Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,137 --> 00:00:13,844
- My side is expecting me home.
- Meaning we're fucked.
2
00:00:13,931 --> 00:00:16,514
Not if we send this one back in my place.
3
00:00:17,476 --> 00:00:19,433
Ugh.
4
00:00:21,271 --> 00:00:22,727
You failed a drug test.
5
00:00:22,814 --> 00:00:24,930
You know that's not
what this is.
6
00:00:25,025 --> 00:00:26,515
Dad! I know you're in there.
7
00:00:26,610 --> 00:00:27,566
Open the door.
8
00:00:27,653 --> 00:00:29,860
You're phone's been off all day.
Mom's in the hospital.
9
00:00:29,947 --> 00:00:32,530
- We've got to go. Come on.
- Mom?
10
00:00:32,616 --> 00:00:34,527
Perhaps it'll be simpler
if we introduce ourselves.
11
00:00:34,618 --> 00:00:35,574
I'm Emily.
12
00:00:35,661 --> 00:00:37,868
You're better than him.
13
00:00:37,955 --> 00:00:40,788
Your assassin friend...
they want her removed.
14
00:00:40,874 --> 00:00:43,081
- She trusts me.
- Perhaps it's time you actually
15
00:00:43,168 --> 00:00:45,910
use that situation
to your advantage.
16
00:00:50,217 --> 00:00:51,707
You know anything
about this group
17
00:00:51,802 --> 00:00:52,963
Pope is working with?
18
00:00:53,053 --> 00:00:55,795
Fanatics.
Inside our office.
19
00:00:55,889 --> 00:00:58,881
He's been helping 'em move illegals.
A long time now.
20
00:00:58,976 --> 00:01:01,718
They want to bring over our
guests earlier than expected.
21
00:01:01,812 --> 00:01:04,474
Something's about to happen.
Something big.
22
00:02:01,246 --> 00:02:02,611
Purpose of visit?
23
00:02:02,706 --> 00:02:04,697
Maintenance for the embassy.
24
00:02:21,600 --> 00:02:23,682
Enjoy your stay.
25
00:06:16,459 --> 00:06:18,245
Howard.
26
00:06:40,817 --> 00:06:42,307
Have you been taking lessons?
27
00:06:48,491 --> 00:06:49,902
It's a red-letter day.
28
00:06:49,993 --> 00:06:51,324
You may actually have
your first win.
29
00:06:51,411 --> 00:06:53,823
It only took you two months.
30
00:06:59,878 --> 00:07:02,040
You got this.
31
00:07:04,883 --> 00:07:07,124
Sequence is right there.
32
00:07:15,101 --> 00:07:17,092
I'm afraid that was a mistake.
33
00:07:23,693 --> 00:07:26,105
You were so close this time.
34
00:07:41,586 --> 00:07:42,997
Is there a reason you're not
35
00:07:43,088 --> 00:07:45,830
walking out into the hall
right now?
36
00:08:04,317 --> 00:08:06,228
You couldn't just
drop some intel in a locker
37
00:08:06,319 --> 00:08:09,482
or send a simple cipher,
like any other person, could you?
38
00:08:09,572 --> 00:08:12,985
No, with you, I get...
39
00:08:13,076 --> 00:08:15,067
these letters.
40
00:08:16,663 --> 00:08:19,075
Like, uh...
41
00:08:19,165 --> 00:08:21,202
Rilke, here.
42
00:08:21,292 --> 00:08:23,909
And I can't make heads or tails
of that guy.
43
00:08:29,592 --> 00:08:31,424
All these years with you,
44
00:08:31,511 --> 00:08:33,502
I'm still out in the cold.
45
00:09:15,680 --> 00:09:17,671
Please sit.
46
00:09:26,816 --> 00:09:28,727
Two men came to you recently.
47
00:09:28,818 --> 00:09:31,606
Get a lot of customers here.
48
00:09:31,696 --> 00:09:34,233
Not this kind.
49
00:09:34,324 --> 00:09:37,066
One of these men
is an agent of this world,
50
00:09:37,160 --> 00:09:38,571
the other's from ours.
51
00:09:38,661 --> 00:09:40,993
His name's Howard Silk.
52
00:09:41,081 --> 00:09:43,664
I'd like to know
what he was asking.
53
00:09:45,126 --> 00:09:46,958
I don't remember.
54
00:09:48,797 --> 00:09:51,334
Is this routine for you?
55
00:09:51,424 --> 00:09:53,415
To betray your own kind?
56
00:09:57,222 --> 00:09:59,259
You must be with the people
57
00:09:59,349 --> 00:10:01,260
Alexander Pope's consorting with.
58
00:10:01,351 --> 00:10:04,093
What do they call it?
Um...
59
00:10:04,187 --> 00:10:06,303
the School.
60
00:10:13,780 --> 00:10:15,771
Heard rumors about that place.
61
00:10:29,796 --> 00:10:31,787
What'd you tell Howard Silk?
62
00:10:35,343 --> 00:10:37,129
It won't make a difference,
will it?
63
00:10:37,220 --> 00:10:39,882
If you somehow compromised me
or my associates,
64
00:10:39,973 --> 00:10:41,805
there are things
that must be made right.
65
00:10:46,980 --> 00:10:49,722
When I tell you...
66
00:10:49,816 --> 00:10:52,023
what happens?
67
00:10:52,110 --> 00:10:55,569
You've already chosen your side.
68
00:10:55,655 --> 00:10:58,192
A decade here,
69
00:10:58,283 --> 00:11:00,024
three at home...
know what I know?
70
00:11:01,536 --> 00:11:03,527
There are no sides.
71
00:11:06,166 --> 00:11:08,157
We all go to the same hell.
72
00:11:22,849 --> 00:11:25,056
Oh...
73
00:11:30,356 --> 00:11:31,562
You want Anna?
74
00:11:31,649 --> 00:11:34,732
Yes. Yeah. Um...
75
00:11:34,819 --> 00:11:36,526
- You know who I am?
