All language subtitles for Daredevil - 1x09 - Speak of the Devil.HDTV.en.hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,650 --> 00:00:26,320 आह! 2 00:01:11,490 --> 00:01:12,490 आह! 3 00:01:22,750 --> 00:01:23,750 आह! 4 00:02:51,090 --> 00:02:54,090 आश्चर्य है अगर आप कभी भी फिर से बारी होगी शुरू कर दिया। 5 00:02:56,470 --> 00:02:58,470 हाँ, मैं है, उह ... 6 00:02:58,560 --> 00:02:59,980 - बहुत व्यस्तता थी। - हम्म। 7 00:03:01,140 --> 00:03:04,480 ठीक है, मैं अंदर हो जाएगा, तो आप बयान ले चाहता हूँ। 8 00:03:08,360 --> 00:03:09,480 उह, पिता? 9 00:03:15,870 --> 00:03:18,620 मैं अगर मैं आपको लगता है कि लट्टे पर समय लग सकता है सोच रहा था? 10 00:03:44,770 --> 00:03:46,060 चीनी? 11 00:03:47,060 --> 00:03:48,110 नहीं। 12 00:03:54,070 --> 00:03:55,200 इसलिए... 13 00:03:58,280 --> 00:04:00,490 आपके मन में क्या, मैथ्यू पर है? 14 00:04:03,040 --> 00:04:05,250 कि पता लगाने के लिए मुश्किल नहीं था। 15 00:04:06,500 --> 00:04:11,170 लोग अभी भी इन भागों के आसपास "battlin 'जैक" Murdock याद ... 16 00:04:11,250 --> 00:04:13,460 और क्या उनके बेटे का क्या हुआ। 17 00:04:16,220 --> 00:04:20,060 बयान के सील अभी भी लागू होता है, यहां तक ​​लैटेस से अधिक। 18 00:04:20,140 --> 00:04:21,890 क्या आप के बारे में चिंतित हैं कि। 19 00:04:24,730 --> 00:04:27,100 आप शैतान, पिता में विश्वास करते हैं? 20 00:04:29,650 --> 00:04:32,730 आप एक अवधारणा के रूप में मतलब है ...? 21 00:04:32,820 --> 00:04:33,820 नहीं। 22 00:04:35,610 --> 00:04:37,610 यदि आपको लगता है कि वह मौजूद है? 23 00:04:39,120 --> 00:04:41,450 इस दुनिया में, हमारे बीच। 24 00:04:42,370 --> 00:04:44,660 आप संक्षिप्त उत्तर या लंबे समय से एक चाहते हैं? 25 00:04:45,790 --> 00:04:47,330 केवल सत्य। 26 00:04:52,630 --> 00:04:54,550 जब मैं मदरसा में था ... 27 00:04:55,670 --> 00:04:58,760 मैं पवित्र की तुलना में अधिक अध्ययनशील, अधिक था ... 28 00:04:58,840 --> 00:05:02,720 मेरे साथियों की तुलना में सबसे उलझन में। 29 00:05:02,810 --> 00:05:04,810 मैं इस धारणा थी ... 30 00:05:04,890 --> 00:05:08,060 जो मैं विस्तार से, के बारे में बात करने के लिए तैयार की तुलना में अधिक था, 31 00:05:08,140 --> 00:05:10,650 जो कोई भी मैं कोने सकता है ... 32 00:05:10,730 --> 00:05:13,070 शैतान है कि ... 33 00:05:13,150 --> 00:05:14,480 अप्रासंगिक था। 34 00:05:15,530 --> 00:05:17,900 भव्य योजना में मामूली आंकड़ा। 35 00:05:19,780 --> 00:05:20,950 आप में से नहीं बहुत कैथोलिक। 36 00:05:21,030 --> 00:05:22,450 उह हुह, हाँ। 37 00:05:22,530 --> 00:05:28,620 मेरे बचाव में, शास्त्रों में, हिब्रू शब्द "शैतान" 38 00:05:28,710 --> 00:05:30,540 वास्तव में "विरोधी मतलब है।" 39 00:05:30,630 --> 00:05:34,170 यह किसी भी विरोधी के लिए आवेदन किया है। 40 00:05:34,250 --> 00:05:37,970 एन्जिल्स और मनुष्यों, नागों और राजाओं। 41 00:05:38,050 --> 00:05:40,720 मध्यकालीन धर्मशास्त्रियों उन मार्ग पुनर्व्याख्या 42 00:05:40,800 --> 00:05:44,310 एक भी राक्षसी दुश्मन के बारे में माना जाता है। 43 00:05:45,640 --> 00:05:49,940 और, मेरे युवा जोश में, मुझे विश्वास है मुझे पता था कि क्यों था ... 44 00:05:50,020 --> 00:05:51,150 प्रचार प्रसार। 45 00:05:52,480 --> 00:05:55,530 चर्च में लोगों को ड्राइव करने के लिए ऊपर खेला गया। 46 00:05:55,610 --> 00:05:57,030 तो तुम पर विश्वास नहीं है वह मौजूद है। 47 00:05:57,110 --> 00:05:58,820 मैं बात कर रहा किया है? 48 00:06:00,490 --> 00:06:02,320 माफ़ कीजिये। 49 00:06:02,410 --> 00:06:06,040 सालों बाद, मैं रवांडा में था ... 50 00:06:06,120 --> 00:06:10,960 मदद करने के लिए स्थानीय चर्चों शरणार्थियों को सहायता और अभयारण्य प्रदान की कोशिश कर रहा। 51 00:06:12,580 --> 00:06:15,500 मैं गांव बड़ी के साथ निकट हो चुके थे, 52 00:06:15,590 --> 00:06:18,170 Gahiji। 53 00:06:18,260 --> 00:06:23,260 वह और उसका परिवार हर कोई, हुतु और तुत्सी एक जैसे की सम्मान था। 54 00:06:23,340 --> 00:06:27,810 वह उन सब को ... मदद की थी अकाल के माध्यम से, रोग। 55 00:06:30,850 --> 00:06:35,480 मिलिशिया अपने पड़ोसियों की हत्या करने हुतु ग्रामीणों के लिए मजबूर करने लगा ... 56 00:06:37,730 --> 00:06:38,820 machetes के साथ। 57 00:06:40,030 --> 00:06:43,490 लेकिन कोई भी नहीं Gahiji के खिलाफ एक हाथ उठाएंगे। 58 00:06:43,570 --> 00:06:47,620 उन्होंने कहा, "ठीक है ... हम कैसे इस तरह के एक पवित्र आदमी को मार सकता है?" 59 00:06:49,410 --> 00:06:52,040 तो मिलिशिया कमांडर सैनिकों भेजा ... 60 00:06:53,460 --> 00:06:54,880 आदेश के साथ उसके सिर काट करने के लिए ... 61 00:06:56,380 --> 00:06:58,670 पूरे गांव के सामने। 62 00:07:00,510 --> 00:07:02,590 Gahiji एक लड़ाई डाल करने के लिए कोशिश नहीं की। 63 00:07:03,840 --> 00:07:06,850 बस अपने परिवार को अलविदा कहना मौका के लिए कहा। 64 00:07:08,140 --> 00:07:12,310 बार वह वापस लौटा तब भी सैनिकों उसे मार करना चाहते हैं नहीं किया। 65 00:07:12,390 --> 00:07:15,400 तो वे अपने कमांडर के पास गया और उसे गोली मार करने की अनुमति के लिए कहा। 66 00:07:16,940 --> 00:07:18,270 कम से कम उसे एक त्वरित मौत दे। 67 00:07:20,820 --> 00:07:24,490 कमांडर इस आदमी को पूरा करना चाहता था ... 68 00:07:25,950 --> 00:07:28,330 जो इतने सारे के संबंध जीता था। 69 00:07:29,910 --> 00:07:31,580 उन्होंने Gahiji के पास गया ... 70 00:07:32,790 --> 00:07:37,000 उसकी झोपड़ी में उसके साथ बात की थी ... कई घंटे के लिए। 71 00:07:40,710 --> 00:07:44,720 फिर वह उसे अपने गांव के सामने बाहर घसीटा और टुकड़े करने के लिए उसे काट दिया ... 72 00:07:47,470 --> 00:07:49,430 अपने पूरे परिवार के साथ। 73 00:07:53,940 --> 00:07:56,770 कि आदमी है जो Gahiji के जीवन ले लिया है ... 74 00:07:57,980 --> 00:07:59,570 मैंने एक शैतान देखा। 75 00:08:01,110 --> 00:08:04,400 तो हाँ, मैथ्यू ... 76 00:08:07,200 --> 00:08:09,330 मेरा मानना ​​है कि वह हमारे बीच चलता है ... 77 00:08:11,080 --> 00:08:12,750 कई रूपों ले रही है। 78 00:08:16,960 --> 00:08:19,040 क्या होगा यदि आप उसे रोक सकता है ... 79 00:08:20,800 --> 00:08:22,960 से कभी भी फिर से किसी को चोट पहुँचाने? 80 00:08:23,920 --> 00:08:26,220 उसे रोक दिया कैसे? 81 00:08:29,350 --> 00:08:31,680 यह कुछ भी नहीं बदलता है, बेन। 82 00:08:31,760 --> 00:08:34,770 अब सिवाय हम जानते हैं कि जो हीरे की अपने राजा है। 83 00:08:34,850 --> 00:08:37,650 आप खबर देखते हैं? सब कुछ बदल दिया है। 84 00:08:41,520 --> 00:08:44,530 फिस्क सुर्खियों में घसीटा जा रहा है के सामने बाहर हो गया है। 85 00:08:44,610 --> 00:08:48,110 मेरे संपादक सोचता है कि वह दूसरा आ रहा है। नरक, पूरे शहर है। 86 00:08:48,200 --> 00:08:49,660 तो, हम सिर्फ ... हम खुदाई रखने के लिए। 87 00:08:49,740 --> 00:08:50,820 मुझे लगता है कि कर रहा हूँ। 88 00:08:50,830 --> 00:08:52,830 इंटरनेट फिस्क पर कुछ भी नहीं से चला गया 89 00:08:52,910 --> 00:08:57,040 हेल्स किचन से एक गरीब थोड़ा वसा बच्चे के बारे में तीन रूमाल कहानियों से भरा करने के लिए। 