All language subtitles for Counterpart.S01E09.BDRip.x264-PHASE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,304 --> 00:00:15,092 They want to bring over our guests earlier than expected. 2 00:00:15,182 --> 00:00:16,889 She hasn't removed the targets yet. 3 00:00:20,979 --> 00:00:22,561 They're sending agents 4 00:00:22,648 --> 00:00:23,809 to replace their counterparts. 5 00:00:23,899 --> 00:00:25,264 Tell me something 6 00:00:25,359 --> 00:00:26,474 about yourself. 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,650 There's not much to know. 8 00:00:33,158 --> 00:00:34,899 You need to find your friend from the lie exam. 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,950 - Oh, Kaspar? - He's the only person 10 00:00:37,037 --> 00:00:38,402 who knew we were on our way. 11 00:00:38,497 --> 00:00:40,659 I want to order the lunch special. 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,410 And I'd like it delivered. 13 00:00:42,501 --> 00:00:44,617 You can't keep me here forever. Sooner or later, 14 00:00:44,711 --> 00:00:46,293 you're gonna have to do something. 15 00:00:46,380 --> 00:00:48,246 I know it looks like all the fingers point at me, 16 00:00:48,340 --> 00:00:50,251 but it's not me. 17 00:00:50,342 --> 00:00:51,753 It's Howard Silk. 18 00:00:53,387 --> 00:00:56,925 You willingly let her deceive you. 19 00:00:57,015 --> 00:01:00,258 - I didn't know she was married. - She's human. 20 00:01:00,352 --> 00:01:01,968 She made mistakes. 21 00:01:02,062 --> 00:01:04,770 She's a fucking fraud, just like my wife. 22 00:01:04,856 --> 00:01:07,063 I guess we have nothing left to say. 23 00:01:33,677 --> 00:01:36,260 These fucking hospitals. 24 00:01:36,346 --> 00:01:40,635 Greet you with a smile, but take a number, have a seat. 25 00:01:44,396 --> 00:01:46,637 What are you in for? 26 00:01:48,150 --> 00:01:50,187 My wife was in an accident. 27 00:01:50,277 --> 00:01:53,815 Is she... all right? 28 00:01:53,905 --> 00:01:55,521 I don't know. 29 00:01:55,616 --> 00:01:57,277 She's in surgery. 30 00:01:59,411 --> 00:02:02,278 I... I can't get any information yet. 31 00:02:06,918 --> 00:02:09,376 I'm Andrei. 32 00:02:09,463 --> 00:02:11,374 Howard. 33 00:02:20,474 --> 00:02:23,933 It's so, uh... so normal here. 34 00:02:24,019 --> 00:02:25,726 You know? 35 00:02:28,774 --> 00:02:31,766 Your whole life hangs in the balance. 36 00:02:31,860 --> 00:02:33,726 Hmm. 37 00:02:35,113 --> 00:02:38,697 Does bring life into focus, though. 38 00:02:38,784 --> 00:02:41,276 What matters and what doesn't. 39 00:02:44,331 --> 00:02:46,868 What matters to me is her. 40 00:04:22,637 --> 00:04:24,298 Yeah. 41 00:04:24,389 --> 00:04:26,005 - Are you at home? - Yeah. 42 00:04:26,099 --> 00:04:27,510 Get out. They're coming to you. 43 00:04:27,601 --> 00:04:29,137 - Who? - Aldrich's men. 44 00:04:29,227 --> 00:04:31,309 Get over to my house. I'll explain when I see you, 45 00:04:31,396 --> 00:04:33,012 but you need to leave. 46 00:05:26,701 --> 00:05:28,692 I want him found. 47 00:05:46,471 --> 00:05:49,054 I'm looking for one of my lie exam men. 48 00:05:49,140 --> 00:05:52,223 Seems he's been informing for you lately. 49 00:05:52,310 --> 00:05:55,473 Goes by the name of Kaspar. 50 00:05:55,564 --> 00:05:57,646 Sound familiar? 51 00:05:57,732 --> 00:05:59,518 Rings a bell. 52 00:05:59,609 --> 00:06:01,725 I couldn't find him at his flat. 53 00:06:01,820 --> 00:06:05,654 Thought you might know where he disappeared to. 54 00:06:07,951 --> 00:06:11,410 How was your visit to Potsdam? 55 00:06:15,917 --> 00:06:18,909 Here's how this is gonna play out. 56 00:06:19,004 --> 00:06:22,247 I either end your wretched little life right now, 57 00:06:22,340 --> 00:06:24,456 or I bring you into Management for you to answer 58 00:06:24,551 --> 00:06:26,758 for whatever the hell it is you're caught up in, 59 00:06:26,845 --> 00:06:29,132 and they deal with you accordingly. 