- Yeah.
76
00:11:36,613 --> 00:11:38,399
From pictures.
77
00:11:39,908 --> 00:11:42,195
And you're... a boyfriend?
78
00:11:42,285 --> 00:11:43,867
Living together?
79
00:11:43,953 --> 00:11:46,695
- How long has that been...
- Anna's on a shift.
80
00:11:46,789 --> 00:11:48,371
Oh, okay.
81
00:11:48,458 --> 00:11:52,042
Um... could you
tell me where, please?
82
00:11:52,128 --> 00:11:53,789
I'd... I'd really like
to speak with her.
83
00:11:53,880 --> 00:11:55,871
Maybe leave her alone, huh?
84
00:11:57,050 --> 00:11:58,381
I'm her father.
85
00:11:58,468 --> 00:12:01,130
That's not what I hear.
86
00:12:06,643 --> 00:12:08,884
Okay.
87
00:12:08,978 --> 00:12:11,060
Will you please tell her
I stopped by?
88
00:12:11,147 --> 00:12:13,263
Okay.
89
00:13:11,916 --> 00:13:14,157
What do you think of the view?
90
00:13:15,878 --> 00:13:18,461
Different, I imagine,
where you come from.
91
00:13:21,259 --> 00:13:24,377
There's no need
for pretense with me, Howard.
92
00:13:26,889 --> 00:13:29,005
I know so much about you.
93
00:13:29,100 --> 00:13:32,263
I know your other
sent you here in his place
94
00:13:32,353 --> 00:13:34,765
as a result of his being...
95
00:13:34,856 --> 00:13:36,847
grounded by the embassy.
96
00:13:41,487 --> 00:13:45,731
He didn't tell you about me,
did he?
97
00:13:46,784 --> 00:13:49,492
No.
98
00:13:49,579 --> 00:13:53,573
My name is Alexander Pope.
99
00:13:53,666 --> 00:13:55,407
And you, dear boy,
100
00:13:55,501 --> 00:13:58,914
are nothing like
our mutual friend.
101
00:14:00,173 --> 00:14:02,084
You...
102
00:14:02,175 --> 00:14:04,758
you work for the Office?
103
00:14:04,844 --> 00:14:08,428
They call me a runner.
104
00:14:08,514 --> 00:14:10,596
I... I don't know what that is.
105
00:14:10,683 --> 00:14:14,017
It means that, some years ago,
I took a man like you
106
00:14:14,103 --> 00:14:17,312
and made him into a man
like Howard Silk.
107
00:14:19,067 --> 00:14:20,978
So...
108
00:14:21,069 --> 00:14:22,730
I should say, what,
109
00:14:22,820 --> 00:14:24,106
job well done?
110
00:14:25,740 --> 00:14:27,981
I understand
you've been spending
111
00:14:28,076 --> 00:14:30,784
some time with his family.
112
00:14:32,080 --> 00:14:34,367
That's right.
113
00:14:34,457 --> 00:14:36,994
Let me guess,
114
00:14:37,085 --> 00:14:39,793
he didn't tell you
about them either.
115
00:14:42,215 --> 00:14:44,377
It's in his nature.
116
00:14:44,467 --> 00:14:47,425
Perhaps he didn't want you
mucking around in his affairs.
117
00:14:47,512 --> 00:14:49,094
On that subject, though,
118
00:14:49,180 --> 00:14:51,717
if I may offer you
a word of advice,
119
00:14:51,808 --> 00:14:56,427
you really shouldn't be placing
any trust in that woman.
120
00:14:56,521 --> 00:14:59,104
Emily?
121
00:14:59,190 --> 00:15:02,182
I can't speak for what
she's like on your side,
122
00:15:02,276 --> 00:15:05,564
but this one ruined him.
123
00:15:05,655 --> 00:15:09,193
And I wouldn't want
the same thing happening to you.
124
00:15:09,283 --> 00:15:12,742
Maybe you don't really know her.
125
00:15:12,829 --> 00:15:15,446
No.
126
00:15:17,125 --> 00:15:19,662
Maybe you're right.
127
00:15:21,337 --> 00:15:24,420
I just thought I'd warn you
as a gesture of good faith.
128
00:15:25,800 --> 00:15:27,837
Don't be shy, Howard.
129
00:15:27,927 --> 00:15:31,670
If you ever need anything,
just drop a letter on the lamppost.
130
00:15:33,349 --> 00:15:37,092
You haven't the faintest idea
what I'm talking about, have you?
131
00:15:37,186 --> 00:15:39,598
He was right...
132
00:15:39,689 --> 00:15:42,351
you're so plain.
133
00:15:42,442 --> 00:15:47,107
Why don't you ask Emily
about my signal plan?
134
00:15:49,115 --> 00:15:52,028
Might surprise you what
you don't know about that woman.
135
00:16:13,598 --> 00:16:16,590
Working on a Saturday,
Mr. Quayle?
136
00:16:57,350 --> 00:16:59,887
Just found
a few contraband items.
137
00:16:59,977 --> 00:17:01,809
No alarms.
138
00:17:01,896 --> 00:17:03,762
You're certain?
139
00:17:03,856 --> 00:17:05,813
You know, it might be helpful
if you told me
140
00:17:05,900 --> 00:17:07,982
exactly what we're looking for.
141
00:17:14,325 --> 00:17:18,284
Before Silk left, he asked me
to follow up on a lead.
142
00:17:19,622 --> 00:17:22,364
So I met a source.
143
00:17:22,458 --> 00:17:26,247
A man who knows about the people
funding Baldwin.
144
00:17:26,337 --> 00:17:29,375
And what did he say?
145
00:17:29,465 --> 00:17:32,378
He mentioned a mole.
146
00:17:32,468 --> 00:17:34,425
- Here?
- Third floor.
147
00:17:34,512 --> 00:17:36,219
High level.
148
00:17:36,305 --> 00:17:39,047
I know every point of exposure
from this floor.
