Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,664 --> 00:01:09,958
Container
2
00:01:11,717 --> 00:01:14,814
Onde está a fita?
3
00:01:14,850 --> 00:01:18,382
Hey, você sabe onde está a fita?
4
00:01:18,420 --> 00:01:21,899
Eu tenho que pega-la agora.
5
00:01:21,928 --> 00:01:25,580
Há um sofá na rua.
6
00:01:25,623 --> 00:01:28,817
Um forno de microondas.
7
00:01:28,871 --> 00:01:32,081
Pães de hambúrguer
8
00:01:32,135 --> 00:01:35,311
treze moedas romanas,
9
00:01:35,355 --> 00:01:39,716
dez selos da Alemanha Oriental.
10
00:01:39,786 --> 00:01:44,150
Autógrafo de Christina Aguilera.
11
00:01:44,182 --> 00:01:48,338
Autógrafo de Paris Hilton.
12
00:01:48,399 --> 00:01:56,034
A medalha atribuída a todos aqueles que
ajudaram a limpar depois de Chernobyl.
13
00:01:56,798 --> 00:02:02,764
Discursos de Leonid Brezhnev
em um LP duplo
14
00:02:03,670 --> 00:02:07,599
Você deve limpar a mesa bem.
15
00:02:07,637 --> 00:02:10,920
Use um pano de prato.
16
00:02:10,942 --> 00:02:15,706
Use um pouco de água morna para
limpar a mesa.
17
00:02:15,749 --> 00:02:21,943
Se eu fosse um garoto, eu faria sexo com
Paris Hilton durante todo o dia.
18
00:02:21,987 --> 00:02:24,581
Mas, novamente, eu não sou um menino.
19
00:02:25,936 --> 00:02:28,779
Eu sou uma menina no corpo de um menino.
20
00:02:29,767 --> 00:02:32,782
Ursinho de pelúcia, macaco boneca, bola.
21
00:02:34,297 --> 00:02:38,250
Mecanismo natural da pele para a
renovação celular.
22
00:02:38,975 --> 00:02:44,175
Uma esfoliação para a pele eternamente
fresca e suave.
23
00:02:45,699 --> 00:02:48,354
Uma montanha de sapatos.
24
00:02:48,370 --> 00:02:51,198
Sete toneladas de cabelo.
25
00:02:52,044 --> 00:02:56,028
Pães de hambúrguer com ou sem
sementes de gergelim.
26
00:02:57,393 --> 00:03:00,564
Imerso em mil quilos de Eight Hour Creme.
27
00:03:00,587 --> 00:03:04,704
Cortisona, Locobase.
28
00:03:05,869 --> 00:03:07,900
Aeroporto,
29
00:03:08,127 --> 00:03:10,127
valium da mãe,
30
00:03:10,566 --> 00:03:12,566
vírus,
31
00:03:12,800 --> 00:03:14,800
porcos,
32
00:03:14,878 --> 00:03:16,878
apartamento 28,
33
00:03:17,745 --> 00:03:19,745
um centímetro, dois
34
00:03:20,433 --> 00:03:23,599
três,
35
00:03:24,482 --> 00:03:26,482
quatro.
36
00:03:26,517 --> 00:03:28,517
Batom,
37
00:03:28,615 --> 00:03:30,615
acetona,
38
00:03:30,677 --> 00:03:32,677
açúcar,
39
00:03:32,693 --> 00:03:36,021
grandes, grandes salsichas.
40
00:03:36,052 --> 00:03:39,505
A vida é tão dura e quadrada.
41
00:03:39,568 --> 00:03:43,833
Tenho mucosas muito sensíveis.
42
00:03:44,149 --> 00:03:48,461
Brad Pitt vai mudar para a Suécia
só para mim.
43
00:03:48,744 --> 00:03:52,040
Diga adeus à sua mãe.
44
00:03:52,096 --> 00:03:56,134
Mãos pretas arremessadas do outro
lado da parede.
45
00:03:56,867 --> 00:03:58,867
Não é seu filho.
46
00:03:58,898 --> 00:04:01,827
Com os cortes profundos na cabeça.
47
00:04:01,874 --> 00:04:05,264
N379P.
48
00:04:05,296 --> 00:04:10,392
A linda, maravilhosa, fantástica
menina que vive dentro de você.
49
00:04:10,988 --> 00:04:12,988
Seu pequeno interior em mim.
50
00:04:13,709 --> 00:04:15,709
A mais bonita do mundo,
51
00:04:15,756 --> 00:04:20,779
mais glamourosa que está em todas
as partes.
52
00:04:21,280 --> 00:04:23,280
O dia 19 de junho.
53
00:04:24,220 --> 00:04:26,446
Durmo como uma árvore
54
00:04:26,470 --> 00:04:30,758
com Mary-Kate e Ashley Olson,
ao meu lado.
55
00:04:32,453 --> 00:04:35,679
Um cinto em volta do meu pescoço,
a 20 metros.
56
00:04:36,557 --> 00:04:39,885
Separe fezes de urina.
57
00:04:40,787 --> 00:04:44,787
Um metro e meio.
58
00:04:45,508 --> 00:04:49,500
Um cabo, nua com um saco na minha cabeça.
59
00:04:50,068 --> 00:04:53,770
Produtos químicos; electricidade.
60
00:04:54,812 --> 00:04:57,249
Um cigarro crescendo em meu ouvido.
61
00:04:57,281 --> 00:05:00,226
Nua contra os outros
62
00:05:01,222 --> 00:05:05,160
Eu vou chorar se você não quiser
ser meu amigo.
63
00:05:05,611 --> 00:05:07,822
Eu vou ser infeliz para o
resto da minha vida,
64
00:05:07,853 --> 00:05:11,673
se você não quiser ser meu amigo.
65
00:05:12,933 --> 00:05:16,862
Não importa que eu só o vi nos filmes,
66
00:05:16,894 --> 00:05:19,392
eu te amo mesmo assim.
67
00:05:19,408 --> 00:05:21,408
Eu não posso viver sem você.
68
00:05:22,408 --> 00:05:24,408
Eu estou me escondendo dentro de você.
69
00:05:25,275 --> 00:05:27,275
Eu tenho outro lugar para ir.
70
00:05:28,447 --> 00:05:30,447
Eu penetrei dentro de você,
71
00:05:31,236 --> 00:05:33,236
e fiquei presa.
72
00:05:33,768 --> 00:05:35,768
Eu sou sua criança.
73
00:05:36,494 --> 00:05:38,494
Você é bebezinho.
74
00:05:39,158 --> 00:05:42,275
Não, você não é minha criança.
75
00:05:43,108 --> 00:05:46,529
Você é só uma porra crescendo.
76
00:05:46,997 --> 00:05:50,207
Eu vou cortá-lo fora como um apêndice.
77
00:05:50,606 --> 00:05:53,442
Você vai parar de me apalpar?
78
00:05:54,215 --> 00:05:56,925
Eu não quero mais você.
79
00:05:57,481 --> 00:05:59,481
Você não existe.
80
00:06:00,028 --> 00:06:02,028
É o fim.
81
00:06:02,903 --> 00:06:05,675
E então houve esse idiota
82
00:06:05,692 --> 00:06:08,605
que hackeou meu celular,e levou todas
as fotos que eu tinha,
83
00:06:08,621 --> 00:06:11,504
e levou todas as fotos que eu tinha,
84
00:06:11,520 --> 00:06:14,847
e as colocou na internet.
85
00:06:15,020 --> 00:06:18,402
243 gramas de pão,
86
00:06:19,144 --> 00:06:22,183
36 gramas de carne,
87
00:06:22,301 --> 00:06:25,042
18 gramas de gordura,
88
00:06:25,129 --> 00:06:28,120
11 gramas de flocos de milho,
89
00:06:28,269 --> 00:06:30,863
8 gramas de açúcar,
90
00:06:30,885 --> 00:06:33,784
5 gramas de marmelada,
91
00:06:33,808 --> 00:06:37,511
5 gramas do substituto do café.
92
00:06:37,652 --> 00:06:41,300
Eles disseram na TV que eu tive uma
crise de enxaqueca.
93
00:06:42,255 --> 00:06:45,766
Eles disseram que eu tinha feito
check-in em um novo hotel.
94
00:06:45,931 --> 00:06:48,962
Um cobertor xadrez,
95
00:06:49,165 --> 00:06:52,387
um certificado de vacina,
96
00:06:52,478 --> 00:06:55,860
uma pedra de concreto.