60 00:06:29,222 --> 00:06:31,463 What's it gonna be? 61 00:06:42,360 --> 00:06:44,271 I don't know. 62 00:06:44,362 --> 00:06:47,229 Which would you prefer? 63 00:06:55,123 --> 00:06:56,579 Fuck you. 64 00:06:56,666 --> 00:06:59,579 Don't be so touchy, dear boy. 65 00:06:59,669 --> 00:07:02,957 Actually, I'm glad you came to see me. 66 00:07:03,048 --> 00:07:05,289 You know, there's something I wanted to ask you about. 67 00:07:05,383 --> 00:07:08,842 If this is how you want it to end, go ahead. 68 00:07:08,929 --> 00:07:11,671 It involves that woman in your life, 69 00:07:11,765 --> 00:07:15,508 and the man you think is Howard Silk. 70 00:07:18,688 --> 00:07:20,144 Come now. 71 00:07:20,231 --> 00:07:22,814 Man of your intelligence had to know the truth. 72 00:07:22,901 --> 00:07:26,144 That one is nothing like his other. 73 00:07:26,237 --> 00:07:28,899 Too loyal to her. 74 00:07:34,079 --> 00:07:35,820 You did know. 75 00:07:35,914 --> 00:07:39,452 Why did you let it go on so long? 76 00:07:41,294 --> 00:07:43,251 You were waiting? 77 00:07:44,839 --> 00:07:48,173 How romantic. 78 00:07:48,259 --> 00:07:51,752 You were hoping she would come to you with the truth. 79 00:07:55,308 --> 00:07:59,427 Well, you might want to act on this sooner rather than later. 80 00:07:59,521 --> 00:08:03,059 God knows what kind of Howard Silk he might turn into 81 00:08:03,149 --> 00:08:05,186 the longer he hangs around. 82 00:08:05,276 --> 00:08:08,018 Good luck with Kaspar. 83 00:08:08,113 --> 00:08:10,730 Hope you get to him before I do. 84 00:10:05,563 --> 00:10:07,019 Ja, hallo? 85 00:10:07,107 --> 00:10:09,018 Will you be joining us for supper? 86 00:10:09,109 --> 00:10:11,646 Tea is among. 87 00:10:11,736 --> 00:10:13,693 We're out of green. 88 00:10:16,241 --> 00:10:17,652 Whose house? 89 00:10:17,742 --> 00:10:19,483 Roderick's. 90 00:10:19,577 --> 00:10:22,945 Make sure your people are there. 91 00:10:23,039 --> 00:10:26,157 I think they're watching me. 92 00:10:26,251 --> 00:10:28,208 Hold up your end of the promise. 93 00:10:34,551 --> 00:10:36,713 Tea is oolong. 94 00:10:36,803 --> 00:10:38,134 We're out of green. 95 00:10:38,221 --> 00:10:40,053 Whose house? 96 00:10:40,140 --> 00:10:41,881 Roderick's. 97 00:10:41,975 --> 00:10:44,262 Make sure your people are there. 98 00:10:44,352 --> 00:10:45,934 I think they're watching me. 99 00:10:46,020 --> 00:10:48,057 What the hell is an oolong? 100 00:10:48,148 --> 00:10:49,684 - It's a tea. - A tea? 101 00:10:49,774 --> 00:10:53,062 Maybe it's a crypt for dead drops. 102 00:10:53,153 --> 00:10:54,814 Each type's a different address. 103 00:10:54,904 --> 00:10:56,861 We'll never crack that. 104 00:10:56,948 --> 00:10:58,780 It's not for dead drops. 105 00:10:58,867 --> 00:11:03,202 It's a crypt that the old network used to use. 106 00:11:03,288 --> 00:11:05,780 "Tea" is time of day. "Oolong" is 1100 hours. 107 00:11:05,874 --> 00:11:09,242 Right. And “Roderick" is a subway exit. 108 00:11:09,335 --> 00:11:10,917 Fuck, I can't remember which. 109 00:11:11,004 --> 00:11:12,870 Potsdamer Platz. 110 00:11:12,964 --> 00:11:14,454 It's an exfiltration. 111 00:11:14,549 --> 00:11:17,587 Pope is gonna help him disappear. 112 00:11:17,677 --> 00:11:20,544 Disappear or "disappear"? 113 00:11:20,638 --> 00:11:22,879 Clearly, Pope's not comfortable with 114 00:11:22,974 --> 00:11:24,885 how much he knows. 115 00:11:24,976 --> 00:11:26,717 What do you think? 116 00:11:26,811 --> 00:11:29,894 Potsdamer Platz it is. 117 00:11:32,483 --> 00:11:35,100 But not him. 118 00:11:35,195 --> 00:11:37,061 This is Housekeeping business. 119 00:11:37,155 --> 00:11:39,943 I'm sick and tired of having a tagalong. 120 00:11:49,000 --> 00:11:50,911 He's right. 121 00:11:51,002 --> 00:11:53,334 Wait here for us. 122 00:15:01,859 --> 00:15:04,271 What do you think? 