All language subtitles for Counterpart.S01E05.BDRip.x264-PHASE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,137 --> 00:00:13,844 - My side is expecting me home. - Meaning we're fucked. 2 00:00:13,931 --> 00:00:16,514 Not if we send this one back in my place. 3 00:00:17,476 --> 00:00:19,433 Ugh. 4 00:00:21,271 --> 00:00:22,727 You failed a drug test. 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,930 You know that's not what this is. 6 00:00:25,025 --> 00:00:26,515 Dad! I know you're in there. 7 00:00:26,610 --> 00:00:27,566 Open the door. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,860 You're phone's been off all day. Mom's in the hospital. 9 00:00:29,947 --> 00:00:32,530 - We've got to go. Come on. - Mom? 10 00:00:32,616 --> 00:00:34,527 Perhaps it'll be simpler if we introduce ourselves. 11 00:00:34,618 --> 00:00:35,574 I'm Emily. 12 00:00:35,661 --> 00:00:37,868 You're better than him. 13 00:00:37,955 --> 00:00:40,788 Your assassin friend... they want her removed. 14 00:00:40,874 --> 00:00:43,081 - She trusts me. - Perhaps it's time you actually 15 00:00:43,168 --> 00:00:45,910 use that situation to your advantage. 16 00:00:50,217 --> 00:00:51,707 You know anything about this group 17 00:00:51,802 --> 00:00:52,963 Pope is working with? 18 00:00:53,053 --> 00:00:55,795 Fanatics. Inside our office. 19 00:00:55,889 --> 00:00:58,881 He's been helping 'em move illegals. A long time now. 20 00:00:58,976 --> 00:01:01,718 They want to bring over our guests earlier than expected. 21 00:01:01,812 --> 00:01:04,474 Something's about to happen. Something big. 22 00:02:01,246 --> 00:02:02,611 Purpose of visit? 23 00:02:02,706 --> 00:02:04,697 Maintenance for the embassy. 24 00:02:21,600 --> 00:02:23,682 Enjoy your stay. 25 00:06:16,459 --> 00:06:18,245 Howard. 26 00:06:40,817 --> 00:06:42,307 Have you been taking lessons? 27 00:06:48,491 --> 00:06:49,902 It's a red-letter day. 28 00:06:49,993 --> 00:06:51,324 You may actually have your first win. 29 00:06:51,411 --> 00:06:53,823 It only took you two months. 30 00:06:59,878 --> 00:07:02,040 You got this. 31 00:07:04,883 --> 00:07:07,124 Sequence is right there. 32 00:07:15,101 --> 00:07:17,092 I'm afraid that was a mistake. 33 00:07:23,693 --> 00:07:26,105 You were so close this time. 34 00:07:41,586 --> 00:07:42,997 Is there a reason you're not 35 00:07:43,088 --> 00:07:45,830 walking out into the hall right now? 36 00:08:04,317 --> 00:08:06,228 You couldn't just drop some intel in a locker 37 00:08:06,319 --> 00:08:09,482 or send a simple cipher, like any other person, could you? 38 00:08:09,572 --> 00:08:12,985 No, with you, I get... 39 00:08:13,076 --> 00:08:15,067 these letters. 40 00:08:16,663 --> 00:08:19,075 Like, uh... 41 00:08:19,165 --> 00:08:21,202 Rilke, here. 42 00:08:21,292 --> 00:08:23,909 And I can't make heads or tails of that guy. 43 00:08:29,592 --> 00:08:31,424 All these years with you, 44 00:08:31,511 --> 00:08:33,502 I'm still out in the cold. 45 00:09:15,680 --> 00:09:17,671 Please sit. 46 00:09:26,816 --> 00:09:28,727 Two men came to you recently. 47 00:09:28,818 --> 00:09:31,606 Get a lot of customers here. 48 00:09:31,696 --> 00:09:34,233 Not this kind. 49 00:09:34,324 --> 00:09:37,066 One of these men is an agent of this world, 50 00:09:37,160 --> 00:09:38,571 the other's from ours. 51 00:09:38,661 --> 00:09:40,993 His name's Howard Silk. 52 00:09:41,081 --> 00:09:43,664 I'd like to know what he was asking. 53 00:09:45,126 --> 00:09:46,958 I don't remember. 54 00:09:48,797 --> 00:09:51,334 Is this routine for you? 55 00:09:51,424 --> 00:09:53,415 To betray your own kind? 56 00:09:57,222 --> 00:09:59,259 You must be with the people 57 00:09:59,349 --> 00:10:01,260 Alexander Pope's consorting with. 58 00:10:01,351 --> 00:10:04,093 What do they call it? Um... 59 00:10:04,187 --> 00:10:06,303 the School. 60 00:10:13,780 --> 00:10:15,771 Heard rumors about that place. 61 00:10:29,796 --> 00:10:31,787 What'd you tell Howard Silk? 62 00:10:35,343 --> 00:10:37,129 It won't make a difference, will it? 63 00:10:37,220 --> 00:10:39,882 If you somehow compromised me or my associates, 64 00:10:39,973 --> 00:10:41,805 there are things that must be made right. 65 00:10:46,980 --> 00:10:49,722 When I tell you... 66 00:10:49,816 --> 00:10:52,023 what happens? 67 00:10:52,110 --> 00:10:55,569 You've already chosen your side. 68 00:10:55,655 --> 00:10:58,192 A decade here, 69 00:10:58,283 --> 00:11:00,024 three at home... know what I know? 70 00:11:01,536 --> 00:11:03,527 There are no sides. 