149
00:17:39,141 --> 00:17:40,723
If there's a leak,
it's controlled.
150
00:17:40,810 --> 00:17:42,926
He said it was high clearance.
151
00:17:43,020 --> 00:17:45,227
There's only a few people
that could be.
152
00:17:45,314 --> 00:17:47,726
You, me,
153
00:17:47,817 --> 00:17:50,229
any one of your boys.
154
00:17:57,618 --> 00:18:01,737
How long did your source say
this mole has been in place?
155
00:18:01,831 --> 00:18:04,323
He said years.
156
00:18:08,838 --> 00:18:11,079
Come with me.
We're going for a drive.
157
00:20:20,886 --> 00:20:23,878
I'm sorry to just
come over like this, but...
158
00:20:23,973 --> 00:20:28,388
I met a man today
named Alexander Pope.
159
00:20:30,396 --> 00:20:33,229
Oh, yeah? What did he want?
160
00:20:33,315 --> 00:20:36,899
He told me
I shouldn't trust you.
161
00:20:39,196 --> 00:20:41,312
Well, that's rich,
coming from him.
162
00:20:44,243 --> 00:20:46,484
Look, I...
163
00:20:46,579 --> 00:20:49,241
got to be honest...
I... I don't know
164
00:20:49,331 --> 00:20:52,790
how this game is played, but...
165
00:20:52,877 --> 00:20:55,744
it's obvious
that things over here
166
00:20:55,838 --> 00:20:59,251
with you are not exactly
as they are over there
167
00:20:59,341 --> 00:21:03,005
with my Emily.
168
00:21:03,095 --> 00:21:07,635
Look, Howard, I really don't
think you and I should discuss
169
00:21:07,725 --> 00:21:09,181
your other life. I...
170
00:21:09,268 --> 00:21:10,679
Please.
171
00:21:10,770 --> 00:21:12,352
My Emily is a clerk.
172
00:21:12,438 --> 00:21:14,770
It's pretty evident
that you're not.
173
00:21:14,857 --> 00:21:16,097
I want to know
174
00:21:16,192 --> 00:21:18,775
how you became so different.
175
00:21:18,861 --> 00:21:21,228
Okay.
176
00:21:21,322 --> 00:21:23,108
Go ahead.
177
00:21:23,199 --> 00:21:25,190
Ask.
178
00:21:27,536 --> 00:21:29,994
You do what he does?
179
00:21:30,998 --> 00:21:33,239
I work in Strategy.
180
00:21:33,334 --> 00:21:34,369
Counterintelligence.
181
00:21:34,460 --> 00:21:36,042
It's a different department,
182
00:21:36,128 --> 00:21:38,540
but it's close.
183
00:21:39,882 --> 00:21:41,498
How long?
184
00:21:41,592 --> 00:21:43,333
Since we met?
185
00:21:43,427 --> 00:21:46,010
How long have you been married?
186
00:21:46,096 --> 00:21:48,554
28 years.
187
00:21:51,435 --> 00:21:53,392
I don't know all the ways
188
00:21:53,479 --> 00:21:55,390
our lives were different
back then, but...
189
00:21:55,481 --> 00:21:58,690
the woman you married...
190
00:22:00,402 --> 00:22:02,518
loved you very much.
191
00:22:04,865 --> 00:22:07,607
Where is she now?
192
00:22:07,701 --> 00:22:09,362
About six weeks ago,
193
00:22:09,453 --> 00:22:11,364
she was walking
across the street
194
00:22:11,455 --> 00:22:13,822
and she was hit by a car.
195
00:22:15,209 --> 00:22:16,916
And a few days ago,
196
00:22:17,002 --> 00:22:19,915
an assassin came
to try to finish the job.
197
00:22:21,340 --> 00:22:23,502
Were you...
198
00:22:23,592 --> 00:22:26,380
really hospitalized
for a drug overdose?
199
00:22:27,763 --> 00:22:29,720
No.
200
00:22:30,933 --> 00:22:33,675
Someone... did that to you.
201
00:22:33,769 --> 00:22:35,180
Someone tried to kill you.
202
00:22:35,271 --> 00:22:38,389
Yes.
His name is Alexander Pope.
203
00:22:41,068 --> 00:22:44,106
The man your other trusts,
much to his detriment.
204
00:22:47,741 --> 00:22:50,733
There's another name...
C-Claude Lambert.
205
00:22:50,828 --> 00:22:53,911
Does that name
mean anything to you?
206
00:22:53,998 --> 00:22:55,580
Why do you ask?
207
00:22:55,666 --> 00:22:59,580
My other said
that he believes
208
00:22:59,670 --> 00:23:01,957
he's involved in this, too.
209
00:23:04,341 --> 00:23:06,457
The embassy's compromised.
210
00:23:10,723 --> 00:23:12,134
How can I help?
211
00:23:15,477 --> 00:23:17,764
Emily, please,
you said there are ways
212
00:23:17,855 --> 00:23:20,062
we could help each other.
213
00:23:20,149 --> 00:23:23,232
Somebody out there
is trying to kill my wife.
214
00:24:21,085 --> 00:24:22,701
Toast and espresso.
215
00:24:22,795 --> 00:24:25,162
Toast and espresso.
216
00:24:25,255 --> 00:24:26,416
Easy.
217
00:24:26,507 --> 00:24:28,418
Ein Espresso.
218
00:24:46,068 --> 00:24:48,400
Espresso...
219
00:24:52,491 --> 00:24:54,983
...toast...
220
00:24:55,077 --> 00:24:57,614
...and soup of the day.
221
00:24:57,705 --> 00:24:59,366
No, I...
222
00:24:59,456 --> 00:25:00,946
I didn't order soup.
223
00:25:01,041 --> 00:25:02,202
Oh, yeah. Right.
224
00:25:02,292 --> 00:25:04,659
My mistake.
225
00:25:05,337 --> 00:25:07,499
Keep it.
226
00:25:07,589 --> 00:25:10,251
Goes well with the toast.