123 00:15:05,530 --> 00:15:07,191 It's nice. 124 00:15:07,281 --> 00:15:09,113 Try it on. 125 00:15:09,200 --> 00:15:11,862 - For me? - Yeah. It'll be fun. 126 00:15:11,953 --> 00:15:14,866 I pick out something for you, and you pick out something for me. 127 00:15:14,956 --> 00:15:17,539 Come on. What do you like? 128 00:15:18,751 --> 00:15:20,788 I don't know. 129 00:15:20,878 --> 00:15:22,664 It doesn't have to be my style. 130 00:15:22,755 --> 00:15:24,621 That's the fun of it. 131 00:15:27,385 --> 00:15:28,875 I don't know. 132 00:15:31,097 --> 00:15:33,304 You're hopeless. 133 00:15:33,391 --> 00:15:35,883 It's like you grew up on a different planet. 134 00:15:41,524 --> 00:15:43,310 Nadia? 135 00:15:47,113 --> 00:15:49,354 I don't understand. 136 00:15:49,449 --> 00:15:52,191 Is this some kind of an act? 137 00:15:52,285 --> 00:15:55,323 What happened to you? 138 00:15:55,413 --> 00:15:58,371 I'm not sure who you think I am. 139 00:16:00,418 --> 00:16:03,285 Are you fucking serious right now? 140 00:16:09,760 --> 00:16:11,546 Fuck you. 141 00:16:11,637 --> 00:16:13,253 Really. 142 00:16:13,347 --> 00:16:15,384 Whatever this is, fuck you. 143 00:16:20,271 --> 00:16:21,682 What was that? 144 00:16:21,772 --> 00:16:23,683 I don't know her. 145 00:16:23,774 --> 00:16:26,186 Yeah, but she knew you. 146 00:16:29,906 --> 00:16:32,068 It's all right to have a past, 147 00:16:32,158 --> 00:16:35,241 but I think we should be honest with each other about it. 148 00:16:37,246 --> 00:16:39,237 She was mistaken. 149 00:16:41,626 --> 00:16:43,617 I don't know her. 150 00:17:05,608 --> 00:17:07,940 The next train arrives at 10:58. 151 00:17:08,027 --> 00:17:09,893 That'll be him. 152 00:17:09,987 --> 00:17:11,728 Wait for it. 153 00:17:15,034 --> 00:17:16,524 As soon as we have Kaspar, 154 00:17:16,619 --> 00:17:19,486 we need to be fast in getting him out of the open. 155 00:17:19,580 --> 00:17:22,163 I don't trust that Pope won't try something desperate. 156 00:17:31,175 --> 00:17:34,088 I never said thank you... 157 00:17:34,178 --> 00:17:36,590 for helping yesterday. 158 00:17:39,517 --> 00:17:43,260 I know it's complicated when it comes to him. 159 00:17:43,354 --> 00:17:47,939 Thank you for understanding why I had to work with him. 160 00:18:01,914 --> 00:18:04,702 You can always trust me. 161 00:18:04,792 --> 00:18:06,874 You know that. 162 00:18:09,046 --> 00:18:11,663 I would always listen. 163 00:18:16,220 --> 00:18:18,211 I know. 164 00:20:21,387 --> 00:20:23,128 There he is. 165 00:20:27,601 --> 00:20:29,342 Something's wrong. 166 00:20:31,856 --> 00:20:33,847 He knows. 167 00:21:15,065 --> 00:21:17,056 Where? 168 00:21:25,618 --> 00:21:28,201 Kaspar. 169 00:21:46,263 --> 00:21:48,220 You good? 170 00:21:48,307 --> 00:21:49,593 Max is hurt. 171 00:21:49,683 --> 00:21:51,424 Go back. 172 00:21:54,271 --> 00:21:56,057 Why did you do that? 173 00:21:56,148 --> 00:21:57,855 I just saved your life. 174 00:21:57,942 --> 00:22:00,183 Kaspar, listen to me, these people are not your friends. 175 00:22:01,862 --> 00:22:04,103 You have no idea! 176 00:22:04,198 --> 00:22:06,485 Come with us. 177 00:22:06,575 --> 00:22:08,566 I can keep you safe. They won't. 178 00:22:10,037 --> 00:22:11,869 You don't understand. 179 00:22:11,956 --> 00:22:13,867 That was my only chance. 180 00:22:16,168 --> 00:22:18,375 You just took my only chance! 181 00:22:18,462 --> 00:22:19,543 I know what these people can do. 182 00:22:19,630 --> 00:22:22,247 You... you've seen it, too. 183 00:22:24,301 --> 00:22:26,042 Whatever they've offered you, 184 00:22:26,136 --> 00:22:29,219 you're more important to them dead. 185 00:22:29,306 --> 00:22:30,888 Do you hear me? 186 00:22:30,975 --> 00:22:33,592 Whatever it is... 187 00:22:33,686 --> 00:22:36,098 I can help you. 188 00:23:03,507 --> 00:23:05,089 Your wife and kid home? 189 00:23:05,175 --> 00:23:06,256 No. 190 00:23:06,343 --> 00:23:07,674 How long have they been here? 191 00:23:07,761 --> 00:23:09,422 All night. 