Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,650 --> 00:00:26,320
आह!
2
00:01:11,490 --> 00:01:12,490
आह!
3
00:01:22,750 --> 00:01:23,750
आह!
4
00:02:51,090 --> 00:02:54,090
आश्चर्य है अगर आप कभी भी फिर से बारी होगी शुरू कर दिया।
5
00:02:56,470 --> 00:02:58,470
हाँ, मैं है, उह ...
6
00:02:58,560 --> 00:02:59,980
- बहुत व्यस्तता थी। - हम्म।
7
00:03:01,140 --> 00:03:04,480
ठीक है, मैं अंदर हो जाएगा, तो आप बयान ले चाहता हूँ।
8
00:03:08,360 --> 00:03:09,480
उह, पिता?
9
00:03:15,870 --> 00:03:18,620
मैं अगर मैं आपको लगता है कि लट्टे पर समय लग सकता है सोच रहा था?
10
00:03:44,770 --> 00:03:46,060
चीनी?
11
00:03:47,060 --> 00:03:48,110
नहीं।
12
00:03:54,070 --> 00:03:55,200
इसलिए...
13
00:03:58,280 --> 00:04:00,490
आपके मन में क्या, मैथ्यू पर है?
14
00:04:03,040 --> 00:04:05,250
कि पता लगाने के लिए मुश्किल नहीं था।
15
00:04:06,500 --> 00:04:11,170
लोग अभी भी इन भागों के आसपास "battlin 'जैक" Murdock याद ...
16
00:04:11,250 --> 00:04:13,460
और क्या उनके बेटे का क्या हुआ।
17
00:04:16,220 --> 00:04:20,060
बयान के सील अभी भी लागू होता है, यहां तक लैटेस से अधिक।
18
00:04:20,140 --> 00:04:21,890
क्या आप के बारे में चिंतित हैं कि।
19
00:04:24,730 --> 00:04:27,100
आप शैतान, पिता में विश्वास करते हैं?
20
00:04:29,650 --> 00:04:32,730
आप एक अवधारणा के रूप में मतलब है ...?
21
00:04:32,820 --> 00:04:33,820
नहीं।
22
00:04:35,610 --> 00:04:37,610
यदि आपको लगता है कि वह मौजूद है?
23
00:04:39,120 --> 00:04:41,450
इस दुनिया में, हमारे बीच।
24
00:04:42,370 --> 00:04:44,660
आप संक्षिप्त उत्तर या लंबे समय से एक चाहते हैं?
25
00:04:45,790 --> 00:04:47,330
केवल सत्य।
26
00:04:52,630 --> 00:04:54,550
जब मैं मदरसा में था ...
27
00:04:55,670 --> 00:04:58,760
मैं पवित्र की तुलना में अधिक अध्ययनशील, अधिक था ...
28
00:04:58,840 --> 00:05:02,720
मेरे साथियों की तुलना में सबसे उलझन में।
29
00:05:02,810 --> 00:05:04,810
मैं इस धारणा थी ...
30
00:05:04,890 --> 00:05:08,060
जो मैं विस्तार से, के बारे में बात करने के लिए तैयार की तुलना में अधिक था,
31
00:05:08,140 --> 00:05:10,650
जो कोई भी मैं कोने सकता है ...
32
00:05:10,730 --> 00:05:13,070
शैतान है कि ...
33
00:05:13,150 --> 00:05:14,480
अप्रासंगिक था।
34
00:05:15,530 --> 00:05:17,900
भव्य योजना में मामूली आंकड़ा।
35
00:05:19,780 --> 00:05:20,950
आप में से नहीं बहुत कैथोलिक।
36
00:05:21,030 --> 00:05:22,450
उह हुह, हाँ।
37
00:05:22,530 --> 00:05:28,620
मेरे बचाव में, शास्त्रों में, हिब्रू शब्द "शैतान"
38
00:05:28,710 --> 00:05:30,540
वास्तव में "विरोधी मतलब है।"
39
00:05:30,630 --> 00:05:34,170
यह किसी भी विरोधी के लिए आवेदन किया है।
40
00:05:34,250 --> 00:05:37,970
एन्जिल्स और मनुष्यों, नागों और राजाओं।
41
00:05:38,050 --> 00:05:40,720
मध्यकालीन धर्मशास्त्रियों उन मार्ग पुनर्व्याख्या
42
00:05:40,800 --> 00:05:44,310
एक भी राक्षसी दुश्मन के बारे में माना जाता है।
43
00:05:45,640 --> 00:05:49,940
और, मेरे युवा जोश में, मुझे विश्वास है मुझे पता था कि क्यों था ...
44
00:05:50,020 --> 00:05:51,150
प्रचार प्रसार।
45
00:05:52,480 --> 00:05:55,530
चर्च में लोगों को ड्राइव करने के लिए ऊपर खेला गया।
46
00:05:55,610 --> 00:05:57,030
तो तुम पर विश्वास नहीं है वह मौजूद है।
47
00:05:57,110 --> 00:05:58,820
मैं बात कर रहा किया है?
48
00:06:00,490 --> 00:06:02,320
माफ़ कीजिये।
49
00:06:02,410 --> 00:06:06,040
सालों बाद, मैं रवांडा में था ...
50
00:06:06,120 --> 00:06:10,960
मदद करने के लिए स्थानीय चर्चों शरणार्थियों को सहायता और अभयारण्य प्रदान की कोशिश कर रहा।
51
00:06:12,580 --> 00:06:15,500
मैं गांव बड़ी के साथ निकट हो चुके थे,
52
00:06:15,590 --> 00:06:18,170
Gahiji।
53
00:06:18,260 --> 00:06:23,260
वह और उसका परिवार हर कोई, हुतु और तुत्सी एक जैसे की सम्मान था।
54
00:06:23,340 --> 00:06:27,810
वह उन सब को ... मदद की थी अकाल के माध्यम से, रोग।
55
00:06:30,850 --> 00:06:35,480
मिलिशिया अपने पड़ोसियों की हत्या करने हुतु ग्रामीणों के लिए मजबूर करने लगा ...
56
00:06:37,730 --> 00:06:38,820
machetes के साथ।
57
00:06:40,030 --> 00:06:43,490
लेकिन कोई भी नहीं Gahiji के खिलाफ एक हाथ उठाएंगे।
58
00:06:43,570 --> 00:06:47,620
उन्होंने कहा, "ठीक है ... हम कैसे इस तरह के एक पवित्र आदमी को मार सकता है?"
59
00:06:49,410 --> 00:06:52,040
तो मिलिशिया कमांडर सैनिकों भेजा ...
60
00:06:53,460 --> 00:06:54,880
आदेश के साथ उसके सिर काट करने के लिए ...
61
00:06:56,380 --> 00:06:58,670
पूरे गांव के सामने।
62
00:07:00,510 --> 00:07:02,590
Gahiji एक लड़ाई डाल करने के लिए कोशिश नहीं की।
63
00:07:03,840 --> 00:07:06,850
बस अपने परिवार को अलविदा कहना मौका के लिए कहा।
64
00:07:08,140 --> 00:07:12,310
बार वह वापस लौटा तब भी सैनिकों उसे मार करना चाहते हैं नहीं किया।
65
00:07:12,390 --> 00:07:15,400
तो वे अपने कमांडर के पास गया और उसे गोली मार करने की अनुमति के लिए कहा।
66
00:07:16,940 --> 00:07:18,270
कम से कम उसे एक त्वरित मौत दे।
67
00:07:20,820 --> 00:07:24,490
कमांडर इस आदमी को पूरा करना चाहता था ...
68
00:07:25,950 --> 00:07:28,330
जो इतने सारे के संबंध जीता था।
69
00:07:29,910 --> 00:07:31,580
उन्होंने Gahiji के पास गया ...
70
00:07:32,790 --> 00:07:37,000
उसकी झोपड़ी में उसके साथ बात की थी ... कई घंटे के लिए।
71
00:07:40,710 --> 00:07:44,720
फिर वह उसे अपने गांव के सामने बाहर घसीटा और टुकड़े करने के लिए उसे काट दिया ...
72
00:07:47,470 --> 00:07:49,430
अपने पूरे परिवार के साथ।
73
00:07:53,940 --> 00:07:56,770
कि आदमी है जो Gahiji के जीवन ले लिया है ...
74
00:07:57,980 --> 00:07:59,570
मैंने एक शैतान देखा।
75
00:08:01,110 --> 00:08:04,400
तो हाँ, मैथ्यू ...