227
00:25:45,961 --> 00:25:48,293
A lot of security.
228
00:25:48,380 --> 00:25:49,541
It's to keep eyes away.
229
00:25:49,631 --> 00:25:50,962
Who exactly is this woman?
230
00:25:51,050 --> 00:25:52,290
Her name is Alice.
231
00:25:52,384 --> 00:25:54,716
She's a defector
from the other side.
232
00:25:54,803 --> 00:25:56,885
Used to be a secretary
in Strategy.
233
00:25:56,972 --> 00:25:59,009
What, you just let her
live here?
234
00:26:00,100 --> 00:26:02,216
She had valuable information.
235
00:26:02,311 --> 00:26:04,097
Well, we gave her a life.
236
00:26:04,188 --> 00:26:06,225
I'll do the talking.
237
00:26:19,828 --> 00:26:22,286
Mausi.
238
00:26:22,372 --> 00:26:24,409
You didn't call.
239
00:26:25,626 --> 00:26:27,037
They tried.
240
00:26:27,127 --> 00:26:28,458
You didn't pick up.
241
00:26:28,545 --> 00:26:29,831
Oh, the winter garden.
242
00:26:29,922 --> 00:26:31,162
I was in the winter garden.
243
00:26:31,256 --> 00:26:32,746
We have one now.
244
00:26:32,841 --> 00:26:35,003
Herbert is terrible
with the planting,
245
00:26:35,094 --> 00:26:38,007
but we have tomatoes
in the winter.
246
00:26:38,097 --> 00:26:40,088
Red Tea.
247
00:26:40,182 --> 00:26:42,093
Mausi, you didn't.
248
00:26:44,103 --> 00:26:46,094
We should celebrate.
249
00:26:46,188 --> 00:26:48,976
I already hear the kettle.
250
00:26:50,025 --> 00:26:52,938
What's that, contraband?
251
00:27:03,914 --> 00:27:06,622
That smell.
252
00:27:06,708 --> 00:27:08,824
I've almost forgotten.
253
00:27:08,919 --> 00:27:10,705
You know, we took the seed,
254
00:27:10,796 --> 00:27:14,505
tried to grow it here,
but you just can't.
255
00:27:14,591 --> 00:27:17,674
The soil over here is so arid.
256
00:27:20,430 --> 00:27:22,671
Thank you.
257
00:27:29,898 --> 00:27:32,356
So how are things
at the Office?
258
00:27:34,069 --> 00:27:36,777
I miss it.
259
00:27:36,864 --> 00:27:40,232
Said to her the other day,
"I miss the game."
260
00:27:41,660 --> 00:27:43,651
- How is she?
- Oh, she's fine.
261
00:27:43,745 --> 00:27:46,237
We're fine.
262
00:27:46,331 --> 00:27:49,323
But you're not, I think.
263
00:27:49,418 --> 00:27:51,785
Coming all this way.
264
00:27:53,964 --> 00:27:55,875
Do you remember
when you came over,
265
00:27:55,966 --> 00:27:57,582
what you said to my men
266
00:27:57,676 --> 00:28:01,010
in Housekeeping, on our side?
267
00:28:02,347 --> 00:28:05,089
Has something happened?
268
00:28:06,435 --> 00:28:08,517
There have been
some developments.
269
00:28:08,604 --> 00:28:10,720
Recently? Something new?
270
00:28:12,024 --> 00:28:14,265
It's possible
we've been compromised.
271
00:28:17,279 --> 00:28:19,111
A leak in Housekeeping?
272
00:28:19,198 --> 00:28:22,407
Could be all of Strategy.
273
00:28:26,121 --> 00:28:28,988
Mausi, are you certain
that it's so high up?
274
00:28:29,082 --> 00:28:30,538
Yes.
275
00:28:32,461 --> 00:28:34,077
Yes, we're quite certain.
276
00:28:34,171 --> 00:28:36,253
You think that I was right.
277
00:28:37,799 --> 00:28:40,131
That's why you've come to me.
278
00:28:40,219 --> 00:28:42,051
I don't know.
279
00:28:42,137 --> 00:28:44,720
I told your men,
I swore on it.
280
00:28:44,806 --> 00:28:47,093
It's important that we
don't make any conclusions
281
00:28:47,184 --> 00:28:49,141
- just yet; we're just talking.
- No.
282
00:28:49,228 --> 00:28:51,060
It must be them.
283
00:28:51,146 --> 00:28:52,602
If the leak is so high.
284
00:28:52,689 --> 00:28:54,600
If there's a mole,
it has to be.
285
00:28:54,691 --> 00:28:56,398
Has to be who?
286
00:28:58,904 --> 00:29:00,565
Welcome.
287
00:29:00,656 --> 00:29:03,193
Try the mint. Fresh.
288
00:29:03,283 --> 00:29:04,569
Dean
289
00:29:04,660 --> 00:29:06,571
- The roast?
- In the oven.
290
00:29:06,662 --> 00:29:08,778
The heat, not too high.
291
00:29:10,165 --> 00:29:12,623
Yes, yes.
292
00:29:15,504 --> 00:29:16,915
He always burns the roast.
293
00:29:18,674 --> 00:29:23,043
So handsome,
but a terrible cook.
294
00:29:24,680 --> 00:29:27,547
Mausi, I tried
to believe your men.
295
00:29:27,641 --> 00:29:29,427
I really did.
296
00:29:29,518 --> 00:29:32,931
It would be better
if I was only fooling myself.
297
00:29:33,021 --> 00:29:35,854
That they didn't really exist.
298
00:29:35,941 --> 00:29:38,683
Who the hell
are we talking about?
299
00:29:42,447 --> 00:29:44,529
If Lambert
300
00:29:44,616 --> 00:29:46,152
is somehow involved
in all this,
301
00:29:46,243 --> 00:29:48,530
he must be receiving orders
from our side.
302
00:29:48,620 --> 00:29:51,578
So we're looking for
Edgar Brandt, a courier,
303
00:29:51,665 --> 00:29:53,781
who brings the embassy pouch
back and forth.