71 00:11:06,166 --> 00:11:08,157 We all go to the same hell. 72 00:11:22,849 --> 00:11:25,056 Oh... 73 00:11:30,356 --> 00:11:31,562 You want Anna? 74 00:11:31,649 --> 00:11:34,732 Yes. Yeah. Um... 75 00:11:34,819 --> 00:11:36,526 - You know who I am? - Yeah. 76 00:11:36,613 --> 00:11:38,399 From pictures. 77 00:11:39,908 --> 00:11:42,195 And you're... a boyfriend? 78 00:11:42,285 --> 00:11:43,867 Living together? 79 00:11:43,953 --> 00:11:46,695 - How long has that been... - Anna's on a shift. 80 00:11:46,789 --> 00:11:48,371 Oh, okay. 81 00:11:48,458 --> 00:11:52,042 Um... could you tell me where, please? 82 00:11:52,128 --> 00:11:53,789 I'd... I'd really like to speak with her. 83 00:11:53,880 --> 00:11:55,871 Maybe leave her alone, huh? 84 00:11:57,050 --> 00:11:58,381 I'm her father. 85 00:11:58,468 --> 00:12:01,130 That's not what I hear. 86 00:12:06,643 --> 00:12:08,884 Okay. 87 00:12:08,978 --> 00:12:11,060 Will you please tell her I stopped by? 88 00:12:11,147 --> 00:12:13,263 Okay. 89 00:13:11,916 --> 00:13:14,157 What do you think of the view? 90 00:13:15,878 --> 00:13:18,461 Different, I imagine, where you come from. 91 00:13:21,259 --> 00:13:24,377 There's no need for pretense with me, Howard. 92 00:13:26,889 --> 00:13:29,005 I know so much about you. 93 00:13:29,100 --> 00:13:32,263 I know your other sent you here in his place 94 00:13:32,353 --> 00:13:34,765 as a result of his being... 95 00:13:34,856 --> 00:13:36,847 grounded by the embassy. 96 00:13:41,487 --> 00:13:45,731 He didn't tell you about me, did he? 97 00:13:46,784 --> 00:13:49,492 No. 98 00:13:49,579 --> 00:13:53,573 My name is Alexander Pope. 99 00:13:53,666 --> 00:13:55,407 And you, dear boy, 100 00:13:55,501 --> 00:13:58,914 are nothing like our mutual friend. 101 00:14:00,173 --> 00:14:02,084 You... 102 00:14:02,175 --> 00:14:04,758 you work for the Office? 103 00:14:04,844 --> 00:14:08,428 They call me a runner. 104 00:14:08,514 --> 00:14:10,596 I... I don't know what that is. 105 00:14:10,683 --> 00:14:14,017 It means that, some years ago, I took a man like you 106 00:14:14,103 --> 00:14:17,312 and made him into a man like Howard Silk. 107 00:14:19,067 --> 00:14:20,978 So... 108 00:14:21,069 --> 00:14:22,730 I should say, what, 109 00:14:22,820 --> 00:14:24,106 job well done? 110 00:14:25,740 --> 00:14:27,981 I understand you've been spending 111 00:14:28,076 --> 00:14:30,784 some time with his family. 112 00:14:32,080 --> 00:14:34,367 That's right. 113 00:14:34,457 --> 00:14:36,994 Let me guess, 114 00:14:37,085 --> 00:14:39,793 he didn't tell you about them either. 115 00:14:42,215 --> 00:14:44,377 It's in his nature. 116 00:14:44,467 --> 00:14:47,425 Perhaps he didn't want you mucking around in his affairs. 117 00:14:47,512 --> 00:14:49,094 On that subject, though, 118 00:14:49,180 --> 00:14:51,717 if I may offer you a word of advice, 119 00:14:51,808 --> 00:14:56,427 you really shouldn't be placing any trust in that woman. 120 00:14:56,521 --> 00:14:59,104 Emily? 121 00:14:59,190 --> 00:15:02,182 I can't speak for what she's like on your side, 122 00:15:02,276 --> 00:15:05,564 but this one ruined him. 123 00:15:05,655 --> 00:15:09,193 And I wouldn't want the same thing happening to you. 124 00:15:09,283 --> 00:15:12,742 Maybe you don't really know her. 125 00:15:12,829 --> 00:15:15,446 No. 126 00:15:17,125 --> 00:15:19,662 Maybe you're right. 127 00:15:21,337 --> 00:15:24,420 I just thought I'd warn you as a gesture of good faith. 128 00:15:25,800 --> 00:15:27,837 Don't be shy, Howard. 129 00:15:27,927 --> 00:15:31,670 If you ever need anything, just drop a letter on the lamppost. 130 00:15:33,349 --> 00:15:37,092 You haven't the faintest idea what I'm talking about, have you? 131 00:15:37,186 --> 00:15:39,598 He was right... 132 00:15:39,689 --> 00:15:42,351 you're so plain. 133 00:15:42,442 --> 00:15:47,107 Why don't you ask Emily about my signal plan? 134 00:15:49,115 --> 00:15:52,028 Might surprise you what you don't know about that woman. 135 00:16:13,598 --> 00:16:16,590 Working on a Saturday, Mr. Quayle? 136 00:16:57,350 --> 00:16:59,887 Just found a few contraband items. 137 00:16:59,977 --> 00:17:01,809 No alarms. 138 00:17:01,896 --> 00:17:03,762 You're certain? 139 00:17:03,856 --> 00:17:05,813 You know, it might be helpful if you told me 140 00:17:05,900 --> 00:17:07,982 exactly what we're looking for. 141 00:17:14,325 --> 00:17:18,284 Before Silk left, he asked me to follow up on a lead. 142 00:17:19,622 --> 00:17:22,364 So I met a source. 143 00:17:22,458 --> 00:17:26,247 A man who knows about the people funding Baldwin. 144 00:17:26,337 --> 00:17:29,375 And what did he say? 145 00:17:29,465 --> 00:17:32,378 He mentioned a mole. 146 00:17:32,468 --> 00:17:34,425 - Here? - Third floor. 