76
00:08:07,200 --> 00:08:09,330
मेरा मानना है कि वह हमारे बीच चलता है ...
77
00:08:11,080 --> 00:08:12,750
कई रूपों ले रही है।
78
00:08:16,960 --> 00:08:19,040
क्या होगा यदि आप उसे रोक सकता है ...
79
00:08:20,800 --> 00:08:22,960
से कभी भी फिर से किसी को चोट पहुँचाने?
80
00:08:23,920 --> 00:08:26,220
उसे रोक दिया कैसे?
81
00:08:29,350 --> 00:08:31,680
यह कुछ भी नहीं बदलता है, बेन।
82
00:08:31,760 --> 00:08:34,770
अब सिवाय हम जानते हैं कि जो हीरे की अपने राजा है।
83
00:08:34,850 --> 00:08:37,650
आप खबर देखते हैं? सब कुछ बदल दिया है।
84
00:08:41,520 --> 00:08:44,530
फिस्क सुर्खियों में घसीटा जा रहा है के सामने बाहर हो गया है।
85
00:08:44,610 --> 00:08:48,110
मेरे संपादक सोचता है कि वह दूसरा आ रहा है। नरक, पूरे शहर है।
86
00:08:48,200 --> 00:08:49,660
तो, हम सिर्फ ... हम खुदाई रखने के लिए।
87
00:08:49,740 --> 00:08:50,820
मुझे लगता है कि कर रहा हूँ।
88
00:08:50,830 --> 00:08:52,830
इंटरनेट फिस्क पर कुछ भी नहीं से चला गया
89
00:08:52,910 --> 00:08:57,040
हेल्स किचन से एक गरीब थोड़ा वसा बच्चे के बारे में तीन रूमाल कहानियों से भरा करने के लिए।
90
00:08:57,120 --> 00:09:00,040
Abandoned by his father when he
was 12. Mother died a year later.
91
00:09:00,130 --> 00:09:03,960
Now look at him. Boot
straps and a big dream.
92
00:09:04,050 --> 00:09:05,630
Somebody knows something.
93
00:09:05,720 --> 00:09:07,760
It's just a matter of asking the
right people the right questions
94
00:09:07,840 --> 00:09:08,920
in the right tone of voice.
95
00:09:08,930 --> 00:09:11,850
Yeah, that's how you get yourself hurt.
96
00:09:13,600 --> 00:09:15,890
That's what I keep telling them.
97
00:09:15,980 --> 00:09:17,640
Maybe they'll listen to you.
98
00:09:17,730 --> 00:09:21,310
Ben Urich, Matt Murdock.
Attorney at Why the Hell Bother.
99
00:09:23,650 --> 00:09:26,240
- Mr. Murdock.
- Matt.
100
00:09:26,320 --> 00:09:29,490
My partner thinks we should be
pursuing this through the legal system.
101
00:09:29,570 --> 00:09:30,570
A lot safer that way.
102
00:09:30,660 --> 00:09:32,620
Well, why don't we all just
crawl under the covers, then?
103
00:09:32,700 --> 00:09:33,870
- No, Karen...
- Well, I'm sorry,
104
00:09:33,950 --> 00:09:35,830
but if Fisk is really behind
everything that has happened,
105
00:09:35,910 --> 00:09:37,370
then we need to do something.
106
00:09:37,460 --> 00:09:40,960
If we were the only ones
after him, I'd tend to agree.
107
00:09:41,040 --> 00:09:43,340
Friend of yours came to
see me the other night...
108
00:09:43,420 --> 00:09:44,550
the man in the mask.
109
00:09:45,460 --> 00:09:47,840
- Terrorist cop-killer.
- Says he was framed.
110
00:09:47,920 --> 00:09:50,430
I could say I'm Captain America,
but it doesn't put wings on my head.
111
00:09:50,510 --> 00:09:51,510
What did he want?
112
00:09:51,590 --> 00:09:54,220
Same thing we do... expose Fisk.
113
00:09:55,470 --> 00:09:58,310
I printed this from a
thumb drive he gave me.
114
00:10:00,600 --> 00:10:01,650
Oh, my God!
115
00:10:01,730 --> 00:10:05,320
Told me Fisk was behind the
bombings and shooting those cops...
116
00:10:05,400 --> 00:10:06,900
said he owns half the police...
117
00:10:06,990 --> 00:10:08,860
that they helped him
take down the Russians.
118
00:10:08,940 --> 00:10:11,360
But I don't understand.
If you have all of this, then...
119
00:10:11,450 --> 00:10:16,080
Hearsay. Can't print any of it
without corroboration, can you?
120
00:10:16,160 --> 00:10:19,660
He could just be throwing smoke. I
mean, he just killed Detective Blake.
121
00:10:19,750 --> 00:10:22,710
Said Blake's partner Hoffman did
it, probably on Fisk's orders.
122
00:10:22,790 --> 00:10:24,790
But yeah, it occurred to me.
123
00:10:25,710 --> 00:10:27,130
You could talk to Hoffman.
124
00:10:27,210 --> 00:10:29,010
Tried. He's in the wind.
125
00:10:29,090 --> 00:10:31,300
Or bottom of the river. Either way...
126
00:10:32,970 --> 00:10:34,640
He just shrugged.
127
00:10:34,720 --> 00:10:35,850
Sorry.
128
00:10:35,930 --> 00:10:38,680
Wait, what about the Union Allied money?
129
00:10:38,770 --> 00:10:41,310
Is there a way that we can
tie it directly to Fisk?
130
00:10:41,390 --> 00:10:42,650
Maybe.
131
00:10:42,730 --> 00:10:46,820
According to the Mask, a man named,
uh, Leland Owlsley runs the books.
132
00:10:46,900 --> 00:10:48,610
But since getting roughed up by him,
133
00:10:48,690 --> 00:10:51,110
Owlsley's been surrounded
by Fisk's security.
134
00:10:51,200 --> 00:10:52,320
Can't get anywhere near him.
135
00:10:52,320 --> 00:10:54,450
Same goes with, uh, James Wesley,
136
00:10:54,530 --> 00:10:57,790
the guy you said hired you to defend Healy.
137
00:10:57,870 --> 00:11:00,250
Look, the Mask came to Ben for help.
138
00:11:00,330 --> 00:11:04,880
And I don't care how rich Fisk is,
nobody can totally erase their past.
139
00:11:04,960 --> 00:11:06,710
I mean, somewhere out there,
140
00:11:06,790 --> 00:11:10,380
there has to be a piece
of paper, a witness...
141
00:11:10,470 --> 00:11:12,590
the truth.
142
00:11:12,680 --> 00:11:14,550
What about Confederated Global?
143
00:11:14,640 --> 00:11:16,390
The suit that hired us to defend Healy
144
00:11:16,470 --> 00:11:18,810
standing right next to Fisk
when he gave his big speech.
145
00:11:18,890 --> 00:11:22,020
I looked into that.
According to FCC filings,
146
00:11:22,100 --> 00:11:24,980
Confed Global's where Fisk gets
most of his reported income.
147
00:11:25,060 --> 00:11:26,690
All right, let's play this out.
148
00:11:26,770 --> 00:11:28,730
If Fisk is connected to Confed Global,
149
00:11:28,820 --> 00:11:31,360
that means he's involved in
Westmeyer-Holt Contracting, which...
150
00:11:31,440 --> 00:11:35,280
Westmeyer-Holt is strong-arming tenants
out of their rent-controlled apartments.
151
00:11:35,370 --> 00:11:37,280
Um, they were hired by
a guy named Armand Tully.
152
00:11:37,370 --> 00:11:38,370
The slumlord?
153
00:11:38,450 --> 00:11:42,160
Landman and Zack say he's on vacation
on an island that no one can pronounce,
154
00:11:42,250 --> 00:11:44,000
where they use coconuts as phones.
155
00:11:44,920 --> 00:11:46,750
Another connection in the wind.
156
00:11:46,830 --> 00:11:49,630
Westmeyer-Holt to Confed to Fisk.
157
00:11:49,710 --> 00:11:51,390
We pull that thread, see what it unravels.
158
00:11:51,460 --> 00:11:53,300
Still not sure about this mask guy.
159
00:11:53,380 --> 00:11:55,390
He didn't hurt
Ben and he didn't hurt me.
160
00:11:55,470 --> 00:11:58,180
I'll take the Devil of Hell's
Kitchen over Fisk any day.
161
00:11:58,260 --> 00:12:00,390
Plus, he kicks ass.