304
00:29:53,875 --> 00:29:58,039
So how do we go about this?
305
00:29:58,130 --> 00:30:00,792
You happen to be his role model.
306
00:30:02,384 --> 00:30:04,967
So you want me to talk to him?
307
00:30:05,053 --> 00:30:07,511
Well, you did offer to help.
308
00:30:10,475 --> 00:30:13,843
Does nobody shop around here?
309
00:30:13,937 --> 00:30:16,144
Ever since I got to this side,
310
00:30:16,231 --> 00:30:18,563
public places, inside, outside,
311
00:30:18,650 --> 00:30:21,438
the whole city seems so vacant.
312
00:30:21,528 --> 00:30:23,769
He really didn't
tell you anything
313
00:30:23,864 --> 00:30:26,105
about our world, did he?
314
00:30:26,199 --> 00:30:29,988
There was a flu epidemic
in the early '90s.
315
00:30:30,078 --> 00:30:33,321
It was a fever
that escalated quickly.
316
00:30:33,415 --> 00:30:35,656
Within four years,
317
00:30:35,751 --> 00:30:38,664
seven percent of the population
was wiped out.
318
00:30:38,754 --> 00:30:41,872
Seven percent of your
world's population?
319
00:30:41,965 --> 00:30:44,172
Yeah.
320
00:30:44,259 --> 00:30:47,422
God. That's... that's like
half a billion people.
321
00:30:48,764 --> 00:30:51,096
Yeah, we almost lost Anna.
322
00:30:56,104 --> 00:30:58,095
She was just a little girl,
323
00:30:58,190 --> 00:31:02,309
and in the hospital for months.
324
00:31:02,402 --> 00:31:04,518
Howard was a mess.
325
00:31:04,613 --> 00:31:08,698
I just... I was paralyzed.
326
00:31:08,784 --> 00:31:11,697
Couldn't even go
to the hospital.
327
00:31:12,788 --> 00:31:14,870
Is... is that when you started?
328
00:31:16,166 --> 00:31:18,908
Just the pills at the beginning.
329
00:31:19,002 --> 00:31:21,539
Anna got better,
330
00:31:21,630 --> 00:31:25,965
but... everything else
got worse.
331
00:31:31,973 --> 00:31:36,558
I can tell by the way
you look at me...
332
00:31:36,645 --> 00:31:39,433
that you hold her
in high regard.
333
00:31:41,525 --> 00:31:44,483
She, uh, she had her
rough times.
334
00:31:44,569 --> 00:31:46,606
Edinburgh. Yes.
335
00:31:46,696 --> 00:31:48,733
I remember some of it.
336
00:31:53,286 --> 00:31:55,573
And what about, uh, Ian?
337
00:31:58,250 --> 00:32:00,082
Will you tell him about...
about this?
338
00:32:00,168 --> 00:32:01,499
No.
339
00:32:01,586 --> 00:32:03,168
He's not the sort of person
340
00:32:03,255 --> 00:32:05,792
who would understand this,
believe me.
341
00:32:07,384 --> 00:32:10,467
You two are happy?
342
00:32:14,599 --> 00:32:16,931
That's him.
343
00:32:17,018 --> 00:32:19,430
Okay, all you have to do
344
00:32:19,521 --> 00:32:21,512
is to find out
the delivery address
345
00:32:21,606 --> 00:32:23,188
of the pouch.
346
00:32:23,275 --> 00:32:24,765
We find that, we find out
347
00:32:24,860 --> 00:32:26,442
who Lambert's working with.
348
00:32:26,528 --> 00:32:28,769
Right.
349
00:32:28,864 --> 00:32:31,151
Don't worry.
350
00:32:31,241 --> 00:32:33,653
You'll be fine.
I'll be... I'll be nearby.
351
00:32:35,036 --> 00:32:36,117
Sure.
352
00:34:46,418 --> 00:34:48,955
I tell you about this girl
353
00:34:49,045 --> 00:34:50,501
I've been seeing over there?
354
00:34:50,589 --> 00:34:51,750
She's a lawyer.
355
00:34:51,840 --> 00:34:53,547
I know her on this side, too.
356
00:34:53,633 --> 00:34:55,169
All buttoned-up and quiet.
357
00:34:55,260 --> 00:34:57,342
But over there...
358
00:34:57,429 --> 00:34:59,170
You know, it's crazy
they both make
359
00:34:59,264 --> 00:35:01,130
the same sound when they finish.
360
00:35:01,224 --> 00:35:04,433
It's like kittens trapped in
a closet, you know?
361
00:35:08,857 --> 00:35:11,599
I want to talk about
Claude Lambert.
362
00:35:11,693 --> 00:35:15,652
And some people
he's working with.
363
00:35:17,032 --> 00:35:19,774
You're... you're moving pouches
for the embassy, right?
364
00:35:19,868 --> 00:35:21,779
For Lambert?
365
00:35:21,870 --> 00:35:24,487
Bringing them over to this side
366
00:35:24,581 --> 00:35:27,994
to a specific location?
367
00:35:28,084 --> 00:35:29,916
Maybe it's best
we don't talk about
368
00:35:30,003 --> 00:35:31,744
all kinds of shit, you know?
369
00:35:35,050 --> 00:35:37,508
These people, they're connected
everywhere. Every floor.
370
00:35:37,594 --> 00:35:39,801
Our side and theirs.
371
00:35:39,888 --> 00:35:42,300
Could be you;
this could be a test.
372
00:35:44,976 --> 00:35:46,808
I think I need another drink.
373
00:35:46,895 --> 00:35:49,227
You need something?
374
00:36:29,771 --> 00:36:32,103
Oh, fuck.
375
00:36:32,190 --> 00:36:33,772
Hello, Edgar.
376
00:36:33,858 --> 00:36:36,520
You left without paying
for your drink.
377
00:36:40,448 --> 00:36:42,689
You two are working together?
378
00:36:44,452 --> 00:36:47,319
See how quiet he is?
