Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40.199 --> 00:01:44.202
una película de
Wolfgang Petersen
2
00:01:44.431 --> 00:01:48.445
basada en la novela
de
Lothar-Günther Buchheim
3
00:02:01.569 --> 00:02:04.269
La última noche en tierra.
4
00:02:05.720 --> 00:02:07.778
Zarpamos mañana a las 7.
5
00:02:08.295 --> 00:02:10.926
Mi primer viaje en un submarino...
6
00:02:12.347 --> 00:02:14.867
... sin ninguna idea de a dónde
nos mandan.
7
00:02:14.926 --> 00:02:17.101
El Atlántico Central, probablemente.
8
00:02:18.247 --> 00:02:19.870
Hay pocas naves allí.
9
00:02:20.127 --> 00:02:22.749
Han reforzado su protección,
es un mal mes.
10
00:02:23.642 --> 00:02:26.272
Los ingleses han aprendido la lección.
11
00:02:29.460 --> 00:02:31.481
Los ases.
12
00:02:31.556 --> 00:02:33.150
Ya no quedan muchos.
13
00:02:33.168 --> 00:02:35.321
Prien, Schepke, Kretschmer...
14
00:02:35.348 --> 00:02:38.449
... todos perdidos en ataques.
15
00:02:38.743 --> 00:02:41.950
Todos se ahogaron,
excepto Kretschmer.
16
00:02:42.504 --> 00:02:44.602
Kelsch hundido en Gibraltar.
17
00:02:44.749 --> 00:02:47.375
Endrass, con un ataque de nervios.
18
00:03:32.627 --> 00:03:35.296
¡El camino está cerrado!
19
00:03:38.507 --> 00:03:40.630
¡El camino está abierto!
20
00:03:41.152 --> 00:03:42.195
Pasa.
21
00:03:43.222 --> 00:03:46.427
¡Agua! ¡Pasa!
22
00:04:46.732 --> 00:04:48.831
Capitán...
23
00:06:33.928 --> 00:06:36.590
Grandes albóndigas, ¿eh?
24
00:06:38.606 --> 00:06:40.777
Se está bien aquí, ¿verdad?
Ahora venga conmigo.
25
00:08:13.790 --> 00:08:14.129
Gracias.
26
00:08:19.530 --> 00:08:23.657
Vamos, cariño. Deja al chico vivir,
el Führer aún le necesita.
27
00:08:26.237 --> 00:08:27.828
¡Salud, Alférez!
28
00:08:27.909 --> 00:08:30.539
Por el Freichor Tönitz.
29
00:08:38.976 --> 00:08:41.474
¿La primera vez en un submarino?
30
00:08:41.531 --> 00:08:42.726
Si.
31
00:08:43.232 --> 00:08:44.759
La primera vez.
32
00:08:44.775 --> 00:08:46.428
Va a ser excitante.
33
00:08:48.411 --> 00:08:50.576
¿Tiene usted un testamento?
34
00:08:50.946 --> 00:08:52.581
¿Disculpe?
35
00:08:52.671 --> 00:08:58.445
13 naves el último mes.
Hundidas con hombres y ratones.
36
00:09:00.144 --> 00:09:03.303
¿Excitante, eh?
37
00:11:39.210 --> 00:11:43.290
No llores, Françoise, no llores.
38
00:11:45.844 --> 00:11:47.914
Quiero tenerlo.
39
00:12:01.144 --> 00:12:02.888
Ya conoces a la Resistencia.
40
00:12:05.365 --> 00:12:07.686
Terminan rápido con los colaboradores.
41
00:12:08.500 --> 00:12:09.814
Quiero tenerlo.
42
00:12:09.986 --> 00:12:12.442
Si no vuelves...
43
00:12:21.830 --> 00:12:24.360
Volveré.
44
00:12:29.837 --> 00:12:32.208
Lo prometo.
45
00:14:11.799 --> 00:14:13.455
¡Alarma!
46
00:14:16.553 --> 00:14:18.426
¿Si, diga?
47
00:14:18.972 --> 00:14:20.964
Mierda.
48
00:14:28.590 --> 00:14:31.145
Mierda de pepinos.
49
00:14:32.257 --> 00:14:34.183
¿Fallos de torpedos?
50
00:14:36.575 --> 00:14:38.401
Varios.
51
00:14:40.225 --> 00:14:43.310
Sabotaje, puedes contar con ello.
52
00:14:49.825 --> 00:14:52.451
¿Se sabe algo de Kelsch?
53
00:14:58.130 --> 00:15:01.288
Se hundió en Gibraltar.
Ya se informó.
54
00:15:06.340 --> 00:15:09.910
No es un buen año para la vieja guardia.
55
00:15:11.929 --> 00:15:14.263
La suerte está cambiando.
56
00:15:18.426 --> 00:15:20.188
¿Cuándo zarpas?
57
00:15:20.644 --> 00:15:22.350
Mañana por la mañana.
58
00:15:28.243 --> 00:15:30.195
Vamos, tio.
59
00:15:30.995 --> 00:15:33.660
Enséñales a los ingleses.
60
00:15:33.503 --> 00:15:35.865
Voy a mear e irme después.
61
00:15:38.670 --> 00:15:40.327
Aún tengo planes.
62
00:16:58.123 --> 00:17:00.983
¡Eh! ¡Viejo cerdo!
63
00:17:01.750 --> 00:17:02.131
¡Eh! ¡No!
64
00:17:02.456 --> 00:17:03.487
¡No, para!