97
00:06:55,954 --> 00:06:59,321
Hoje sabemos que toda a matéria
é construída
98
00:06:59,501 --> 00:07:04,917
de incrivelmente pequenas pedras de
construção chamadas átomos.
99
00:07:04,985 --> 00:07:08,352
Alguma vez você já trabalhou
em uma asilo?
100
00:07:08,368 --> 00:07:11,750
Você sabe porque as pipocas estouram?
101
00:07:12,149 --> 00:07:15,383
Pode por favor pegar a faca agora?
102
00:07:15,829 --> 00:07:19,274
Você vai cortá-lo agora?
103
00:07:19,321 --> 00:07:22,165
Seu retardado da porra.
104
00:07:22,243 --> 00:07:25,352
Eu tomo qualquer coisa que chegar
em minhas mãos:
105
00:07:25,376 --> 00:07:28,704
Comida, amor,
106
00:07:28,735 --> 00:07:30,735
drogas,
107
00:07:30,782 --> 00:07:32,782
o metrô,
108
00:07:32,907 --> 00:07:34,907
cesariana,
109
00:07:35,181 --> 00:07:37,181
qualquer coisa.
110
00:07:37,235 --> 00:07:39,729
Porque deveria dizer que sei?
111
00:07:39,792 --> 00:07:42,747
Você só vive uma vez.
112
00:07:42,778 --> 00:07:47,122
Eu vi isso na TV sobre Darfur.
113
00:07:47,148 --> 00:07:50,155
Foi quando eu decidi ir lá e
114
00:07:50,187 --> 00:07:54,100
tentar ajudar a acabar com a guerra.
115
00:07:54,148 --> 00:07:57,304
Mas, enquanto eu estava sentada no táxi,
116
00:07:57,507 --> 00:08:01,100
notei que o motorista estava olhando para mim,
117
00:08:01,515 --> 00:08:05,054
e percebi que ele me reconheceu
118
00:08:05,476 --> 00:08:08,233
ele pensou que eu era fofa,
119
00:08:08,765 --> 00:08:12,194
então eu perguntei se ele queria fazer
sexo comigo.
120
00:08:13,179 --> 00:08:15,179
E ele fez,
121
00:08:15,374 --> 00:08:17,374
ele tinha de fazer.
122
00:08:18,210 --> 00:08:21,522
Infelizmente eu perdi meu avião,
123
00:08:21,882 --> 00:08:24,843
então nunca cheguei ao Sudão.
124
00:08:25,531 --> 00:08:29,796
Mas assim que as filmagens deste filme
terminarem eu irei lá,
125
00:08:30,265 --> 00:08:32,265
porque é tão horrível
126
00:08:33,671 --> 00:08:36,796
Há pessoas morrendo o tempo todo.
127
00:08:37,398 --> 00:08:39,398
Eu limpo e limpo.
128
00:08:40,968 --> 00:08:42,968
De onde vem toda essa poeira?
129
00:08:44,609 --> 00:08:47,772
Porque eu deveria limpar enquanto
há pessoas morrendo?
130
00:08:49,920 --> 00:08:53,123
O que importa eu limpar?
131
00:08:53,975 --> 00:08:57,537
Eu não consigo ver TV mais.
132
00:08:57,803 --> 00:09:00,693
Membranas mucosas,
133
00:09:00,749 --> 00:09:03,874
do tecido conjuntivo,
134
00:09:03,905 --> 00:09:06,486
placenta.
135
00:09:06,522 --> 00:09:10,022
O chuveiro recém-instalado,
136
00:09:10,053 --> 00:09:13,873
a boca, o dreno,
137
00:09:13,897 --> 00:09:15,897
hidrante de gosmas.
138
00:09:16,397 --> 00:09:18,397
Batatas fritas,
139
00:09:18,460 --> 00:09:20,460
maionese.
140
00:09:20,663 --> 00:09:22,663
Não me lembro de nada.
141
00:09:23,077 --> 00:09:25,897
Eu só me lembro que me sentia mal,
142
00:09:25,944 --> 00:09:27,944
e eu sai para pegar um pouco de ar,
143
00:09:28,936 --> 00:09:30,936
o resto está em branco.
144
00:09:33,069 --> 00:09:37,131
Eu tenho uma memória turva de sentar em
um taxi
145
00:09:37,210 --> 00:09:40,795
cheio de pessoas que eu não conhecia.
146
00:09:41,630 --> 00:09:43,630
Eles estavam rindo de mim.
147
00:09:45,044 --> 00:09:47,044
Eles zombavam das minhas roupas.
148
00:09:48,263 --> 00:09:54,170
E então acho que vomitei no chão
do táxi.
149
00:09:54,217 --> 00:09:57,373
E havia uma voz que dizia:
150
00:09:57,389 --> 00:09:59,389
"Bem vinda,
151
00:09:59,405 --> 00:10:01,405
abençoada!
152
00:10:01,460 --> 00:10:05,232
O senhor esteja com você."
153
00:10:05,278 --> 00:10:08,496
Eu devo ter algum tipo de imã.
154
00:10:08,519 --> 00:10:12,237
Eu não posso ir no supermercado
comprar uma maça
155
00:10:12,277 --> 00:10:15,612
sem as maças voando em cima de mim.
156
00:10:15,629 --> 00:10:20,462
E todos os rostos e os pisos.
157
00:10:20,517 --> 00:10:23,665
E eu penso sobre o encarregado,
158
00:10:23,689 --> 00:10:29,704
o cara que deu certeza de um piso que eu
poderia andar na loja.
159
00:10:29,767 --> 00:10:33,103
E se ele estiver morto ou doente?
160
00:10:33,150 --> 00:10:35,798
Onde está sua filha,
161
00:10:35,799 --> 00:10:38,634
que é feia e usa óculos?
162
00:10:38,689 --> 00:10:41,673
E nenhum cara quer sair com ela.
163
00:10:41,741 --> 00:10:46,798
Apenas uma vez um cara perguntou se
ela gostaria de sair com ele,
164
00:10:46,861 --> 00:10:49,813
e por um segundo ela estava tão feliz,
165
00:10:49,923 --> 00:10:53,173
porque ela achava que ele realmente
quis dizer isso.
166
00:10:53,298 --> 00:10:56,063
Mas era apenas uma brincadeira.
167
00:10:56,087 --> 00:10:59,626
Seus amigos riam todos ao redor.
168
00:10:59,759 --> 00:11:04,300
Parece que o mundo está forçando um
caminho dentro de mim
169
00:11:04,340 --> 00:11:07,097
deixando algo dentro.
170
00:11:07,136 --> 00:11:10,808
Algo que me irrita por dentro,
171
00:11:10,832 --> 00:11:14,456
que arranha dentro do meu estômago,
172
00:11:14,519 --> 00:11:16,995
como um bebê,
173
00:11:17,019 --> 00:11:20,488
um pouco parasita.
174
00:11:20,527 --> 00:11:23,855
Eu acho que sou a virgem maria.
175
00:11:23,957 --> 00:11:27,980
Quando ando nas ruas, todo olham
para mim.
176
00:11:28,151 --> 00:11:30,767
É porque sou famosa.
177
00:11:30,784 --> 00:11:33,502
Eles sussurram meu nome.
178
00:11:33,565 --> 00:11:36,400
"Olha, você viu quem era?"
179
00:11:36,471 --> 00:11:39,150
Eu apenas continuo andando.
180
00:11:39,174 --> 00:11:42,221
Eu finjo que não ouvi,
181
00:11:42,252 --> 00:11:45,447
mas eu sei exatamente o que dizem,
182
00:11:45,518 --> 00:11:49,611
exatamente o que querem.
183
00:11:49,651 --> 00:11:55,482
Eles querem me atacar, e me fazer em pedaços.
184
00:11:55,561 --> 00:11:58,896
Meus interesses em particular são:
185
00:11:58,928 --> 00:12:01,295
celebridades,
186
00:12:01,311 --> 00:12:03,693
a segunda guerra mundial,
187
00:12:03,717 --> 00:12:06,193
colecionar coisas diferentes,
188
00:12:06,233 --> 00:12:09,365
diferentes métodos de tortura,
189
00:12:09,397 --> 00:12:11,849
diferentes pornstars,
190
00:12:11,865 --> 00:12:14,724
como por exemplo Savannah,
191
00:12:14,748 --> 00:12:19,459
deus, jesus, maria,
192
00:12:19,476 --> 00:12:23,100
bem como várias
catastrófes,
193
00:12:23,140 --> 00:12:27,358
como por exemplo
desastres nucleares,
194
00:12:27,490 --> 00:12:32,790
como por exemplo, o ataque
de Chernobyl.