147 00:17:34,512 --> 00:17:36,219 High level. 148 00:17:36,305 --> 00:17:39,047 I know every point of exposure from this floor. 149 00:17:39,141 --> 00:17:40,723 If there's a leak, it's controlled. 150 00:17:40,810 --> 00:17:42,926 He said it was high clearance. 151 00:17:43,020 --> 00:17:45,227 There's only a few people that could be. 152 00:17:45,314 --> 00:17:47,726 You, me, 153 00:17:47,817 --> 00:17:50,229 any one of your boys. 154 00:17:57,618 --> 00:18:01,737 How long did your source say this mole has been in place? 155 00:18:01,831 --> 00:18:04,323 He said years. 156 00:18:08,838 --> 00:18:11,079 Come with me. We're going for a drive. 157 00:20:20,886 --> 00:20:23,878 I'm sorry to just come over like this, but... 158 00:20:23,973 --> 00:20:28,388 I met a man today named Alexander Pope. 159 00:20:30,396 --> 00:20:33,229 Oh, yeah? What did he want? 160 00:20:33,315 --> 00:20:36,899 He told me I shouldn't trust you. 161 00:20:39,196 --> 00:20:41,312 Well, that's rich, coming from him. 162 00:20:44,243 --> 00:20:46,484 Look, I... 163 00:20:46,579 --> 00:20:49,241 got to be honest... I... I don't know 164 00:20:49,331 --> 00:20:52,790 how this game is played, but... 165 00:20:52,877 --> 00:20:55,744 it's obvious that things over here 166 00:20:55,838 --> 00:20:59,251 with you are not exactly as they are over there 167 00:20:59,341 --> 00:21:03,005 with my Emily. 168 00:21:03,095 --> 00:21:07,635 Look, Howard, I really don't think you and I should discuss 169 00:21:07,725 --> 00:21:09,181 your other life. I... 170 00:21:09,268 --> 00:21:10,679 Please. 171 00:21:10,770 --> 00:21:12,352 My Emily is a clerk. 172 00:21:12,438 --> 00:21:14,770 It's pretty evident that you're not. 173 00:21:14,857 --> 00:21:16,097 I want to know 174 00:21:16,192 --> 00:21:18,775 how you became so different. 175 00:21:18,861 --> 00:21:21,228 Okay. 176 00:21:21,322 --> 00:21:23,108 Go ahead. 177 00:21:23,199 --> 00:21:25,190 Ask. 178 00:21:27,536 --> 00:21:29,994 You do what he does? 179 00:21:30,998 --> 00:21:33,239 I work in Strategy. 180 00:21:33,334 --> 00:21:34,369 Counterintelligence. 181 00:21:34,460 --> 00:21:36,042 It's a different department, 182 00:21:36,128 --> 00:21:38,540 but it's close. 183 00:21:39,882 --> 00:21:41,498 How long? 184 00:21:41,592 --> 00:21:43,333 Since we met? 185 00:21:43,427 --> 00:21:46,010 How long have you been married? 186 00:21:46,096 --> 00:21:48,554 28 years. 187 00:21:51,435 --> 00:21:53,392 I don't know all the ways 188 00:21:53,479 --> 00:21:55,390 our lives were different back then, but... 189 00:21:55,481 --> 00:21:58,690 the woman you married... 190 00:22:00,402 --> 00:22:02,518 loved you very much. 191 00:22:04,865 --> 00:22:07,607 Where is she now? 192 00:22:07,701 --> 00:22:09,362 About six weeks ago, 193 00:22:09,453 --> 00:22:11,364 she was walking across the street 194 00:22:11,455 --> 00:22:13,822 and she was hit by a car. 195 00:22:15,209 --> 00:22:16,916 And a few days ago, 196 00:22:17,002 --> 00:22:19,915 an assassin came to try to finish the job. 197 00:22:21,340 --> 00:22:23,502 Were you... 198 00:22:23,592 --> 00:22:26,380 really hospitalized for a drug overdose? 199 00:22:27,763 --> 00:22:29,720 No. 200 00:22:30,933 --> 00:22:33,675 Someone... did that to you. 201 00:22:33,769 --> 00:22:35,180 Someone tried to kill you. 202 00:22:35,271 --> 00:22:38,389 Yes. His name is Alexander Pope. 203 00:22:41,068 --> 00:22:44,106 The man your other trusts, much to his detriment. 204 00:22:47,741 --> 00:22:50,733 There's another name... C-Claude Lambert. 205 00:22:50,828 --> 00:22:53,911 Does that name mean anything to you? 206 00:22:53,998 --> 00:22:55,580 Why do you ask? 207 00:22:55,666 --> 00:22:59,580 My other said that he believes 208 00:22:59,670 --> 00:23:01,957 he's involved in this, too. 209 00:23:04,341 --> 00:23:06,457 The embassy's compromised. 210 00:23:10,723 --> 00:23:12,134 How can I help? 211 00:23:15,477 --> 00:23:17,764 Emily, please, you said there are ways 212 00:23:17,855 --> 00:23:20,062 we could help each other. 213 00:23:20,149 --> 00:23:23,232 Somebody out there is trying to kill my wife. 214 00:24:21,085 --> 00:24:22,701 Toast and espresso. 215 00:24:22,795 --> 00:24:25,162 Toast and espresso. 216 00:24:25,255 --> 00:24:26,416 Easy. 217 00:24:26,507 --> 00:24:28,418 Ein Espresso. 218 00:24:46,068 --> 00:24:48,400 Espresso... 219 00:24:52,491 --> 00:24:54,983 ...toast... 220 00:24:55,077 --> 00:24:57,614 ...and soup of the day. 221 00:24:57,705 --> 00:24:59,366 No, I... 222 00:24:59,456 --> 00:25:00,946 I didn't order soup. 223 00:25:01,041 --> 00:25:02,202 Oh, yeah. Right. 224 00:25:02,292 --> 00:25:04,659 My mistake. 