379
00:36:48,790 --> 00:36:50,451
I think he's afraid
for your safety, Edgar.
380
00:36:50,542 --> 00:36:51,532
Now, look.
381
00:36:51,626 --> 00:36:53,788
We both know
382
00:36:53,878 --> 00:36:55,915
I have no fucking clue
what's going on.
383
00:36:56,005 --> 00:36:57,871
There is no need
for that sort of language.
384
00:36:57,966 --> 00:36:59,548
Someone tried to have me killed
the other night.
385
00:36:59,634 --> 00:37:00,749
I'd like to know who that was.
386
00:37:00,844 --> 00:37:03,836
Who's Lambert consorting with?
387
00:37:03,930 --> 00:37:05,512
I don't know who
the pouch goes to.
388
00:37:05,598 --> 00:37:06,633
It's just some fucking house.
389
00:37:06,725 --> 00:37:08,807
- A house?
- Yes, a house.
390
00:37:08,893 --> 00:37:10,725
A mansion, it's two hours
out of town.
391
00:37:10,812 --> 00:37:12,723
- Who lives in the mansion?
- Are you kidding me?
392
00:37:12,814 --> 00:37:16,227
They... they don't even let us
pull up the driveway.
393
00:37:19,320 --> 00:37:22,403
I need the address, Edgar.
394
00:37:26,202 --> 00:37:27,988
Potsdam.
395
00:37:28,079 --> 00:37:30,946
Five kilometers past town.
47 Linchstrasse.
396
00:37:31,040 --> 00:37:33,907
Thank you. You may go.
397
00:37:48,767 --> 00:37:52,010
You understand,
the Office where I come from,
398
00:37:52,103 --> 00:37:54,435
we don't have the same
structure as you do.
399
00:37:54,522 --> 00:37:57,230
In Strategy, there's a board
of directors.
400
00:37:57,317 --> 00:37:58,978
They share power,
401
00:37:59,068 --> 00:38:01,275
and they've been known to fight
from time to time.
402
00:38:01,362 --> 00:38:02,477
Yeah, I'm familiar with it.
403
00:38:02,572 --> 00:38:04,108
Just before I left,
404
00:38:04,199 --> 00:38:05,689
there was a dispute among
these directors.
405
00:38:05,784 --> 00:38:08,697
There was a man, very young,
406
00:38:08,787 --> 00:38:11,495
had a proposal to exert
407
00:38:11,581 --> 00:38:13,697
"quiet influence"
408
00:38:13,792 --> 00:38:16,409
on your side.
409
00:38:16,503 --> 00:38:18,460
What does that mean?
410
00:38:19,547 --> 00:38:21,504
It's a black operation.
411
00:38:21,591 --> 00:38:23,173
Low profile.
412
00:38:23,259 --> 00:38:24,966
Long term in its impact.
413
00:38:25,053 --> 00:38:26,760
They called this program
"Indigo."
414
00:38:26,846 --> 00:38:27,836
And what is that?
415
00:38:27,931 --> 00:38:29,717
It's a network of some kind?
416
00:38:29,808 --> 00:38:32,470
No. School.
417
00:38:32,560 --> 00:38:33,925
A school?
418
00:38:34,020 --> 00:38:35,636
For children.
They're chosen,
419
00:38:35,730 --> 00:38:38,097
trained,
soldiers for their side.
420
00:38:38,191 --> 00:38:41,024
They grow up
and are placed here
421
00:38:41,110 --> 00:38:43,317
on your side, as sleeper agents.
422
00:38:43,404 --> 00:38:45,361
And management on your side
approved this?
423
00:38:45,448 --> 00:38:46,813
Management never knew.
424
00:38:46,908 --> 00:38:48,148
It came from private money.
425
00:38:48,243 --> 00:38:50,701
- Whose?
- Fanatics.
426
00:38:50,787 --> 00:38:52,573
Within the Office.
427
00:38:52,664 --> 00:38:55,326
They hate your side
for what you've done to ours.
428
00:38:56,876 --> 00:38:58,366
Wait, th-the flu?
429
00:38:58,461 --> 00:39:00,919
Is she... is she talking about...?
430
00:39:01,005 --> 00:39:02,495
This is ridiculous.
431
00:39:02,590 --> 00:39:05,127
Your side knows
we had no part in that.
432
00:39:05,218 --> 00:39:07,550
It's a conspiracy theory.
It's been disproven.
433
00:39:07,637 --> 00:39:10,095
Not to them; not to many.
434
00:39:10,181 --> 00:39:11,671
There have been some
assassinations recently.
435
00:39:11,766 --> 00:39:13,848
People of interest.
436
00:39:13,935 --> 00:39:15,676
It seems strategic.
437
00:39:15,770 --> 00:39:18,683
- Targeted.
- Mausi,
438
00:39:18,773 --> 00:39:21,185
this is exactly something
Shadow would arrange.
439
00:39:21,276 --> 00:39:23,187
Who's Shadow?
440
00:39:25,113 --> 00:39:28,697
Tell me what you told my men,
exactly as you said it.
441
00:39:31,369 --> 00:39:34,532
Five years ago,
I heard a discussion
442
00:39:34,622 --> 00:39:38,707
a-about a vacancy in your
Office, one they had created.
443
00:39:38,793 --> 00:39:40,750
- So, they created a vacancy.
- Yes.
444
00:39:40,837 --> 00:39:43,329
A high-traffic position;
director level.
445
00:39:43,423 --> 00:39:44,629
They were going to expedite
446
00:39:44,716 --> 00:39:46,878
the arrival of an agent
called Shadow.
447
00:39:46,968 --> 00:39:48,299
So that's our mole?
448
00:39:48,386 --> 00:39:50,718
- Which department?
- I don't know.
449
00:39:50,805 --> 00:39:52,216
- Y-You must know something.
- No.
450
00:39:52,307 --> 00:39:53,638
Just anything, details.
451
00:39:53,725 --> 00:39:55,716
I wish I did.