195
00:12:32,845 --> 00:12:35,727
Eu posso ver isso tudo antes de mim,
196
00:12:35,759 --> 00:12:38,608
dentro da minha cabeça.
197
00:12:38,655 --> 00:12:42,245
Não é como uma caixa
chamada catastrofes,
198
00:12:42,288 --> 00:12:47,385
e dentro desta outra chamada
"desastres nucleares",
199
00:12:47,471 --> 00:12:52,673
e dentro desta uma terceira,
rotulada "Chernobyl".
200
00:12:52,752 --> 00:12:55,705
Então eu levo uma caixa de iogurte,
201
00:12:55,814 --> 00:12:59,853
e o iogurte simboliza toda minha força de vida,
202
00:12:59,900 --> 00:13:04,490
e eu derramo todo o iorgute, que dizer
a minha força de vida
203
00:13:04,608 --> 00:13:08,834
na caixa chamada Chernobyl,
204
00:13:08,919 --> 00:13:13,585
porque eu vou resfriar o reator com o iogurte,
205
00:13:13,769 --> 00:13:17,260
e tudo fica branco,
206
00:13:17,331 --> 00:13:25,249
porque eu sou um super-herói, que ajuda
a humanidade.
207
00:13:25,304 --> 00:13:28,374
Qual é o ponto de ser gay,
208
00:13:28,390 --> 00:13:32,671
se você segue para viver como
todo mundo?
209
00:13:32,967 --> 00:13:36,997
Todo mundo acha que sou gay,
mas não sou.
210
00:13:37,037 --> 00:13:41,695
Eles me chamavam de "viado" quando eu
tinha sete anos de idade,
211
00:13:41,750 --> 00:13:47,969
mas eu peguei um livro emprestado da biblioteca,
então eu sei que sou algo mais.
212
00:13:48,016 --> 00:13:51,164
Eu sou uma mulher,
213
00:13:51,188 --> 00:13:55,336
que não é o mesmo que
ser gay, não é?
214
00:13:55,492 --> 00:13:58,640
O fato é que eu odeio gays.
215
00:13:58,742 --> 00:14:05,169
Eu acho que a homossexualidade tornou-se
um tumor canceroso na sociedade.
216
00:14:05,245 --> 00:14:07,948
Você não está autorizado a dizer isso,
217
00:14:08,089 --> 00:14:11,276
mas eu estou dizendo isso de qualquer
maneira.
218
00:14:11,300 --> 00:14:13,300
Pare.
219
00:14:13,870 --> 00:14:17,893
Ninguém escuta quando você diz coisas assim.
220
00:14:18,521 --> 00:14:22,559
Você acabou de tornar-se ridículo.
221
00:14:22,646 --> 00:14:25,434
Então eu tomei etanol.
222
00:14:25,537 --> 00:14:30,712
Altamente concentrado de óleo de prímula.
223
00:14:30,830 --> 00:14:34,634
Os ácidos graxos essenciais
224
00:14:34,709 --> 00:14:36,709
que são importante
225
00:14:36,740 --> 00:14:39,044
para o equilíbrio hormonal,
226
00:14:39,068 --> 00:14:41,794
e para a minha pele.
227
00:14:41,826 --> 00:14:45,146
100 mg por cápsula.
228
00:14:45,177 --> 00:14:47,177
Enxofre,
229
00:14:47,341 --> 00:14:49,341
amônia.
230
00:14:50,029 --> 00:14:52,029
Oi querida,
231
00:14:52,810 --> 00:14:54,810
onde você está?
232
00:14:55,482 --> 00:14:57,482
Há um copo,
233
00:14:58,177 --> 00:15:01,239
uma cidade construida a partir
de costelas.
234
00:15:01,685 --> 00:15:03,950
Porque eu,
235
00:15:03,966 --> 00:15:06,575
que de acordo com os votos
236
00:15:06,615 --> 00:15:09,544
sou a mulher mais sexy do mundo,
237
00:15:09,576 --> 00:15:12,841
não posso ficar com meus homens.
238
00:15:12,873 --> 00:15:15,263
Sim, por favor.
239
00:15:15,318 --> 00:15:17,318
Farewell.
240
00:15:17,513 --> 00:15:19,513
Prazer em conhecê-lo.
241
00:15:20,247 --> 00:15:24,778
Até logo.
Tchau.
242
00:15:24,941 --> 00:15:28,206
Então, eu morei em Madrid por
dois anos.
243
00:15:28,246 --> 00:15:31,370
Eu vivia como um travesti,
244
00:15:31,394 --> 00:15:34,738
mas eu não era um travesti.
245
00:15:34,762 --> 00:15:38,120
Eles viviam em um pequeno, minúsculo
apartamento
246
00:15:38,144 --> 00:15:40,894
com um cara da Romênia.
247
00:15:40,972 --> 00:15:43,667
Acho que ele era um cigano,
248
00:15:43,746 --> 00:15:46,519
mas ele admitiu que uma vez,
249
00:15:46,629 --> 00:15:50,316
quando ele era bêbado, tão bêbado,
250
00:15:50,449 --> 00:15:56,525
de modo que sua cabeça estava tão no alto nas
nuvens,que ele podia cutucar a bunda de Deus.
251
00:15:56,564 --> 00:16:00,462
Foi quando me disse que era um cigano.
252
00:16:00,494 --> 00:16:04,634
Mais tarde, eu andei atrás de Gucci,
253
00:16:04,748 --> 00:16:08,740
Prada e Dior,
254
00:16:08,787 --> 00:16:12,310
esperando que David Beckham iria sair,
255
00:16:12,342 --> 00:16:14,677
e então eu faria uma viagem,
256
00:16:14,748 --> 00:16:17,529
e ele iria me ajudar,
257
00:16:17,553 --> 00:16:20,927
e iria ver quem eu era,
258
00:16:20,982 --> 00:16:23,935
iria ver que eu era seu pequeno
259
00:16:23,959 --> 00:16:28,037
seu pequeno menino perdido.
260
00:16:28,497 --> 00:16:31,879
O que você está esperando?
261
00:16:31,911 --> 00:16:35,356
Para me fazer pular da janela.
262
00:16:35,466 --> 00:16:39,082
É isso que você está esperando?
263
00:16:39,122 --> 00:16:42,840
Então seu problema está resolvido.
264
00:16:42,872 --> 00:16:46,176
Ou devo corta-lo fora de mim
eu mesma?
265
00:16:46,247 --> 00:16:49,239
É o que você quer?
266
00:16:49,286 --> 00:16:52,918
Você não vai tirar a faca agora?
267
00:16:52,974 --> 00:16:56,075
Por favor.
268
00:16:56,130 --> 00:17:00,012
Não podemos fazer agora, hoje?
269
00:17:00,044 --> 00:17:05,636
Porque hoje eu tenho os olhos mais
bonitos do mundo todo.
270
00:17:05,668 --> 00:17:09,605
Estou na capa de todas as revistas.
271
00:17:09,645 --> 00:17:13,152
Hoje eu consigo fazer qualquer coisa.
272
00:17:13,176 --> 00:17:16,340
Ai vem Whitney Houston.
273
00:17:16,434 --> 00:17:20,105
Eu vou ajuda-la entrar na pista
novamente.
274
00:17:20,137 --> 00:17:23,902
Eu posso sair com o maior número de
caras como eu gosto.
275
00:17:23,989 --> 00:17:27,066
Não, você não pode.
276
00:17:27,106 --> 00:17:30,293
Sim, eu posso.
277
00:17:30,340 --> 00:17:35,223
O metrô está cheio de idiotas que
irão morrer.
278
00:17:35,270 --> 00:17:39,767
Mas então, no dia seguinte,
279
00:17:39,845 --> 00:17:42,228
ele voltou para terra novamente e
negou tudo.
280
00:17:42,267 --> 00:17:45,720
Ele disse que não era um cigano
em tudo,
281
00:17:45,752 --> 00:17:48,610
em seguida, ele disse que
era da Hungria,
282
00:17:48,642 --> 00:17:51,017
mas eu sabia que não era,
283
00:17:51,072 --> 00:17:53,798
porque eu tinha lambido seu passaporte.
284
00:17:53,830 --> 00:17:56,087
Eu lambi e lambi,
285
00:17:56,119 --> 00:18:01,603
e poderia dizer pelo sabor que o
passaporte não era húngaro.