225 00:25:05,337 --> 00:25:07,499 Keep it. 226 00:25:07,589 --> 00:25:10,251 Goes well with the toast. 227 00:25:45,961 --> 00:25:48,293 A lot of security. 228 00:25:48,380 --> 00:25:49,541 It's to keep eyes away. 229 00:25:49,631 --> 00:25:50,962 Who exactly is this woman? 230 00:25:51,050 --> 00:25:52,290 Her name is Alice. 231 00:25:52,384 --> 00:25:54,716 She's a defector from the other side. 232 00:25:54,803 --> 00:25:56,885 Used to be a secretary in Strategy. 233 00:25:56,972 --> 00:25:59,009 What, you just let her live here? 234 00:26:00,100 --> 00:26:02,216 She had valuable information. 235 00:26:02,311 --> 00:26:04,097 Well, we gave her a life. 236 00:26:04,188 --> 00:26:06,225 I'll do the talking. 237 00:26:19,828 --> 00:26:22,286 Mausi. 238 00:26:22,372 --> 00:26:24,409 You didn't call. 239 00:26:25,626 --> 00:26:27,037 They tried. 240 00:26:27,127 --> 00:26:28,458 You didn't pick up. 241 00:26:28,545 --> 00:26:29,831 Oh, the winter garden. 242 00:26:29,922 --> 00:26:31,162 I was in the winter garden. 243 00:26:31,256 --> 00:26:32,746 We have one now. 244 00:26:32,841 --> 00:26:35,003 Herbert is terrible with the planting, 245 00:26:35,094 --> 00:26:38,007 but we have tomatoes in the winter. 246 00:26:38,097 --> 00:26:40,088 Red Tea. 247 00:26:40,182 --> 00:26:42,093 Mausi, you didn't. 248 00:26:44,103 --> 00:26:46,094 We should celebrate. 249 00:26:46,188 --> 00:26:48,976 I already hear the kettle. 250 00:26:50,025 --> 00:26:52,938 What's that, contraband? 251 00:27:03,914 --> 00:27:06,622 That smell. 252 00:27:06,708 --> 00:27:08,824 I've almost forgotten. 253 00:27:08,919 --> 00:27:10,705 You know, we took the seed, 254 00:27:10,796 --> 00:27:14,505 tried to grow it here, but you just can't. 255 00:27:14,591 --> 00:27:17,674 The soil over here is so arid. 256 00:27:20,430 --> 00:27:22,671 Thank you. 257 00:27:29,898 --> 00:27:32,356 So how are things at the Office? 258 00:27:34,069 --> 00:27:36,777 I miss it. 259 00:27:36,864 --> 00:27:40,232 Said to her the other day, "I miss the game." 260 00:27:41,660 --> 00:27:43,651 - How is she? - Oh, she's fine. 261 00:27:43,745 --> 00:27:46,237 We're fine. 262 00:27:46,331 --> 00:27:49,323 But you're not, I think. 263 00:27:49,418 --> 00:27:51,785 Coming all this way. 264 00:27:53,964 --> 00:27:55,875 Do you remember when you came over, 265 00:27:55,966 --> 00:27:57,582 what you said to my men 266 00:27:57,676 --> 00:28:01,010 in Housekeeping, on our side? 267 00:28:02,347 --> 00:28:05,089 Has something happened? 268 00:28:06,435 --> 00:28:08,517 There have been some developments. 269 00:28:08,604 --> 00:28:10,720 Recently? Something new? 270 00:28:12,024 --> 00:28:14,265 It's possible we've been compromised. 271 00:28:17,279 --> 00:28:19,111 A leak in Housekeeping? 272 00:28:19,198 --> 00:28:22,407 Could be all of Strategy. 273 00:28:26,121 --> 00:28:28,988 Mausi, are you certain that it's so high up? 274 00:28:29,082 --> 00:28:30,538 Yes. 275 00:28:32,461 --> 00:28:34,077 Yes, we're quite certain. 276 00:28:34,171 --> 00:28:36,253 You think that I was right. 277 00:28:37,799 --> 00:28:40,131 That's why you've come to me. 278 00:28:40,219 --> 00:28:42,051 I don't know. 279 00:28:42,137 --> 00:28:44,720 I told your men, I swore on it. 280 00:28:44,806 --> 00:28:47,093 It's important that we don't make any conclusions 281 00:28:47,184 --> 00:28:49,141 - just yet; we're just talking. - No. 282 00:28:49,228 --> 00:28:51,060 It must be them. 283 00:28:51,146 --> 00:28:52,602 If the leak is so high. 284 00:28:52,689 --> 00:28:54,600 If there's a mole, it has to be. 285 00:28:54,691 --> 00:28:56,398 Has to be who? 286 00:28:58,904 --> 00:29:00,565 Welcome. 287 00:29:00,656 --> 00:29:03,193 Try the mint. Fresh. 288 00:29:03,283 --> 00:29:04,569 Dean 289 00:29:04,660 --> 00:29:06,571 - The roast? - In the oven. 290 00:29:06,662 --> 00:29:08,778 The heat, not too high. 291 00:29:10,165 --> 00:29:12,623 Yes, yes. 292 00:29:15,504 --> 00:29:16,915 He always burns the roast. 293 00:29:18,674 --> 00:29:23,043 So handsome, but a terrible cook. 294 00:29:24,680 --> 00:29:27,547 Mausi, I tried to believe your men. 295 00:29:27,641 --> 00:29:29,427 I really did. 296 00:29:29,518 --> 00:29:32,931 It would be better if I was only fooling myself. 297 00:29:33,021 --> 00:29:35,854 That they didn't really exist. 298 00:29:35,941 --> 00:29:38,683 Who the hell are we talking about? 299 00:29:42,447 --> 00:29:44,529 If Lambert 300 00:29:44,616 --> 00:29:46,152 is somehow involved in all this, 301 00:29:46,243 --> 00:29:48,530 he must be receiving orders from our side. 302 00:29:48,620 --> 00:29:51,578 So we're looking for Edgar Brandt, a courier, 303 00:29:51,665 --> 00:29:53,781 who brings the embassy pouch back and forth. 