90 00:08:57,120 --> 00:09:00,040 Abandoned by his father when he was 12. Mother died a year later. 91 00:09:00,130 --> 00:09:03,960 Now look at him. Boot straps and a big dream. 92 00:09:04,050 --> 00:09:05,630 Somebody knows something. 93 00:09:05,720 --> 00:09:07,760 It's just a matter of asking the right people the right questions 94 00:09:07,840 --> 00:09:08,920 in the right tone of voice. 95 00:09:08,930 --> 00:09:11,850 Yeah, that's how you get yourself hurt. 96 00:09:13,600 --> 00:09:15,890 That's what I keep telling them. 97 00:09:15,980 --> 00:09:17,640 Maybe they'll listen to you. 98 00:09:17,730 --> 00:09:21,310 Ben Urich, Matt Murdock. Attorney at Why the Hell Bother. 99 00:09:23,650 --> 00:09:26,240 - Mr. Murdock. - Matt. 100 00:09:26,320 --> 00:09:29,490 My partner thinks we should be pursuing this through the legal system. 101 00:09:29,570 --> 00:09:30,570 A lot safer that way. 102 00:09:30,660 --> 00:09:32,620 Well, why don't we all just crawl under the covers, then? 103 00:09:32,700 --> 00:09:33,870 - No, Karen... - Well, I'm sorry, 104 00:09:33,950 --> 00:09:35,830 but if Fisk is really behind everything that has happened, 105 00:09:35,910 --> 00:09:37,370 then we need to do something. 106 00:09:37,460 --> 00:09:40,960 If we were the only ones after him, I'd tend to agree. 107 00:09:41,040 --> 00:09:43,340 Friend of yours came to see me the other night... 108 00:09:43,420 --> 00:09:44,550 the man in the mask. 109 00:09:45,460 --> 00:09:47,840 - Terrorist cop-killer. - Says he was framed. 110 00:09:47,920 --> 00:09:50,430 I could say I'm Captain America, but it doesn't put wings on my head. 111 00:09:50,510 --> 00:09:51,510 What did he want? 112 00:09:51,590 --> 00:09:54,220 Same thing we do... expose Fisk. 113 00:09:55,470 --> 00:09:58,310 I printed this from a thumb drive he gave me. 114 00:10:00,600 --> 00:10:01,650 Oh, my God! 115 00:10:01,730 --> 00:10:05,320 Told me Fisk was behind the bombings and shooting those cops... 116 00:10:05,400 --> 00:10:06,900 said he owns half the police... 117 00:10:06,990 --> 00:10:08,860 that they helped him take down the Russians. 118 00:10:08,940 --> 00:10:11,360 But I don't understand. If you have all of this, then... 119 00:10:11,450 --> 00:10:16,080 Hearsay. Can't print any of it without corroboration, can you? 120 00:10:16,160 --> 00:10:19,660 He could just be throwing smoke. I mean, he just killed Detective Blake. 121 00:10:19,750 --> 00:10:22,710 Said Blake's partner Hoffman did it, probably on Fisk's orders. 122 00:10:22,790 --> 00:10:24,790 But yeah, it occurred to me. 123 00:10:25,710 --> 00:10:27,130 You could talk to Hoffman. 124 00:10:27,210 --> 00:10:29,010 Tried. He's in the wind. 125 00:10:29,090 --> 00:10:31,300 Or bottom of the river. Either way... 126 00:10:32,970 --> 00:10:34,640 He just shrugged. 127 00:10:34,720 --> 00:10:35,850 Sorry. 128 00:10:35,930 --> 00:10:38,680 Wait, what about the Union Allied money? 129 00:10:38,770 --> 00:10:41,310 Is there a way that we can tie it directly to Fisk? 130 00:10:41,390 --> 00:10:42,650 Maybe. 131 00:10:42,730 --> 00:10:46,820 According to the Mask, a man named, uh, Leland Owlsley runs the books. 132 00:10:46,900 --> 00:10:48,610 But since getting roughed up by him, 133 00:10:48,690 --> 00:10:51,110 Owlsley's been surrounded by Fisk's security. 134 00:10:51,200 --> 00:10:52,320 Can't get anywhere near him. 135 00:10:52,320 --> 00:10:54,450 Same goes with, uh, James Wesley, 136 00:10:54,530 --> 00:10:57,790 the guy you said hired you to defend Healy. 137 00:10:57,870 --> 00:11:00,250 Look, the Mask came to Ben for help. 138 00:11:00,330 --> 00:11:04,880 And I don't care how rich Fisk is, nobody can totally erase their past. 139 00:11:04,960 --> 00:11:06,710 I mean, somewhere out there, 140 00:11:06,790 --> 00:11:10,380 there has to be a piece of paper, a witness... 141 00:11:10,470 --> 00:11:12,590 the truth. 142 00:11:12,680 --> 00:11:14,550 What about Confederated Global? 143 00:11:14,640 --> 00:11:16,390 The suit that hired us to defend Healy 144 00:11:16,470 --> 00:11:18,810 standing right next to Fisk when he gave his big speech. 145 00:11:18,890 --> 00:11:22,020 I looked into that. According to FCC filings, 146 00:11:22,100 --> 00:11:24,980 Confed Global's where Fisk gets most of his reported income. 147 00:11:25,060 --> 00:11:26,690 All right, let's play this out. 148 00:11:26,770 --> 00:11:28,730 If Fisk is connected to Confed Global, 149 00:11:28,820 --> 00:11:31,360 that means he's involved in Westmeyer-Holt Contracting, which... 150 00:11:31,440 --> 00:11:35,280 Westmeyer-Holt is strong-arming tenants out of their rent-controlled apartments. 151 00:11:35,370 --> 00:11:37,280 Um, they were hired by a guy named Armand Tully. 152 00:11:37,370 --> 00:11:38,370 The slumlord? 153 00:11:38,450 --> 00:11:42,160 Landman and Zack say he's on vacation on an island that no one can pronounce, 154 00:11:42,250 --> 00:11:44,000 where they use coconuts as phones. 155 00:11:44,920 --> 00:11:46,750 Another connection in the wind. 156 00:11:46,830 --> 00:11:49,630 Westmeyer-Holt to Confed to Fisk. 157 00:11:49,710 --> 00:11:51,390 We pull that thread, see what it unravels. 158 00:11:51,460 --> 00:11:53,300 Still not sure about this mask guy. 159 00:11:53,380 --> 00:11:55,390 He didn't hurt Ben and he didn't hurt me. 160 00:11:55,470 --> 00:11:58,180 I'll take the Devil of Hell's Kitchen over Fisk any day. 161 00:11:58,260 --> 00:12:00,390 Plus, he kicks ass. 162 00:12:00,470 --> 00:12:03,520 No, you should've seen the way that he was flipping around in the rain. 163 00:12:03,600 --> 00:12:05,480 Well, if he's such a badass, why did he come to Ben? 164 00:12:05,560 --> 00:12:07,400 Why not just take Fisk down himself? 165 00:12:08,440 --> 00:12:11,900 Maybe he knows there's some roads you can't come back from. 166 00:12:18,820 --> 00:12:22,620 Our latest polls show your approval numbers rising... 167 00:12:22,700 --> 00:12:25,790 across political, ethnic and economic lines. 168 00:12:25,870 --> 00:12:29,960 The 501 has been approved, 169 00:12:30,040 --> 00:12:32,670 so the PAC is actively making donations, 170 00:12:32,760 --> 00:12:36,510 and Senator Cherryh's office has asked for a meet. 171 00:12:38,090 --> 00:12:39,180 Breakfast. 172 00:12:40,050 --> 00:12:42,720 Reject the first place they suggest. 173 00:12:46,770 --> 00:12:49,650 How about Detective Hoffman? 