65
00:17:03.534 --> 00:17:04.531
¡Para!
66
00:18:52.000 --> 00:18:53.773
¡Dáos prisa con la munición!
67
00:18:54.900 --> 00:18:57.324
Ingeniero principal
al taller óptico.
68
00:18:57.758 --> 00:18:59.411
Llamada desde Alemania.
69
00:19:13.307 --> 00:19:14.841
¡Tripulación, atención!
70
00:19:15.900 --> 00:19:16.719
¡Firmes!
71
00:19:16.763 --> 00:19:18.620
¡Preparados para informar al Comandante!
72
00:19:18.923 --> 00:19:21.853
¡Vista a la izquierda!
73
00:20:55.728 --> 00:20:58.812
¡No dejéis que os venzan!
74
00:21:00.190 --> 00:21:01.814
¡Os deseo lo mejor! ¡Buena suerte!
75
00:21:15.179 --> 00:21:16.808
¡Buen viaje!
76
00:22:02.916 --> 00:22:04.465
¿Es usted romántico?
77
00:22:04.488 --> 00:22:06.300
¿Perdone?
78
00:22:09.677 --> 00:22:12.493
Allí, la casa vacía
junto al almacén.
79
00:22:17.619 --> 00:22:19.374
¿Es para usted?
80
00:22:20.142 --> 00:22:22.166
No que yo sepa.
81
00:22:25.754 --> 00:22:27.906
¿No está esa área fuera del límite?
82
00:22:28.680 --> 00:22:29.348
Por supuesto.
83
00:22:52.230 --> 00:22:53.865
Françoise.
84
00:23:49.448 --> 00:23:52.121
¡Adios!
85
00:23:54.876 --> 00:23:57.175
¡Adios!
86
00:24:33.591 --> 00:24:36.201
Los escoltas nos dejaron a las 12.
87
00:24:36.654 --> 00:24:40.366
La oscura columna de humo
del guía ha desaparecido.
88
00:24:40.624 --> 00:24:43.581
Ya tampoco hay rastro de las patrulleras.
89
00:24:44.550 --> 00:24:46.669
El Oficial de Derrota ha tomado
la última medida de tierra firme.
90
00:24:46.846 --> 00:24:51.460
Los vigías del puente sienten el salado
sabor del Atlántico en sus labios.
91
00:24:51.567 --> 00:24:54.699
La nave está ahora sola en su rumbo.
92
00:31:02.650 --> 00:31:06.113
Mi Capitán, viento noroeste, virando a la derecha.
Buena visibilidad.
93
00:31:06.187 --> 00:31:09.577
Barómetro: 1.003 millibares.
Ningún incidente especial.
94
00:31:09.649 --> 00:31:11.461
Gracias, Oficial de Derrota.
95
00:31:24.344 --> 00:31:27.515
Después de todos los problemas
y preocupaciones en tierra...
96
00:31:27.664 --> 00:31:31.764
... nuestro primer día en el mar parece el comienzo
de un crucero de placer en medio de la guerra.
97
00:31:33.227 --> 00:31:35.810
El rumbo es 317 grados.
98
00:31:36.441 --> 00:31:39.609
Solo el comandante sabe
nuestro destino final.
99
00:31:44.958 --> 00:31:47.409
Fué sobre la hora de partir.
100
00:31:51.883 --> 00:31:53.448
¡Atención!
101
00:31:53.911 --> 00:31:55.497
¡Cero!
102
00:31:58.121 --> 00:32:00.582
- 36 grados 20'5 minutos.
- Anotado.
103
00:32:01.546 --> 00:32:02.963
Estén alerta.
104
00:32:05.721 --> 00:32:07.667
Éste área no es segura.
105
00:32:10.332 --> 00:32:12.966
Los ingleses saben exactamente
cuando partimos.
106
00:32:15.356 --> 00:32:17.510
Hay bastantes informadores.
107
00:32:19.799 --> 00:32:24.187
Trabajadores del puerto, limpiadoras, prostitutas.
108
00:32:31.153 --> 00:32:33.230
Malditos bichos.
109
00:32:38.684 --> 00:32:40.617
Discúlpeme, Mi Capitán.
110
00:32:40.789 --> 00:32:43.280
Si no puede con ésto, no lo haga.
111
00:32:51.235 --> 00:32:53.378
¿Era usted parte de ello?
112
00:32:54.783 --> 00:32:56.959
¿El "camión de riego"?
113
00:32:58.200 --> 00:33:00.295
Si, Mi Capitán.
114
00:33:01.597 --> 00:33:04.520
Por lo menos aún puede apuntar.
115
00:33:10.867 --> 00:33:13.311
Alarma en 20 minutos.
116
00:33:20.505 --> 00:33:21.965
Cuidado, huevos.
117
00:33:23.587 --> 00:33:25.525
¡Cuidado!, huevos.
118
00:34:29.237 --> 00:34:30.482
PROFUNDÍMETRO
AGUA
119
00:35:41.270 --> 00:35:42.925
Profundímetro
m Agua
por encima del borde inferior de la quilla
120
00:37:43.198 --> 00:37:44.874
¿Y bien?
121
00:37:45.297 --> 00:37:46.627
Gracias.
122
00:37:48.159 --> 00:37:52.138
Ya ve, no somos un barco
de vapor corriente.
123
00:37:52.481 --> 00:37:54.490
Muy interesante.
124
00:37:54.544 --> 00:37:57.562
¡AVIÓN A 320 GRADOS, VUELA HACÍA AQUÍ!
