiny girl must've gone crazy. 974 01:27:09,396 --> 01:27:10,501 You wretch. 975 01:27:12,261 --> 01:27:17,232 I'm gonna make you pay dearly for this. 976 01:27:21,408 --> 01:27:23,099 Hocus pocus now hear as I say, 977 01:27:23,134 --> 01:27:24,687 take their witchcraft all away. 978 01:27:24,722 --> 01:27:26,275 Witches will bewitch no longer, 979 01:27:26,310 --> 01:27:27,863 none is weaker, none is stronger. 980 01:27:27,897 --> 01:27:30,831 Hocus pocus, blood and bone, witchcraft is for me alone. 981 01:27:47,262 --> 01:27:51,369 Oh, hump pump, I can't remember. 982 01:27:54,303 --> 01:27:55,925 Outta the way, neither can I. 983 01:28:10,526 --> 01:28:11,424 My power! 984 01:28:13,115 --> 01:28:13,943 Oh, oh. 985 01:28:15,117 --> 01:28:18,154 So what do we do next? 986 01:28:21,882 --> 01:28:25,645 You will reverse the spell, right now. 987 01:28:27,232 --> 01:28:28,233 Sorry, I can't. 988 01:28:29,511 --> 01:28:30,995 Why can't you? 989 01:28:31,029 --> 01:28:35,862 Because I forgot it, I think it's on page 3,786. 990 01:28:37,381 --> 01:28:38,865 She forgot the spell? 991 01:28:38,899 --> 01:28:42,662 So, I think it's time to start the bonfire now. 992 01:28:42,696 --> 01:28:44,422 Oh no! What? 993 01:28:44,457 --> 01:28:46,010 No, stop right there. 994 01:28:48,599 --> 01:28:50,117 I really need those matches. 995 01:28:57,573 --> 01:29:01,715 Ignus agnus igatrite, fire set yourself alight. 996 01:29:04,856 --> 01:29:05,685 Huh? 997 01:29:06,927 --> 01:29:10,345 Ignus agnus igatrite, or was it iganun? 998 01:29:12,795 --> 01:29:14,659 She forgot the bloody spell. 999 01:29:15,729 --> 01:29:17,179 Now what was that spell? 1000 01:29:17,213 --> 01:29:20,182 Well a spell book would come in pretty handy now, eh? 1001 01:29:21,804 --> 01:29:22,633 I gotta think. 1002 01:29:25,256 --> 01:29:28,017 No, snuff out the torches. 1003 01:29:40,409 --> 01:29:44,448 We'll get you, you miserable, stupid little toad. 1004 01:29:46,277 --> 01:29:48,037 Uh yes, the toad, I remember. 1005 01:29:49,418 --> 01:29:51,489 Bufo, bafo don't remain. 1006 01:29:53,215 --> 01:29:54,423 What are you doing? 1007 01:29:54,458 --> 01:29:56,632 But settle in the toad's domain. 1008 01:30:13,408 --> 01:30:17,929 Bufo bafo all of thee, now let your inner toad be free. 1009 01:30:29,700 --> 01:30:32,323 Sorry, careful, pardon. 1010 01:30:32,357 --> 01:30:36,465 All right, time to light the fire, but how? 1011 01:30:40,262 --> 01:30:44,542 I'm here, I made it, I made it. 1012 01:30:44,577 --> 01:30:47,752 Abraxas? Look at me, ought-oh. 1013 01:30:47,787 --> 01:30:48,581 Abraxas? 1014 01:30:50,790 --> 01:30:53,137 Abraxas, are you all right? 1015 01:30:55,553 --> 01:30:59,281 Oh no. 1016 01:30:59,315 --> 01:31:02,836 You completely forgot the matches. 1017 01:31:02,871 --> 01:31:05,356 You forgot to bring the matches, you've never 1018 01:31:05,390 --> 01:31:07,738 had any luck starting a fire without them. 1019 01:31:10,085 --> 01:31:13,502 But it's been over a hundred years since you've flown. 1020 01:31:13,537 --> 01:31:16,609 I might be a homebody, I can't pretend I'm not. 1021 01:31:18,162 --> 01:31:20,060 But this was the right occasion. 1022 01:31:23,063 --> 01:31:25,687 Oh Abraxas, my dear, sweet Abraxas. 1023 01:31:25,721 --> 01:31:28,241 Will you please forgive me for what I said? 1024 01:31:28,275 --> 01:31:30,830 Yes, of course I will, but I can't forgive you 1025 01:31:30,864 --> 01:31:33,833 if I can't breathe, please let me go. 1026 01:31:35,317 --> 01:31:37,422 I'm not joking, need air. 1027 01:31:37,457 --> 01:31:38,285 I'm sorry. 1028 01:31:44,429 --> 01:31:46,466 What is she up to? 1029 01:31:46,501 --> 01:31:48,123 Rumpumpel, what are you doing? 