286
00:18:03,870 --> 00:18:07,276
Eu realmente sou uma mulher.
287
00:18:07,315 --> 00:18:10,424
Eu não quero mais.
288
00:18:10,464 --> 00:18:14,557
Eu não quero ter um willy entre
minhas pernas.
289
00:18:14,611 --> 00:18:22,052
Não é muito legal ser uma mulher e ter um
enorme willy pendurado entre as pernas.
290
00:18:22,243 --> 00:18:27,333
Se você não tira-lo agora,
vou corta-lo eu mesma.
291
00:18:27,404 --> 00:18:31,005
Eu não quero mais falar com terapeutas.
292
00:18:31,029 --> 00:18:35,837
Mijo sangrento, pare de mijar no
meu estômago.
293
00:18:35,860 --> 00:18:41,050
Bem.Então se você se livrar de mim, você
não precisa lidar comigo,
294
00:18:41,105 --> 00:18:43,917
e nem eu lidar com você.
295
00:18:43,949 --> 00:18:47,136
Eu não quero estar dentro de você
por mais tempo.
296
00:18:47,176 --> 00:18:50,425
Eu não quero estar neste filme.
297
00:18:50,496 --> 00:18:54,058
Eu estava em uma festa,
e meu peito caiu,
298
00:18:54,082 --> 00:18:57,074
e todos riram de mim,
299
00:18:57,152 --> 00:19:01,183
eles acharam que eu tinha deixado
meu peito cair de propósito.
300
00:19:01,238 --> 00:19:04,542
porque eu queria que o fotógrafo
301
00:19:04,566 --> 00:19:08,855
tirasse toneladas de fotos minhas,
302
00:19:09,035 --> 00:19:12,534
mas isso foi realmente um erro,
303
00:19:12,574 --> 00:19:16,527
porque meu verstido era tão pequeno.
304
00:19:16,566 --> 00:19:20,823
Eu não sei como isso aconteceu,
não foi de propósito.
305
00:19:20,846 --> 00:19:23,681
Eu sinto muito sua falta.
306
00:19:23,736 --> 00:19:25,970
Eu te amo.
307
00:19:26,010 --> 00:19:28,877
Eu não consigo viver sem você.
308
00:19:28,939 --> 00:19:31,829
O que você está falando?
309
00:19:31,861 --> 00:19:34,337
O que quer dizer, sente minha falta?
310
00:19:34,384 --> 00:19:36,743
Eu estou aqui com você.
311
00:19:36,829 --> 00:19:40,329
Todo mundo pensa que eu tenho
implantes mamários,
312
00:19:40,384 --> 00:19:43,524
mas não tenho.
313
00:19:43,587 --> 00:19:47,657
Porque ninguém acredita em mim?
314
00:19:47,992 --> 00:19:51,249
Me deixe ir por favor.
315
00:19:51,273 --> 00:19:53,796
Por favor.
316
00:19:53,820 --> 00:19:59,123
Eu não quero ser mais presa nesse
corpo nojento.
317
00:19:59,162 --> 00:20:02,427
Tudo sangra e fede.
318
00:20:02,459 --> 00:20:05,029
Merda escorre,
319
00:20:05,076 --> 00:20:07,513
urina flui.
320
00:20:07,561 --> 00:20:12,428
Me sento diante da TV usando uma fralda.
321
00:20:12,475 --> 00:20:16,178
O refeitório da escola é cheio de idiotas
322
00:20:16,233 --> 00:20:18,990
que vão morrer.
323
00:20:19,038 --> 00:20:22,654
Michael Bronson, você vai morrer.
324
00:20:22,678 --> 00:20:25,928
Jonathan Medler, você vai morrer.
325
00:20:25,975 --> 00:20:30,201
Susan Voight, você arruinou
minha vida.
326
00:20:30,591 --> 00:20:33,489
Você entendeu? Você vai morrer.
327
00:20:33,575 --> 00:20:35,989
Entendeu?
328
00:20:36,060 --> 00:20:39,200
Porque tudo é tão triste?
329
00:20:39,271 --> 00:20:44,695
Porque tudo, tudo, tudo é
tão triste?
330
00:20:44,735 --> 00:20:48,953
Porque vivemos uma vida tão curta?
331
00:20:49,241 --> 00:20:53,467
Porque não pode durar para sempre?
332
00:20:53,610 --> 00:20:56,578
Eu não quero ficar assim.
333
00:20:56,618 --> 00:20:59,797
Eu não quero esses idiotas.
334
00:20:59,860 --> 00:21:03,711
Vou comer seis passas no almoço.
335
00:21:03,759 --> 00:21:06,953
Minha pele cheira aspirina.
336
00:21:07,001 --> 00:21:11,102
Há esses rumores estranhos sobre mim.
337
00:21:11,141 --> 00:21:14,430
Cinco pequenos embriões;
338
00:21:14,477 --> 00:21:17,508
um transformista,
339
00:21:17,524 --> 00:21:20,469
uma poltrona.
340
00:21:20,524 --> 00:21:24,430
Olá? A unha caiu.
341
00:21:24,470 --> 00:21:31,362
Eu acho que as pessoas não entenderam o que
significa ser famosa como eu.
342
00:21:31,425 --> 00:21:34,995
Imagine que enquanto você abre
as portas
343
00:21:35,049 --> 00:21:39,519
centenas de fotógrafos começam a fotografar.
344
00:21:39,558 --> 00:21:42,558
Não há como escapar.
345
00:21:42,605 --> 00:21:46,362
Quando você está de férias,
346
00:21:46,394 --> 00:21:50,151
quando você sai para comer,
347
00:21:50,199 --> 00:21:52,659
quando está sentada no seu carro
348
00:21:52,675 --> 00:21:55,776
chorando, lá fora, no escuro, eles estão lá,
349
00:21:55,808 --> 00:21:59,644
tentando mata-la com seus flashs.
350
00:21:59,691 --> 00:22:01,933
É como a prisão.
351
00:22:02,027 --> 00:22:04,511
É um pesadelo,
352
00:22:04,589 --> 00:22:06,925
mas é um pesadelo,
353
00:22:06,964 --> 00:22:09,792
de se tornar viciado.
354
00:22:09,824 --> 00:22:12,237
É como heroína.
355
00:22:12,339 --> 00:22:15,409
Se para de sentir eles em volta.
356
00:22:15,511 --> 00:22:18,167
Você deita no chão, tremendo.
357
00:22:18,207 --> 00:22:20,539
Você não pode se levantar.
358
00:22:20,586 --> 00:22:23,601
Se joga no chão.
359
00:22:23,641 --> 00:22:26,750
Você coloca sua mão no
próprio vômito,
360
00:22:26,789 --> 00:22:29,632
você não queria.
361
00:22:29,672 --> 00:22:32,336
Me descupe, eu não queria.
362
00:22:32,374 --> 00:22:34,374
Desculpe.
363
00:22:34,406 --> 00:22:36,406
Simplesmente aconteceu.
364
00:22:36,608 --> 00:22:39,717
Eu não posso controlar meus movimentos.
365
00:22:39,820 --> 00:22:43,406
Eu tento me levantar, mas
caio novamente.
366
00:22:43,444 --> 00:22:47,343
Eu realmente prefiro produtos orgânicos.
367
00:22:47,374 --> 00:22:52,780
Depois de um longo dia de trabalho com grande
quantidade de maquiagem no meu rosto,
368
00:22:52,803 --> 00:22:54,920
eu me lavo com
369
00:22:55,014 --> 00:22:59,124
Shu Uemura Cleansing Oil.
370
00:22:59,234 --> 00:23:03,703
Minha pele fica suave e limpa.
371
00:23:03,757 --> 00:23:05,757
Salmão,
372
00:23:06,187 --> 00:23:08,187
morangos,
373
00:23:08,624 --> 00:23:10,624
aveia,
374
00:23:11,265 --> 00:23:13,265
nozes,
375
00:23:13,546 --> 00:23:15,546
frango,
376
00:23:15,843 --> 00:23:17,843
laranjas,
377
00:23:18,492 --> 00:23:20,492
cenouras,
378
00:23:20,945 --> 00:23:24,179
omega-3 fundation,
379
00:23:24,234 --> 00:23:27,343
gloss, pó do sol, melão,
380
00:23:27,374 --> 00:23:29,859
lavanda de Ylang Ylang.
381
00:23:29,929 --> 00:23:32,296
Se eu não descansar o suficiente,
382
00:23:32,351 --> 00:23:36,530
eu sempre uso Midnight Secret da Guerlain.