192 00:23:17,229 --> 00:23:19,470 What the hell happened, Peter? 193 00:23:19,565 --> 00:23:21,272 Aldrich came over last night, 194 00:23:21,358 --> 00:23:23,690 started asking questions about you. 195 00:23:23,777 --> 00:23:25,609 It's pretty safe to say that you're blown. 196 00:23:25,696 --> 00:23:27,937 Me... I... I don't know what he knows about me yet. 197 00:23:28,032 --> 00:23:30,114 Fuck. 198 00:23:30,200 --> 00:23:32,942 This could not happen at a worse fucking time. 199 00:23:33,037 --> 00:23:36,120 Did you hear anything from the Interface room? 200 00:23:36,206 --> 00:23:37,913 Yeah, three known operatives have crossed 201 00:23:38,000 --> 00:23:40,037 in the last couple of days. 202 00:23:40,127 --> 00:23:42,789 At least one of their others works in your office. 203 00:23:42,880 --> 00:23:44,791 They're placing people inside? 204 00:23:44,882 --> 00:23:47,374 I think it's time we talked to your wife. 205 00:23:47,468 --> 00:23:49,129 Why? 206 00:23:49,219 --> 00:23:50,835 Peter, we're out of options here. 207 00:23:50,930 --> 00:23:53,638 Something big is about to go down, and she knows about it. 208 00:23:53,724 --> 00:23:54,714 No, no, no. You were right, Howard. 209 00:23:54,808 --> 00:23:55,969 I... I need to keep playing the game. 210 00:23:56,060 --> 00:23:58,518 There's no game, Peter. It's game over. 211 00:23:58,604 --> 00:24:01,562 I mean, if I'm blown, we're... 212 00:24:01,649 --> 00:24:03,390 What the fuck...? 213 00:24:05,277 --> 00:24:07,985 Gun. 214 00:24:09,448 --> 00:24:11,405 Okay, okay. 215 00:24:11,492 --> 00:24:13,904 Take it easy. 216 00:24:20,167 --> 00:24:21,908 - You told Aldrich. - He came to me. 217 00:24:22,002 --> 00:24:24,494 - I had to give him something. - Right. 218 00:24:24,588 --> 00:24:25,999 Then you get me out of the apartment 219 00:24:26,090 --> 00:24:27,751 so they don't capture me, and now what? 220 00:24:27,841 --> 00:24:29,297 You're gonna kill me in self-defense? 221 00:24:29,385 --> 00:24:31,001 And you think that's gonna keep your secret safe? 222 00:24:31,095 --> 00:24:32,506 Peter, I... I got to tell you, this is... 223 00:24:32,596 --> 00:24:34,212 - this is a bad fucking plan. - Shut up! 224 00:24:34,306 --> 00:24:37,264 Listen, all right? Take it easy. 225 00:24:37,351 --> 00:24:39,012 This doesn't buy you much time. 226 00:24:39,103 --> 00:24:41,686 Even Aldrich is gonna figure out that I'm not the one responsible 227 00:24:41,772 --> 00:24:45,686 for five years of leaks from your department. 228 00:24:45,776 --> 00:24:47,187 Okay? It's gonna come back to you. 229 00:24:47,277 --> 00:24:48,642 Yeah, well, I've got time to figure that out. 230 00:24:48,737 --> 00:24:50,694 We got time right now... 231 00:24:50,781 --> 00:24:52,567 You don't have any fucking time! 232 00:24:56,787 --> 00:24:59,245 Big fucking mistake. 233 00:25:06,839 --> 00:25:08,796 How long have you been 234 00:25:08,882 --> 00:25:10,464 working for Pope? 235 00:25:13,971 --> 00:25:16,633 How long? 236 00:25:16,724 --> 00:25:19,637 Three years now. 237 00:25:19,727 --> 00:25:22,719 He wanted to know vulnerabilities 238 00:25:22,813 --> 00:25:25,396 of certain people within the Office. 239 00:25:25,482 --> 00:25:27,974 Could they be coerced and how. 240 00:25:28,068 --> 00:25:29,558 And you shared recordings? 241 00:25:29,653 --> 00:25:31,564 Sometimes. 242 00:25:34,158 --> 00:25:36,775 - Damn it. - Help us, Kaspar. 243 00:25:36,869 --> 00:25:38,906 We need to understand what these people are 244 00:25:38,996 --> 00:25:40,828 preparing to do. 245 00:25:40,914 --> 00:25:42,154 Why would they share anything with me? 246 00:25:42,249 --> 00:25:43,739 The School. 