162
00:12:00,470 --> 00:12:03,520
No, you should've seen the way that
he was flipping around in the rain.
163
00:12:03,600 --> 00:12:05,480
Well, if he's such a badass,
why did he come to Ben?
164
00:12:05,560 --> 00:12:07,400
Why not just take Fisk down himself?
165
00:12:08,440 --> 00:12:11,900
Maybe he knows there's some
roads you can't come back from.
166
00:12:18,820 --> 00:12:22,620
Our latest polls show
your approval numbers rising...
167
00:12:22,700 --> 00:12:25,790
across political, ethnic
and economic lines.
168
00:12:25,870 --> 00:12:29,960
The 501 has been approved,
169
00:12:30,040 --> 00:12:32,670
so the PAC is actively making donations,
170
00:12:32,760 --> 00:12:36,510
and Senator Cherryh's
office has asked for a meet.
171
00:12:38,090 --> 00:12:39,180
Breakfast.
172
00:12:40,050 --> 00:12:42,720
Reject the first place they suggest.
173
00:12:46,770 --> 00:12:49,650
How about Detective Hoffman?
174
00:12:49,730 --> 00:12:54,030
Our sources in IAB tell me he was
supposed to give a follow-up statement
175
00:12:54,110 --> 00:12:56,240
about what happened at Metro-General.
176
00:12:56,320 --> 00:12:57,950
He never showed.
177
00:12:59,450 --> 00:13:00,950
We need to put this behind us.
178
00:13:01,030 --> 00:13:02,910
If he's still in the city, we'll find him.
179
00:13:02,990 --> 00:13:04,080
If he isn't?
180
00:13:06,250 --> 00:13:09,080
We'll still find him. It might
just take a little longer.
181
00:13:11,880 --> 00:13:13,710
And the man in the mask?
182
00:13:14,880 --> 00:13:17,720
The authorities are
motivated to shoot on sight...
183
00:13:17,800 --> 00:13:18,840
if they have the opportunity.
184
00:13:18,930 --> 00:13:22,310
He's not nearly as active
as he has been in the past.
185
00:13:23,970 --> 00:13:25,180
Maybe he's given up.
186
00:13:25,270 --> 00:13:29,140
Maybe he's just choosing
his targets more carefully.
187
00:13:31,360 --> 00:13:33,610
Hey, I said you need to wait outside.
188
00:13:39,360 --> 00:13:40,760
It's all right, Francis. Thank you.
189
00:13:42,870 --> 00:13:45,080
My apologies, Nobu-san.
190
00:13:46,410 --> 00:13:49,920
If I had known you were coming...
191
00:13:53,250 --> 00:13:56,460
He doesn't
care for the accommodations.
192
00:13:57,210 --> 00:14:00,090
Misspeak my words again...
193
00:14:00,180 --> 00:14:01,550
and I will have your tongue.
194
00:14:01,640 --> 00:14:03,600
Wesley is just trying to be polite.
195
00:14:03,680 --> 00:14:07,350
The time for pleasantries... is at an end.
196
00:14:07,430 --> 00:14:10,600
I was promised a city block
197
00:14:10,690 --> 00:14:14,480
in return for my aid in your ventures.
198
00:14:18,570 --> 00:14:20,030
There is a...
199
00:14:22,320 --> 00:14:27,040
a tenement in, um...
this particular area...
200
00:14:28,410 --> 00:14:32,250
it has proven troublesome to vacate.
201
00:14:33,380 --> 00:14:35,300
But we have other blocks
coming up if you...
202
00:14:40,760 --> 00:14:41,760
This one.
203
00:14:41,840 --> 00:14:43,720
I don't recall...
204
00:14:45,180 --> 00:14:47,470
guaranteeing a specific block.
205
00:14:48,970 --> 00:14:52,100
You'll need to be patient...
206
00:14:52,190 --> 00:14:54,230
or choose another.
207
00:14:55,690 --> 00:14:59,860
I am bound by certain requirements.
208
00:14:59,940 --> 00:15:03,280
Even I have those I must answer to.
209
00:15:03,360 --> 00:15:07,830
After the setback at the docks...
210
00:15:07,910 --> 00:15:10,790
I can afford no further disruptions.
211
00:15:10,870 --> 00:15:14,080
Do what you must, but do it quickly.
212
00:15:15,080 --> 00:15:16,090
Wesley?
213
00:15:16,170 --> 00:15:21,470
Regardless of how carefully it's
handled, you're now the owner of record.
214
00:15:21,550 --> 00:15:25,430
The negative publicity could prove costly.
215
00:15:25,510 --> 00:15:28,970
My organization will
compensate you for the expense.
216
00:15:29,060 --> 00:15:32,770
Well, the offer's
appreciated, but unnecessary.
217
00:15:32,850 --> 00:15:35,480
There is, however, a problem
218
00:15:35,560 --> 00:15:39,570
that you could aid me in
solving, in return for my help.
219
00:15:40,780 --> 00:15:43,320
One that has inconvenienced us both.
220
00:15:44,610 --> 00:15:46,320
The man in black.
221
00:15:47,780 --> 00:15:51,410
He's proven to be more difficult
to address than expected.
222
00:15:54,160 --> 00:15:57,960
Possessed of determination
and unusual talents.
223
00:16:02,170 --> 00:16:04,880
We must match him in kind.
224
00:16:04,970 --> 00:16:10,100
A specialist, perhaps,
from your organization.
225
00:16:10,180 --> 00:16:12,480
I know of one with such skills.
226
00:16:14,020 --> 00:16:16,350
But finding our enemy will be difficult.
227
00:16:16,440 --> 00:16:19,150
He has become... cautious.
228
00:16:19,230 --> 00:16:20,860
Yes, he has.
229
00:16:25,410 --> 00:16:26,780
But emotion...
230
00:16:29,030 --> 00:16:34,500
can turn the most
circumspect of men careless.
231
00:16:41,920 --> 00:16:45,130
- No, that's not what I'm saying.
- Well, it sure sounds like it.
232
00:16:45,220 --> 00:16:48,390
Hey, if Fisk really is the guy
that blew the hell out of my city,
233
00:16:48,470 --> 00:16:50,140
shot those cops and went after you,
234
00:16:50,220 --> 00:16:52,850
then nobody wants to see him
take it on the nuts more than me.
235
00:16:52,930 --> 00:16:54,180
No, I might have you edged out on that.
236
00:16:54,270 --> 00:16:56,770
Okay, present company excluded.
237
00:16:56,850 --> 00:17:00,150
All I'm saying is Armand
Tully is a dead end.
238
00:17:00,230 --> 00:17:01,430
You find something out?
239
00:17:01,440 --> 00:17:05,110
I, um, did a little
back-channeling with Marci.
240
00:17:05,190 --> 00:17:07,240
Okay, ew, just... What did you get?
241
00:17:07,320 --> 00:17:09,070
Tully really is on an island
242
00:17:09,160 --> 00:17:11,660
that he bought with the money
that Confed Global is paying him
243
00:17:11,740 --> 00:17:13,910
for all his real estate
holdings in Hell's Kitchen.
244
00:17:13,990 --> 00:17:15,080
Then, that's the link!
245
00:17:15,160 --> 00:17:18,080
I mean, it ties Fisk directly to
what's happening in the tenement case.
246
00:17:18,170 --> 00:17:19,420
No, it doesn't.
247
00:17:19,500 --> 00:17:21,630
According to the records, the deal
just went through this morning.
248
00:17:21,710 --> 00:17:22,800
So...
249
00:17:22,880 --> 00:17:25,470
So everything that
happened with the case up till now
250
00:17:25,550 --> 00:17:28,180
was before Fisk was the owner
on record. All falls on Tully.
251
00:17:28,260 --> 00:17:32,180
Okay, so we go after Tully.
We get him to turn on Fisk.
252
00:17:32,260 --> 00:17:34,350
Yeah, that island he's on?
253
00:17:34,430 --> 00:17:36,390
No extradition agreement.
254
00:17:37,060 --> 00:17:38,690
It's another dead end.
255
00:17:52,280 --> 00:17:53,870
You just asked
her where the library is.
256
00:18:01,380 --> 00:18:03,840
They doubled the offer
to get the tenants to move out.
257
00:18:06,880 --> 00:18:08,420
Oh,
damn it. What?
258
00:18:08,510 --> 00:18:10,470
Her neighbors are thinking about taking it.
259
00:18:10,550 --> 00:18:11,720
Maybe they should.
260
00:18:11,800 --> 00:18:13,800
No! Tell her to stand firm.