383
00:23:36,765 --> 00:23:42,725
Le-Crayon Khôl, sombra Hidropower,
384
00:23:42,757 --> 00:23:46,007
Hidropower máscara, Crystal Balm,
Meteorites,
385
00:23:46,085 --> 00:23:50,945
Blush delícioso,
386
00:23:50,968 --> 00:23:55,640
ponto de luz, pequena janela.
387
00:23:55,687 --> 00:24:01,038
Terra, espíritos, estrelas, vidro.
388
00:24:01,371 --> 00:24:04,691
Sheer Radiance,
389
00:24:04,745 --> 00:24:07,566
Yoghurt Massage,
390
00:24:07,598 --> 00:24:11,738
anti idade ao redor da minha boca,
391
00:24:11,778 --> 00:24:16,343
24 horas de hidratação ininterruptas.
392
00:24:16,382 --> 00:24:21,781
5000 litros de água fresca, em uma
pequena jarra.
393
00:24:21,844 --> 00:24:25,906
A festa é visível entre as sobrancelhas,
394
00:24:25,938 --> 00:24:28,554
e minha testa revela,
395
00:24:28,617 --> 00:24:31,250
rugas vesticais no meu rosto,
396
00:24:31,320 --> 00:24:35,164
como resultado de problemas respiratórios.
397
00:24:35,195 --> 00:24:39,429
Pequena almofada penetra nas cutículas.
398
00:24:39,453 --> 00:24:43,226
Minha pele é rejuvenescida
de dentro.
399
00:24:43,281 --> 00:24:46,093
Eu mudei de taxi.
400
00:24:46,110 --> 00:24:48,703
Eu amo champanhe.
401
00:24:48,758 --> 00:24:52,257
Eu tenho os mais belos
olhos do mundo.
402
00:24:52,328 --> 00:24:54,531
Não, desculpe,
403
00:24:54,563 --> 00:24:59,593
Eu não posso falar mais,
Preciso ir.
404
00:24:59,680 --> 00:25:05,218
Há 30.000 pessoas que morrem de
fome todos os dias,
405
00:25:05,250 --> 00:25:07,586
e houve um cara velho
406
00:25:07,633 --> 00:25:13,531
que me ofereceu 500 dólares se eu passasse
a noite com ele,
407
00:25:13,617 --> 00:25:16,148
e com esse dinheiro eu poderia salvar
408
00:25:16,172 --> 00:25:20,429
a vida de uma ou duas pessoas.
409
00:25:20,500 --> 00:25:22,906
Meu nome é Jena Malone,
410
00:25:22,953 --> 00:25:25,922
e eu sou uma atriz americana.
411
00:25:25,992 --> 00:25:28,554
É a minha voz.
412
00:25:28,586 --> 00:25:34,007
E eu moro na califórnia.Nunca fui
para a Suécia antes.
413
00:25:34,086 --> 00:25:38,281
Não sei em que quarto vou ficar.
414
00:25:38,632 --> 00:25:42,085
Minha boca está cheia de gelatina.
415
00:25:42,255 --> 00:25:47,319
Uma enorme banheira está cheia de
esqueletos de animais.
416
00:25:47,428 --> 00:25:50,803
Meu sangue está cheio de gordura.
417
00:25:50,849 --> 00:25:53,959
Há tantas coisas que você
tem que fazer:
418
00:25:54,007 --> 00:25:57,803
Lave os pratos,
419
00:25:57,882 --> 00:26:00,881
vá a lavandeiras, ir ao banheiro.
420
00:26:00,975 --> 00:26:05,475
Você tem que ter dinheiro para que
possa pagar suas contas.
421
00:26:05,522 --> 00:26:07,928
E como se de repente,
422
00:26:07,960 --> 00:26:11,319
eu pudesse ver o futuro.
423
00:26:11,397 --> 00:26:14,022
Eu sonhei que Brad Pitt
424
00:26:14,085 --> 00:26:17,584
rompeu com Jennifer Aniston.
425
00:26:17,632 --> 00:26:21,569
Ele se cansou dela, porque ela já
não era mais Rachel.
426
00:26:21,616 --> 00:26:26,225
E, em seguida, na parte da manhã eu li
que eles estavam pedindo o divórcio.
427
00:26:26,335 --> 00:26:31,522
Então eu pensei que tudo que eu sonho
se torna realidade.
428
00:26:31,600 --> 00:26:34,803
Eu fiquei com tanto medo
429
00:26:34,882 --> 00:26:39,147
que não tenho coragem de ir dormir
desde então.
430
00:26:39,194 --> 00:26:42,459
Existe tanto ódio no meu amor.
431
00:26:42,522 --> 00:26:46,006
Há tanto amor em meu ódio.
432
00:26:46,116 --> 00:26:50,412
Eu usei o vestido mais sem
gosto de todos
433
00:26:50,460 --> 00:26:55,287
na festa de 32 anos de P. Diddy.
434
00:26:55,397 --> 00:26:58,240
Eu quero que você fique comigo.
435
00:26:58,319 --> 00:27:02,444
Eu estou com tanto medo que
algo aconteça com você.
436
00:27:02,600 --> 00:27:05,756
É muito perigoso lá fora.
437
00:27:05,850 --> 00:27:09,006
As pessoas correm aos outros,
438
00:27:09,069 --> 00:27:12,209
como painéis de vidro.
439
00:27:12,303 --> 00:27:15,397
Eles quebram e machucam um
ao outro.
440
00:27:15,460 --> 00:27:19,709
Há tantas drogas que podem cair
em sua bebida
441
00:27:19,757 --> 00:27:23,725
se você virar a cabeça por
alguns segundos.
442
00:27:23,802 --> 00:27:28,553
Então você adormece,e eles te estupram,
443
00:27:28,663 --> 00:27:34,319
pegam as suas coisas e colocam
você na prisão,
444
00:27:34,444 --> 00:27:38,194
e só pode se ver por
445
00:27:38,257 --> 00:27:42,131
uma pequena janela de vidro blindado.
446
00:27:42,194 --> 00:27:44,975
Eu não posso te tocar.
447
00:27:45,038 --> 00:27:49,381
Mas de repente Britney Spears aparece,
448
00:27:49,428 --> 00:27:54,131
Ela te levanta e diz para não
ter medo.
449
00:27:54,194 --> 00:27:57,834
Ela abre sua boca e coloca em você,
450
00:27:57,897 --> 00:28:00,615
em seguida, ela o engole.
451
00:28:00,663 --> 00:28:03,928
E você entra em seu estômago.
452
00:28:04,007 --> 00:28:07,350
E de repente, uma luz acende.
453
00:28:07,382 --> 00:28:10,709
E de repente eu estou na Romênia.
454
00:28:10,772 --> 00:28:15,959
Qual inferno estou na Rômenia dentro
de Britney Spears?
455
00:28:16,022 --> 00:28:19,553
Meu deus, eu estou tão gorda.
456
00:28:19,600 --> 00:28:21,772
Eu costumava ser magra.
457
00:28:21,835 --> 00:28:25,162
Você não é gorda.
458
00:28:25,178 --> 00:28:27,569
Você ainda é magra.
459
00:28:27,647 --> 00:28:30,334
Eu me tornei tão gorda.
460
00:28:30,413 --> 00:28:32,912
Acho que estou grávida.
461
00:28:32,960 --> 00:28:35,553
Mas não pode ser.
462
00:28:35,600 --> 00:28:38,147
Sim, pode.
463
00:28:38,210 --> 00:28:41,631
Mas nós não dormimos juntos.
464
00:28:41,678 --> 00:28:46,397
Não, eu sei, é um milagre.
465
00:28:46,428 --> 00:28:51,412
Um grupo de paparazzis se escondeu
na mata ao redor do estábulo
466
00:28:51,444 --> 00:28:56,537
onde a virgem Maria está prestes à dar
a luz a Jesus.
467
00:28:56,647 --> 00:29:02,772
Eles estão tentando tirar uma foto de
seus seios.Ó deus, quão é excitante.
468
00:29:02,850 --> 00:29:07,553
Esta é a melhor festa que já estive.
469
00:29:07,647 --> 00:29:10,444
Isso nunca termina.
470
00:29:10,475 --> 00:29:15,850
E todos só morrem o tempo todo,
como moscas.
471
00:29:15,913 --> 00:29:20,178
Este é o momento mais feliz
da minha vida.
472
00:29:20,225 --> 00:29:25,990
Estou sentada na mesa da cozinha jogando
hóquei de me sa com meu pai.