304 00:29:53,875 --> 00:29:58,039 So how do we go about this? 305 00:29:58,130 --> 00:30:00,792 You happen to be his role model. 306 00:30:02,384 --> 00:30:04,967 So you want me to talk to him? 307 00:30:05,053 --> 00:30:07,511 Well, you did offer to help. 308 00:30:10,475 --> 00:30:13,843 Does nobody shop around here? 309 00:30:13,937 --> 00:30:16,144 Ever since I got to this side, 310 00:30:16,231 --> 00:30:18,563 public places, inside, outside, 311 00:30:18,650 --> 00:30:21,438 the whole city seems so vacant. 312 00:30:21,528 --> 00:30:23,769 He really didn't tell you anything 313 00:30:23,864 --> 00:30:26,105 about our world, did he? 314 00:30:26,199 --> 00:30:29,988 There was a flu epidemic in the early '90s. 315 00:30:30,078 --> 00:30:33,321 It was a fever that escalated quickly. 316 00:30:33,415 --> 00:30:35,656 Within four years, 317 00:30:35,751 --> 00:30:38,664 seven percent of the population was wiped out. 318 00:30:38,754 --> 00:30:41,872 Seven percent of your world's population? 319 00:30:41,965 --> 00:30:44,172 Yeah. 320 00:30:44,259 --> 00:30:47,422 God. That's... that's like half a billion people. 321 00:30:48,764 --> 00:30:51,096 Yeah, we almost lost Anna. 322 00:30:56,104 --> 00:30:58,095 She was just a little girl, 323 00:30:58,190 --> 00:31:02,309 and in the hospital for months. 324 00:31:02,402 --> 00:31:04,518 Howard was a mess. 325 00:31:04,613 --> 00:31:08,698 I just... I was paralyzed. 326 00:31:08,784 --> 00:31:11,697 Couldn't even go to the hospital. 327 00:31:12,788 --> 00:31:14,870 Is... is that when you started? 328 00:31:16,166 --> 00:31:18,908 Just the pills at the beginning. 329 00:31:19,002 --> 00:31:21,539 Anna got better, 330 00:31:21,630 --> 00:31:25,965 but... everything else got worse. 331 00:31:31,973 --> 00:31:36,558 I can tell by the way you look at me... 332 00:31:36,645 --> 00:31:39,433 that you hold her in high regard. 333 00:31:41,525 --> 00:31:44,483 She, uh, she had her rough times. 334 00:31:44,569 --> 00:31:46,606 Edinburgh. Yes. 335 00:31:46,696 --> 00:31:48,733 I remember some of it. 336 00:31:53,286 --> 00:31:55,573 And what about, uh, Ian? 337 00:31:58,250 --> 00:32:00,082 Will you tell him about... about this? 338 00:32:00,168 --> 00:32:01,499 No. 339 00:32:01,586 --> 00:32:03,168 He's not the sort of person 340 00:32:03,255 --> 00:32:05,792 who would understand this, believe me. 341 00:32:07,384 --> 00:32:10,467 You two are happy? 342 00:32:14,599 --> 00:32:16,931 That's him. 343 00:32:17,018 --> 00:32:19,430 Okay, all you have to do 344 00:32:19,521 --> 00:32:21,512 is to find out the delivery address 345 00:32:21,606 --> 00:32:23,188 of the pouch. 346 00:32:23,275 --> 00:32:24,765 We find that, we find out 347 00:32:24,860 --> 00:32:26,442 who Lambert's working with. 348 00:32:26,528 --> 00:32:28,769 Right. 349 00:32:28,864 --> 00:32:31,151 Don't worry. 350 00:32:31,241 --> 00:32:33,653 You'll be fine. I'll be... I'll be nearby. 351 00:32:35,036 --> 00:32:36,117 Sure. 352 00:34:46,418 --> 00:34:48,955 I tell you about this girl 353 00:34:49,045 --> 00:34:50,501 I've been seeing over there? 354 00:34:50,589 --> 00:34:51,750 She's a lawyer. 355 00:34:51,840 --> 00:34:53,547 I know her on this side, too. 356 00:34:53,633 --> 00:34:55,169 All buttoned-up and quiet. 357 00:34:55,260 --> 00:34:57,342 But over there... 358 00:34:57,429 --> 00:34:59,170 You know, it's crazy they both make 359 00:34:59,264 --> 00:35:01,130 the same sound when they finish. 360 00:35:01,224 --> 00:35:04,433 It's like kittens trapped in a closet, you know? 361 00:35:08,857 --> 00:35:11,599 I want to talk about Claude Lambert. 362 00:35:11,693 --> 00:35:15,652 And some people he's working with. 363 00:35:17,032 --> 00:35:19,774 You're... you're moving pouches for the embassy, right? 364 00:35:19,868 --> 00:35:21,779 For Lambert? 365 00:35:21,870 --> 00:35:24,487 Bringing them over to this side 366 00:35:24,581 --> 00:35:27,994 to a specific location? 367 00:35:28,084 --> 00:35:29,916 Maybe it's best we don't talk about 368 00:35:30,003 --> 00:35:31,744 all kinds of shit, you know? 369 00:35:35,050 --> 00:35:37,508 These people, they're connected everywhere. Every floor. 370 00:35:37,594 --> 00:35:39,801 Our side and theirs. 371 00:35:39,888 --> 00:35:42,300 Could be you; this could be a test. 372 00:35:44,976 --> 00:35:46,808 I think I need another drink. 373 00:35:46,895 --> 00:35:49,227 You need something? 374 00:36:29,771 --> 00:36:32,103 Oh, fuck. 375 00:36:32,190 --> 00:36:33,772 Hello, Edgar. 376 00:36:33,858 --> 00:36:36,520 You left without paying for your drink. 