174 00:12:49,730 --> 00:12:54,030 Our sources in IAB tell me he was supposed to give a follow-up statement 175 00:12:54,110 --> 00:12:56,240 about what happened at Metro-General. 176 00:12:56,320 --> 00:12:57,950 He never showed. 177 00:12:59,450 --> 00:13:00,950 We need to put this behind us. 178 00:13:01,030 --> 00:13:02,910 If he's still in the city, we'll find him. 179 00:13:02,990 --> 00:13:04,080 If he isn't? 180 00:13:06,250 --> 00:13:09,080 We'll still find him. It might just take a little longer. 181 00:13:11,880 --> 00:13:13,710 And the man in the mask? 182 00:13:14,880 --> 00:13:17,720 The authorities are motivated to shoot on sight... 183 00:13:17,800 --> 00:13:18,840 if they have the opportunity. 184 00:13:18,930 --> 00:13:22,310 He's not nearly as active as he has been in the past. 185 00:13:23,970 --> 00:13:25,180 Maybe he's given up. 186 00:13:25,270 --> 00:13:29,140 Maybe he's just choosing his targets more carefully. 187 00:13:31,360 --> 00:13:33,610 Hey, I said you need to wait outside. 188 00:13:39,360 --> 00:13:40,760 It's all right, Francis. Thank you. 189 00:13:42,870 --> 00:13:45,080 My apologies, Nobu-san. 190 00:13:46,410 --> 00:13:49,920 If I had known you were coming... 191 00:13:53,250 --> 00:13:56,460 He doesn't care for the accommodations. 192 00:13:57,210 --> 00:14:00,090 Misspeak my words again... 193 00:14:00,180 --> 00:14:01,550 and I will have your tongue. 194 00:14:01,640 --> 00:14:03,600 Wesley is just trying to be polite. 195 00:14:03,680 --> 00:14:07,350 The time for pleasantries... is at an end. 196 00:14:07,430 --> 00:14:10,600 I was promised a city block 197 00:14:10,690 --> 00:14:14,480 in return for my aid in your ventures. 198 00:14:18,570 --> 00:14:20,030 There is a... 199 00:14:22,320 --> 00:14:27,040 a tenement in, um... this particular area... 200 00:14:28,410 --> 00:14:32,250 it has proven troublesome to vacate. 201 00:14:33,380 --> 00:14:35,300 But we have other blocks coming up if you... 202 00:14:40,760 --> 00:14:41,760 This one. 203 00:14:41,840 --> 00:14:43,720 I don't recall... 204 00:14:45,180 --> 00:14:47,470 guaranteeing a specific block. 205 00:14:48,970 --> 00:14:52,100 You'll need to be patient... 206 00:14:52,190 --> 00:14:54,230 or choose another. 207 00:14:55,690 --> 00:14:59,860 I am bound by certain requirements. 208 00:14:59,940 --> 00:15:03,280 Even I have those I must answer to. 209 00:15:03,360 --> 00:15:07,830 After the setback at the docks... 210 00:15:07,910 --> 00:15:10,790 I can afford no further disruptions. 211 00:15:10,870 --> 00:15:14,080 Do what you must, but do it quickly. 212 00:15:15,080 --> 00:15:16,090 Wesley? 213 00:15:16,170 --> 00:15:21,470 Regardless of how carefully it's handled, you're now the owner of record. 214 00:15:21,550 --> 00:15:25,430 The negative publicity could prove costly. 215 00:15:25,510 --> 00:15:28,970 My organization will compensate you for the expense. 216 00:15:29,060 --> 00:15:32,770 Well, the offer's appreciated, but unnecessary. 217 00:15:32,850 --> 00:15:35,480 There is, however, a problem 218 00:15:35,560 --> 00:15:39,570 that you could aid me in solving, in return for my help. 219 00:15:40,780 --> 00:15:43,320 One that has inconvenienced us both. 220 00:15:44,610 --> 00:15:46,320 The man in black. 221 00:15:47,780 --> 00:15:51,410 He's proven to be more difficult to address than expected. 222 00:15:54,160 --> 00:15:57,960 Possessed of determination and unusual talents. 223 00:16:02,170 --> 00:16:04,880 We must match him in kind. 224 00:16:04,970 --> 00:16:10,100 A specialist, perhaps, from your organization. 225 00:16:10,180 --> 00:16:12,480 I know of one with such skills. 226 00:16:14,020 --> 00:16:16,350 But finding our enemy will be difficult. 227 00:16:16,440 --> 00:16:19,150 He has become... cautious. 228 00:16:19,230 --> 00:16:20,860 Yes, he has. 229 00:16:25,410 --> 00:16:26,780 But emotion... 230 00:16:29,030 --> 00:16:34,500 can turn the most circumspect of men careless. 231 00:16:41,920 --> 00:16:45,130 - No, that's not what I'm saying. - Well, it sure sounds like it. 232 00:16:45,220 --> 00:16:48,390 Hey, if Fisk really is the guy that blew the hell out of my city, 233 00:16:48,470 --> 00:16:50,140 shot those cops and went after you, 234 00:16:50,220 --> 00:16:52,850 then nobody wants to see him take it on the nuts more than me. 235 00:16:52,930 --> 00:16:54,180 No, I might have you edged out on that. 236 00:16:54,270 --> 00:16:56,770 Okay, present company excluded. 237 00:16:56,850 --> 00:17:00,150 All I'm saying is Armand Tully is a dead end. 238 00:17:00,230 --> 00:17:01,430 You find something out? 239 00:17:01,440 --> 00:17:05,110 I, um, did a little back-channeling with Marci. 240 00:17:05,190 --> 00:17:07,240 Okay, ew, just... What did you get? 241 00:17:07,320 --> 00:17:09,070 Tully really is on an island 242 00:17:09,160 --> 00:17:11,660 that he bought with the money that Confed Global is paying him 243 00:17:11,740 --> 00:17:13,910 for all his real estate holdings in Hell's Kitchen. 244 00:17:13,990 --> 00:17:15,080 Then, that's the link! 245 00:17:15,160 --> 00:17:18,080 I mean, it ties Fisk directly to what's happening in the tenement case. 246 00:17:18,170 --> 00:17:19,420 No, it doesn't. 247 00:17:19,500 --> 00:17:21,630 According to the records, the deal just went through this morning. 248 00:17:21,710 --> 00:17:22,800 So... 249 00:17:22,880 --> 00:17:25,470 So everything that happened with the case up till now 250 00:17:25,550 --> 00:17:28,180 was before Fisk was the owner on record. All falls on Tully. 251 00:17:28,260 --> 00:17:32,180 Okay, so we go after Tully. We get him to turn on Fisk. 252 00:17:32,260 --> 00:17:34,350 Yeah, that island he's on? 253 00:17:34,430 --> 00:17:36,390 No extradition agreement. 254 00:17:37,060 --> 00:17:38,690 It's another dead end. 255 00:17:52,280 --> 00:17:53,870 You just asked her where the library is. 256 00:18:01,380 --> 00:18:03,840 They doubled the offer to get the tenants to move out. 257 00:18:06,880 --> 00:18:08,420 Oh, damn it. What? 258 00:18:08,510 --> 00:18:10,470 Her neighbors are thinking about taking it. 259 00:18:10,550 --> 00:18:11,720 Maybe they should. 260 00:18:11,800 --> 00:18:13,800 No! Tell her to stand firm. 261 00:18:13,890 --> 00:18:16,410 We told her we're gonna help her and that's what we're gonna do. 262 00:18:24,650 --> 00:18:26,360 Such a good boy. 263 00:18:36,790 --> 00:18:38,620 She thinks she can change their minds. 