247 00:25:43,834 --> 00:25:45,074 All those kids they were teaching. 248 00:25:45,169 --> 00:25:46,751 That is years of legwork. 249 00:25:46,837 --> 00:25:48,498 You must have heard something. 250 00:25:48,589 --> 00:25:50,921 What is this? 251 00:25:51,008 --> 00:25:53,500 Is this your fucking blood money? 252 00:25:53,594 --> 00:25:56,632 Uh, look, just... be careful. 253 00:25:56,722 --> 00:25:58,258 Fuck you! 254 00:25:58,348 --> 00:26:00,510 Those children died because you made 255 00:26:00,601 --> 00:26:03,309 - a fucking phone call! - No, no, no! No, no! 256 00:26:09,526 --> 00:26:12,359 What the hell? 257 00:26:14,698 --> 00:26:17,281 You're a sad kind of bastard. 258 00:26:32,216 --> 00:26:34,708 Is this your child? 259 00:26:37,387 --> 00:26:39,469 Yes. 260 00:26:39,556 --> 00:26:41,217 My son. 261 00:26:42,559 --> 00:26:44,345 How old? 262 00:26:44,436 --> 00:26:47,019 Ten. 263 00:26:51,985 --> 00:26:54,226 He would have been ten. 264 00:26:59,243 --> 00:27:01,484 Alexander Pope bribed you 265 00:27:01,578 --> 00:27:04,491 with safe passage; is that what went on? 266 00:27:06,125 --> 00:27:08,662 Some kind of switch out? 267 00:27:08,752 --> 00:27:11,460 He promised you you could visit the other side 268 00:27:11,547 --> 00:27:13,083 and see your... 269 00:27:13,173 --> 00:27:15,665 living son? 270 00:27:20,514 --> 00:27:22,721 I can't protect you, Kaspar, 271 00:27:22,808 --> 00:27:25,425 if you don't tell me who they are. 272 00:27:25,519 --> 00:27:28,853 Protect me? 273 00:27:28,939 --> 00:27:30,020 Don't you understand what they do 274 00:27:30,107 --> 00:27:31,393 to anyone who gets in their way? 275 00:27:31,483 --> 00:27:34,350 The other you... she tried, you know? 276 00:27:34,444 --> 00:27:36,856 Reached out to one of ours, months ago. 277 00:27:36,947 --> 00:27:38,904 A warning that people were coming over. 278 00:27:38,991 --> 00:27:41,699 I took it to Pope. You know what he did? 279 00:27:41,785 --> 00:27:44,698 Had her run down, car accident. 280 00:27:44,788 --> 00:27:46,870 That's how far his reach goes! 281 00:27:46,957 --> 00:27:48,539 That accident... that was Pope?! 282 00:27:48,625 --> 00:27:51,208 That's why she's in the hospital? Pope and you?! 283 00:27:51,295 --> 00:27:53,582 You trade human lives for some false hope 284 00:27:53,672 --> 00:27:55,208 of a second chance?! What...? 285 00:27:55,299 --> 00:27:57,256 That is not your world over there! 286 00:27:57,342 --> 00:27:59,629 That little boy over there is not yours! 287 00:27:59,720 --> 00:28:01,882 - Do you understand?! - Howard, stop! 288 00:28:14,067 --> 00:28:16,479 I'll tell you who's been working for him. 289 00:28:18,864 --> 00:28:21,276 Everyone I know. 290 00:28:30,751 --> 00:28:32,583 What happened? 291 00:28:32,669 --> 00:28:34,535 What do you think happened? He broke into my fucking house 292 00:28:34,630 --> 00:28:36,291 while your men were supposed to be watching. 293 00:28:36,381 --> 00:28:39,419 And you said, last night, if I give you the name, 294 00:28:39,509 --> 00:28:42,126 you would protect me. 295 00:28:54,524 --> 00:28:56,515 Okay. 296 00:28:59,529 --> 00:29:01,190 Aldrich. 297 00:29:01,281 --> 00:29:04,114 Find him. 298 00:29:04,201 --> 00:29:05,737 Do whatever you have to do. 299 00:29:34,731 --> 00:29:35,971 Yeah? 300 00:29:36,066 --> 00:29:37,477 Anything at the house? 301 00:29:37,567 --> 00:29:39,854 Nothing. He swept it clean. 302 00:29:39,945 --> 00:29:41,561 What happened over there? 303 00:29:41,655 --> 00:29:43,396 He came to Quayle, but got away. 304 00:29:43,490 --> 00:29:44,980 This is bullshit, Aldrich. 305 00:29:45,075 --> 00:29:46,861 Quayle's not telling us something. Let's bring him in. 306 00:29:46,952 --> 00:29:47,987 Not yet. 307 00:29:48,078 --> 00:29:50,490 Silk can't possibly be Shadow. 308 00:29:50,580 --> 00:29:51,820 Neither is Quayle. 