473
00:29:26,069 --> 00:29:31,194
Eu sou a União Soviética, ele é a Suécia.
474
00:29:31,303 --> 00:29:36,506
É noite, está escuro lá fora,
475
00:29:36,647 --> 00:29:39,865
uma lâmpada brilha acima da tabela.
476
00:29:39,913 --> 00:29:43,162
É apenas meu pai e eu,
477
00:29:43,178 --> 00:29:47,584
é como se estivessemos abraçados em um
casulo de luz
478
00:29:47,663 --> 00:29:53,490
e fora do nosso casulo há uma
grande escuridão.
479
00:29:53,585 --> 00:30:00,022
E então havia este homem que estava no comando
do departamento de saúde do condado.
480
00:30:00,147 --> 00:30:05,819
Ele queria me limpar e lavar, mas eu estou
realmente limpa.
481
00:30:05,897 --> 00:30:09,553
Custou 2000 dólares de cada vez.
482
00:30:09,616 --> 00:30:14,006
E agora não existe uma batalha de custódia,
483
00:30:14,100 --> 00:30:18,100
porque ninguém me quer mais,
484
00:30:18,225 --> 00:30:21,256
nem da ala psiquiátrica,
485
00:30:21,319 --> 00:30:26,178
social, nem mãe,
486
00:30:26,256 --> 00:30:29,817
nem pai.
487
00:30:29,989 --> 00:30:34,301
É por isso que eu tenho que viver aqui
na pizzaria,
488
00:30:34,379 --> 00:30:37,941
até eles decidirem quem vai
ficar comigo,
489
00:30:37,957 --> 00:30:42,957
mas o homem que é dono da pizzaria vai
vende-la em breve,
490
00:30:43,114 --> 00:30:46,816
e eu não sei para onde ir.
491
00:30:46,895 --> 00:30:52,613
Você tem que viver junto da monotonia da
sua avó.
492
00:30:53,066 --> 00:30:58,910
Então, uma porcaria totalmente entediante.
493
00:30:59,035 --> 00:31:03,316
Você não vai, por favor,
vir aqui e me dar uma abraço?
494
00:31:03,395 --> 00:31:07,223
Eu estou muito triste com tudo.
495
00:31:07,317 --> 00:31:10,816
Eu estou triste com a maneira
que vivemos nossas vidas,
496
00:31:10,925 --> 00:31:13,910
e o estado do mundo.
497
00:31:14,004 --> 00:31:19,723
Mas eu estou satisfeita por estar
tão triste.
498
00:31:19,864 --> 00:31:23,879
Gosto de me distanciar de tudo.
499
00:31:23,942 --> 00:31:29,738
Porque eu me tornei superior e sou
exaltada como santa.
500
00:31:29,879 --> 00:31:33,535
Mas então devo me punir.
501
00:31:33,567 --> 00:31:39,035
E então me forço a comer quatro
sacos de batata frita.
502
00:31:39,207 --> 00:31:45,973
Dilatei cinco centímetros.Você enfiou
o dedo em um buraco.
503
00:31:46,161 --> 00:31:54,098
Alcancei dentro de você com todos os meus
braços. Você dilatou seis centímetros.
504
00:31:54,176 --> 00:31:59,973
Uma caixa preta dentro do seu coração.
Olá todo mundo,
505
00:32:00,098 --> 00:32:06,738
começarei mostrando a vocês algumas das
minhas últimas compras no ebay.
506
00:32:06,864 --> 00:32:10,051
Isso é algo muito especial,
507
00:32:10,284 --> 00:32:18,237
um par de botas pretas que pertencem
a Savannah, a lenda do pornô Savannah,
508
00:32:18,973 --> 00:32:23,848
alguém que eu amo, amo muito.
509
00:32:23,957 --> 00:32:31,887
Eu sempre tive um certo tipo de queda
por mulheres lindas, mulheres trágicas.
510
00:32:33,090 --> 00:32:38,027
Eu sempre me identifiquei com elas,
511
00:32:38,106 --> 00:32:41,184
e bastante.
512
00:32:41,262 --> 00:32:45,527
Não apenas me identificava com elas,
513
00:32:45,544 --> 00:32:49,043
eu também sinto que após as suas mortes,
514
00:32:49,106 --> 00:32:52,059
suas almas entram em mim,
515
00:32:52,090 --> 00:32:57,340
e elas continuam a morar dentro de mim.
516
00:32:57,450 --> 00:33:02,621
Essas botas são as mais caras
que já comprei.
517
00:33:02,669 --> 00:33:06,652
Em segundo lugar está essa carta
de Auschwitz.
518
00:33:06,731 --> 00:33:10,824
Se trata de um prisioneiro escrevendo
para alguém que ama.
519
00:33:10,919 --> 00:33:18,840
"Você meu filho, meu único na vida."
520
00:33:19,044 --> 00:33:24,793
Em terceiro lugar está esse capacete
alemão da Segunda Guerra Mundial.
521
00:33:24,903 --> 00:33:30,637
Em quarto lugar está uma coleção de cartas
enviadas para Savannah.
522
00:33:30,762 --> 00:33:36,856
Elas foram escritas por vários admiradores.
"Cara Savannah,
523
00:33:36,950 --> 00:33:43,184
Você personifica a clássica beleza americana:
524
00:33:43,278 --> 00:33:47,418
cabelo loiro, olhos azul bebê
525
00:33:47,481 --> 00:33:53,746
e uma bunda que qualquer homem ou
mulher venderia a alma para ter."
526
00:33:53,872 --> 00:33:58,059
E aqui tem um cara pedindo
pela ajuda dela.
527
00:33:58,106 --> 00:34:01,934
Me pergunto se estou esquecendo de algo.
528
00:34:02,059 --> 00:34:05,465
Alguns dias me sinto estranha.
529
00:34:05,544 --> 00:34:09,324
Deito na cama e me pergunto se
é só isso.
530
00:34:09,434 --> 00:34:12,621
Se é só o que a vida tem
a me oferecer.
531
00:34:12,715 --> 00:34:19,043
Mas quando estou com alguém e
consumida pela paixão,
532
00:34:19,122 --> 00:34:23,262
me sinto como se estivesse no
topo do mundo.
533
00:34:23,325 --> 00:34:26,559
Como alguém consegue ir de se
sentir tão vazio
534
00:34:26,590 --> 00:34:29,231
a se sentir tão maravilhoso?
535
00:34:29,262 --> 00:34:32,559
Entende o que estou dizendo?
536
00:34:32,653 --> 00:34:34,996
O que falta em mim?
537
00:34:35,028 --> 00:34:37,871
Você tem sentimentos assim?
538
00:34:37,919 --> 00:34:41,293
E como você lida com eles?
539
00:34:41,340 --> 00:34:46,996
Por favor me escreva em cima do
endereço e me diga o que acha.
540
00:34:47,028 --> 00:34:52,481
Eu ficaria muito agradecida.
541
00:34:52,575 --> 00:34:58,996
Tomo vitaminas todos os dias.
Vou ao hospital.
542
00:34:59,075 --> 00:35:04,402
Como alguém tão pequena como eu, consegue
estar procurando algo tão grande?
543
00:35:04,559 --> 00:35:10,324
Como alguém tão suja como eu pode estar
procurando algo tão limpo?
544
00:35:10,419 --> 00:35:13,934
Eu vou ao hospital todos os dias.
545
00:35:14,028 --> 00:35:17,512
Fico esperando sentado na sala de
espera até ele fechar,
546
00:35:17,606 --> 00:35:20,527
não tenho mais para onde ir.
547
00:35:20,544 --> 00:35:24,918
Deus transforme esse orador em fogo.
548
00:35:24,965 --> 00:35:30,387
Eu apenas quero dançar, mas tem
muito gelo no freezer.
549
00:35:30,544 --> 00:35:36,012
Um monte de pessoas vestidas como
animais, uma carruagem de boneca,
550
00:35:36,169 --> 00:35:40,106
um bule, um transformista.
551
00:35:40,153 --> 00:35:43,887
Você é a melhor mãe do mundo.
552
00:35:43,965 --> 00:35:46,715
Eu tenho um ataque de diarréia.
553
00:35:46,794 --> 00:35:49,715
Me sentei sozinha no quarto de hotel.
554
00:35:49,825 --> 00:35:53,652
Tenho que aprender minhas falas
para amanhã.
555
00:35:53,715 --> 00:35:57,824
Eu realmente preferiria sair e ver a cidade,
556
00:35:58,028 --> 00:36:00,606
mas é um desafio tão grande.