264 00:18:38,700 --> 00:18:40,500 Enough of them maybe to make a difference. 265 00:18:40,580 --> 00:18:43,920 I no take! This my home. 266 00:18:44,000 --> 00:18:45,420 We fight, yes? 267 00:18:45,500 --> 00:18:47,710 Yes, sí. 268 00:18:49,010 --> 00:18:50,300 He is good man. 269 00:18:50,970 --> 00:18:52,470 All of you... 270 00:18:52,550 --> 00:18:53,550 good. 271 00:19:01,100 --> 00:19:02,350 You shouldn't have done that. 272 00:19:02,440 --> 00:19:04,480 What? Fight for the rights of the little guy, right? 273 00:19:04,520 --> 00:19:07,610 Fisk wants the tenements, he's not gonna stop until he gets them. 274 00:19:07,690 --> 00:19:09,570 Well, so what? We're just supposed to roll over? 275 00:19:09,610 --> 00:19:11,200 Fisk is public on this. 276 00:19:11,280 --> 00:19:12,610 If we tie him up with an injunction, 277 00:19:12,700 --> 00:19:14,360 maybe we find something in the deposition that we... 278 00:19:14,450 --> 00:19:17,740 Oh, come on, Foggy, you think we're gonna trip this guy up with a deposition? 279 00:19:17,830 --> 00:19:20,250 After everything that's happened, you don't get who we're dealing with? 280 00:19:20,330 --> 00:19:21,330 No, we get it! 281 00:19:21,410 --> 00:19:25,250 Matt, he's a rich dickhead who thinks he can pay people off to kiss his ass. 282 00:19:26,500 --> 00:19:31,300 Look, he is standing on City Hall with his cronies like he's already won. 283 00:19:31,380 --> 00:19:32,930 You know he can't see that. 284 00:19:33,010 --> 00:19:34,680 All right, we can't let him get away with this. 285 00:19:34,760 --> 00:19:36,720 - I know. - So, what are we gonna do? 286 00:19:38,140 --> 00:19:42,810 Basic tenet of both law and war, know your enemy. 287 00:19:42,890 --> 00:19:45,480 Thank you, Sun Tzu. What does that actually mean? 288 00:19:45,560 --> 00:19:48,610 It means we keep digging. 289 00:19:48,690 --> 00:19:50,570 Like Karen said, somewhere out there, 290 00:19:50,650 --> 00:19:54,400 there's a piece of paper or a witness, or something that'll lead to the truth. 291 00:19:54,490 --> 00:19:56,200 Okay, good. 292 00:19:56,280 --> 00:20:00,200 But, do it quietly. Stay under the radar. 293 00:20:01,790 --> 00:20:03,250 Where are you going? 294 00:20:03,330 --> 00:20:05,750 Three people stood with Fisk when he addressed the city. 295 00:20:05,830 --> 00:20:08,500 His man from Confed Global, Owlsley and a woman. 296 00:20:08,590 --> 00:20:10,550 One the press said he seemed close with. 297 00:20:10,630 --> 00:20:13,470 Oh, yeah, uh, Vanessa, um... 298 00:20:13,550 --> 00:20:16,260 Marianna. It says she works at Scene Contempo Gallery. 299 00:20:16,340 --> 00:20:19,010 Maybe it's time I invested in some art. 300 00:20:23,730 --> 00:20:26,230 Here's the list that I came up with. 301 00:20:26,310 --> 00:20:27,310 Anyone else? 302 00:20:27,400 --> 00:20:29,060 Make sure Richmond's on the guest list. 303 00:20:29,150 --> 00:20:32,780 He won't come, but he'll get pissy if he isn't invited. 304 00:20:33,610 --> 00:20:36,450 You have a visitor coming in through the west entrance. 305 00:20:52,170 --> 00:20:53,340 May I help you? 306 00:20:54,260 --> 00:20:56,550 I hope so. Um, Matthew. 307 00:20:56,630 --> 00:20:57,800 Vanessa. 308 00:20:57,890 --> 00:20:59,720 Vanessa. 309 00:20:59,800 --> 00:21:03,020 You're probably wondering what a man who can't see is doing in an art gallery. 310 00:21:04,220 --> 00:21:05,810 I didn't want to be forward. 311 00:21:07,100 --> 00:21:10,310 I'm told by my guests my apartment's a bit stark. 312 00:21:10,400 --> 00:21:12,150 I thought maybe some art would warm it up. 313 00:21:12,940 --> 00:21:17,400 I'm going to go out on a limb and assume these "guests" were women? 314 00:21:19,610 --> 00:21:22,490 Well, I'm not trying to impress the pizza guy. 315 00:21:22,580 --> 00:21:25,500 Good. You don't need sight to appreciate art, 316 00:21:25,580 --> 00:21:27,330 but you do need honesty. 317 00:21:27,410 --> 00:21:29,460 - Sight helps. - Sure. 318 00:21:29,540 --> 00:21:33,380 But there's something very intimate 319 00:21:33,460 --> 00:21:36,550 in experiencing art through someone else's eyes. 320 00:21:37,800 --> 00:21:39,680 That's a good line, by the way. You should use it. 321 00:21:39,760 --> 00:21:41,140 I might. 322 00:21:41,220 --> 00:21:44,680 So, give me an idea what you're after. 323 00:21:44,770 --> 00:21:46,270 I am not sure. 324 00:21:47,600 --> 00:21:49,900 Good... art isn't furniture. 325 00:21:49,980 --> 00:21:53,770 If you knew exactly what you were looking for, you'd be just decorating. 326 00:21:53,860 --> 00:21:57,360 Art should speak to you... move you. 327 00:21:57,440 --> 00:21:59,280 This one, for example. 328 00:22:01,120 --> 00:22:03,160 One of my favorite pieces. 329 00:22:07,120 --> 00:22:08,790 Describe it to me. 330 00:22:11,080 --> 00:22:14,210 Imagine a sea of tonal reds. 331 00:22:15,250 --> 00:22:18,170 The color of anger... 332 00:22:18,260 --> 00:22:20,430 of rage... 333 00:22:20,510 --> 00:22:23,050 but also the color of the heart... 334 00:22:23,140 --> 00:22:26,560 of love... hope. 335 00:22:26,640 --> 00:22:29,810 This strikes the perfect balance between the two. 336 00:22:32,020 --> 00:22:34,060 I don't know, it sounds aggressive. 337 00:22:35,520 --> 00:22:37,440 All depends on your point of view. 338 00:22:37,530 --> 00:22:40,450 Maybe something a little less challenging. 339 00:22:41,490 --> 00:22:43,120 Tell me, do you have a man in your life? 340 00:22:44,660 --> 00:22:47,330 Matthew, are you hitting on me? 341 00:22:47,410 --> 00:22:49,620 No, I just mean, what does he like? 342 00:22:49,700 --> 00:22:50,960 What does he respond to? 343 00:22:51,040 --> 00:22:53,170 If I can get inside the head of the man 344 00:22:53,250 --> 00:22:55,250 who won the heart of such a charming woman, 345 00:22:55,340 --> 00:22:57,340 it would inform my decision. 346 00:22:57,420 --> 00:23:01,380 Well, you could always ask him yourself. 347 00:23:19,030 --> 00:23:22,070 Hope I'm not interrupting. I was nearby. 348 00:23:22,150 --> 00:23:24,230 Not at all. We were just talking about you. 349 00:23:25,200 --> 00:23:26,370 I see. 350 00:23:27,450 --> 00:23:30,410 Wilson Fisk, Matthew... 351 00:23:30,500 --> 00:23:32,080 Murdock. 352 00:23:33,580 --> 00:23:34,750 Oh, yes, the attorney. 353 00:23:34,830 --> 00:23:37,040 I've heard about all your work in Hell's Kitchen. 