309 00:29:51,915 --> 00:29:53,405 There's someone else he's protecting. 310 00:29:53,500 --> 00:29:55,832 I think Howard Silk knows who it is. 311 00:29:55,919 --> 00:29:57,876 Find him. 312 00:30:17,774 --> 00:30:19,640 Thought I told you to keep her quiet. 313 00:30:19,735 --> 00:30:21,351 How am I expected to do anything? 314 00:30:21,445 --> 00:30:24,278 I can't even pick her up. 315 00:30:31,955 --> 00:30:34,413 Peter, please. 316 00:30:50,432 --> 00:30:51,888 This is really bad. 317 00:30:51,975 --> 00:30:55,058 You know that, right? 318 00:30:56,646 --> 00:30:58,887 He can't be allowed out there like this. 319 00:30:58,982 --> 00:31:01,144 If they catch him, with his last dying breath, 320 00:31:01,234 --> 00:31:03,225 he says my name, we're done. 321 00:31:03,320 --> 00:31:04,560 What the...? 322 00:31:06,156 --> 00:31:08,488 - Peter, for fuck's sake! - Listen to me. 323 00:31:08,575 --> 00:31:12,284 All right, he told me that three people have just come over. 324 00:31:12,371 --> 00:31:14,157 Did you know about this? 325 00:31:14,247 --> 00:31:15,487 From where? 326 00:31:15,582 --> 00:31:19,291 From your fucking side, Clare. 327 00:31:21,338 --> 00:31:22,624 Of course you know about it. 328 00:31:22,714 --> 00:31:24,079 You arranged their passage, didn't you? 329 00:31:24,174 --> 00:31:25,835 You know, you know exactly what they're gonna do. 330 00:31:25,926 --> 00:31:28,509 If you're complicit in this, your life will be in danger. 331 00:31:28,595 --> 00:31:31,678 Clare, what the fuck do you think is happening right now? 332 00:31:34,142 --> 00:31:37,976 I know someone who can take care of Howard Silk for us. 333 00:31:38,063 --> 00:31:40,395 Baldwin, my assassin. 334 00:31:43,777 --> 00:31:45,643 No, no. 335 00:31:45,737 --> 00:31:47,774 Peter, please. Stop! 336 00:31:47,864 --> 00:31:49,605 Fuck! 337 00:31:57,874 --> 00:32:00,536 Howard, what are you doing? 338 00:32:00,627 --> 00:32:02,368 You're gonna do me a favor. 339 00:32:03,588 --> 00:32:05,579 You might not see me again. 340 00:32:07,884 --> 00:32:11,798 Gonna keep this up here; you're not gonna look at it. 341 00:32:11,888 --> 00:32:13,470 You're gonna give it back to Emily 342 00:32:13,557 --> 00:32:15,639 when she comes out of the hospital. 343 00:32:15,725 --> 00:32:17,636 Does this make me some kind of accessory? 344 00:32:17,727 --> 00:32:19,809 It makes you a man who's doing the right thing 345 00:32:19,896 --> 00:32:22,433 instead of fucking another man's wife. 346 00:32:24,734 --> 00:32:26,224 Why trust me? 347 00:32:30,657 --> 00:32:33,490 Only because she did. 348 00:32:33,577 --> 00:32:35,363 Howard? 349 00:32:37,330 --> 00:32:39,992 She never would've left you. 350 00:32:40,083 --> 00:32:42,996 I asked her once, she said no. 351 00:32:43,086 --> 00:32:45,748 I wanted you to know that. 352 00:32:49,926 --> 00:32:52,509 I don't know why I let this friendship go on like it did. 353 00:32:52,596 --> 00:32:55,509 The Go game, the bullshit charade. 354 00:32:55,599 --> 00:32:58,057 Maybe it was disingenuous. 355 00:33:00,896 --> 00:33:03,809 I just saw you in that waiting room, 356 00:33:03,899 --> 00:33:06,482 and you looked like the loneliest man I'd ever seen. 357 00:33:08,445 --> 00:33:10,652 And I felt bad for you. 358 00:33:14,784 --> 00:33:19,199 Whatever this is, you're not alone, you know that. 359 00:33:46,399 --> 00:33:49,107 Where the fuck have you been? 360 00:33:49,194 --> 00:33:50,980 Tell me you've eliminated the targets. 361 00:33:51,071 --> 00:33:53,187 All but the woman in the hospital. 362 00:33:53,281 --> 00:33:55,067 She's still guarded. 363 00:33:55,158 --> 00:33:56,648 Go back to her later. 364 00:33:56,743 --> 00:33:58,404 There's something else I need you to do. 365 00:33:58,495 --> 00:34:01,533 I'll find you the money. 366 00:34:01,623 --> 00:34:03,284 I'll pay you double. 