261
00:18:13,890 --> 00:18:16,410
We told her we're gonna help her
and that's what we're gonna do.
262
00:18:24,650 --> 00:18:26,360
Such a good boy.
263
00:18:36,790 --> 00:18:38,620
She thinks
she can change their minds.
264
00:18:38,700 --> 00:18:40,500
Enough of them maybe to make a difference.
265
00:18:40,580 --> 00:18:43,920
I no take! This my home.
266
00:18:44,000 --> 00:18:45,420
We fight, yes?
267
00:18:45,500 --> 00:18:47,710
Yes, sí.
268
00:18:49,010 --> 00:18:50,300
He is good man.
269
00:18:50,970 --> 00:18:52,470
All of you...
270
00:18:52,550 --> 00:18:53,550
good.
271
00:19:01,100 --> 00:19:02,350
You shouldn't have done that.
272
00:19:02,440 --> 00:19:04,480
What? Fight for the rights
of the little guy, right?
273
00:19:04,520 --> 00:19:07,610
Fisk wants the tenements, he's
not gonna stop until he gets them.
274
00:19:07,690 --> 00:19:09,570
Well, so what? We're just
supposed to roll over?
275
00:19:09,610 --> 00:19:11,200
Fisk is public on this.
276
00:19:11,280 --> 00:19:12,610
If we tie him up with an injunction,
277
00:19:12,700 --> 00:19:14,360
maybe we find something in
the deposition that we...
278
00:19:14,450 --> 00:19:17,740
Oh, come on, Foggy, you think we're
gonna trip this guy up with a deposition?
279
00:19:17,830 --> 00:19:20,250
After everything that's happened,
you don't get who we're dealing with?
280
00:19:20,330 --> 00:19:21,330
No, we get it!
281
00:19:21,410 --> 00:19:25,250
Matt, he's a rich dickhead who thinks
he can pay people off to kiss his ass.
282
00:19:26,500 --> 00:19:31,300
Look, he is standing on City Hall
with his cronies like he's already won.
283
00:19:31,380 --> 00:19:32,930
You know he can't see that.
284
00:19:33,010 --> 00:19:34,680
All right, we can't let
him get away with this.
285
00:19:34,760 --> 00:19:36,720
- I know.
- So, what are we gonna do?
286
00:19:38,140 --> 00:19:42,810
Basic tenet of both
law and war, know your enemy.
287
00:19:42,890 --> 00:19:45,480
Thank you, Sun Tzu. What
does that actually mean?
288
00:19:45,560 --> 00:19:48,610
It means we keep digging.
289
00:19:48,690 --> 00:19:50,570
Like Karen said, somewhere out there,
290
00:19:50,650 --> 00:19:54,400
there's a piece of paper or a witness,
or something that'll lead to the truth.
291
00:19:54,490 --> 00:19:56,200
Okay, good.
292
00:19:56,280 --> 00:20:00,200
But, do it quietly. Stay under the radar.
293
00:20:01,790 --> 00:20:03,250
Where are you going?
294
00:20:03,330 --> 00:20:05,750
Three people stood with Fisk
when he addressed the city.
295
00:20:05,830 --> 00:20:08,500
His man from Confed
Global, Owlsley and a woman.
296
00:20:08,590 --> 00:20:10,550
One the press said he seemed close with.
297
00:20:10,630 --> 00:20:13,470
Oh, yeah, uh, Vanessa, um...
298
00:20:13,550 --> 00:20:16,260
Marianna. It says she works
at Scene Contempo Gallery.
299
00:20:16,340 --> 00:20:19,010
Maybe it's time I invested in some art.
300
00:20:23,730 --> 00:20:26,230
Here's the
list that I came up with.
301
00:20:26,310 --> 00:20:27,310
Anyone else?
302
00:20:27,400 --> 00:20:29,060
Make sure
Richmond's on the guest list.
303
00:20:29,150 --> 00:20:32,780
He won't come, but he'll get
pissy if he isn't invited.
304
00:20:33,610 --> 00:20:36,450
You have a visitor
coming in through the west entrance.
305
00:20:52,170 --> 00:20:53,340
May I help you?
306
00:20:54,260 --> 00:20:56,550
I hope so. Um, Matthew.
307
00:20:56,630 --> 00:20:57,800
Vanessa.
308
00:20:57,890 --> 00:20:59,720
Vanessa.
309
00:20:59,800 --> 00:21:03,020
You're probably wondering what a man
who can't see is doing in an art gallery.
310
00:21:04,220 --> 00:21:05,810
I didn't want to be forward.
311
00:21:07,100 --> 00:21:10,310
I'm told by my guests my
apartment's a bit stark.
312
00:21:10,400 --> 00:21:12,150
I thought maybe some art would warm it up.
313
00:21:12,940 --> 00:21:17,400
I'm going to go out on a limb and
assume these "guests" were women?
314
00:21:19,610 --> 00:21:22,490
Well, I'm not trying to
impress the pizza guy.
315
00:21:22,580 --> 00:21:25,500
Good. You don't need
sight to appreciate art,
316
00:21:25,580 --> 00:21:27,330
but you do need honesty.
317
00:21:27,410 --> 00:21:29,460
- Sight helps.
- Sure.
318
00:21:29,540 --> 00:21:33,380
But there's something very intimate
319
00:21:33,460 --> 00:21:36,550
in experiencing art
through someone else's eyes.
320
00:21:37,800 --> 00:21:39,680
That's a good line, by
the way. You should use it.
321
00:21:39,760 --> 00:21:41,140
I might.
322
00:21:41,220 --> 00:21:44,680
So, give me an idea what you're after.
323
00:21:44,770 --> 00:21:46,270
I am not sure.
324
00:21:47,600 --> 00:21:49,900
Good... art isn't furniture.
325
00:21:49,980 --> 00:21:53,770
If you knew exactly what you were
looking for, you'd be just decorating.
326
00:21:53,860 --> 00:21:57,360
Art should speak to you... move you.
327
00:21:57,440 --> 00:21:59,280
This one, for example.
328
00:22:01,120 --> 00:22:03,160
One of my favorite pieces.
329
00:22:07,120 --> 00:22:08,790
Describe it to me.
330
00:22:11,080 --> 00:22:14,210
Imagine a sea of tonal reds.
331
00:22:15,250 --> 00:22:18,170
The color of anger...
332
00:22:18,260 --> 00:22:20,430
of rage...
333
00:22:20,510 --> 00:22:23,050
but also the color of the heart...
334
00:22:23,140 --> 00:22:26,560
of love... hope.
335
00:22:26,640 --> 00:22:29,810
This strikes the perfect
balance between the two.
336
00:22:32,020 --> 00:22:34,060
I don't know, it sounds aggressive.
337
00:22:35,520 --> 00:22:37,440
All depends on your point of view.
338
00:22:37,530 --> 00:22:40,450
Maybe something a little less challenging.
339
00:22:41,490 --> 00:22:43,120
Tell me, do you have a man in your life?
340
00:22:44,660 --> 00:22:47,330
Matthew, are you hitting on me?
341
00:22:47,410 --> 00:22:49,620
No, I just
mean, what does he like?
342
00:22:49,700 --> 00:22:50,960
What does he respond to?
343
00:22:51,040 --> 00:22:53,170
If I can get inside the head of the man
344
00:22:53,250 --> 00:22:55,250
who won the heart of such a charming woman,
345
00:22:55,340 --> 00:22:57,340
it would inform my decision.
346
00:22:57,420 --> 00:23:01,380
Well, you could always ask him yourself.
347
00:23:19,030 --> 00:23:22,070
Hope I'm not
interrupting. I was nearby.
348
00:23:22,150 --> 00:23:24,230
Not at all. We
were just talking about you.
349
00:23:25,200 --> 00:23:26,370
I see.
350
00:23:27,450 --> 00:23:30,410
Wilson Fisk, Matthew...
351
00:23:30,500 --> 00:23:32,080
Murdock.
352
00:23:33,580 --> 00:23:34,750
Oh, yes, the attorney.
353
00:23:34,830 --> 00:23:37,040
I've heard about all your
work in Hell's Kitchen.
354
00:23:37,920 --> 00:23:39,340
Ah.
355
00:23:39,420 --> 00:23:41,260
I'm aware of yours as well.
356
00:23:42,550 --> 00:23:44,930
Mr. Murdock is thinking
of purchasing some art.
357
00:23:45,010 --> 00:23:49,100
He was looking for some
advice from a man of taste.