377 00:36:40,448 --> 00:36:42,689 You two are working together? 378 00:36:44,452 --> 00:36:47,319 See how quiet he is? 379 00:36:48,790 --> 00:36:50,451 I think he's afraid for your safety, Edgar. 380 00:36:50,542 --> 00:36:51,532 Now, look. 381 00:36:51,626 --> 00:36:53,788 We both know 382 00:36:53,878 --> 00:36:55,915 I have no fucking clue what's going on. 383 00:36:56,005 --> 00:36:57,871 There is no need for that sort of language. 384 00:36:57,966 --> 00:36:59,548 Someone tried to have me killed the other night. 385 00:36:59,634 --> 00:37:00,749 I'd like to know who that was. 386 00:37:00,844 --> 00:37:03,836 Who's Lambert consorting with? 387 00:37:03,930 --> 00:37:05,512 I don't know who the pouch goes to. 388 00:37:05,598 --> 00:37:06,633 It's just some fucking house. 389 00:37:06,725 --> 00:37:08,807 - A house? - Yes, a house. 390 00:37:08,893 --> 00:37:10,725 A mansion, it's two hours out of town. 391 00:37:10,812 --> 00:37:12,723 - Who lives in the mansion? - Are you kidding me? 392 00:37:12,814 --> 00:37:16,227 They... they don't even let us pull up the driveway. 393 00:37:19,320 --> 00:37:22,403 I need the address, Edgar. 394 00:37:26,202 --> 00:37:27,988 Potsdam. 395 00:37:28,079 --> 00:37:30,946 Five kilometers past town. 47 Linchstrasse. 396 00:37:31,040 --> 00:37:33,907 Thank you. You may go. 397 00:37:48,767 --> 00:37:52,010 You understand, the Office where I come from, 398 00:37:52,103 --> 00:37:54,435 we don't have the same structure as you do. 399 00:37:54,522 --> 00:37:57,230 In Strategy, there's a board of directors. 400 00:37:57,317 --> 00:37:58,978 They share power, 401 00:37:59,068 --> 00:38:01,275 and they've been known to fight from time to time. 402 00:38:01,362 --> 00:38:02,477 Yeah, I'm familiar with it. 403 00:38:02,572 --> 00:38:04,108 Just before I left, 404 00:38:04,199 --> 00:38:05,689 there was a dispute among these directors. 405 00:38:05,784 --> 00:38:08,697 There was a man, very young, 406 00:38:08,787 --> 00:38:11,495 had a proposal to exert 407 00:38:11,581 --> 00:38:13,697 "quiet influence" 408 00:38:13,792 --> 00:38:16,409 on your side. 409 00:38:16,503 --> 00:38:18,460 What does that mean? 410 00:38:19,547 --> 00:38:21,504 It's a black operation. 411 00:38:21,591 --> 00:38:23,173 Low profile. 412 00:38:23,259 --> 00:38:24,966 Long term in its impact. 413 00:38:25,053 --> 00:38:26,760 They called this program "Indigo." 414 00:38:26,846 --> 00:38:27,836 And what is that? 415 00:38:27,931 --> 00:38:29,717 It's a network of some kind? 416 00:38:29,808 --> 00:38:32,470 No. School. 417 00:38:32,560 --> 00:38:33,925 A school? 418 00:38:34,020 --> 00:38:35,636 For children. They're chosen, 419 00:38:35,730 --> 00:38:38,097 trained, soldiers for their side. 420 00:38:38,191 --> 00:38:41,024 They grow up and are placed here 421 00:38:41,110 --> 00:38:43,317 on your side, as sleeper agents. 422 00:38:43,404 --> 00:38:45,361 And management on your side approved this? 423 00:38:45,448 --> 00:38:46,813 Management never knew. 424 00:38:46,908 --> 00:38:48,148 It came from private money. 425 00:38:48,243 --> 00:38:50,701 - Whose? - Fanatics. 426 00:38:50,787 --> 00:38:52,573 Within the Office. 427 00:38:52,664 --> 00:38:55,326 They hate your side for what you've done to ours. 428 00:38:56,876 --> 00:38:58,366 Wait, th-the flu? 429 00:38:58,461 --> 00:39:00,919 Is she... is she talking about...? 430 00:39:01,005 --> 00:39:02,495 This is ridiculous. 431 00:39:02,590 --> 00:39:05,127 Your side knows we had no part in that. 432 00:39:05,218 --> 00:39:07,550 It's a conspiracy theory. It's been disproven. 433 00:39:07,637 --> 00:39:10,095 Not to them; not to many. 434 00:39:10,181 --> 00:39:11,671 There have been some assassinations recently. 435 00:39:11,766 --> 00:39:13,848 People of interest. 436 00:39:13,935 --> 00:39:15,676 It seems strategic. 437 00:39:15,770 --> 00:39:18,683 - Targeted. - Mausi, 438 00:39:18,773 --> 00:39:21,185 this is exactly something Shadow would arrange. 439 00:39:21,276 --> 00:39:23,187 Who's Shadow? 440 00:39:25,113 --> 00:39:28,697 Tell me what you told my men, exactly as you said it. 441 00:39:31,369 --> 00:39:34,532 Five years ago, I heard a discussion 442 00:39:34,622 --> 00:39:38,707 a-about a vacancy in your Office, one they had created. 443 00:39:38,793 --> 00:39:40,750 - So, they created a vacancy. - Yes. 444 00:39:40,837 --> 00:39:43,329 A high-traffic position; director level. 445 00:39:43,423 --> 00:39:44,629 They were going to expedite 446 00:39:44,716 --> 00:39:46,878 the arrival of an agent called Shadow. 