452
00:39:59,397 --> 00:40:00,558
Mausi,
453
00:40:00,648 --> 00:40:03,390
if Shadow is real,
454
00:40:03,484 --> 00:40:06,727
everything is compromised.
455
00:40:06,821 --> 00:40:09,233
All of our secrecy.
456
00:40:09,324 --> 00:40:10,735
Even us.
457
00:40:14,495 --> 00:40:16,702
Is that Mausi's car I see?
458
00:40:16,789 --> 00:40:18,200
Hello, dear.
459
00:40:20,209 --> 00:40:21,791
You didn't call.
460
00:40:21,878 --> 00:40:24,666
Oh, he did.
We were in the winter garden.
461
00:40:24,756 --> 00:40:25,746
How was your walk?
462
00:40:25,840 --> 00:40:27,751
Good.
463
00:40:27,842 --> 00:40:29,833
I saw an owl.
464
00:40:29,928 --> 00:40:31,794
The smallest,
most beautiful owl.
465
00:40:31,888 --> 00:40:33,378
Splendid.
466
00:40:33,473 --> 00:40:34,679
Did you see the fox?
467
00:40:34,766 --> 00:40:36,177
No, not today.
468
00:40:36,267 --> 00:40:38,258
We've had a visitor lately.
469
00:40:38,353 --> 00:40:41,015
Yeah. Small little fox tracks.
470
00:40:41,105 --> 00:40:43,096
Dear, the roast.
471
00:40:43,191 --> 00:40:44,602
Already in the oven.
472
00:40:44,692 --> 00:40:46,274
Yeah. The heat, not too high.
473
00:40:47,904 --> 00:40:49,815
Yes, yes.
474
00:40:52,909 --> 00:40:55,992
He always burns the roast.
475
00:40:56,079 --> 00:40:58,946
So handsome, but a terrible cook.
476
00:40:59,040 --> 00:41:01,407
You stay for supper?
477
00:41:01,501 --> 00:41:03,617
Can't. We should be going.
478
00:41:03,711 --> 00:41:05,827
We've taken too much
of your time.
479
00:41:05,922 --> 00:41:07,287
Oh, please. Come on, stay.
480
00:41:07,382 --> 00:41:08,543
Too much work.
481
00:41:08,633 --> 00:41:09,714
But thank you.
482
00:41:12,261 --> 00:41:14,923
Don't work too hard.
483
00:41:15,014 --> 00:41:17,005
Mausi.
484
00:41:18,226 --> 00:41:20,809
Are we safe?
485
00:41:22,647 --> 00:41:24,854
Always.
486
00:41:33,950 --> 00:41:36,738
Interesting setup.
487
00:41:36,828 --> 00:41:40,162
When she crossed over,
she wanted to meet her other.
488
00:41:40,248 --> 00:41:42,239
And they got along.
489
00:41:46,254 --> 00:41:48,621
Shadow?
490
00:41:48,715 --> 00:41:51,298
Your men knew about this
this whole time,
491
00:41:51,384 --> 00:41:53,125
and they just sat on it.
492
00:41:53,219 --> 00:41:54,960
If he exists,
493
00:41:55,054 --> 00:41:57,261
I'll find him.
494
00:42:21,622 --> 00:42:23,408
H-Howard?
495
00:42:23,499 --> 00:42:25,706
Sister in the hospital?
What a fucking load of shit.
496
00:42:25,793 --> 00:42:28,251
- Who do you work for? What floor?
- I... I...
497
00:42:28,337 --> 00:42:29,998
You've been colluding
with Emily,
498
00:42:30,089 --> 00:42:31,295
hiding her research here.
499
00:42:31,382 --> 00:42:33,214
- What... what is that?
- Please don't insult my intelligence.
500
00:42:33,301 --> 00:42:35,918
I'm not the fucking nobody
you think I am.
501
00:42:36,012 --> 00:42:37,548
Start talking.
502
00:42:37,638 --> 00:42:40,005
I didn't know she was married.
503
00:42:43,019 --> 00:42:46,057
I'm sorry, Howard, I...
504
00:42:47,774 --> 00:42:50,892
By the time she told me,
I was...
505
00:42:50,985 --> 00:42:53,522
already...
506
00:42:58,493 --> 00:43:00,905
How long?
507
00:43:05,333 --> 00:43:08,451
We were seeing each other
ten months.
508
00:43:09,754 --> 00:43:12,121
Then the accident happened.
509
00:43:12,215 --> 00:43:14,126
I saw you at the hospital
510
00:43:14,217 --> 00:43:17,676
and made up the story
about my sister.
511
00:43:21,224 --> 00:43:23,431
You're a fucking civilian.
512
00:43:23,518 --> 00:43:25,259
Howard,
513
00:43:25,353 --> 00:43:27,970
why are you carrying a gun?
514
00:43:34,737 --> 00:43:36,068
I'm despicable.
515
00:43:36,155 --> 00:43:37,611
I'm sorry.
516
00:43:42,662 --> 00:43:45,029
You love her?
517
00:43:46,874 --> 00:43:49,957
Please don't hurt me.
518
00:43:53,297 --> 00:43:55,834
And she loves you?
519
00:43:55,925 --> 00:43:58,337
I'm sorry.
520
00:44:37,258 --> 00:44:39,340
I hope your trip went smoothly.
521
00:44:39,427 --> 00:44:41,168
These are your orders.
522
00:44:41,262 --> 00:44:43,674
Relevant details.
523
00:44:43,764 --> 00:44:46,222
Everything you need is in there.
524
00:44:56,777 --> 00:44:58,768
What about the personal effects?
525
00:44:58,863 --> 00:45:01,446
You'll get them
when your marks are dead.
526
00:45:01,532 --> 00:45:03,523
They're still alive?
527
00:45:03,618 --> 00:45:05,575
There have been complications.
528
00:45:05,661 --> 00:45:07,197
Problems with our assassin.
529
00:45:07,288 --> 00:45:08,528
I'm working on it.