125
00:37:57.855 --> 00:37:58.869
¡ADENTRO!
126
00:38:00.767 --> 00:38:01.994
¡AMBOS PLANOS TODO ABAJO!
127
00:38:06.699 --> 00:38:08.170
¡Esperen amigos!
128
00:38:08.830 --> 00:38:10.166
¡Solo tendrán una oportunidad más!
129
00:38:29.838 --> 00:38:31.498
Eso fué todo.
130
00:38:31.752 --> 00:38:33.795
Cerrad ventilación.
131
00:38:34.102 --> 00:38:36.836
Revisen todas los precintos del casco.
132
00:38:39.553 --> 00:38:43.530
Fin del espectáculo.
133
00:39:10.863 --> 00:39:15.616
Una vez una puta se meó en mi espalda.
134
00:39:16.332 --> 00:39:18.915
Me sentí tan bien...
135
00:39:20.131 --> 00:39:22.751
¡Eres un guarro!
136
00:39:32.558 --> 00:39:37.219
Puedo contarte algunos trucos realmente calientes.
137
00:39:38.462 --> 00:39:41.516
Por ejemplo, coges un corcho...
138
00:39:41.832 --> 00:39:43.894
... con un clavo en él...
139
00:39:43.899 --> 00:39:47.230
... y una cuerda de violín atada
en un lado del clavo...
140
00:39:47.910 --> 00:39:50.405
... méteselo en el culo...
141
00:39:50.970 --> 00:39:52.862
... y después coge la cuerda...
142
00:39:52.948 --> 00:39:55.520
... y tira hacia fuera.
143
00:39:55.363 --> 00:39:57.533
¿No podría ser más completo, eh?
144
00:39:57.936 --> 00:40:00.658
Le dejarás el culo bestialmente abierto.
145
00:40:08.505 --> 00:40:11.839
La primera noche a bordo.
146
00:40:12.113 --> 00:40:16.136
Es difícil desconectar y relajarse.
147
00:40:16.200 --> 00:40:18.759
El calor del compartimento...
148
00:40:18.976 --> 00:40:21.600
... el hedor del combustible...
149
00:40:21.820 --> 00:40:25.182
... los vigías de la sala de máquinas
entrando y saliendo.
150
00:40:25.478 --> 00:40:28.562
Hay mucho a lo que acostumbrarse.
151
00:40:29.628 --> 00:40:31.979
Los sargentos junto a los que duermo...
152
00:40:32.151 --> 00:40:35.210
... no dejan que mi presencia
corte su estilo.
153
00:40:35.403 --> 00:40:38.700
De la manera en que siguen machacando
el tema número uno...
154
00:40:38.161 --> 00:40:41.714
... tendré suerte de poder dormir algo.
155
00:43:37.518 --> 00:43:39.806
Quinto día en el mar.
156
00:43:40.158 --> 00:43:41.970
Ningún convoy.
157
00:43:42.278 --> 00:43:43.890
Ningún barco.
158
00:43:44.222 --> 00:43:45.773
Nada.
159
00:44:17.927 --> 00:44:21.130
¿Cuál es la cita del calendario
para hoy Primer Oficial?
160
00:44:25.559 --> 00:44:29.341
"Uno solo puede ser lo mejor de sí
mismo cuando parece innaturalmente difícil".
161
00:44:30.394 --> 00:44:32.471
Cicerón.
162
00:44:33.168 --> 00:44:34.227
¿Perdone?
163
00:44:35.299 --> 00:44:38.670
"Uno solo puede ser lo mejor de sí
mismo cuando parece innaturalmente difícil".
164
00:44:38.282 --> 00:44:39.564
Démelo.
165
00:44:39.633 --> 00:44:42.489
Es siempre mejor cuando es imposible.
166
00:44:59.570 --> 00:45:01.666
Informe especial del
cuartel general del Führer...
167
00:45:01.840 --> 00:45:06.860
... 23 de Octubre de 1941.
168
00:45:06.496 --> 00:45:10.720
El Alto Mando de las Fuerzas Armadas
ha emitido el siguiente informe...
169
00:45:10.969 --> 00:45:12.770
La Armada y las Fuerzas Aéreas...
170
00:45:12.845 --> 00:45:19.308
... reforzaron ayer noche su presión
sobre las Islas Británicas.
171
00:45:19.623 --> 00:45:25.980
Los submarinos hundieron en el Atlántico
11 barcos mercantes y un destructor...
172
00:45:25.996 --> 00:45:31.359
... hundiendo 53.000 Toneladas de Registro Bruto,
en barcos enemigos de una pasada.
173
00:45:31.636 --> 00:45:33.275
Que desperdicio de barcos.
174
00:45:33.450 --> 00:45:37.364
3 barcos y un petrolero quedaron seriamente
dañados en un ataque aéreo.
175
00:45:37.680 --> 00:45:41.155
Solo hablan de tonelaje,
esos imbéciles.
176
00:45:42.578 --> 00:45:46.497
De una pasada se hunden barcos en
buen estado para navegar.
177
00:45:47.400 --> 00:45:51.458
Nos hemos convertido nada mas que en
agentes para su propaganda viciosa.
178
00:45:52.415 --> 00:45:54.250
Para quemar.
179
00:45:54.577 --> 00:45:56.300
Para matar.
180
00:47:50.235 --> 00:47:53.508
No sabía que estuviese interesado.
181
00:47:56.700 --> 00:47:59.218
Estaba usted equivocado, entonces.