358
00:23:49,180 --> 00:23:52,730
Well, that's simple. Buy
whatever the lady tells you.
359
00:23:52,810 --> 00:23:55,650
Thank you.
360
00:23:55,730 --> 00:23:57,310
Although we probably shouldn't be talking.
361
00:23:57,400 --> 00:23:59,440
I believe we're on opposite
sides of a tenancy case.
362
00:23:59,520 --> 00:24:01,360
- Oh, you are?
- Yes.
363
00:24:01,440 --> 00:24:02,610
Hmm.
364
00:24:02,690 --> 00:24:05,490
The rental properties I
recently acquired from Mr. Tully.
365
00:24:06,490 --> 00:24:09,200
But I'm sure that will be
settled to everyone's benefit.
366
00:24:09,280 --> 00:24:12,620
The city has suffered long enough
under the burden of poverty and decay.
367
00:24:13,580 --> 00:24:16,380
I believe we have opportunities now with...
368
00:24:16,460 --> 00:24:20,590
Wilson, Mr. Murdock is
a customer, not a donor.
369
00:24:22,340 --> 00:24:24,550
Yes, I apologize for the hard sell.
370
00:24:26,010 --> 00:24:28,680
This city and its future...
371
00:24:28,760 --> 00:24:32,770
Seeing Hell's Kitchen to its fullest
potential is very important to me.
372
00:24:34,350 --> 00:24:36,100
I feel the same way.
373
00:24:37,730 --> 00:24:39,980
Vanessa, thank you so much for your time.
374
00:24:40,070 --> 00:24:44,690
Have you changed your mind
about what you came for?
375
00:24:44,780 --> 00:24:47,740
No, no, I would just
need to consider the cost.
376
00:24:48,870 --> 00:24:49,990
Mr. Fisk.
377
00:25:25,030 --> 00:25:28,320
I like to have a
moment... end of the day...
378
00:25:29,700 --> 00:25:31,370
just me and him.
379
00:25:34,580 --> 00:25:36,960
Maybe you could put in a word.
380
00:25:37,830 --> 00:25:41,540
How did you know I was sitting
here, you mind me asking?
381
00:25:41,630 --> 00:25:44,340
You want the short answer or the long one?
382
00:25:49,470 --> 00:25:52,220
I was worried you might've gone
out and done something foolish,
383
00:25:52,300 --> 00:25:53,930
after our talk this morning.
384
00:25:54,010 --> 00:25:56,230
I haven't done anything.
385
00:25:57,980 --> 00:25:59,480
Not yet.
386
00:25:59,560 --> 00:26:02,440
Sounds a bit on the ominous side.
387
00:26:04,360 --> 00:26:07,110
I went to visit someone close to the...
388
00:26:08,820 --> 00:26:09,950
close to the Devil.
389
00:26:10,860 --> 00:26:14,370
Not to hurt her,
just to get a sense of him.
390
00:26:15,870 --> 00:26:18,540
Of who he is and what it would take to...
391
00:26:20,750 --> 00:26:21,880
do what I have to.
392
00:26:21,960 --> 00:26:23,540
And...
393
00:26:25,340 --> 00:26:26,960
what did you learn?
394
00:26:30,630 --> 00:26:32,640
That he has someone he loves...
395
00:26:33,890 --> 00:26:36,310
who loves him, who'd mourn his loss.
396
00:26:36,390 --> 00:26:37,890
Mmm-hmm.
397
00:26:39,020 --> 00:26:41,400
Few things are absolute, Matthew.
398
00:26:42,600 --> 00:26:44,810
Even Lucifer was once an angel.
399
00:26:44,900 --> 00:26:48,690
It's why judgment and vengeance...
400
00:26:49,900 --> 00:26:51,450
are best left to God.
401
00:26:52,490 --> 00:26:54,820
Especially when murder
is not in your heart.
402
00:26:54,910 --> 00:26:56,790
How do you know?
403
00:26:56,870 --> 00:26:59,250
You're here, aren't you?
404
00:27:01,370 --> 00:27:04,000
Foggy, Foggy, Foggy...
405
00:27:04,080 --> 00:27:05,170
Sorry.
406
00:27:05,250 --> 00:27:06,840
Foggy, Foggy...
407
00:27:15,890 --> 00:27:18,560
I know my soul is damned
if I take his life.
408
00:27:20,680 --> 00:27:22,850
But if I stand idle, if I...
409
00:27:23,690 --> 00:27:27,360
If I let him consume this city, all
the people that will suffer and die...
410
00:27:27,440 --> 00:27:31,360
There is a wide gulf between
inaction and murder, Matthew.
411
00:27:31,450 --> 00:27:34,860
Another man's evil does not make you good.
412
00:27:34,950 --> 00:27:38,030
Men have used the atrocities of
their enemies to justify their own
413
00:27:38,120 --> 00:27:39,910
throughout history.
414
00:27:39,990 --> 00:27:43,830
So the question you have
to ask yourself is...
415
00:27:44,830 --> 00:27:49,130
are you struggling with the fact
that you don't wanna kill this man...
416
00:27:49,210 --> 00:27:51,220
but have to?
417
00:27:51,300 --> 00:27:54,050
Or that you don't have to kill him...
418
00:27:55,430 --> 00:27:57,050
but want to?
419
00:27:59,350 --> 00:28:02,560
"Like a muddied spring
or a polluted fountain
420
00:28:02,640 --> 00:28:06,190
is the righteous man who
gives way before the wicked."
421
00:28:06,270 --> 00:28:09,480
Proverbs 25-something,
I never can remember.
422
00:28:09,570 --> 00:28:11,900
Meaning righteous men have
a duty to stand up to evil.
423
00:28:11,990 --> 00:28:14,400
One interpretation.
424
00:28:14,490 --> 00:28:19,620
Another is that when the righteous
succumb to sin, it is as harmful
425
00:28:19,700 --> 00:28:22,660
as if the public well were poisoned.
426
00:28:23,410 --> 00:28:28,590
Because the darkness of such
an act... of taking a life...
427
00:28:28,670 --> 00:28:33,880
will spread to friends, neighbors...
428
00:28:35,680 --> 00:28:37,470
the entire community.
429
00:28:41,560 --> 00:28:42,890
What if it already has?
430
00:28:42,970 --> 00:28:45,100
Then we wouldn't be sitting here, would we?
431
00:28:49,560 --> 00:28:55,240
I don't believe you went to see this
woman for insight into how to kill a man.
432
00:28:57,070 --> 00:28:58,410
I think...
433
00:28:59,620 --> 00:29:03,330
maybe you went looking for a reason not to.
434
00:29:15,380 --> 00:29:16,380
Hey!
435
00:29:17,300 --> 00:29:18,390
Hey.
436
00:29:18,470 --> 00:29:21,890
Uh, Foggy, um, tried to get
a hold of you last night.
437
00:29:21,970 --> 00:29:24,020
Oh, yeah, turned off my phone.
438
00:29:26,640 --> 00:29:27,690
You okay?
439
00:29:27,770 --> 00:29:31,440
Yeah, just... tired.
440
00:29:31,520 --> 00:29:35,530
How did it go with that,
um... Vanessa woman?
441
00:29:35,610 --> 00:29:37,320
Oh, I didn't get what I needed.
442
00:29:38,070 --> 00:29:39,740
Oh.
443
00:29:39,820 --> 00:29:41,660
Well, uh, Foggy and I had better luck.
444
00:29:41,740 --> 00:29:46,000
Um, we identified the assholes
that jumped us outside of Elena's.
445
00:29:46,080 --> 00:29:48,250
It's a Stewart Schmidt and Joseph Pike.
446
00:29:48,330 --> 00:29:50,920
- You ID'd them from booking photos?
- No, actually...
447
00:29:51,000 --> 00:29:52,880
Contractor's licenses.
448
00:29:52,960 --> 00:29:55,460
- And where the hell were you?
- Uh...
449
00:29:55,550 --> 00:29:57,050
Walking, clearing my head.
450
00:29:57,130 --> 00:29:59,340
Hate when you don't answer my calls, buddy.
451
00:29:59,430 --> 00:30:01,510
I always think you fell down
an open manhole or something.
452
00:30:01,600 --> 00:30:03,680
I'm fine. Who's
the employer of record?
453
00:30:03,760 --> 00:30:05,310
Westmeyer-Holt Contracting,
454
00:30:05,390 --> 00:30:08,100
another wonderful Global Confed subsidiary.
455
00:30:08,190 --> 00:30:09,390
Well, that's it. That's great.