447 00:39:46,968 --> 00:39:48,299 So that's our mole? 448 00:39:48,386 --> 00:39:50,718 - Which department? - I don't know. 449 00:39:50,805 --> 00:39:52,216 - Y-You must know something. - No. 450 00:39:52,307 --> 00:39:53,638 Just anything, details. 451 00:39:53,725 --> 00:39:55,716 I wish I did. 452 00:39:59,397 --> 00:40:00,558 Mausi, 453 00:40:00,648 --> 00:40:03,390 if Shadow is real, 454 00:40:03,484 --> 00:40:06,727 everything is compromised. 455 00:40:06,821 --> 00:40:09,233 All of our secrecy. 456 00:40:09,324 --> 00:40:10,735 Even us. 457 00:40:14,495 --> 00:40:16,702 Is that Mausi's car I see? 458 00:40:16,789 --> 00:40:18,200 Hello, dear. 459 00:40:20,209 --> 00:40:21,791 You didn't call. 460 00:40:21,878 --> 00:40:24,666 Oh, he did. We were in the winter garden. 461 00:40:24,756 --> 00:40:25,746 How was your walk? 462 00:40:25,840 --> 00:40:27,751 Good. 463 00:40:27,842 --> 00:40:29,833 I saw an owl. 464 00:40:29,928 --> 00:40:31,794 The smallest, most beautiful owl. 465 00:40:31,888 --> 00:40:33,378 Splendid. 466 00:40:33,473 --> 00:40:34,679 Did you see the fox? 467 00:40:34,766 --> 00:40:36,177 No, not today. 468 00:40:36,267 --> 00:40:38,258 We've had a visitor lately. 469 00:40:38,353 --> 00:40:41,015 Yeah. Small little fox tracks. 470 00:40:41,105 --> 00:40:43,096 Dear, the roast. 471 00:40:43,191 --> 00:40:44,602 Already in the oven. 472 00:40:44,692 --> 00:40:46,274 Yeah. The heat, not too high. 473 00:40:47,904 --> 00:40:49,815 Yes, yes. 474 00:40:52,909 --> 00:40:55,992 He always burns the roast. 475 00:40:56,079 --> 00:40:58,946 So handsome, but a terrible cook. 476 00:40:59,040 --> 00:41:01,407 You stay for supper? 477 00:41:01,501 --> 00:41:03,617 Can't. We should be going. 478 00:41:03,711 --> 00:41:05,827 We've taken too much of your time. 479 00:41:05,922 --> 00:41:07,287 Oh, please. Come on, stay. 480 00:41:07,382 --> 00:41:08,543 Too much work. 481 00:41:08,633 --> 00:41:09,714 But thank you. 482 00:41:12,261 --> 00:41:14,923 Don't work too hard. 483 00:41:15,014 --> 00:41:17,005 Mausi. 484 00:41:18,226 --> 00:41:20,809 Are we safe? 485 00:41:22,647 --> 00:41:24,854 Always. 486 00:41:33,950 --> 00:41:36,738 Interesting setup. 487 00:41:36,828 --> 00:41:40,162 When she crossed over, she wanted to meet her other. 488 00:41:40,248 --> 00:41:42,239 And they got along. 489 00:41:46,254 --> 00:41:48,621 Shadow? 490 00:41:48,715 --> 00:41:51,298 Your men knew about this this whole time, 491 00:41:51,384 --> 00:41:53,125 and they just sat on it. 492 00:41:53,219 --> 00:41:54,960 If he exists, 493 00:41:55,054 --> 00:41:57,261 I'll find him. 494 00:42:21,622 --> 00:42:23,408 H-Howard? 495 00:42:23,499 --> 00:42:25,706 Sister in the hospital? What a fucking load of shit. 496 00:42:25,793 --> 00:42:28,251 - Who do you work for? What floor? - I... I... 497 00:42:28,337 --> 00:42:29,998 You've been colluding with Emily, 498 00:42:30,089 --> 00:42:31,295 hiding her research here. 499 00:42:31,382 --> 00:42:33,214 - What... what is that? - Please don't insult my intelligence. 500 00:42:33,301 --> 00:42:35,918 I'm not the fucking nobody you think I am. 501 00:42:36,012 --> 00:42:37,548 Start talking. 502 00:42:37,638 --> 00:42:40,005 I didn't know she was married. 503 00:42:43,019 --> 00:42:46,057 I'm sorry, Howard, I... 504 00:42:47,774 --> 00:42:50,892 By the time she told me, I was... 505 00:42:50,985 --> 00:42:53,522 already... 506 00:42:58,493 --> 00:43:00,905 How long? 507 00:43:05,333 --> 00:43:08,451 We were seeing each other ten months. 508 00:43:09,754 --> 00:43:12,121 Then the accident happened. 509 00:43:12,215 --> 00:43:14,126 I saw you at the hospital 510 00:43:14,217 --> 00:43:17,676 and made up the story about my sister. 511 00:43:21,224 --> 00:43:23,431 You're a fucking civilian. 512 00:43:23,518 --> 00:43:25,259 Howard, 513 00:43:25,353 --> 00:43:27,970 why are you carrying a gun? 514 00:43:34,737 --> 00:43:36,068 I'm despicable. 515 00:43:36,155 --> 00:43:37,611 I'm sorry. 516 00:43:42,662 --> 00:43:45,029 You love her? 517 00:43:46,874 --> 00:43:49,957 Please don't hurt me. 518 00:43:53,297 --> 00:43:55,834 And she loves you? 519 00:43:55,925 --> 00:43:58,337 I'm sorry. 520 00:44:37,258 --> 00:44:39,340 I hope your trip went smoothly. 521 00:44:39,427 --> 00:44:41,168 These are your orders. 522 00:44:41,262 --> 00:44:43,674 Relevant details. 523 00:44:43,764 --> 00:44:46,222 Everything you need is in there. 524 00:44:56,777 --> 00:44:58,768 What about the personal effects? 525 00:44:58,863 --> 00:45:01,446 You'll get them when your marks are dead. 526 00:45:01,532 --> 00:45:03,523 They're still alive? 527 00:45:03,618 --> 00:45:05,575 There have been complications. 