182
00:48:21.430 --> 00:48:24.504
... saying, "Mike Maloney wants to marry me, and so...
183
00:48:24.584 --> 00:48:28.235
... leave the Strand and Piccadilly, or you'll be to blame,...
184
00:48:28.236 --> 00:48:33.346
... for love has fairly drove me silly, hoping you're the same."
185
00:48:36.149 --> 00:48:43.594
It's a long way to Tipperary, it's a long way to go;...
186
00:48:43.658 --> 00:48:47.141
... it's a long way to Tipperary, to the sweetest girl I know.
187
00:48:51.340 --> 00:48:58.730
Good-bye Piccadilly, farewell Leicester Square,...
188
00:48:58.258 --> 00:49:04.661
... it's a long, long way to Tipperary, but my heart's right there.
189
00:50:41.660 --> 00:50:42.130
¿Hombre al puente?
190
00:50:42.209 --> 00:50:43.487
¡Si!
191
00:50:46.840 --> 00:50:48.244
Buenos días.
192
00:51:02.484 --> 00:51:05.554
¡AERONAVE ACERCÁNDOSE, 170 GRADOS!.
193
00:51:06.114 --> 00:51:07.573
¡ALARMA!
194
00:51:07.625 --> 00:51:09.765
¡Cuidado, despejad el pasillo!
195
00:51:10.443 --> 00:51:11.985
¡AMBOS PLANOS TODO ABAJO!
196
00:51:12.357 --> 00:51:14.561
¡Quitáos de enmedio!
197
00:51:14.805 --> 00:51:16.151
¡CUIDADO!
198
00:51:17.500 --> 00:51:18.591
¡TENGAN CUIDADO MUCHACHOS!
199
00:51:18.674 --> 00:51:20.370
¡ESCOTILLA DE LA VELA CERRADA!
200
00:51:20.289 --> 00:51:21.610
- ¡Escotilla de la vela cerrada!
- ¡Tanque 1!
201
00:51:21.893 --> 00:51:23.367
¡INUNDAD EL 1!
202
00:51:23.667 --> 00:51:24.870
¡Bajar a 60 metros!
203
00:51:46.160 --> 00:51:51.275
El aparato vino por babor,
salió del sol. No pude identificarlo.
204
00:52:37.208 --> 00:52:41.336
Esos aviadores que mandan seguro
que se arriesgan, debo admitir.
205
00:52:42.130 --> 00:52:45.480
Solos allí arriba en sus
viejas máquinas...
206
00:52:45.383 --> 00:52:47.922
... esperando para precipitarse a su presa.
207
00:52:53.693 --> 00:52:56.596
Sus bombas podrían caer en
cualquier sitio. ¿Quién lo vería?
208
00:52:58.928 --> 00:53:01.104
Nuestro amado Señor...
209
00:53:06.223 --> 00:53:08.909
.... nuestro amado Señor lo ve todo.
210
00:53:17.962 --> 00:53:20.417
Una completa suerte que
no nos haya visto.
211
00:53:23.593 --> 00:53:26.100
¿O era una gaviota, eh?
212
00:53:30.358 --> 00:53:34.562
Es difícil distinguirlos cuando vuelan
hacia ti directamente desde el sol.
213
00:53:36.612 --> 00:53:39.204
¿Y bien, Dufte?
214
00:53:39.201 --> 00:53:40.769
¿Y bien?
215
00:53:41.854 --> 00:53:43.815
Superficie en 5 minutos.
216
00:53:43.991 --> 00:53:45.901
Puede pasarle a cuaquiera.
217
00:53:46.266 --> 00:53:48.824
Preparados para soplar el lastre.
218
00:53:58.895 --> 00:54:03.753
Los días pasan en una interminable
sucesión. Semana tras semana.
219
00:54:04.667 --> 00:54:06.631
Nunca ocurre nada.
220
00:54:07.692 --> 00:54:13.687
Solo hay un sonido que
nos fascina más y más.
221
00:54:14.366 --> 00:54:16.606
El pitido del código morse
de los mensajes.
222
00:55:13.175 --> 00:55:15.884
Muy laboriosamente, la máquina
descodificadora convierte...
223
00:55:15.965 --> 00:55:20.841
... una mezcla sin significado
de letras en un mensaje.
224
00:55:21.780 --> 00:55:22.642
¿Pero, es para nosotros?
225
00:56:44.765 --> 00:56:45.981
¿Y bien?
226
00:56:50.363 --> 00:56:51.987
Nada.
227
00:56:54.323 --> 00:56:56.329
Nada para nosotros.
228
00:57:06.419 --> 00:57:10.342
La línea que marca nuestros
zigzagueos de rumbo...
229
00:57:10.516 --> 00:57:14.561
... a través de la carta de navegación,
es como una liebre aterrorizada.
230
00:57:14.912 --> 00:57:17.434
La rutina nunca cambia.
231
00:57:17.731 --> 00:57:21.475
Día tras día, siempre lo mismo.
232
00:57:23.197 --> 00:57:27.444
Cada día, la misma rutina, durante
la guardia y fuera de la guardia.
233
00:57:27.618 --> 00:57:33.492
En cualquier parte hueles el agrio hedor de
combustible, sudor, sentina y ropa húmeda.
234
00:57:38.911 --> 00:57:41.876
Buenas, Mi Maquinista Jefe.
235
00:57:49.904 --> 00:57:52.135
La mañana es asquerosa.
236
00:57:53.481 --> 00:57:55.807
20 minutos para la guardia, Mi Teniente.