456
00:30:09,480 --> 00:30:12,900
We press assault charges,
get them to flip on Fisk.
457
00:30:12,980 --> 00:30:14,110
Yeah, not so much.
458
00:30:14,190 --> 00:30:17,150
I reached out to Ben and his
sources say that they're off the map.
459
00:30:17,240 --> 00:30:19,450
Just like Hoffman and Tully.
460
00:30:19,530 --> 00:30:20,740
Of course they are.
461
00:30:20,820 --> 00:30:23,620
Great, so we have nothing.
462
00:30:23,700 --> 00:30:27,250
I wouldn't go that far. Here,
Foggy, show him the thing.
463
00:30:27,330 --> 00:30:29,500
Right, the thing!
464
00:30:29,580 --> 00:30:30,670
What thing?
465
00:30:30,750 --> 00:30:32,500
The dream, buddy.
466
00:30:36,000 --> 00:30:38,010
It's just like the one I drew on the napkin
467
00:30:38,090 --> 00:30:40,970
that you, uh, couldn't see back when.
468
00:30:41,050 --> 00:30:42,390
Oh.
469
00:30:43,850 --> 00:30:45,560
It's a little small, isn't it?
470
00:30:45,640 --> 00:30:46,810
Building regulations.
471
00:30:46,890 --> 00:30:50,020
Anyway, so are we. We
are small but awesome.
472
00:30:50,100 --> 00:30:51,770
And we're gonna make a difference.
473
00:30:51,850 --> 00:30:53,770
I know it doesn't feel like it sometimes...
474
00:30:53,860 --> 00:30:57,070
a lot of the time, but we
are, with the power of the law.
475
00:30:57,150 --> 00:30:58,940
Okay.
476
00:30:59,030 --> 00:31:01,700
Dragged me into this
rinky-dink firm, Murdock...
477
00:31:02,570 --> 00:31:04,530
and I'll never be able to
thank you enough for it.
478
00:31:06,160 --> 00:31:07,910
You're not gonna kiss me.
479
00:31:07,990 --> 00:31:09,500
- I'm feeling a little somethin'.
- Oh...
480
00:31:09,580 --> 00:31:11,420
Okay, come here.
481
00:31:13,330 --> 00:31:15,000
Nelson and Murdock, how may I help you?
482
00:31:15,080 --> 00:31:16,670
Time for those handyman skills.
483
00:31:16,750 --> 00:31:17,840
Uh, hey!
484
00:31:19,210 --> 00:31:21,170
Sorry, what?
485
00:31:24,550 --> 00:31:25,550
Um...
486
00:31:27,760 --> 00:31:28,970
Uh, when?
487
00:31:39,190 --> 00:31:40,860
It's her.
488
00:31:44,780 --> 00:31:46,450
How did it happen?
489
00:31:47,870 --> 00:31:50,660
Neighbor saw some junkie
they've seen in the building,
490
00:31:50,750 --> 00:31:53,210
fleeing the scene with her purse.
491
00:31:53,290 --> 00:31:55,790
Probably jumped her while
she was fishing for her keys.
492
00:31:59,000 --> 00:32:00,710
Karen, maybe you should wait outside.
493
00:32:00,800 --> 00:32:02,800
No. No, I'm...
494
00:32:07,890 --> 00:32:09,010
How did she die?
495
00:32:11,730 --> 00:32:13,480
Multiple stab wounds.
496
00:32:14,730 --> 00:32:17,270
The ambulance got there quick, but...
497
00:32:19,730 --> 00:32:23,900
My mom says all the family
she knew about's passed on.
498
00:32:23,990 --> 00:32:26,240
I knew you were looking
into her tenancy case.
499
00:32:27,410 --> 00:32:30,370
I thought you might be able to
point us toward the next of kin.
500
00:32:30,450 --> 00:32:31,870
No, she didn't have anyone.
501
00:32:33,620 --> 00:32:34,750
Just us.
502
00:32:36,210 --> 00:32:37,830
We'll see to the arrangements.
503
00:32:39,710 --> 00:32:41,590
It's good of you to take that on.
504
00:32:42,760 --> 00:32:44,720
I'll let the ME know.
505
00:33:11,160 --> 00:33:12,160
Ahhh!
506
00:33:32,350 --> 00:33:34,970
You are a worthy opponent.
507
00:33:36,180 --> 00:33:39,310
It is an honor to claim your life.
508
00:33:58,540 --> 00:33:59,960
Ahhh!
509
00:34:23,230 --> 00:34:24,230
Thanks.
510
00:34:24,320 --> 00:34:26,070
I'll keep 'em comin', love.
511
00:34:33,620 --> 00:34:37,700
When we first took the case, Karen
and I went to Landman and Zack.
512
00:34:37,790 --> 00:34:41,080
Marci talked about a "criminal
element" in Elena's building.
513
00:34:42,330 --> 00:34:44,920
Said that's why the workmen left
without finishing the repairs.
514
00:34:45,960 --> 00:34:47,840
"'Cause they feared for their safety."
515
00:34:49,260 --> 00:34:51,430
I thought it was bullshit.
516
00:34:53,180 --> 00:34:54,180
Maybe it was.
517
00:34:54,260 --> 00:34:56,100
Tell that to Elena.
518
00:34:57,350 --> 00:34:58,770
Wait, what are you saying?
519
00:35:00,520 --> 00:35:01,730
Well, I don't know.
520
00:35:03,480 --> 00:35:04,940
Just doesn't feel right, does it?
521
00:35:05,020 --> 00:35:06,730
I'll drink to that.
522
00:35:06,820 --> 00:35:08,530
You think it was a coincidence?
523
00:35:12,030 --> 00:35:13,410
Elena decides to stay and fight,
524
00:35:13,490 --> 00:35:17,200
to rally what's left of her
neighbors, and this happens.
525
00:35:17,290 --> 00:35:21,080
Do you think Fisk had
something to do with this?
526
00:35:22,370 --> 00:35:23,540
Speak of the devil.
527
00:35:27,340 --> 00:35:28,880
Fisk is on the TV again.
528
00:35:28,960 --> 00:35:30,970
Hey, Josie, could you turn that up?
529
00:35:32,680 --> 00:35:35,680
No, I never had the pleasure
of meeting Ms. Cardenas.
530
00:35:36,470 --> 00:35:38,720
I only recently took
possession of her building.
531
00:35:38,810 --> 00:35:43,810
How do you respond to reports that
you knew the tenement was unsafe?
532
00:35:43,900 --> 00:35:45,100
That is accurate.
533
00:35:45,190 --> 00:35:48,860
That's why we offered a substantial
sum to Ms. Cardenas and her neighbors
534
00:35:48,940 --> 00:35:50,440
to help them relocate.
535
00:35:52,490 --> 00:35:54,930
We should never let good people
get swallowed up by this city.
536
00:35:56,780 --> 00:35:58,870
I mourn this woman's death.
537
00:36:00,160 --> 00:36:01,680
Didn't have to happen. It should've...
538
00:36:04,540 --> 00:36:07,880
Her passing is a symptom
of a larger disease...
539
00:36:07,960 --> 00:36:09,720
infecting all of us.
540
00:36:10,380 --> 00:36:11,510
Disease of fear...
541
00:36:11,590 --> 00:36:12,760
Funeral home.
542
00:36:12,840 --> 00:36:15,340
...fear of bombings,
fear of cop killings.
543
00:36:15,430 --> 00:36:16,850
Hello?
544
00:36:16,930 --> 00:36:18,850
- Fear of a masked psychopath.
- Yeah, that's me.
545
00:36:18,890 --> 00:36:20,060
Yeah, I need to make arrangements.
546
00:36:20,140 --> 00:36:23,350
We shouldn't let people
like that take our city from us.
547
00:36:23,430 --> 00:36:26,060
We need to stand together.
548
00:36:26,150 --> 00:36:28,110
Let them know that they will fail...
549
00:36:28,940 --> 00:36:31,280
because we believe we
can make a difference.
550
00:36:34,110 --> 00:36:35,570
'Cause they are cowards!
551
00:36:36,490 --> 00:36:39,370
Afraid of stepping out of the shadows.
552
00:36:39,450 --> 00:36:43,000
Afraid of standing up for
people like Mrs. Cardenas.
553
00:36:44,460 --> 00:36:46,790
I'm sorry. I'm sorry.
554
00:36:46,880 --> 00:36:48,290
Mr. Fisk, how does this
affect the upcoming benefit?
555
00:36:48,380 --> 00:36:49,380
That will be all. Thank you.