354 00:23:37,920 --> 00:23:39,340 Ah. 355 00:23:39,420 --> 00:23:41,260 I'm aware of yours as well. 356 00:23:42,550 --> 00:23:44,930 Mr. Murdock is thinking of purchasing some art. 357 00:23:45,010 --> 00:23:49,100 He was looking for some advice from a man of taste. 358 00:23:49,180 --> 00:23:52,730 Well, that's simple. Buy whatever the lady tells you. 359 00:23:52,810 --> 00:23:55,650 Thank you. 360 00:23:55,730 --> 00:23:57,310 Although we probably shouldn't be talking. 361 00:23:57,400 --> 00:23:59,440 I believe we're on opposite sides of a tenancy case. 362 00:23:59,520 --> 00:24:01,360 - Oh, you are? - Yes. 363 00:24:01,440 --> 00:24:02,610 Hmm. 364 00:24:02,690 --> 00:24:05,490 The rental properties I recently acquired from Mr. Tully. 365 00:24:06,490 --> 00:24:09,200 But I'm sure that will be settled to everyone's benefit. 366 00:24:09,280 --> 00:24:12,620 The city has suffered long enough under the burden of poverty and decay. 367 00:24:13,580 --> 00:24:16,380 I believe we have opportunities now with... 368 00:24:16,460 --> 00:24:20,590 Wilson, Mr. Murdock is a customer, not a donor. 369 00:24:22,340 --> 00:24:24,550 Yes, I apologize for the hard sell. 370 00:24:26,010 --> 00:24:28,680 This city and its future... 371 00:24:28,760 --> 00:24:32,770 Seeing Hell's Kitchen to its fullest potential is very important to me. 372 00:24:34,350 --> 00:24:36,100 I feel the same way. 373 00:24:37,730 --> 00:24:39,980 Vanessa, thank you so much for your time. 374 00:24:40,070 --> 00:24:44,690 Have you changed your mind about what you came for? 375 00:24:44,780 --> 00:24:47,740 No, no, I would just need to consider the cost. 376 00:24:48,870 --> 00:24:49,990 Mr. Fisk. 377 00:25:25,030 --> 00:25:28,320 I like to have a moment... end of the day... 378 00:25:29,700 --> 00:25:31,370 just me and him. 379 00:25:34,580 --> 00:25:36,960 Maybe you could put in a word. 380 00:25:37,830 --> 00:25:41,540 How did you know I was sitting here, you mind me asking? 381 00:25:41,630 --> 00:25:44,340 You want the short answer or the long one? 382 00:25:49,470 --> 00:25:52,220 I was worried you might've gone out and done something foolish, 383 00:25:52,300 --> 00:25:53,930 after our talk this morning. 384 00:25:54,010 --> 00:25:56,230 I haven't done anything. 385 00:25:57,980 --> 00:25:59,480 Not yet. 386 00:25:59,560 --> 00:26:02,440 Sounds a bit on the ominous side. 387 00:26:04,360 --> 00:26:07,110 I went to visit someone close to the... 388 00:26:08,820 --> 00:26:09,950 close to the Devil. 389 00:26:10,860 --> 00:26:14,370 Not to hurt her, just to get a sense of him. 390 00:26:15,870 --> 00:26:18,540 Of who he is and what it would take to... 391 00:26:20,750 --> 00:26:21,880 do what I have to. 392 00:26:21,960 --> 00:26:23,540 And... 393 00:26:25,340 --> 00:26:26,960 what did you learn? 394 00:26:30,630 --> 00:26:32,640 That he has someone he loves... 395 00:26:33,890 --> 00:26:36,310 who loves him, who'd mourn his loss. 396 00:26:36,390 --> 00:26:37,890 Mmm-hmm. 397 00:26:39,020 --> 00:26:41,400 Few things are absolute, Matthew. 398 00:26:42,600 --> 00:26:44,810 Even Lucifer was once an angel. 399 00:26:44,900 --> 00:26:48,690 It's why judgment and vengeance... 400 00:26:49,900 --> 00:26:51,450 are best left to God. 401 00:26:52,490 --> 00:26:54,820 Especially when murder is not in your heart. 402 00:26:54,910 --> 00:26:56,790 How do you know? 403 00:26:56,870 --> 00:26:59,250 You're here, aren't you? 404 00:27:01,370 --> 00:27:04,000 Foggy, Foggy, Foggy... 405 00:27:04,080 --> 00:27:05,170 Sorry. 406 00:27:05,250 --> 00:27:06,840 Foggy, Foggy... 407 00:27:15,890 --> 00:27:18,560 I know my soul is damned if I take his life. 408 00:27:20,680 --> 00:27:22,850 But if I stand idle, if I... 409 00:27:23,690 --> 00:27:27,360 If I let him consume this city, all the people that will suffer and die... 410 00:27:27,440 --> 00:27:31,360 There is a wide gulf between inaction and murder, Matthew. 411 00:27:31,450 --> 00:27:34,860 Another man's evil does not make you good. 412 00:27:34,950 --> 00:27:38,030 Men have used the atrocities of their enemies to justify their own 413 00:27:38,120 --> 00:27:39,910 throughout history. 414 00:27:39,990 --> 00:27:43,830 So the question you have to ask yourself is... 415 00:27:44,830 --> 00:27:49,130 are you struggling with the fact that you don't wanna kill this man... 416 00:27:49,210 --> 00:27:51,220 but have to? 417 00:27:51,300 --> 00:27:54,050 Or that you don't have to kill him... 418 00:27:55,430 --> 00:27:57,050 but want to? 419 00:27:59,350 --> 00:28:02,560 "Like a muddied spring or a polluted fountain 420 00:28:02,640 --> 00:28:06,190 is the righteous man who gives way before the wicked." 421 00:28:06,270 --> 00:28:09,480 Proverbs 25-something, I never can remember. 422 00:28:09,570 --> 00:28:11,900 Meaning righteous men have a duty to stand up to evil. 423 00:28:11,990 --> 00:28:14,400 One interpretation. 424 00:28:14,490 --> 00:28:19,620 Another is that when the righteous succumb to sin, it is as harmful 425 00:28:19,700 --> 00:28:22,660 as if the public well were poisoned. 426 00:28:23,410 --> 00:28:28,590 Because the darkness of such an act... of taking a life... 427 00:28:28,670 --> 00:28:33,880 will spread to friends, neighbors... 428 00:28:35,680 --> 00:28:37,470 the entire community. 429 00:28:41,560 --> 00:28:42,890 What if it already has? 430 00:28:42,970 --> 00:28:45,100 Then we wouldn't be sitting here, would we? 431 00:28:49,560 --> 00:28:55,240 I don't believe you went to see this woman for insight into how to kill a man. 432 00:28:57,070 --> 00:28:58,410 I think... 433 00:28:59,620 --> 00:29:03,330 maybe you went looking for a reason not to. 434 00:29:15,380 --> 00:29:16,380 Hey! 435 00:29:17,300 --> 00:29:18,390 Hey. 436 00:29:18,470 --> 00:29:21,890 Uh, Foggy, um, tried to get a hold of you last night. 437 00:29:21,970 --> 00:29:24,020 Oh, yeah, turned off my phone. 438 00:29:26,640 --> 00:29:27,690 You okay? 439 00:29:27,770 --> 00:29:31,440 Yeah, just... tired. 440 00:29:31,520 --> 00:29:35,530 How did it go with that, um... Vanessa woman? 441 00:29:35,610 --> 00:29:37,320 Oh, I didn't get what I needed. 442 00:29:38,070 --> 00:29:39,740 Oh. 443 00:29:39,820 --> 00:29:41,660 Well, uh, Foggy and I had better luck. 444 00:29:41,740 --> 00:29:46,000 Um, we identified the assholes that jumped us outside of Elena's. 445 00:29:46,080 --> 00:29:48,250 It's a Stewart Schmidt and Joseph Pike. 446 00:29:48,330 --> 00:29:50,920 - You ID'd them from booking photos? - No, actually... 