237
00:58:41.785 --> 00:58:45.736
No gastéis pelador de
patatas, camaradas.
238
00:58:46.190 --> 00:58:49.119
- Ah!, café, eso está bien.
- Traigo café.
239
00:58:49.426 --> 00:58:51.121
Es casi medianoche.
240
00:58:51.455 --> 00:58:54.333
Los hombres de la primera
guardia están listos.
241
00:58:54.649 --> 00:58:56.797
Para acostumbrar sus
ojos a la oscuridad...
242
00:58:57.388 --> 00:58:59.481
... en la sala de mando han
encendido luces rojas.
243
00:58:59.713 --> 00:59:00.886
¡Cuidado!
244
00:59:00.938 --> 00:59:02.973
¡Mierda, maldita sea!
245
00:59:03.143 --> 00:59:04.404
Estoy lleno de café.
246
00:59:04.472 --> 00:59:07.120
Tiempos difíciles, ¿eh?
247
00:59:07.481 --> 00:59:10.550
Pasa la toalla.
248
00:59:13.270 --> 00:59:15.423
El viejo.
249
00:59:15.460 --> 00:59:18.320
Un tipo gracioso.
250
00:59:19.848 --> 00:59:22.760
Está leyendo otra vez sus cartas.
251
00:59:23.232 --> 00:59:25.289
¿Qué clase de cartas?
252
00:59:26.489 --> 00:59:29.296
Cartas de amor.
253
00:59:34.911 --> 00:59:38.765
Se ha prometido
con una nena nazi.
254
00:59:40.623 --> 00:59:42.769
Viuda de un aviador.
255
00:59:43.939 --> 00:59:46.726
¿Nenas nazis?
256
00:59:47.500 --> 00:59:49.818
Son las que mejor follan.
257
00:59:51.906 --> 00:59:55.260
¿Que quiere decir Mi Contramaestre?
258
00:59:55.814 --> 00:59:59.409
Enseñan a las niñas en la escuela
del Reich técnicas especiales.
259
00:59:59.705 --> 01:00:01.760
¿Como cuáles?
260
01:00:01.375 --> 01:00:03.541
Se meten una tiza en el culo...
261
01:00:03.567 --> 01:00:07.880
... y después escriben en la pizarra "Otto, Otto".
262
01:00:08.800 --> 01:00:09.319
¡Es verdad!
263
01:00:09.393 --> 01:00:11.301
Eso las hace flexibles.
264
01:00:17.730 --> 01:00:18.367
Buenos días, muchachos.
265
01:00:18.434 --> 01:00:19.724
Buenos días, Mi Teniente.
266
01:00:24.440 --> 01:00:27.645
Océano, nada mas que el océano.
267
01:00:28.420 --> 01:00:30.278
Ninguna señal del enemigo.
268
01:00:30.493 --> 01:00:33.985
Solo cuellos mugrientos, camisas
desgarradas, mantas sudorosas...
269
01:00:34.580 --> 01:00:37.282
... y lo peor de todo, nuestras
propias miserables caras.
270
01:00:39.189 --> 01:00:41.120
Mierda de niebla.
271
01:00:41.837 --> 01:00:43.581
Mierda de tiempo.
272
01:00:45.133 --> 01:00:47.463
Mierda de patrulla.
273
01:00:49.576 --> 01:00:53.540
Nuestra gente en casa no
saben donde estamos.
274
01:00:53.539 --> 01:00:57.260
Nada de correo, ningún
contacto, nada.
275
01:00:57.788 --> 01:01:00.460
Cuando nos hundan, se informará
de nuestra desaparición...
276
01:01:00.474 --> 01:01:02.233
... meses después.
277
01:01:05.739 --> 01:01:08.242
¿Casado, Kriechbaum?
278
01:01:21.700 --> 01:01:23.504
No pierdo el tiempo, ¿verdad?
279
01:01:25.867 --> 01:01:27.962
El quinto está en camino.
280
01:01:43.657 --> 01:01:44.921
¿Y bien Johann?
281
01:01:44.920 --> 01:01:48.155
El aire fresco te sienta bien, ¿verdad?
282
01:01:50.344 --> 01:01:51.452
No.
283
01:01:55.295 --> 01:01:56.831
Menudos idotas...
284
01:01:56.832 --> 01:01:58.214
... esta gente de la sala de máquinas.
285
01:05:45.484 --> 01:05:47.221
¿Y bien, Johann?
286
01:05:47.569 --> 01:05:49.182
Mi Capitán.
287
01:05:49.491 --> 01:05:51.842
¿Qué le cuentan los diesels?
288
01:05:52.210 --> 01:05:54.768
Los diesels están satisfechos, Mi Capitán.
289
01:05:55.399 --> 01:05:58.210
Satisfechos por la comida.
290
01:06:04.488 --> 01:06:07.577
El Jefe está preocupado por
nuestro consumo de combustible.
291
01:06:09.610 --> 01:06:12.246
El Jefe es un hombre cuidadoso.
292
01:06:13.873 --> 01:06:15.835
¿Cuál es su opinión?
293
01:06:19.681 --> 01:06:22.340
El Jefe sabe lo que es mejor.
294
01:06:31.106 --> 01:06:33.349
Tiempos graciosos, Johann.
295
01:06:37.647 --> 01:06:40.739
No necesitan gente cuidadosa.
296
01:06:43.674 --> 01:06:45.619
Buscan héroes...
297
01:06:48.262 --> 01:06:50.837
... y no son demasiado particulares.