556
00:36:49,460 --> 00:36:50,780
- Mr. Fisk...
- No more questions.
557
00:36:50,800 --> 00:36:53,510
- Thank you very much.
- What can we do about this psycho...
558
00:36:55,970 --> 00:36:57,930
Jesus, he almost sounds like he means it.
559
00:36:58,010 --> 00:37:00,140
I think he does.
560
00:37:00,220 --> 00:37:02,680
And he's calling the
man in the mask a psycho?
561
00:37:02,770 --> 00:37:05,390
I hope they trace what happened
to Elena right to his doorstep.
562
00:37:05,480 --> 00:37:07,310
He'd never expose himself like that.
563
00:37:08,730 --> 00:37:10,820
Plus, half the force is
probably in his pocket.
564
00:37:12,900 --> 00:37:16,110
Well, then, let's pray the
Mask gets his hands on him.
565
00:37:17,320 --> 00:37:19,450
Knocks his goddamn head off.
566
00:37:24,790 --> 00:37:26,290
You religious, Karen?
567
00:37:27,330 --> 00:37:28,920
My parents were.
568
00:37:30,380 --> 00:37:32,500
That's probably why I'm not.
569
00:37:34,340 --> 00:37:35,420
You?
570
00:37:36,970 --> 00:37:38,800
Catholic.
571
00:37:42,850 --> 00:37:44,310
Does it help?
572
00:37:45,810 --> 00:37:47,640
With things like this?
573
00:37:49,230 --> 00:37:50,690
Not today.
574
00:37:54,820 --> 00:37:56,490
I think I've had enough.
575
00:37:59,450 --> 00:38:02,330
- Tell Foggy I'll see him in the morning.
- Yeah.
576
00:38:06,660 --> 00:38:07,910
Hey, Matt.
577
00:38:08,000 --> 00:38:09,120
Yeah?
578
00:38:12,170 --> 00:38:14,250
If there is a God...
579
00:38:15,380 --> 00:38:17,670
and if he cares at all about...
580
00:38:17,760 --> 00:38:19,880
about any of us...
581
00:38:22,140 --> 00:38:24,470
Fisk will get what he deserves.
582
00:38:25,720 --> 00:38:27,520
You have to believe that.
583
00:38:28,980 --> 00:38:30,140
I do.
584
00:40:23,340 --> 00:40:25,590
Look at it.
585
00:40:28,260 --> 00:40:30,470
- Where is he?
- I don't know.
586
00:40:30,560 --> 00:40:31,930
Tell me what you do know.
587
00:40:32,020 --> 00:40:34,640
All right, all right,
I'll tell you anything you want.
588
00:40:34,730 --> 00:40:36,730
Just, please, stop hurting me!
589
00:41:51,680 --> 00:41:53,720
Hey, you're real, you're... You're real...
590
00:41:54,720 --> 00:41:57,440
- Where'd you get the purse?
- What purse?
591
00:42:04,070 --> 00:42:06,030
Lying? Bad idea.
592
00:42:07,900 --> 00:42:09,570
Please, stop! I'm... I'm sick.
593
00:42:11,450 --> 00:42:13,990
Okay! Okay, the purse! I'll
tell you who snatched it...
594
00:42:18,210 --> 00:42:21,540
Listen, I've hurt a lot of people
tonight to get what I need to know.
595
00:42:21,630 --> 00:42:24,710
The asshole that killed Mrs.
Cardenas shoots up at this address,
596
00:42:24,800 --> 00:42:25,880
likes cheap menthols.
597
00:42:25,960 --> 00:42:29,510
Thinks it covers the stench of
his rotting teeth. It doesn't.
598
00:42:32,140 --> 00:42:33,470
Who paid you?
599
00:42:33,550 --> 00:42:35,850
- No, I don't, I don't...
- Was it Fisk?
600
00:42:37,230 --> 00:42:38,230
Was it Fisk?
601
00:42:40,020 --> 00:42:41,480
Was it Wilson Fisk?
602
00:42:41,560 --> 00:42:44,320
No, I don't know! Please, stop! Please!
603
00:42:44,400 --> 00:42:45,400
Give me a reason to!
604
00:42:45,480 --> 00:42:48,900
I don't know their names.
I don't! They found me.
605
00:42:48,990 --> 00:42:51,110
They took me to a warehouse on the water...
606
00:42:51,200 --> 00:42:52,740
Pier 81.
607
00:42:52,820 --> 00:42:54,410
I didn't wanna do it, man.
608
00:42:54,490 --> 00:42:56,830
I swear. I didn't wanna do it!
609
00:42:56,910 --> 00:43:00,000
But I was hurting. I was hurting, man.
610
00:43:00,960 --> 00:43:02,670
Shut up!
611
00:43:06,500 --> 00:43:07,780
You're gonna turn yourself in...
612
00:43:09,010 --> 00:43:12,390
to Sergeant Brett Mahoney
at the 15th Precinct.
613
00:43:12,470 --> 00:43:16,720
If you don't, I'll find you. And
next time, I'm not gonna stop.
614
00:44:13,570 --> 00:44:15,860
I didn't come here for you.
615
00:44:18,370 --> 00:44:20,990
But I am the one you have found.
616
00:44:35,010 --> 00:44:38,180
You were at the docks with the boy.
617
00:44:38,260 --> 00:44:40,810
As were you...
618
00:44:40,890 --> 00:44:42,560
with the old fool.
619
00:44:44,140 --> 00:44:46,350
That was unexpected.
620
00:44:47,020 --> 00:44:48,610
I'm not part of his war.
621
00:44:49,610 --> 00:44:51,440
Yet you aided him.
622
00:44:52,530 --> 00:44:56,160
And in the act, caused me displeasure.
623
00:44:58,910 --> 00:45:00,660
Did Fisk send you?
624
00:45:02,370 --> 00:45:04,120
Is that why he paid that junkie to...
625
00:45:07,210 --> 00:45:12,210
A woman is dead, and for what? Just
to lure me into some kind of a trap?
626
00:45:12,300 --> 00:45:16,380
You are here, are you not?
627
00:45:16,470 --> 00:45:18,760
I knew no
one was in the building.
628
00:45:19,930 --> 00:45:22,970
Made that mistake with the
Russians once. Learned from it.
629
00:45:23,060 --> 00:45:26,060
But you did not know I was here.
630
00:45:27,350 --> 00:45:28,810
No...
631
00:45:29,940 --> 00:45:31,770
you slowed your heart...
632
00:45:33,780 --> 00:45:36,070
lowered your body temperature.
633
00:45:36,150 --> 00:45:38,490
The old fool has
taught you in our ways.
634
00:45:38,570 --> 00:45:40,210
I told you I'm not with him.
635
00:45:40,240 --> 00:45:42,330
Yet you're still a warrior...
636
00:45:44,250 --> 00:45:46,290
deserving of a warrior's death.
637
00:45:46,370 --> 00:45:48,710
I came here for Fisk.
638
00:45:50,080 --> 00:45:51,790
Guess I'll have to settle for you.
639
00:45:56,260 --> 00:45:58,180
I show you respect.
640
00:45:59,590 --> 00:46:02,560
आप शिष्टाचार वापस जाने के लिए बुद्धिमान होगा।
641
00:46:04,180 --> 00:46:05,810
आप इसे अर्जित करना होगा।
642
00:46:39,300 --> 00:46:41,470
ओह, माफ करना।
643
00:46:43,850 --> 00:46:45,410
अरे, मैं यहाँ पर एक और बोतल मिल सकता है?
644
00:46:45,470 --> 00:46:48,560
नहीं, नहीं, कोई बात नहीं, जोसी। धूमिल हे हे,,।
645
00:46:48,640 --> 00:46:51,850
धूमिल, मैं बहुत हो गया है, और आप पड़ा है ...
646
00:46:51,940 --> 00:46:53,440
मार्ग, अतीत कि जिस तरह से।
647
00:46:53,520 --> 00:46:54,940
यह एक मद्देनजर, करेन है।
648
00:46:56,280 --> 00:46:57,860
लोग पर सक्रिय में पीते हैं।
649
00:46:57,940 --> 00:46:59,030
आप इसकी आवश्यकता नहीं है।
650
00:46:59,110 --> 00:47:00,450
तुम जानते हो क्यों?
651
00:47:01,570 --> 00:47:02,700
'क्योंकि यह बेकार है।
652
00:47:02,780 --> 00:47:04,240
मुझे पता है।
653
00:47:05,200 --> 00:47:06,700
तुम स्पेनिश बोलते हो।
654
00:47:08,200 --> 00:47:10,870
लोगों को चाहिए के लिए एक अच्छा टोस्ट क्या है ...