447 00:29:51,000 --> 00:29:52,880 Contractor's licenses. 448 00:29:52,960 --> 00:29:55,460 - And where the hell were you? - Uh... 449 00:29:55,550 --> 00:29:57,050 Walking, clearing my head. 450 00:29:57,130 --> 00:29:59,340 Hate when you don't answer my calls, buddy. 451 00:29:59,430 --> 00:30:01,510 I always think you fell down an open manhole or something. 452 00:30:01,600 --> 00:30:03,680 I'm fine. Who's the employer of record? 453 00:30:03,760 --> 00:30:05,310 Westmeyer-Holt Contracting, 454 00:30:05,390 --> 00:30:08,100 another wonderful Global Confed subsidiary. 455 00:30:08,190 --> 00:30:09,390 Well, that's it. That's great. 456 00:30:09,480 --> 00:30:12,900 We press assault charges, get them to flip on Fisk. 457 00:30:12,980 --> 00:30:14,110 Yeah, not so much. 458 00:30:14,190 --> 00:30:17,150 I reached out to Ben and his sources say that they're off the map. 459 00:30:17,240 --> 00:30:19,450 Just like Hoffman and Tully. 460 00:30:19,530 --> 00:30:20,740 Of course they are. 461 00:30:20,820 --> 00:30:23,620 Great, so we have nothing. 462 00:30:23,700 --> 00:30:27,250 I wouldn't go that far. Here, Foggy, show him the thing. 463 00:30:27,330 --> 00:30:29,500 Right, the thing! 464 00:30:29,580 --> 00:30:30,670 What thing? 465 00:30:30,750 --> 00:30:32,500 The dream, buddy. 466 00:30:36,000 --> 00:30:38,010 It's just like the one I drew on the napkin 467 00:30:38,090 --> 00:30:40,970 that you, uh, couldn't see back when. 468 00:30:41,050 --> 00:30:42,390 Oh. 469 00:30:43,850 --> 00:30:45,560 It's a little small, isn't it? 470 00:30:45,640 --> 00:30:46,810 Building regulations. 471 00:30:46,890 --> 00:30:50,020 Anyway, so are we. We are small but awesome. 472 00:30:50,100 --> 00:30:51,770 And we're gonna make a difference. 473 00:30:51,850 --> 00:30:53,770 I know it doesn't feel like it sometimes... 474 00:30:53,860 --> 00:30:57,070 a lot of the time, but we are, with the power of the law. 475 00:30:57,150 --> 00:30:58,940 Okay. 476 00:30:59,030 --> 00:31:01,700 Dragged me into this rinky-dink firm, Murdock... 477 00:31:02,570 --> 00:31:04,530 and I'll never be able to thank you enough for it. 478 00:31:06,160 --> 00:31:07,910 You're not gonna kiss me. 479 00:31:07,990 --> 00:31:09,500 - I'm feeling a little somethin'. - Oh... 480 00:31:09,580 --> 00:31:11,420 Okay, come here. 481 00:31:13,330 --> 00:31:15,000 Nelson and Murdock, how may I help you? 482 00:31:15,080 --> 00:31:16,670 Time for those handyman skills. 483 00:31:16,750 --> 00:31:17,840 Uh, hey! 484 00:31:19,210 --> 00:31:21,170 Sorry, what? 485 00:31:24,550 --> 00:31:25,550 Um... 486 00:31:27,760 --> 00:31:28,970 Uh, when? 487 00:31:39,190 --> 00:31:40,860 It's her. 488 00:31:44,780 --> 00:31:46,450 How did it happen? 489 00:31:47,870 --> 00:31:50,660 Neighbor saw some junkie they've seen in the building, 490 00:31:50,750 --> 00:31:53,210 fleeing the scene with her purse. 491 00:31:53,290 --> 00:31:55,790 Probably jumped her while she was fishing for her keys. 492 00:31:59,000 --> 00:32:00,710 Karen, maybe you should wait outside. 493 00:32:00,800 --> 00:32:02,800 No. No, I'm... 494 00:32:07,890 --> 00:32:09,010 How did she die? 495 00:32:11,730 --> 00:32:13,480 Multiple stab wounds. 496 00:32:14,730 --> 00:32:17,270 The ambulance got there quick, but... 497 00:32:19,730 --> 00:32:23,900 My mom says all the family she knew about's passed on. 498 00:32:23,990 --> 00:32:26,240 I knew you were looking into her tenancy case. 499 00:32:27,410 --> 00:32:30,370 I thought you might be able to point us toward the next of kin. 500 00:32:30,450 --> 00:32:31,870 No, she didn't have anyone. 501 00:32:33,620 --> 00:32:34,750 Just us. 502 00:32:36,210 --> 00:32:37,830 We'll see to the arrangements. 503 00:32:39,710 --> 00:32:41,590 It's good of you to take that on. 504 00:32:42,760 --> 00:32:44,720 I'll let the ME know. 505 00:33:11,160 --> 00:33:12,160 Ahhh! 506 00:33:32,350 --> 00:33:34,970 You are a worthy opponent. 507 00:33:36,180 --> 00:33:39,310 It is an honor to claim your life. 508 00:33:58,540 --> 00:33:59,960 Ahhh! 509 00:34:23,230 --> 00:34:24,230 Thanks. 510 00:34:24,320 --> 00:34:26,070 I'll keep 'em comin', love. 511 00:34:33,620 --> 00:34:37,700 When we first took the case, Karen and I went to Landman and Zack. 512 00:34:37,790 --> 00:34:41,080 Marci talked about a "criminal element" in Elena's building. 513 00:34:42,330 --> 00:34:44,920 Said that's why the workmen left without finishing the repairs. 514 00:34:45,960 --> 00:34:47,840 "'Cause they feared for their safety." 515 00:34:49,260 --> 00:34:51,430 I thought it was bullshit. 516 00:34:53,180 --> 00:34:54,180 Maybe it was. 517 00:34:54,260 --> 00:34:56,100 Tell that to Elena. 518 00:34:57,350 --> 00:34:58,770 Wait, what are you saying? 519 00:35:00,520 --> 00:35:01,730 Well, I don't know. 520 00:35:03,480 --> 00:35:04,940 Just doesn't feel right, does it? 521 00:35:05,020 --> 00:35:06,730 I'll drink to that. 522 00:35:06,820 --> 00:35:08,530 You think it was a coincidence? 523 00:35:12,030 --> 00:35:13,410 Elena decides to stay and fight, 524 00:35:13,490 --> 00:35:17,200 to rally what's left of her neighbors, and this happens. 525 00:35:17,290 --> 00:35:21,080 Do you think Fisk had something to do with this? 526 00:35:22,370 --> 00:35:23,540 Speak of the devil. 527 00:35:27,340 --> 00:35:28,880 Fisk is on the TV again. 528 00:35:28,960 --> 00:35:30,970 Hey, Josie, could you turn that up? 529 00:35:32,680 --> 00:35:35,680 No, I never had the pleasure of meeting Ms. Cardenas. 530 00:35:36,470 --> 00:35:38,720 I only recently took possession of her building. 531 00:35:38,810 --> 00:35:43,810 How do you respond to reports that you knew the tenement was unsafe? 532 00:35:43,900 --> 00:35:45,100 That is accurate. 533 00:35:45,190 --> 00:35:48,860 That's why we offered a substantial sum to Ms. Cardenas and her neighbors 534 00:35:48,940 --> 00:35:50,440 to help them relocate. 535 00:35:52,490 --> 00:35:54,930 We should never let good people get swallowed up by this city. 536 00:35:56,780 --> 00:35:58,870 I mourn this woman's death. 537 00:36:00,160 --> 00:36:01,680 Didn't have to happen. It should've... 538 00:36:04,540 --> 00:36:07,880 Her passing is a symptom of a larger disease... 