298
01:06:54.968 --> 01:06:58.300
Hacen uso de un héroe abatido.
299
01:06:59.108 --> 01:07:01.760
Como Thomsen.
300
01:07:06.912 --> 01:07:08.687
O de un héroe muerto.
301
01:07:11.318 --> 01:07:12.694
Como Kelsch.
302
01:07:21.288 --> 01:07:25.369
Un buen marinero es también un
marinero cuidadoso, ¿verdad Johann?
303
01:07:26.272 --> 01:07:29.130
Así lo dice en las normas navales.
304
01:07:29.910 --> 01:07:30.162
¿No es así?
305
01:07:31.416 --> 01:07:34.342
En estos diesels puede
confiar, Mi Capitán.
306
01:07:36.472 --> 01:07:38.630
Muy bien, Johann.
307
01:09:14.874 --> 01:09:16.120
Aplicad aire comprimido.
308
01:09:30.121 --> 01:09:32.661
El peor día
desde que zarpamos.
309
01:09:34.230 --> 01:09:36.514
Evitamos hablarnos los
unos a los otros.
310
01:09:37.350 --> 01:09:38.936
Nos evitamos los unos a
los otros como leprosos.
311
01:10:17.695 --> 01:10:19.688
Oh, Dios mío, ¡que mierda de yoyo!
312
01:10:44.711 --> 01:10:47.432
Pero al menos tenía un buen culo.
313
01:10:49.731 --> 01:10:51.684
Debía de hacer de lo
mejor que hay allí.
314
01:10:54.299 --> 01:10:57.530
Lo que importa en las medidas,
es cómo de grande tiene el culo.
315
01:11:00.560 --> 01:11:01.483
¡Hey!
316
01:11:01.557 --> 01:11:05.224
... las compuertas de escape, para avellanar.
317
01:11:05.261 --> 01:11:06.372
Nunca volveré a olvidar eso.
318
01:11:11.398 --> 01:11:12.649
Buenas...
319
01:11:12.727 --> 01:11:14.841
... puestos de guardia de estribor.
320
01:11:18.776 --> 01:11:23.185
Recuerdo un día en Paris, en un bar.
321
01:11:29.150 --> 01:11:32.154
¿Y cómo fué?
322
01:11:32.200 --> 01:11:33.824
¿Fué calentorro?
323
01:11:34.876 --> 01:11:35.907
Vamos a divertirnos.
324
01:11:39.590 --> 01:11:43.291
Hay un tio negro
con una chica rubia.
325
01:11:46.139 --> 01:11:48.975
Y ella está jugando con
él debajo de la mesa.
326
01:11:50.352 --> 01:11:52.926
Y no están en absoluto
avergonzados por ello.
327
01:11:53.488 --> 01:11:55.102
Esos puercos en Paris.
328
01:11:57.735 --> 01:11:59.728
Yo tampoco.
329
01:12:01.489 --> 01:12:05.784
Entonces el empieza a gemir,
mueve los ojos...
330
01:12:06.829 --> 01:12:09.326
... miro debajo de la mesa...
331
01:12:09.373 --> 01:12:12.180
... y le veo correrse...
332
01:12:13.378 --> 01:12:15.380
... justo en mis zapatos.
333
01:12:16.181 --> 01:12:18.310
Mejor ahí que en tu café.
334
01:12:24.780 --> 01:12:25.403
Mierda.
335
01:12:25.831 --> 01:12:29.800
- La mía está caliente, por Schwalle.
- Deberían relevarnos más pronto, esos imbéciles.
336
01:12:29.840 --> 01:12:30.780
Si, mierda de guardia de estribor.
337
01:12:30.783 --> 01:12:32.440
Siempre igual. Siempre se levantan tarde.
338
01:12:48.720 --> 01:12:51.441
Nada ocurre.
339
01:12:51.453 --> 01:12:53.110
Nada.
340
01:12:53.725 --> 01:12:55.866
Estamos navegando en el limbo
341
01:12:56.750 --> 01:12:59.397
El silencio a bordo es
como el interior de un ataud.
342
01:13:29.673 --> 01:13:33.867
¡Cuando quieres cagar, tienes que
compartirlo con estas guarras a bordo!
343
01:13:52.407 --> 01:13:54.960
¿De dónde viene nuestro amigo
el "explorador de la Biblia", Schwalle?
344
01:13:56.141 --> 01:13:58.756
Es un monaguillo.
345
01:14:02.344 --> 01:14:05.247
Debe de ser un sitio
estupendo, ¿eh, Schwalle?
346
01:14:05.909 --> 01:14:10.153
Por las noches, alzan las secundinas y arrojan
a los bebés al contenedor de basura.
347
01:14:14.629 --> 01:14:16.646
¿Y bien, ...
348
01:14:16.695 --> 01:14:18.941
... amigo?
349
01:14:20.610 --> 01:14:24.357
¿Cuál es el capítulo de hoy,
Señor, Patrón?
350
01:14:26.180 --> 01:14:27.955
Cierra tu sucia boca.
351
01:14:27.956 --> 01:14:31.150
Ah, ¡Sucia! ¿Sucia? ¿Sucia?
¡Toma sucia!
352
01:14:31.342 --> 01:14:32.581
¡Dejadme en paz!
353
01:14:32.640 --> 01:14:35.125
Me da dolor de cabeza,
ver esta mierda religiosa.
354
01:14:35.508 --> 01:14:39.153
Dejadlo que siga así, y estaremos
arrastrándonos de rodillas...
355
01:14:39.210 --> 01:14:41.344
... cantando y rezando.