655
00:47:10,960 --> 00:47:12,670
- यही कारण है कि अभी भी चाहिए ... - अरे।
656
00:47:13,750 --> 00:47:14,960
हे हे हे।
657
00:47:15,040 --> 00:47:17,300
मैंने उससे कहा जाना चाहिए था पैसे लेने के लिए की तरह मैट ने कहा।
658
00:47:17,380 --> 00:47:19,260
नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, धूमिल ...
659
00:47:19,340 --> 00:47:22,840
यह तुम्हारी गलती नहीं है, ठीक है?
660
00:47:29,810 --> 00:47:32,440
हेल्स किचन मैं में पले एक असली shithole था।
661
00:47:32,520 --> 00:47:34,060
लेकिन यह, तुम्हें पता है एक दिल था?
662
00:47:34,150 --> 00:47:36,110
हाँ।
663
00:47:36,190 --> 00:47:39,400
मैं और मैट ... हम कानून सीखा ...
664
00:47:39,490 --> 00:47:41,280
कैसे नियमों से खेलने के लिए।
665
00:47:42,660 --> 00:47:45,280
हम वाला लोग है कि हम साथ बड़ा हुआ मदद कर रहे थे।
666
00:47:45,370 --> 00:47:48,080
उन्हें फिस्क जैसे बड़े लड़कों के रूप में एक ही शॉट दे।
667
00:47:50,370 --> 00:47:51,460
यह सब बकवास है।
668
00:47:52,670 --> 00:47:53,750
यह सब सिर्फ है ...
669
00:47:53,830 --> 00:47:56,630
निहित है कि हम अपने आप को बताना एक और दिन के माध्यम से इसे बनाने के लिए।
670
00:47:56,710 --> 00:47:59,590
नहीं, मैं ... मैं नहीं मानता कि नहीं है।
671
00:47:59,670 --> 00:48:01,340
मैं नहीं कर सकता।
672
00:48:03,130 --> 00:48:05,930
हमसे क्या करने की अपेक्षा की जाती है...
673
00:48:06,010 --> 00:48:10,810
किसी को है कि सब कुछ का मालिक के खिलाफ?
674
00:48:10,890 --> 00:48:12,180
हर कोई?
675
00:48:15,730 --> 00:48:17,650
हम चाहते हैं कि जैसे किसी के लिए क्या कर सकते हैं?
676
00:48:18,650 --> 00:48:20,650
केवल एक चीज आप कर सकते हैं ...
677
00:48:23,280 --> 00:48:25,280
आप उन्हें भुगतान करते हैं।
678
00:48:52,430 --> 00:48:54,440
आप अच्छी तरह से लड़ाई लड़ी है।
679
00:48:56,020 --> 00:48:59,110
यह पर्याप्त नहीं है।
680
00:49:27,970 --> 00:49:29,300
धन्यवाद।
681
00:49:30,930 --> 00:49:33,020
Nobu एक मुद्दा होता जा रहा था।
682
00:49:34,890 --> 00:49:38,730
मैं तुम्हें सराहना ... उसे चिंता से निकालने।
683
00:49:40,270 --> 00:49:43,110
आप ... चाहता था कि मैं ऐसा करूं।
684
00:49:43,190 --> 00:49:47,410
एक आदर्श दुनिया में, आप एक दूसरे को ले लिया होता, लेकिन ...
685
00:49:48,410 --> 00:49:51,580
यह, एक आदर्श दुनिया में नहीं है यह क्या है?
686
00:49:51,660 --> 00:49:52,910
अभी नहीं।
687
00:49:54,330 --> 00:49:58,040
ईमानदारी से कहूं तो ... यह अब मेरी अपेक्षा से ले लिया।
688
00:49:59,250 --> 00:50:01,960
Nobu मन नहीं था। वह घंटों के लिए तप किया।
689
00:50:02,040 --> 00:50:04,420
मैं यह मुश्किल ध्यान करने के लिए लगता है।
690
00:50:04,510 --> 00:50:07,130
मेरा मन, यह शांत नहीं होगा।
691
00:50:08,300 --> 00:50:10,890
यह एक चरित्र दोष है, मुझे लगता है।
692
00:50:12,760 --> 00:50:14,390
हम सब उन्हें है।
693
00:50:16,100 --> 00:50:17,350
तुम्हें पता है, उदाहरण के लिए।
694
00:50:18,190 --> 00:50:22,770
आप बच्चों और महिलाओं के लिए एक भावनात्मक कमजोरी का प्रदर्शन किया है।
695
00:50:22,860 --> 00:50:25,650
मुझे लगता है कि बुजुर्ग तक का मान लिया था।
696
00:50:26,990 --> 00:50:28,780
इसलिए मैं हुक baited।
697
00:50:30,490 --> 00:50:32,070
आप यहाँ हैं।
698
00:50:32,160 --> 00:50:34,700
आप उसके जीवन ले लिया ...
699
00:50:36,200 --> 00:50:38,960
बस अपना ध्यान आकर्षित करने के लिए?
700
00:50:39,040 --> 00:50:41,500
Nobu मामले में मेरा हाथ मजबूर कर दिया।
701
00:50:42,920 --> 00:50:46,550
मेरे विकल्प, वे आवश्यकता द्वारा सीमित थे।
702
00:50:47,760 --> 00:50:49,930
मैं उसे गुजर में कोई खुशी ले लिया।
703
00:50:50,970 --> 00:50:54,180
मैं तुम्हें जान से मारनेवाला हूँ।
704
00:51:00,440 --> 00:51:02,190
अपने शॉट ले लो।
705
00:52:08,670 --> 00:52:10,670
यह निराशाजनक है।
706
00:52:15,470 --> 00:52:17,220
वेस्ले।
707
00:52:53,510 --> 00:52:55,680
गोदी पर पुरुषों रखो।
708
00:52:55,760 --> 00:52:58,600
अगर वे मास्क देखते हैं, उस में एक गोली डाल दिया।
709
00:53:02,850 --> 00:53:04,430
क्या Nobu के बारे में?
710
00:53:07,650 --> 00:53:09,480
उसे जला दें।
711
00:53:16,570 --> 00:53:18,280
मैट!
712
00:53:18,370 --> 00:53:19,660
, चलो मैट।
713
00:53:19,740 --> 00:53:22,080
मैं, आप से बात करना मैट की जरूरत है।
714
00:53:26,670 --> 00:53:28,710
हम जा, मैट रखने की जरूरत है।
715
00:53:30,590 --> 00:53:33,050
हम नाखून है कि दीवार के कमीने होगा।
716
00:53:33,130 --> 00:53:36,050
हम उसे भुगतान करना होगा ... ऐलेना के लिए ...
717
00:53:37,720 --> 00:53:39,340
प्रत्येक वस्तु के लिए।
718
00:53:41,850 --> 00:53:42,850
मैट?
719
00:53:42,930 --> 00:53:46,350
तुम वहाँ में ठीक हैं? मैट?
720
00:53:48,690 --> 00:53:49,810
मैट!
721
00:53:55,690 --> 00:53:56,820
मैट?
722
00:54:02,120 --> 00:54:03,910
यह मैं हूँ।
723
00:54:03,990 --> 00:54:05,500
मैं एक दुर्घटना में सुना है।
724
00:54:07,160 --> 00:54:10,420
नहीं मज़ा, सेक्सी समय तरह है, लेकिन ...
725
00:54:12,210 --> 00:54:13,750
के और अधिक ...
726
00:54:13,840 --> 00:54:16,090
मैं-गिर और मैं-नहीं सकते-मिल-अप विविधता भी है।
727
00:54:19,680 --> 00:54:20,800
मैट?
728
00:54:37,700 --> 00:54:39,700
किसी को भी जो यहाँ में है होना चाहिए नहीं है, तो
729
00:54:39,780 --> 00:54:42,160
मैं तुम्हें गंदगी होगा। मैं मजाक नहीं कर रहा हु।
730
00:54:52,210 --> 00:54:54,920
कहाँ मैट है? क्या आप उसे करने के लिए करते हैं?
731
00:55:08,930 --> 00:55:10,060
मल।
732
00:55:50,980 --> 00:55:52,480
मैट?
733
00:55:58,270 --> 00:56:00,790
सिंक और GoldenBeard www.addic7ed.com द्वारा Caio पुनः समन्वयन द्वारा सही
734
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
63918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.