528 00:45:05,661 --> 00:45:07,197 Problems with our assassin. 529 00:45:07,288 --> 00:45:08,528 I'm working on it. 530 00:45:08,623 --> 00:45:10,034 You'll have to be patient. 531 00:45:22,637 --> 00:45:24,503 I was in the year behind you. 532 00:45:24,597 --> 00:45:26,179 We never met. 533 00:45:26,265 --> 00:45:28,427 She talks about you all the time. 534 00:45:31,646 --> 00:45:34,513 It's an honor. 535 00:45:39,737 --> 00:45:43,651 I'll be in touch with additional instructions. 536 00:48:03,547 --> 00:48:06,710 You know, it's probably best if you don't stay another night. 537 00:48:08,010 --> 00:48:09,375 Right. Yeah. 538 00:48:09,470 --> 00:48:12,087 Probably best. 539 00:48:13,724 --> 00:48:16,637 I'm not her, Howard. 540 00:48:16,727 --> 00:48:20,061 I mean, there's a lot we share, but... 541 00:48:20,147 --> 00:48:22,730 there's a lot we don't. 542 00:48:22,817 --> 00:48:26,731 Don't look for things that aren't there. 543 00:48:29,156 --> 00:48:31,568 Do you think it's possible to... 544 00:48:31,659 --> 00:48:35,402 truly love someone 545 00:48:35,496 --> 00:48:39,239 without ever knowing who they really are? 546 00:48:41,502 --> 00:48:44,244 Maybe we don't... 547 00:48:44,338 --> 00:48:47,330 love someone for who they really are. 548 00:48:48,342 --> 00:48:51,676 Maybe love is seeing them... 549 00:48:51,762 --> 00:48:54,754 for who they'd rather be. 550 00:48:58,352 --> 00:49:00,969 Good night. 551 00:49:02,022 --> 00:49:04,480 Good night. 552 00:49:15,035 --> 00:49:16,366 So, 553 00:49:16,454 --> 00:49:19,697 found your little stash. 554 00:49:20,708 --> 00:49:22,619 That was a good idea, 555 00:49:22,710 --> 00:49:25,202 hiding it with the nerdy professor. 556 00:49:29,675 --> 00:49:32,167 Would've been nice to think he was just a mark, 557 00:49:32,261 --> 00:49:34,753 but, uh... 558 00:49:34,847 --> 00:49:38,340 apparently it was more than that. 559 00:49:47,276 --> 00:49:50,268 I thought you were better. 560 00:49:57,578 --> 00:50:00,320 Thanks for the intel. 561 00:50:31,070 --> 00:50:33,482 Can I get you anything? 562 00:50:37,576 --> 00:50:39,738 You get robbed lately? 563 00:50:39,828 --> 00:50:41,660 Oh. Uh... 564 00:50:41,747 --> 00:50:44,159 It's a long story, but no. 565 00:50:45,960 --> 00:50:48,372 Have a seat. 566 00:50:58,973 --> 00:51:01,055 Marko says you stopped by. 567 00:51:01,141 --> 00:51:02,552 Yeah. I, um... 568 00:51:02,643 --> 00:51:05,556 just wanted to see if you were all right. 569 00:51:06,981 --> 00:51:09,313 What is this? 570 00:51:09,400 --> 00:51:10,561 What? 571 00:51:10,651 --> 00:51:12,392 Are you sick? 572 00:51:12,486 --> 00:51:14,068 N-No. 573 00:51:14,154 --> 00:51:15,485 Are you dying? 574 00:51:15,573 --> 00:51:17,905 Just tell me that you have... 575 00:51:17,992 --> 00:51:20,233 oh, I don't give a shit. 576 00:51:20,327 --> 00:51:23,285 Just tell me that's why you've been acting this way, 577 00:51:23,372 --> 00:51:24,988 so I can just understand. 578 00:51:25,082 --> 00:51:27,244 No, Anna, no. No, I'm not... 579 00:51:27,334 --> 00:51:28,745 I'm-I'm not dying. 580 00:51:28,836 --> 00:51:29,792 I'm not sick. 581 00:51:29,878 --> 00:51:32,415 Then why won't you leave us alone? 582 00:51:32,506 --> 00:51:34,918 After all these years, why now? 583 00:51:35,009 --> 00:51:36,499 Uh... 584 00:51:36,594 --> 00:51:38,961 I'm sorry, I... 585 00:51:39,054 --> 00:51:41,796 I know I made mistakes in the past. 586 00:51:41,890 --> 00:51:44,507 And I'm so sorry. 587 00:51:44,602 --> 00:51:48,140 I-I-I regret... 588 00:51:48,230 --> 00:51:50,187 so much. 589 00:51:50,274 --> 00:51:53,983 And I know I can't just suddenly fix everything. I'm... 590 00:51:54,069 --> 00:51:55,605 I know that. Anna, please. 591 00:51:55,696 --> 00:51:58,609 Just wait. 592 00:51:58,699 --> 00:52:00,110 For a few minutes, 593 00:52:00,200 --> 00:52:02,692 can you... 594 00:52:02,786 --> 00:52:05,528 I don't know, can you just... 595 00:52:05,623 --> 00:52:07,955 pretend you don't know me 596 00:52:08,042 --> 00:52:10,283 and I'm not your negligent father, 597 00:52:10,377 --> 00:52:12,709 not the guy who... left 598 00:52:12,796 --> 00:52:15,037 and... and hurt you 599 00:52:15,132 --> 00:52:16,714 and... 600 00:52:16,800 --> 00:52:18,962 ruined everything. 601 00:52:20,929 --> 00:52:23,387 Can we start over? 602 00:52:23,474 --> 00:52:26,717 Just... tell me 603 00:52:26,810 --> 00:52:30,394 everything about you. 604 00:52:30,481 --> 00:52:31,812 And I'll just listen. 605 00:52:31,899 --> 00:52:34,732 I won't say a word. 606 00:52:34,818 --> 00:52:36,809 Please. 607 00:52:38,155 --> 00:52:41,147 Tell me what I've missed. 40314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.