367 00:34:03,375 --> 00:34:06,663 But Howard Silk... the one here is from our side. 368 00:34:06,753 --> 00:34:08,835 He needs to be eliminated. 369 00:34:12,634 --> 00:34:16,502 Another hundred thousand for Silk and his wife. 370 00:34:17,681 --> 00:34:19,968 I'll get it for you. 371 00:34:21,351 --> 00:34:23,763 I'll be in touch. 372 00:34:47,043 --> 00:34:48,374 Hello. 373 00:34:48,461 --> 00:34:50,327 Triple bypass surgery. 374 00:34:50,422 --> 00:34:51,662 Wh... What? 375 00:34:51,756 --> 00:34:53,963 Only time I've missed work in the last ten years. 376 00:34:54,050 --> 00:34:55,791 Please tell me that you're forwarding 377 00:34:55,885 --> 00:34:57,375 your calls to your death bed, 378 00:34:57,470 --> 00:35:00,007 and that's why you're not at work today. 379 00:35:00,098 --> 00:35:02,260 No, it's, uh... it's just this f-flu. 380 00:35:03,768 --> 00:35:05,679 I... I don't want to spread it around. 381 00:35:05,770 --> 00:35:07,681 Upstairs wants a joint briefing 382 00:35:07,772 --> 00:35:10,981 on that deal that went to shit. 383 00:35:11,067 --> 00:35:13,525 Can we... can we reschedule? 384 00:35:13,612 --> 00:35:14,898 With the Fourth Floor? 385 00:35:18,366 --> 00:35:20,903 I can't. I'm sorry. 386 00:35:20,994 --> 00:35:24,532 Peter, I don't know what's been going on with you lately. 387 00:35:24,623 --> 00:35:26,864 That little show you put on the other night? 388 00:35:26,958 --> 00:35:28,824 I get it. Marriage isn't perfect, I understand that. 389 00:35:28,918 --> 00:35:30,374 But do yourself a favor. 390 00:35:30,462 --> 00:35:33,329 Get your life in order and get your ass in here. 391 00:35:33,423 --> 00:35:35,039 Yes, sir. 392 00:35:35,133 --> 00:35:37,090 Good choice. 393 00:35:42,432 --> 00:35:45,345 Children, you know? 394 00:35:45,435 --> 00:35:47,847 Can you take this down the hall, please? 395 00:35:49,856 --> 00:35:51,847 - Right away. - Thank you. 396 00:35:58,823 --> 00:36:00,860 What are you doing? 397 00:36:00,950 --> 00:36:03,567 Going to work. 398 00:36:03,662 --> 00:36:04,868 Peter, wait. 399 00:36:04,954 --> 00:36:06,035 This is what I do. 400 00:36:06,122 --> 00:36:09,456 Your father calls, I answer. 401 00:36:09,542 --> 00:36:11,533 Not today. 402 00:36:16,216 --> 00:36:18,207 I can't tell you why. 403 00:36:18,301 --> 00:36:20,963 Please, just... 404 00:36:21,054 --> 00:36:23,967 don't go in today. 405 00:36:39,656 --> 00:36:41,397 No. 406 00:37:01,386 --> 00:37:04,174 What am I to you? 407 00:37:05,849 --> 00:37:08,011 Am I a mark? 408 00:37:08,101 --> 00:37:11,093 Or am I actually your husband? 409 00:37:11,187 --> 00:37:14,771 Just... just make up your fucking mind. 410 00:37:24,534 --> 00:37:28,118 When I first met you, I despised you. 411 00:37:28,204 --> 00:37:30,366 The other girls, 412 00:37:30,457 --> 00:37:34,041 the lying, bullshit wedding. 413 00:37:38,214 --> 00:37:40,956 But I went through with it. 414 00:37:41,050 --> 00:37:42,882 'Cause that's what I do. 415 00:37:44,888 --> 00:37:46,549 I spent my whole life 416 00:37:46,639 --> 00:37:49,506 becoming this perfect version of someone else. 417 00:37:51,728 --> 00:37:54,595 The stupid girl they wanted me to be. 418 00:38:01,279 --> 00:38:03,691 I've never had anything of my own. 419 00:38:06,868 --> 00:38:08,859 Until she was born. 420 00:38:11,664 --> 00:38:14,656 Spencer was mine. 421 00:38:14,751 --> 00:38:17,914 Not hers or theirs. 422 00:38:19,923 --> 00:38:21,584 For the first time in my life, 423 00:38:21,674 --> 00:38:24,541 I had something that belonged to only me. 424 00:38:36,105 --> 00:38:39,188 Peter, I know our marriage has been one giant, fucked-up sham, 425 00:38:39,275 --> 00:38:43,143 but... you're the only one who knows me. 426 00:38:45,281 --> 00:38:47,648 Both sides of who I am. 427 00:39:05,718 --> 00:39:08,631 Days like these I always forget to eat. 428 00:39:08,721 --> 00:39:11,383 No, thank you. 429 00:39:11,474 --> 00:39:14,808 My Emily always has gummy bears 430 00:39:14,894 --> 00:39:16,225 in her purse. 