1030 01:31:48,157 --> 01:31:50,953 Oh, who me, nothing. 1031 01:31:53,853 --> 01:31:57,719 Please don't do anything rash, you and I 1032 01:31:57,753 --> 01:32:00,031 could be friends, don't you think? 1033 01:32:00,066 --> 01:32:02,724 I mean, I've never actually had a girlfriend, 1034 01:32:02,758 --> 01:32:07,660 but I don't know why you and I couldn't start that. 1035 01:32:07,694 --> 01:32:10,559 I always liked you, you know, and just because someone 1036 01:32:10,594 --> 01:32:13,044 accidentally casts a couple of good spells 1037 01:32:13,079 --> 01:32:15,806 doesn't mean she has to lose her magic, does it? 1038 01:32:19,844 --> 01:32:21,432 What're we gonna do here? 1039 01:32:21,466 --> 01:32:24,884 I believe we've had this discussion before. 1040 01:32:24,918 --> 01:32:26,402 You mean? 1041 01:32:26,437 --> 01:32:30,683 I do, pig snout, horns, and horses' tails go witch. 1042 01:32:33,306 --> 01:32:37,621 Pebble scum, bubble gum, an exotic beast you will become. 1043 01:33:05,821 --> 01:33:07,236 Boo! 1044 01:33:48,692 --> 01:33:51,039 It's quite lovely. 1045 01:33:51,073 --> 01:33:52,247 All we need is music. 1046 01:33:53,213 --> 01:33:54,145 Music? 1047 01:33:54,180 --> 01:33:56,734 Yeah, it's time we dance now. 1048 01:33:56,769 --> 01:33:58,322 What do you mean, we? 1049 01:33:58,356 --> 01:34:00,738 Well, the two of us. 1050 01:34:00,773 --> 01:34:02,395 Oh goodness. 1051 01:34:02,429 --> 01:34:04,915 Bullyton bullyton, donkey's ear, all you instruments 1052 01:34:04,949 --> 01:34:07,538 will appear to lend a hand in this wonderful night, 1053 01:34:07,572 --> 01:34:09,644 to dance a splendid dance tonight. 1054 01:34:31,010 --> 01:34:33,460 Thomas, come look, you've gotta see this. 1055 01:34:54,758 --> 01:34:56,276 ♪ We celebrate a Walpurgis night ♪ 1056 01:34:56,311 --> 01:34:58,623 ♪ Rejoice without the witches' fright ♪ 1057 01:34:58,658 --> 01:35:01,281 ♪ Up and down and all around 1058 01:35:01,316 --> 01:35:03,559 ♪ No bad witches can be found 1059 01:35:03,594 --> 01:35:06,045 ♪ Celebrate Walpurgis night 1060 01:35:06,079 --> 01:35:08,564 ♪ And sing and dance, we're here till light ♪ 1061 01:35:08,599 --> 01:35:11,050 ♪ Up and down and all around 1062 01:35:11,084 --> 01:35:13,880 ♪ No bad witches can be found 1063 01:35:15,640 --> 01:35:16,918 Walpurgis! 1064 01:35:22,440 --> 01:35:23,856 Walpurgis. 1065 01:35:30,483 --> 01:35:32,036 Say it, Walpurgis. 1066 01:35:32,071 --> 01:35:34,798 Say it again, Walpurgis. 1067 01:35:39,837 --> 01:35:42,633 Woo, my first Walpurgis! 1068 01:36:11,696 --> 01:36:14,113 Woo-woo! 1069 01:36:14,147 --> 01:36:15,597 Hey, Walpurgis! 1070 01:36:35,479 --> 01:36:37,136 I'm at Walpurgis! 1071 01:36:37,170 --> 01:36:39,000 Walpurgis! 1072 01:36:42,831 --> 01:36:43,659 Walpurgis. 1073 01:37:11,584 --> 01:37:13,172 You're taking up knitting? 1074 01:37:13,206 --> 01:37:16,106 I don't understand it, I'm just trying 1075 01:37:16,140 --> 01:37:19,868 to conjure some rain, it shouldn't be this hard. 1076 01:37:21,352 --> 01:37:23,699 Hocus pocus, egg of toad, to me white cloud 1077 01:37:23,734 --> 01:37:26,392 now quickly float, draw together, open up. 1078 01:37:28,497 --> 01:37:31,466 Possum, pussum, fill our cup. 1079 01:37:41,890 --> 01:37:43,478 Of course, you don't mind raisins. 1080 01:37:43,512 --> 01:37:47,240 Well, I might've made a small mistake. 1081 01:37:50,381 --> 01:37:51,210 How 'bout if we leave 1082 01:37:51,244 --> 01:37:52,521 the spell casting to me? 1083 01:37:53,971 --> 01:37:55,490 You are the witch. 1084 01:37:56,663 --> 01:37:58,458 And you are my dear sweet Abraxas. 1085 01:38:14,336 --> 01:38:15,165 Thunder? 76882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.