539 00:36:07,960 --> 00:36:09,720 infecting all of us. 540 00:36:10,380 --> 00:36:11,510 Disease of fear... 541 00:36:11,590 --> 00:36:12,760 Funeral home. 542 00:36:12,840 --> 00:36:15,340 ...fear of bombings, fear of cop killings. 543 00:36:15,430 --> 00:36:16,850 Hello? 544 00:36:16,930 --> 00:36:18,850 - Fear of a masked psychopath. - Yeah, that's me. 545 00:36:18,890 --> 00:36:20,060 Yeah, I need to make arrangements. 546 00:36:20,140 --> 00:36:23,350 We shouldn't let people like that take our city from us. 547 00:36:23,430 --> 00:36:26,060 We need to stand together. 548 00:36:26,150 --> 00:36:28,110 Let them know that they will fail... 549 00:36:28,940 --> 00:36:31,280 because we believe we can make a difference. 550 00:36:34,110 --> 00:36:35,570 'Cause they are cowards! 551 00:36:36,490 --> 00:36:39,370 Afraid of stepping out of the shadows. 552 00:36:39,450 --> 00:36:43,000 Afraid of standing up for people like Mrs. Cardenas. 553 00:36:44,460 --> 00:36:46,790 I'm sorry. I'm sorry. 554 00:36:46,880 --> 00:36:48,290 Mr. Fisk, how does this affect the upcoming benefit? 555 00:36:48,380 --> 00:36:49,380 That will be all. Thank you. 556 00:36:49,460 --> 00:36:50,780 - Mr. Fisk... - No more questions. 557 00:36:50,800 --> 00:36:53,510 - Thank you very much. - What can we do about this psycho... 558 00:36:55,970 --> 00:36:57,930 Jesus, he almost sounds like he means it. 559 00:36:58,010 --> 00:37:00,140 I think he does. 560 00:37:00,220 --> 00:37:02,680 And he's calling the man in the mask a psycho? 561 00:37:02,770 --> 00:37:05,390 I hope they trace what happened to Elena right to his doorstep. 562 00:37:05,480 --> 00:37:07,310 He'd never expose himself like that. 563 00:37:08,730 --> 00:37:10,820 Plus, half the force is probably in his pocket. 564 00:37:12,900 --> 00:37:16,110 Well, then, let's pray the Mask gets his hands on him. 565 00:37:17,320 --> 00:37:19,450 Knocks his goddamn head off. 566 00:37:24,790 --> 00:37:26,290 You religious, Karen? 567 00:37:27,330 --> 00:37:28,920 My parents were. 568 00:37:30,380 --> 00:37:32,500 That's probably why I'm not. 569 00:37:34,340 --> 00:37:35,420 You? 570 00:37:36,970 --> 00:37:38,800 Catholic. 571 00:37:42,850 --> 00:37:44,310 Does it help? 572 00:37:45,810 --> 00:37:47,640 With things like this? 573 00:37:49,230 --> 00:37:50,690 Not today. 574 00:37:54,820 --> 00:37:56,490 I think I've had enough. 575 00:37:59,450 --> 00:38:02,330 - Tell Foggy I'll see him in the morning. - Yeah. 576 00:38:06,660 --> 00:38:07,910 Hey, Matt. 577 00:38:08,000 --> 00:38:09,120 Yeah? 578 00:38:12,170 --> 00:38:14,250 If there is a God... 579 00:38:15,380 --> 00:38:17,670 and if he cares at all about... 580 00:38:17,760 --> 00:38:19,880 about any of us... 581 00:38:22,140 --> 00:38:24,470 Fisk will get what he deserves. 582 00:38:25,720 --> 00:38:27,520 You have to believe that. 583 00:38:28,980 --> 00:38:30,140 I do. 584 00:40:23,340 --> 00:40:25,590 Look at it. 585 00:40:28,260 --> 00:40:30,470 - Where is he? - I don't know. 586 00:40:30,560 --> 00:40:31,930 Tell me what you do know. 587 00:40:32,020 --> 00:40:34,640 All right, all right, I'll tell you anything you want. 588 00:40:34,730 --> 00:40:36,730 Just, please, stop hurting me! 589 00:41:51,680 --> 00:41:53,720 Hey, you're real, you're... You're real... 590 00:41:54,720 --> 00:41:57,440 - Where'd you get the purse? - What purse? 591 00:42:04,070 --> 00:42:06,030 Lying? Bad idea. 592 00:42:07,900 --> 00:42:09,570 Please, stop! I'm... I'm sick. 593 00:42:11,450 --> 00:42:13,990 Okay! Okay, the purse! I'll tell you who snatched it... 594 00:42:18,210 --> 00:42:21,540 Listen, I've hurt a lot of people tonight to get what I need to know. 595 00:42:21,630 --> 00:42:24,710 The asshole that killed Mrs. Cardenas shoots up at this address, 596 00:42:24,800 --> 00:42:25,880 likes cheap menthols. 597 00:42:25,960 --> 00:42:29,510 Thinks it covers the stench of his rotting teeth. It doesn't. 598 00:42:32,140 --> 00:42:33,470 Who paid you? 599 00:42:33,550 --> 00:42:35,850 - No, I don't, I don't... - Was it Fisk? 600 00:42:37,230 --> 00:42:38,230 Was it Fisk? 601 00:42:40,020 --> 00:42:41,480 Was it Wilson Fisk? 602 00:42:41,560 --> 00:42:44,320 No, I don't know! Please, stop! Please! 603 00:42:44,400 --> 00:42:45,400 Give me a reason to! 604 00:42:45,480 --> 00:42:48,900 I don't know their names. I don't! They found me. 605 00:42:48,990 --> 00:42:51,110 They took me to a warehouse on the water... 606 00:42:51,200 --> 00:42:52,740 Pier 81. 607 00:42:52,820 --> 00:42:54,410 I didn't wanna do it, man. 608 00:42:54,490 --> 00:42:56,830 I swear. I didn't wanna do it! 609 00:42:56,910 --> 00:43:00,000 But I was hurting. I was hurting, man. 610 00:43:00,960 --> 00:43:02,670 Shut up! 611 00:43:06,500 --> 00:43:07,780 You're gonna turn yourself in... 612 00:43:09,010 --> 00:43:12,390 to Sergeant Brett Mahoney at the 15th Precinct. 613 00:43:12,470 --> 00:43:16,720 If you don't, I'll find you. And next time, I'm not gonna stop. 614 00:44:13,570 --> 00:44:15,860 I didn't come here for you. 615 00:44:18,370 --> 00:44:20,990 But I am the one you have found. 616 00:44:35,010 --> 00:44:38,180 You were at the docks with the boy. 617 00:44:38,260 --> 00:44:40,810 As were you... 618 00:44:40,890 --> 00:44:42,560 with the old fool. 619 00:44:44,140 --> 00:44:46,350 That was unexpected. 620 00:44:47,020 --> 00:44:48,610 I'm not part of his war. 621 00:44:49,610 --> 00:44:51,440 Yet you aided him. 622 00:44:52,530 --> 00:44:56,160 And in the act, caused me displeasure. 623 00:44:58,910 --> 00:45:00,660 Did Fisk send you? 624 00:45:02,370 --> 00:45:04,120 Is that why he paid that junkie to... 625 00:45:07,210 --> 00:45:12,210 A woman is dead, and for what? Just to lure me into some kind of a trap? 626 00:45:12,300 --> 00:45:16,380 You are here, are you not? 627 00:45:16,470 --> 00:45:18,760 I knew no one was in the building. 628 00:45:19,930 --> 00:45:22,970 Made that mistake with the Russians once. Learned from it. 629 00:45:23,060 --> 00:45:26,060 But you did not know I was here. 630 00:45:27,350 --> 00:45:28,810 No... 631 00:45:29,940 --> 00:45:31,770 you slowed your heart... 632 00:45:33,780 --> 00:45:36,070 lowered your body temperature. 633 00:45:36,150 --> 00:45:38,490 The old fool has taught you in our ways. 634 00:45:38,570 --> 00:45:40,210 I told you I'm not with him. 635 00:45:40,240 --> 00:45:42,330 Yet you're still a warrior... 636 00:45:44,250 --> 00:45:46,290 deserving of a warrior's death. 