431 00:39:16,312 --> 00:39:19,100 Otherwise, she can get a bit... 432 00:39:19,190 --> 00:39:21,557 Lightheaded. 433 00:39:21,651 --> 00:39:24,939 Well, I was gonna say... temperamental. 434 00:39:28,950 --> 00:39:31,533 So strange. I look at you, and I see a woman 435 00:39:31,619 --> 00:39:34,031 that I've loved for 30 years. 436 00:39:37,667 --> 00:39:40,329 I think about everything that we've shared. 437 00:39:40,420 --> 00:39:43,333 Thanksgivings... 438 00:39:43,423 --> 00:39:46,586 jokes, fights. 439 00:39:46,676 --> 00:39:49,338 All of it. 440 00:39:49,429 --> 00:39:51,761 Then I realize... 441 00:39:51,848 --> 00:39:53,759 you're not a part of that. 442 00:39:55,768 --> 00:39:57,759 I don't know you. 443 00:40:01,399 --> 00:40:03,857 What are we doing? 444 00:40:07,780 --> 00:40:09,771 I don't know. 445 00:40:23,546 --> 00:40:25,457 I can't be here anymore. 446 00:40:25,548 --> 00:40:27,539 Where are you going? 447 00:40:29,719 --> 00:40:31,710 I'm sorry. I... 448 00:40:33,723 --> 00:40:35,714 I miss my wife. 449 00:40:37,560 --> 00:40:39,471 I need to go home. 450 00:41:26,776 --> 00:41:27,982 Peter, what is this? 451 00:41:28,069 --> 00:41:29,434 We're going for a drive. 452 00:41:29,529 --> 00:41:31,111 They have eyes on us. 453 00:41:31,197 --> 00:41:32,437 I don't give a fuck. 454 00:41:32,532 --> 00:41:34,022 Where's Spencer? 455 00:41:34,117 --> 00:41:36,028 Your mother picked her up. 456 00:42:11,988 --> 00:42:14,605 Are you turning me in? 457 00:42:32,925 --> 00:42:34,632 You're gonna get us killed before we even get there. 458 00:42:34,719 --> 00:42:36,756 I don't even know what to say anymore, Clare. 459 00:42:36,846 --> 00:42:40,339 - Stop this! - I've been such a fucking fool. 460 00:42:44,520 --> 00:42:46,602 I'm so sorry, Peter. 461 00:42:46,689 --> 00:42:48,805 Maybe a part of me does love you. 462 00:42:50,610 --> 00:42:52,772 The part of you that I know. 463 00:42:52,862 --> 00:42:54,444 Yeah, but that's the problem, isn't it? 464 00:42:54,530 --> 00:42:57,943 We only see the parts of people that we want to see. 465 00:43:00,870 --> 00:43:03,783 I'm such a fucking coward. 466 00:43:17,887 --> 00:43:19,628 Peter. 467 00:43:19,722 --> 00:43:21,508 Okay. 468 00:43:21,599 --> 00:43:24,512 All right, Peter, time for some bravery. 469 00:43:24,602 --> 00:43:28,140 First time in your fucking life. 470 00:43:28,231 --> 00:43:29,187 Peter, what are you doing? 471 00:44:18,197 --> 00:44:20,905 He's here. 472 00:44:29,792 --> 00:44:31,783 Good. You came to us. 473 00:45:40,363 --> 00:45:42,445 Please tell me that you know this is not me. 474 00:45:42,531 --> 00:45:44,147 You can't be that fucking stupid. 475 00:45:44,242 --> 00:45:45,778 It's Quayle's wife. 476 00:45:45,868 --> 00:45:47,779 She's the mole, and she's not alone. 477 00:45:47,870 --> 00:45:50,111 You got to check every employee in this building. 478 00:45:50,206 --> 00:45:52,538 You have multiple points of compromise. 479 00:46:41,590 --> 00:46:43,080 Oh, my God. 480 00:46:43,175 --> 00:46:45,712 Is she all right? 481 00:46:45,803 --> 00:46:49,091 What hospital? 482 00:46:49,181 --> 00:46:51,889 All right. I'll be right there. 483 00:46:51,976 --> 00:46:54,684 Helen! 484 00:46:54,770 --> 00:46:56,886 Helen! I need my car... 485 00:47:40,066 --> 00:47:41,056 Aldrich... 486 00:47:41,150 --> 00:47:42,356 God... 487 00:47:42,443 --> 00:47:43,979 Fuck! 488 00:48:50,886 --> 00:48:52,923 They're trying to get downstairs. 489 00:49:38,684 --> 00:49:42,769 Please. Please help me. Help me. 490 00:50:54,176 --> 00:50:55,587 Should we get him? 491 00:50:55,678 --> 00:50:57,589 No. We can't touch him now. 492 00:50:57,680 --> 00:50:59,591 He's on the border. 33534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.