557
00:36:00,684 --> 00:36:07,668
Tantas pessoas ao meu redor, se
torna um caos.
558
00:36:07,762 --> 00:36:14,152
Eu fico no meu quarto e peço algo do serviço
de quarto.Apenas uma pequena salada.
559
00:36:14,262 --> 00:36:19,059
Eu não sou quem eu sou.
Eu não sei de onde vim.
560
00:36:19,153 --> 00:36:24,496
Eu não sei quem minha mãe é.
Eu não sei quem meu pai é.
561
00:36:24,653 --> 00:36:29,168
Alguém me deixou na frente de um orfanato
em uma cesta,
562
00:36:29,340 --> 00:36:31,340
estou apavorada.
563
00:36:31,684 --> 00:36:33,684
O que estou fazendo?
564
00:36:34,169 --> 00:36:36,169
Quero ir para a casa.
565
00:36:37,044 --> 00:36:39,044
Essa é minha casa.
566
00:36:40,200 --> 00:36:43,215
Isso é o que tenho.
567
00:36:43,278 --> 00:36:45,934
Essa é minha cama,
568
00:36:45,997 --> 00:36:47,997
esse é meu banheiro,
569
00:36:48,997 --> 00:36:50,997
essa é minha banheira,
570
00:36:51,512 --> 00:36:53,512
minha TV,
571
00:36:53,528 --> 00:36:55,528
meu controle remoto,
572
00:36:55,622 --> 00:36:57,622
meu espelho.
573
00:36:58,090 --> 00:37:01,449
Dilatei sete centímetros.
574
00:37:01,527 --> 00:37:04,261
Não consigo fechar os olhos.
575
00:37:04,325 --> 00:37:07,059
Tudo está se movendo.
576
00:37:07,137 --> 00:37:10,449
estes pequenos, pequenos
vidros de alcool.
577
00:37:10,544 --> 00:37:14,137
a chave do quarto e a placa
de "não perturbe".
578
00:37:14,200 --> 00:37:16,965
Todos os movimentos daqueles
579
00:37:17,012 --> 00:37:19,715
que ficaram nesse quarto
580
00:37:19,792 --> 00:37:22,527
estão passando por mim.
581
00:37:22,653 --> 00:37:26,699
Todos os seus pensamentos são
forçados dentro de mim.
582
00:37:26,762 --> 00:37:29,746
Suas respirações são forçadas
dentro de mim,
583
00:37:29,794 --> 00:37:31,794
seus sonhos.
584
00:37:31,840 --> 00:37:35,043
Devo me deitar sem me mover desse jeito,
pois se eu me deitar imóvel,
585
00:37:35,122 --> 00:37:37,934
completamente parada,
586
00:37:38,012 --> 00:37:40,121
os pensamentos e sonhos vão passar
587
00:37:40,200 --> 00:37:43,762
direto por mim,
588
00:37:43,840 --> 00:37:45,840
e fora de mim.
589
00:37:45,887 --> 00:37:49,012
Se eu relaxar e não resistir eles
não sairão de mim,
590
00:37:49,090 --> 00:37:51,731
não sairão de mim,
591
00:37:51,825 --> 00:37:53,949
passaram por mim,
592
00:37:54,059 --> 00:37:57,559
e continuarão no espaço,
593
00:37:57,653 --> 00:38:01,387
mas se eu fizer um mínimo movimento,
594
00:38:01,497 --> 00:38:05,746
então os pensamentos ficaram
presos em mim.
595
00:38:05,809 --> 00:38:11,574
Eles ricocheteiam dentro de mim como uma
bola em uma máquina de pinball,
596
00:38:11,653 --> 00:38:15,527
e continuam a ricochetear para sempre,
597
00:38:15,606 --> 00:38:17,965
e então eu quebro.
598
00:38:18,028 --> 00:38:20,762
Eu racho de dentro para fora,
599
00:38:20,825 --> 00:38:24,017
minha pele se parte.
600
00:38:24,043 --> 00:38:27,871
Não, eu não sou uma celebridade,
601
00:38:27,950 --> 00:38:30,371
não sou uma atriz,
602
00:38:30,450 --> 00:38:32,527
eu apenas finjo.
603
00:38:32,606 --> 00:38:35,465
Eu trabalho aqui no hotel.
604
00:38:35,575 --> 00:38:38,090
Eu limpo quartos,
605
00:38:38,153 --> 00:38:45,684
e as vezes quando o quarto está vazio eu finjo
que o aluguei, e que sou uma atriz famosa,
606
00:38:45,778 --> 00:38:48,465
que estou fazendo um filme,
607
00:38:48,559 --> 00:38:52,871
e durante as filmagens estou aqui
nesse hotel.
608
00:38:52,965 --> 00:38:59,496
Estou completamente despedaçada.Sou
radioativa entre as pernas.
609
00:38:59,644 --> 00:39:04,425
Estou coberta por uma grossa camada de concreto.
610
00:39:04,488 --> 00:39:07,378
Ninguém pode se aproximar de mim,
611
00:39:07,425 --> 00:39:09,847
pois sou como um câncer.
612
00:39:09,925 --> 00:39:12,347
Suas peles cairão,
613
00:39:12,425 --> 00:39:14,909
e há câncer em todo lugar.
614
00:39:14,988 --> 00:39:17,456
Tem câncer no seu sangue, você
615
00:39:17,597 --> 00:39:19,597
não consegue respirar.
616
00:39:19,769 --> 00:39:22,847
E quando você tosse cospe sangue,
617
00:39:22,894 --> 00:39:25,534
e sua pele está totalmente preta,
618
00:39:25,644 --> 00:39:28,815
e tem sangue escorrendo das
suas orelhas,
619
00:39:28,894 --> 00:39:32,034
e sangue saindo pelo seu nariz,
620
00:39:32,144 --> 00:39:35,597
e seus dentes estão caindo da boca,
621
00:39:35,628 --> 00:39:38,956
e seu cabelo está esfarelando,
622
00:39:39,003 --> 00:39:41,675
suas unhas soltando,
623
00:39:41,769 --> 00:39:45,112
e tem sangue saindo dos seus olhos,
624
00:39:45,238 --> 00:39:48,987
você viu de mais.
625
00:39:49,097 --> 00:39:52,940
Eu pensei tanto a respeito desse dia.
626
00:39:53,050 --> 00:39:57,440
Savannah estava no acidente de carro
e teve seu rosto cortado.
627
00:39:57,519 --> 00:40:00,878
Ela ficou completamente entristecida
628
00:40:00,925 --> 00:40:04,300
e pensou que sua carreia havia acabado,
629
00:40:04,394 --> 00:40:11,378
então ela perdeu a vontade de viver, foi para
casa e deu um tiro na própria cabeça.
630
00:40:11,503 --> 00:40:14,565
Queria estar lá.
631
00:40:14,675 --> 00:40:18,331
Eu teria lambido todo seu sangue,
632
00:40:18,441 --> 00:40:21,972
sugado seu cérebro do chão
633
00:40:22,113 --> 00:40:25,659
e cuspido de volta em sua cabeça.
634
00:40:25,785 --> 00:40:29,331
Não, podemos parar agora?
635
00:40:29,410 --> 00:40:33,315
Estou cansada demais para
fazer esse filme.
636
00:40:33,394 --> 00:40:35,768
Não tenho energia.
637
00:40:35,863 --> 00:40:37,863
Estou cansada demais.
638
00:40:38,035 --> 00:40:41,253
Eu tenho um buraco na
minha cabeça.
639
00:40:41,491 --> 00:40:49,491
E ele está crescendo e crescendo e meu cérebro está saíndo
como flores vermelhas no meu longo cabelo loiro.
640
00:40:49,945 --> 00:40:53,007
Agora deixarei tudo,
641
00:40:53,054 --> 00:40:56,428
agora deixarei esse planeta.
642
00:40:56,491 --> 00:41:00,585
Não há ninguém para comer toda a
comida do balcão.
643
00:41:00,679 --> 00:41:06,319
Eu deixo para trás todas as caixas de cereal que
eu não comi desde pequena,
644
00:41:06,382 --> 00:41:10,100
a carta que eu nunca enviei ao meu pai,
645
00:41:10,179 --> 00:41:15,022
todas as notícias de jornal que
guardei com carinho.
646
00:41:15,241 --> 00:41:21,678
E cada vez que meu nome real era mencionado eu o
riscava com um mágico marcador preto,
647
00:41:21,804 --> 00:41:23,804
então desapareceu,
648
00:41:23,882 --> 00:41:25,975
e desapareceu,
649
00:41:26,038 --> 00:41:28,678
e desapareceu.