356
01:15:42.985 --> 01:15:45.330
Amada Françoise, mi querida amiga...
357
01:15:45.340 --> 01:15:49.195
... ésta es mi 14ª carta, pero
aún no has visto ninguna.
358
01:23:46.209 --> 01:23:48.205
¡Apestoso tiempo!
359
01:23:50.708 --> 01:23:53.463
Vamos, dános otro chorrito, idiota.
360
01:23:58.160 --> 01:24:00.182
2 horas más.
361
01:24:02.966 --> 01:24:05.767
¿Por qué no informa Berthold?
362
01:24:15.492 --> 01:24:17.653
Quizás uno de sus destructores
le cogió en la caza.
363
01:24:20.522 --> 01:24:22.770
Están alerta estos días, los ingleses.
364
01:24:33.327 --> 01:24:36.510
Mantienen bien sus
destructores fuera de la vista.
365
01:24:42.358 --> 01:24:45.478
Muy esmeradamente...
366
01:24:45.778 --> 01:24:48.961
... nos devían de nuestro rumbo antes
de que nuestra nave está en posición.
367
01:24:49.866 --> 01:24:51.467
O nos fuerzan a sumergirnos.
368
01:24:54.288 --> 01:24:58.248
Ya ya...
369
01:24:58.264 --> 01:25:00.126
... esto no es ningún
crucero romántico.
370
01:33:47.651 --> 01:33:50.558
Planos de profundidad de popa
371
01:37:05.332 --> 01:37:06.666
¿Que ha pasado?
372
01:37:06.667 --> 01:37:07.611
Eh, ¿estás bien?
373
01:37:07.653 --> 01:37:08.992
¡Silencio!
374
01:40:18.696 --> 01:40:20.224
¡REVISEN LA ESCOTILLA DE TORPEDOS!
375
01:40:22.430 --> 01:40:24.189
¡REVISEN LA ESCOTILLA DE TORPEDOS!
376
01:40:28.457 --> 01:40:29.546
¡Mierda!
377
01:41:39.266 --> 01:41:41.874
Timón
378
01:42:24.150 --> 01:42:26.653
Planos de profundidad de proa
379
01:42:31.450 --> 01:42:35.109
Profundímetro
m Agua
por encima del borde inferior de la quilla
380
01:43:03.653 --> 01:43:05.186
Planos de profundidad de popa
381
01:43:09.535 --> 01:43:13.956
Profundímetro
m Agua
por encima del borde inferior de la quilla
382
01:43:40.903 --> 01:43:43.896
Profundímetro
m Agua
por encima del borde inferior de la quilla
383
01:52:32.209 --> 01:52:34.329
Lo conseguimos.
384
01:52:35.316 --> 01:52:37.695
La nave ha vuelto del infierno.
385
01:52:49.590 --> 01:52:52.487
¡Si sólo tu madre pudiera verte ahora!
386
01:53:14.625 --> 01:53:16.950
- ¿Qué estará haciendo aquí?
- No sé.
387
01:53:19.213 --> 01:53:20.567
Es la junta de la cabeza del cilindro.
388
01:53:20.568 --> 01:53:22.280
Probablemente sólo un tornillo suelto.
389
01:53:22.800 --> 01:53:23.123
¿Puede apretarlo?
390
01:53:23.154 --> 01:53:25.689
- Si, por supuesto.
- Mi Capitán, informe de posición del U-48.
391
01:53:25.730 --> 01:53:26.968
- Después hablamos.
- Vale.
392
01:53:27.310 --> 01:53:29.159
Vamos a verlo.
393
01:53:32.380 --> 01:53:33.574
¿Tenemos que pararlo?
394
01:53:33.602 --> 01:53:35.764
Si, Mi Teniente.
395
01:54:36.371 --> 01:54:38.468
Se acerca una gran borrasca.
396
01:54:38.915 --> 01:54:42.575
Velocidad del viento de 150
a 200 kilómetros por hora.
397
01:54:42.940 --> 01:54:45.442
Gran inestabilidad,
resultado de la interacción entre...
398
01:54:45.458 --> 01:54:48.144
... corrientes de aire subtropical y polar.
399
01:54:48.153 --> 01:54:49.858
Y esto significa, ...
400
01:54:49.925 --> 01:54:51.354
... tormenta.
401
01:57:09.827 --> 01:57:13.494
Estoy seguro de que
encontraremos un convoy inglés.
402
01:57:19.497 --> 01:57:22.672
Muy mal que Berthold
haya dejado de comunicar.
403
01:57:22.685 --> 01:57:24.770
La Comandancia también está esperando.
404
01:57:24.804 --> 01:57:27.995
Quieren que informe
de su posición.
405
01:57:37.220 --> 01:57:39.166
Y ahora esto.
406
01:57:40.194 --> 01:57:42.842
Los frentes tormentosos
del Atlántico Norte.
407
01:57:43.239 --> 01:57:45.300
No podría ser peor.
408
01:57:46.972 --> 01:57:48.555
Bueno...
409
01:57:49.161 --> 01:57:52.299
Por lo menos le estamos
mostrando un buen tiempo a bordo.
410
01:57:54.200 --> 01:57:56.689
Bien muchachos, llevad esas
cosas a la sala de torpedos.
411
01:57:56.752 --> 01:57:58.851
Eh, vosotros dos,
echádme una mano.
412
01:58:00.797 --> 01:58:02.612
Hacedlo rápido. Movéos.
413
01:58:02.612 --> 01:58:03.894
¡Vamos, vamos!