530
00:45:08,623 --> 00:45:10,034
You'll have to be patient.
531
00:45:22,637 --> 00:45:24,503
I was in the year behind you.
532
00:45:24,597 --> 00:45:26,179
We never met.
533
00:45:26,265 --> 00:45:28,427
She talks about you
all the time.
534
00:45:31,646 --> 00:45:34,513
It's an honor.
535
00:45:39,737 --> 00:45:43,651
I'll be in touch
with additional instructions.
536
00:48:03,547 --> 00:48:06,710
You know, it's probably best
if you don't stay another night.
537
00:48:08,010 --> 00:48:09,375
Right. Yeah.
538
00:48:09,470 --> 00:48:12,087
Probably best.
539
00:48:13,724 --> 00:48:16,637
I'm not her, Howard.
540
00:48:16,727 --> 00:48:20,061
I mean,
there's a lot we share, but...
541
00:48:20,147 --> 00:48:22,730
there's a lot we don't.
542
00:48:22,817 --> 00:48:26,731
Don't look for things
that aren't there.
543
00:48:29,156 --> 00:48:31,568
Do you think it's possible to...
544
00:48:31,659 --> 00:48:35,402
truly love someone
545
00:48:35,496 --> 00:48:39,239
without ever knowing
who they really are?
546
00:48:41,502 --> 00:48:44,244
Maybe we don't...
547
00:48:44,338 --> 00:48:47,330
love someone
for who they really are.
548
00:48:48,342 --> 00:48:51,676
Maybe love is seeing them...
549
00:48:51,762 --> 00:48:54,754
for who they'd rather be.
550
00:48:58,352 --> 00:49:00,969
Good night.
551
00:49:02,022 --> 00:49:04,480
Good night.
552
00:49:15,035 --> 00:49:16,366
So,
553
00:49:16,454 --> 00:49:19,697
found your little stash.
554
00:49:20,708 --> 00:49:22,619
That was a good idea,
555
00:49:22,710 --> 00:49:25,202
hiding it with the nerdy professor.
556
00:49:29,675 --> 00:49:32,167
Would've been nice
to think he was just a mark,
557
00:49:32,261 --> 00:49:34,753
but, uh...
558
00:49:34,847 --> 00:49:38,340
apparently it was more
than that.
559
00:49:47,276 --> 00:49:50,268
I thought you were better.
560
00:49:57,578 --> 00:50:00,320
Thanks for the intel.
561
00:50:31,070 --> 00:50:33,482
Can I get you anything?
562
00:50:37,576 --> 00:50:39,738
You get robbed lately?
563
00:50:39,828 --> 00:50:41,660
Oh. Uh...
564
00:50:41,747 --> 00:50:44,159
It's a long story, but no.
565
00:50:45,960 --> 00:50:48,372
Have a seat.
566
00:50:58,973 --> 00:51:01,055
Marko says you stopped by.
567
00:51:01,141 --> 00:51:02,552
Yeah. I, um...
568
00:51:02,643 --> 00:51:05,556
just wanted to see
if you were all right.
569
00:51:06,981 --> 00:51:09,313
What is this?
570
00:51:09,400 --> 00:51:10,561
What?
571
00:51:10,651 --> 00:51:12,392
Are you sick?
572
00:51:12,486 --> 00:51:14,068
N-No.
573
00:51:14,154 --> 00:51:15,485
Are you dying?
574
00:51:15,573 --> 00:51:17,905
Just tell me that you have...
575
00:51:17,992 --> 00:51:20,233
oh, I don't give a shit.
576
00:51:20,327 --> 00:51:23,285
Just tell me that's why
you've been acting this way,
577
00:51:23,372 --> 00:51:24,988
so I can just understand.
578
00:51:25,082 --> 00:51:27,244
No, Anna, no. No, I'm not...
579
00:51:27,334 --> 00:51:28,745
I'm-I'm not dying.
580
00:51:28,836 --> 00:51:29,792
I'm not sick.
581
00:51:29,878 --> 00:51:32,415
Then why won't you leave us
alone?
582
00:51:32,506 --> 00:51:34,918
After all these years, why now?
583
00:51:35,009 --> 00:51:36,499
Uh...
584
00:51:36,594 --> 00:51:38,961
I'm sorry, I...
585
00:51:39,054 --> 00:51:41,796
I know I made mistakes
in the past.
586
00:51:41,890 --> 00:51:44,507
And I'm so sorry.
587
00:51:44,602 --> 00:51:48,140
I-I-I regret...
588
00:51:48,230 --> 00:51:50,187
so much.
589
00:51:50,274 --> 00:51:53,983
And I know I can't just
suddenly fix everything. I'm...
590
00:51:54,069 --> 00:51:55,605
I know that. Anna, please.
591
00:51:55,696 --> 00:51:58,609
Just wait.
592
00:51:58,699 --> 00:52:00,110
For a few minutes,
593
00:52:00,200 --> 00:52:02,692
can you...
594
00:52:02,786 --> 00:52:05,528
I don't know, can you just...
595
00:52:05,623 --> 00:52:07,955
pretend you don't know me
596
00:52:08,042 --> 00:52:10,283
and I'm not
your negligent father,
597
00:52:10,377 --> 00:52:12,709
not the guy who... left
598
00:52:12,796 --> 00:52:15,037
and... and hurt you
599
00:52:15,132 --> 00:52:16,714
and...
600
00:52:16,800 --> 00:52:18,962
ruined everything.
601
00:52:20,929 --> 00:52:23,387
Can we start over?
602
00:52:23,474 --> 00:52:26,717
Just... tell me
603
00:52:26,810 --> 00:52:30,394
everything about you.
604
00:52:30,481 --> 00:52:31,812
And I'll just listen.
605
00:52:31,899 --> 00:52:34,732
I won't say a word.
606
00:52:34,818 --> 00:52:36,809
Please.
607
00:52:38,155 --> 00:52:41,147
Tell me what I've missed.
40314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.