637 00:45:46,370 --> 00:45:48,710 I came here for Fisk. 638 00:45:50,080 --> 00:45:51,790 Guess I'll have to settle for you. 639 00:45:56,260 --> 00:45:58,180 I show you respect. 640 00:45:59,590 --> 00:46:02,560 आप शिष्टाचार वापस जाने के लिए बुद्धिमान होगा। 641 00:46:04,180 --> 00:46:05,810 आप इसे अर्जित करना होगा। 642 00:46:39,300 --> 00:46:41,470 ओह, माफ करना। 643 00:46:43,850 --> 00:46:45,410 अरे, मैं यहाँ पर एक और बोतल मिल सकता है? 644 00:46:45,470 --> 00:46:48,560 नहीं, नहीं, कोई बात नहीं, जोसी। धूमिल हे हे,,। 645 00:46:48,640 --> 00:46:51,850 धूमिल, मैं बहुत हो गया है, और आप पड़ा है ... 646 00:46:51,940 --> 00:46:53,440 मार्ग, अतीत कि जिस तरह से। 647 00:46:53,520 --> 00:46:54,940 यह एक मद्देनजर, करेन है। 648 00:46:56,280 --> 00:46:57,860 लोग पर सक्रिय में पीते हैं। 649 00:46:57,940 --> 00:46:59,030 आप इसकी आवश्यकता नहीं है। 650 00:46:59,110 --> 00:47:00,450 तुम जानते हो क्यों? 651 00:47:01,570 --> 00:47:02,700 'क्योंकि यह बेकार है। 652 00:47:02,780 --> 00:47:04,240 मुझे पता है। 653 00:47:05,200 --> 00:47:06,700 तुम स्पेनिश बोलते हो। 654 00:47:08,200 --> 00:47:10,870 लोगों को चाहिए के लिए एक अच्छा टोस्ट क्या है ... 655 00:47:10,960 --> 00:47:12,670 - यही कारण है कि अभी भी चाहिए ... - अरे। 656 00:47:13,750 --> 00:47:14,960 हे हे हे। 657 00:47:15,040 --> 00:47:17,300 मैंने उससे कहा जाना चाहिए था पैसे लेने के लिए की तरह मैट ने कहा। 658 00:47:17,380 --> 00:47:19,260 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, धूमिल ... 659 00:47:19,340 --> 00:47:22,840 यह तुम्हारी गलती नहीं है, ठीक है? 660 00:47:29,810 --> 00:47:32,440 हेल्स किचन मैं में पले एक असली shithole था। 661 00:47:32,520 --> 00:47:34,060 लेकिन यह, तुम्हें पता है एक दिल था? 662 00:47:34,150 --> 00:47:36,110 हाँ। 663 00:47:36,190 --> 00:47:39,400 मैं और मैट ... हम कानून सीखा ... 664 00:47:39,490 --> 00:47:41,280 कैसे नियमों से खेलने के लिए। 665 00:47:42,660 --> 00:47:45,280 हम वाला लोग है कि हम साथ बड़ा हुआ मदद कर रहे थे। 666 00:47:45,370 --> 00:47:48,080 उन्हें फिस्क जैसे बड़े लड़कों के रूप में एक ही शॉट दे। 667 00:47:50,370 --> 00:47:51,460 यह सब बकवास है। 668 00:47:52,670 --> 00:47:53,750 यह सब सिर्फ है ... 669 00:47:53,830 --> 00:47:56,630 निहित है कि हम अपने आप को बताना एक और दिन के माध्यम से इसे बनाने के लिए। 670 00:47:56,710 --> 00:47:59,590 नहीं, मैं ... मैं नहीं मानता कि नहीं है। 671 00:47:59,670 --> 00:48:01,340 मैं नहीं कर सकता। 672 00:48:03,130 --> 00:48:05,930 हमसे क्या करने की अपेक्षा की जाती है... 673 00:48:06,010 --> 00:48:10,810 किसी को है कि सब कुछ का मालिक के खिलाफ? 674 00:48:10,890 --> 00:48:12,180 हर कोई? 675 00:48:15,730 --> 00:48:17,650 हम चाहते हैं कि जैसे किसी के लिए क्या कर सकते हैं? 676 00:48:18,650 --> 00:48:20,650 केवल एक चीज आप कर सकते हैं ... 677 00:48:23,280 --> 00:48:25,280 आप उन्हें भुगतान करते हैं। 678 00:48:52,430 --> 00:48:54,440 आप अच्छी तरह से लड़ाई लड़ी है। 679 00:48:56,020 --> 00:48:59,110 यह पर्याप्त नहीं है। 680 00:49:27,970 --> 00:49:29,300 धन्यवाद। 681 00:49:30,930 --> 00:49:33,020 Nobu एक मुद्दा होता जा रहा था। 682 00:49:34,890 --> 00:49:38,730 मैं तुम्हें सराहना ... उसे चिंता से निकालने। 683 00:49:40,270 --> 00:49:43,110 आप ... चाहता था कि मैं ऐसा करूं। 684 00:49:43,190 --> 00:49:47,410 एक आदर्श दुनिया में, आप एक दूसरे को ले लिया होता, लेकिन ... 685 00:49:48,410 --> 00:49:51,580 यह, एक आदर्श दुनिया में नहीं है यह क्या है? 686 00:49:51,660 --> 00:49:52,910 अभी नहीं। 687 00:49:54,330 --> 00:49:58,040 ईमानदारी से कहूं तो ... यह अब मेरी अपेक्षा से ले लिया। 688 00:49:59,250 --> 00:50:01,960 Nobu मन नहीं था। वह घंटों के लिए तप किया। 689 00:50:02,040 --> 00:50:04,420 मैं यह मुश्किल ध्यान करने के लिए लगता है। 690 00:50:04,510 --> 00:50:07,130 मेरा मन, यह शांत नहीं होगा। 691 00:50:08,300 --> 00:50:10,890 यह एक चरित्र दोष है, मुझे लगता है। 692 00:50:12,760 --> 00:50:14,390 हम सब उन्हें है। 693 00:50:16,100 --> 00:50:17,350 तुम्हें पता है, उदाहरण के लिए। 694 00:50:18,190 --> 00:50:22,770 आप बच्चों और महिलाओं के लिए एक भावनात्मक कमजोरी का प्रदर्शन किया है। 695 00:50:22,860 --> 00:50:25,650 मुझे लगता है कि बुजुर्ग तक का मान लिया था। 696 00:50:26,990 --> 00:50:28,780 इसलिए मैं हुक baited। 697 00:50:30,490 --> 00:50:32,070 आप यहाँ हैं। 698 00:50:32,160 --> 00:50:34,700 आप उसके जीवन ले लिया ... 699 00:50:36,200 --> 00:50:38,960 बस अपना ध्यान आकर्षित करने के लिए? 700 00:50:39,040 --> 00:50:41,500 Nobu मामले में मेरा हाथ मजबूर कर दिया। 701 00:50:42,920 --> 00:50:46,550 मेरे विकल्प, वे आवश्यकता द्वारा सीमित थे। 702 00:50:47,760 --> 00:50:49,930 मैं उसे गुजर में कोई खुशी ले लिया। 703 00:50:50,970 --> 00:50:54,180 मैं तुम्हें जान से मारनेवाला हूँ। 704 00:51:00,440 --> 00:51:02,190 अपने शॉट ले लो। 705 00:52:08,670 --> 00:52:10,670 यह निराशाजनक है। 706 00:52:15,470 --> 00:52:17,220 वेस्ले। 707 00:52:53,510 --> 00:52:55,680 गोदी पर पुरुषों रखो। 708 00:52:55,760 --> 00:52:58,600 अगर वे मास्क देखते हैं, उस में एक गोली डाल दिया। 709 00:53:02,850 --> 00:53:04,430 क्या Nobu के बारे में? 710 00:53:07,650 --> 00:53:09,480 उसे जला दें। 711 00:53:16,570 --> 00:53:18,280 मैट! 712 00:53:18,370 --> 00:53:19,660 , चलो मैट। 713 00:53:19,740 --> 00:53:22,080 मैं, आप से बात करना मैट की जरूरत है। 714 00:53:26,670 --> 00:53:28,710 हम जा, मैट रखने की जरूरत है। 715 00:53:30,590 --> 00:53:33,050 हम नाखून है कि दीवार के कमीने होगा। 716 00:53:33,130 --> 00:53:36,050 हम उसे भुगतान करना होगा ... ऐलेना के लिए ... 717 00:53:37,720 --> 00:53:39,340 प्रत्येक वस्तु के लिए। 718 00:53:41,850 --> 00:53:42,850 मैट? 719 00:53:42,930 --> 00:53:46,350 तुम वहाँ में ठीक हैं? मैट? 720 00:53:48,690 --> 00:53:49,810 मैट! 721 00:53:55,690 --> 00:53:56,820 मैट? 722 00:54:02,120 --> 00:54:03,910 यह मैं हूँ। 723 00:54:03,990 --> 00:54:05,500 मैं एक दुर्घटना में सुना है। 724 00:54:07,160 --> 00:54:10,420 नहीं मज़ा, सेक्सी समय तरह है, लेकिन ... 725 00:54:12,210 --> 00:54:13,750 के और अधिक ... 726 00:54:13,840 --> 00:54:16,090 मैं-गिर और मैं-नहीं सकते-मिल-अप विविधता भी है। 727 00:54:19,680 --> 00:54:20,800 मैट? 728 00:54:37,700 --> 00:54:39,700 किसी को भी जो यहाँ में है होना चाहिए नहीं है, तो 729 00:54:39,780 --> 00:54:42,160 मैं तुम्हें गंदगी होगा। मैं मजाक नहीं कर रहा हु। 730 00:54:52,210 --> 00:54:54,920 कहाँ मैट है? क्या आप उसे करने के लिए करते हैं? 731 00:55:08,930 --> 00:55:10,060 मल। 732 00:55:50,980 --> 00:55:52,480 मैट? 733 00:55:58,270 --> 00:56:00,790 सिंक और GoldenBeard www.addic7ed.com द्वारा Caio पुनः समन्वयन द्वारा सही 734 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 63918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.