414
02:00:58.532 --> 02:01:01.960
- ¡MAGNÍFICO ESTO, ¿EH?!
- ¿QUÉ?
415
02:01:01.970 --> 02:01:05.850
¡TIEMPO APESTOSO Y NINGÚN
BARCO EN LAS CERCANÍAS!
416
02:01:09.709 --> 02:01:13.327
¡ES LO MÁS ENTRETENIDO QUE HAY!
417
02:03:46.840 --> 02:03:48.160
Que bendición.
418
02:03:49.322 --> 02:03:50.733
Que misericordioso.
419
02:03:52.304 --> 02:03:54.730
Que bienaventurado.
420
02:03:55.703 --> 02:03:58.906
El Comandante ha ordenado
inmersión durante una hora.
421
02:04:00.666 --> 02:04:02.374
Una hora...
422
02:04:02.543 --> 02:04:04.370
... de silencio.
423
02:06:56.461 --> 02:06:58.641
El 40º día en el mar.
424
02:06:58.713 --> 02:07:01.897
En una tormenta
de una semana.
425
02:11:53.311 --> 02:11:55.246
El 15º día de tormenta.
426
02:16:22.540 --> 02:16:23.826
... contacto... contacto...
427
02:16:25.181 --> 02:16:26.223
... contacto...
428
02:16:26.433 --> 02:16:28.414
Manual de francés
429
02:16:39.920 --> 02:16:50.265
5 de diciembre de 1941. Dia 53 en el mar.
Nos hemos hecho viejos, hombres agotados.
¡Tormenta de 3 semanas!
430
02:17:03.694 --> 02:17:06.415
Tio, métete un corcho en el culo.
431
02:17:06.938 --> 02:17:09.544
Viejo cerdo
432
02:17:09.595 --> 02:17:13.883
Eso es por las coles de Bruselas.
Es solo gas, ya sabes.
433
02:17:28.401 --> 02:17:29.569
... contacto...
434
02:17:31.527 --> 02:17:32.958
... Horst... Horst...
435
02:17:41.463 --> 02:17:42.955
¡HORST!
436
02:17:59.894 --> 02:18:02.437
Los ánimos están
abismalmente bajos.
437
02:18:03.794 --> 02:18:09.443
Esta ordalía está poniendo a
prueba la resistencia humana.
438
02:18:10.363 --> 02:18:15.240
Es un experimento para sondear los
límites de nuestra habilidad para sufrir.
439
02:19:27.729 --> 02:19:31.185
Después de 3 semanas y 2
días, por fin ha ocurrido...
440
02:19:32.525 --> 02:19:35.225
... la tormenta ha amainado.
441
02:19:43.411 --> 02:19:47.330
A partir de ahora, la intensidad y extensión
de las operaciones militares en el Este...
442
02:19:47.498 --> 02:19:53.370
... estará governada por el comienzo del
invierno ruso. A pesar de los ataques...
443
02:19:53.754 --> 02:19:55.953
Una firma, Mi Capitán.
444
02:19:56.131 --> 02:20:00.211
... las tropas alemanas e italianas han tenido
éxitos locales. Las fuerzas enemigas sufrieron...
445
02:20:00.386 --> 02:20:07.183
... grandes pérdidas. Mientras bombardeaba
objetivos estratégicos en Leningrado...
446
02:20:07.351 --> 02:20:14.231
... nuestra artillería alcanzó un depósito de municiones,
causando severas explosiones e incendios.
447
02:20:15.650 --> 02:20:17.600
¿Nada de Thomsen?
448
02:20:21.885 --> 02:20:25.310
Intento contactar con
él desde hace días.
449
02:20:30.707 --> 02:20:33.494
Debería haber informado ya.
450
02:20:34.710 --> 02:20:38.286
Pronto estaréis anunciando
otro submarino desaparecido.
451
02:20:44.532 --> 02:20:48.556
Anoche, el enemigo penetró en el
espacio aéreo alemán por varios puntos.
452
02:20:49.370 --> 02:20:54.643
9 bombarderos británicos fueron derribados.
Olas de aviones enemigos lanzaron...
453
02:20:54.813 --> 02:20:56.583
... bombas incendiarias y
altamente explosivas...
454
02:20:56.648 --> 02:21:01.269
... principalmente en objetivos no militares
en el noroeste y el oeste de Alemania.
455
02:21:01.549 --> 02:21:05.270
Un gran número de civiles
en Hamburgo y Colonia...
456
02:21:05.198 --> 02:21:08.448
... resultaron heridos o muertos.
Eso concluye el informe de hoy...
457
02:21:08.618 --> 02:21:11.738
... del Alto Mando de
las Fuerzas Armadas.
458
02:21:25.781 --> 02:21:28.100
Su esposa vive en Colonia.
459
02:21:29.750 --> 02:21:30.880
Lo se.
460
02:21:43.923 --> 02:21:48.300
¿No tenía usted familia viviendo
en Colonia, Teniente?
461
02:21:50.930 --> 02:21:54.609
Perdí a mi prometida hace dos meses
en un ataque aéreo en Colonia.
462
02:22:04.985 --> 02:22:06.755
Lo siento.
463
02:22:29.238 --> 02:22:32.300
Nuestra falta de éxitos destroza al Viejo.
464
02:22:32.616 --> 02:22:34.711
Está tan deprimido...
465
02:22:34.993 --> 02:22:38.716
... que cree que los fallos de toda
el Arma de Submarinos son por su culpa.
34350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.