650
00:41:28,757 --> 00:41:32,600
Agora você está apodrecendo na terra,
pequena Savannah.
651
00:41:32,710 --> 00:41:34,710
Minha querida.
652
00:41:34,788 --> 00:41:39,522
Sua pele pálida e suas sardas
653
00:41:39,601 --> 00:41:44,319
e a pequena rachadura que todos queriam ver.
654
00:41:44,398 --> 00:41:47,835
Agora jamais veríamos novamente.
655
00:41:47,960 --> 00:41:53,397
O menino Jesus não mais levantaria dali.
656
00:41:53,460 --> 00:41:56,960
Agora não existe mais.
657
00:41:57,070 --> 00:42:00,975
Eu limpo e limpo mas não funciona.
658
00:42:01,054 --> 00:42:05,928
Todos riem de mim quando ponho
meu vestido mais bonito.
659
00:42:06,101 --> 00:42:11,319
Você sabia que um homem sobreviveu a Cherbobyl?
660
00:42:11,445 --> 00:42:13,585
Foi um milagre.
661
00:42:13,648 --> 00:42:17,350
Ele estava dentro do reator.
662
00:42:17,460 --> 00:42:20,444
Todos seus colegas morreram.
663
00:42:20,523 --> 00:42:23,100
Sua pele ficou preta.
664
00:42:23,195 --> 00:42:29,116
Quando eles puxaram o lençol no hospital
sua pele saiu com ele.
665
00:42:29,210 --> 00:42:32,522
Mas ele sobreviveu,
666
00:42:32,554 --> 00:42:36,303
e continua vivo.
667
00:42:36,335 --> 00:42:40,319
Mas sua pele não funciona como devia.
668
00:42:40,412 --> 00:42:43,038
Ele não pode passar óleo,
669
00:42:43,132 --> 00:42:46,553
porque ela racharia.
670
00:42:46,570 --> 00:42:50,178
Isso começou direto no fogo.
671
00:42:50,273 --> 00:42:52,803
Seus olhos derreteram,
672
00:42:52,929 --> 00:42:55,772
estão sangrando,
673
00:42:55,866 --> 00:42:59,632
o buraco dos seus olhos estão sangrando.
674
00:42:59,756 --> 00:43:02,319
Você viu demais.
675
00:43:02,382 --> 00:43:05,960
Você tocou demais.
676
00:43:06,023 --> 00:43:09,913
E muitos já tocaram você.
677
00:43:09,991 --> 00:43:13,241
É um milagre você estar viva.
678
00:43:13,273 --> 00:43:17,647
É um milagre você continuar viva.
679
00:43:17,757 --> 00:43:20,694
Os médicos não conseguem explicar,
680
00:43:20,788 --> 00:43:24,366
eles dizem que é um milagre.
681
00:43:24,476 --> 00:43:28,678
Eu sei que só peguei essa parte
porque sou gorda.
682
00:43:28,788 --> 00:43:33,085
Peguei porque as pessoas na indústria
cinematográfica acham
683
00:43:33,163 --> 00:43:36,960
que todas as pessoas gordas são trágicas,
684
00:43:37,023 --> 00:43:41,241
mas na verdade eu não sou assim
como nesse papel.
685
00:43:41,351 --> 00:43:43,475
Não só eu,
686
00:43:43,538 --> 00:43:46,835
é apenas um papel.
687
00:43:46,929 --> 00:43:49,788
Eu preciso de uma lixa
688
00:43:49,820 --> 00:43:54,007
para depois calçar os sapatos.
689
00:43:54,085 --> 00:43:57,413
Meus dedos coçam o tempo todo,
690
00:43:57,476 --> 00:44:01,225
é como uma larva embaixo
da minha pele.
691
00:44:01,304 --> 00:44:07,975
Sabia que essas pessoas nojentas
fizeram de propósito?
692
00:44:08,054 --> 00:44:12,444
Com David e Victoria Beckham como
José e Maria,
693
00:44:12,507 --> 00:44:17,335
e acima de tudo Kylie Minogue
como anjo gabriel.
694
00:44:17,382 --> 00:44:24,303
"Bem, aqui estou, com minha bundinha bonita
pendurada acima de David e Victoria."
695
00:44:24,382 --> 00:44:28,491
Qual é o motivo de ter
uma bundinha bonita?
696
00:44:28,523 --> 00:44:31,741
Qual é o motivo de qualquer coisa?
697
00:44:31,757 --> 00:44:34,725
Você simplesmente acaba morrendo.
698
00:44:34,757 --> 00:44:37,335
E então não importa.
699
00:44:37,429 --> 00:44:44,303
Você fica enterrada em sua cova, com sua bundinha
bonita, e agora não mais bonita.
700
00:44:44,351 --> 00:44:47,538
Ela está cheia de vermes.
701
00:44:47,585 --> 00:44:53,350
Então porque eu devo tomar meu remédio?
Eu vou acabar morrendo.
702
00:44:53,398 --> 00:44:57,960
Ou tendo inventado um remédio novo,
que conserta tudo.
703
00:44:58,085 --> 00:45:01,694
E você pode fazer do mundo inteiro
um paraíso,
704
00:45:01,726 --> 00:45:05,991
onde todos se sentem bem e ninguém
se sente mal,
705
00:45:06,085 --> 00:45:09,460
e ninguém se sente gordo ou feio.
706
00:45:09,523 --> 00:45:12,288
Você consegue fazer isso?
707
00:45:12,366 --> 00:45:15,475
Nesse caso você pode também ter certeza
708
00:45:15,570 --> 00:45:19,038
que não terei de ir mais a festas do Oscar.
709
00:45:19,210 --> 00:45:22,022
É tão frustrante.
710
00:45:22,070 --> 00:45:25,225
Todos me imitam.
711
00:45:25,335 --> 00:45:29,928
Todos querem vestir o mesmo vestido.
712
00:45:29,976 --> 00:45:33,210
Mas ano que vem vou mostrar a eles.
713
00:45:33,226 --> 00:45:37,116
Eu irei vestida de astronauta,
714
00:45:37,179 --> 00:45:40,522
e voarei no espaço,
715
00:45:40,601 --> 00:45:45,116
e irei jogar uma bomba atômica na Terra
716
00:45:45,163 --> 00:45:48,960
voarei pelo espaço,
717
00:45:49,085 --> 00:45:53,319
e os assistirei rastejar pelas cinzas.
718
00:45:53,460 --> 00:46:01,428
Estaram tentando dar vida ao seus moleques mimados
e nojentos que não terão mais pele.
719
00:46:02,382 --> 00:46:08,475
Acho que o item mais importante do
inverno é o poncho.
720
00:46:08,554 --> 00:46:13,163
Minha bebida favorita é Daiquiri de morango.
721
00:46:13,210 --> 00:46:16,225
23 de novembro.
722
00:46:16,288 --> 00:46:19,553
Hoje tentei sair do apartamento,
723
00:46:19,710 --> 00:46:23,913
mas a primeira coisa que vi quando
saí foram as manchetes.
724
00:46:24,023 --> 00:46:28,069
Diziam que Kylie Minogue teve
câncer de mama,
725
00:46:28,116 --> 00:46:32,819
e um menino de 9 anos morreu
enquanto jogava futebol.
726
00:46:32,929 --> 00:46:36,038
Não consigo fechar meus olhos.
727
00:46:36,101 --> 00:46:39,819
Você removeu minhas pálpebras.
728
00:46:39,866 --> 00:46:43,225
É tão, tão triste.
729
00:46:43,257 --> 00:46:46,788
É tão, tão horrível.
730
00:46:46,866 --> 00:46:49,725
Imagine, ele morreu.
731
00:46:49,804 --> 00:46:53,694
Ele simplesmente caiu e morreu.
732
00:46:53,757 --> 00:46:56,850
Não consigo viver com toda
essa mágoa.
733
00:46:56,969 --> 00:47:02,296
Preciso cortá-la em pequenos pedaços.
734
00:47:02,390 --> 00:47:08,062
Por favor Deus, por que uma criança pequena
precisa morrer jogando futebol?
735
00:47:08,125 --> 00:47:12,968
Não consigo me levantar.
Minhas pernas não aguentam.
736
00:47:13,031 --> 00:47:17,984
Por que Kylie Minogue teve câncer de mama?
737
00:47:18,109 --> 00:47:21,265
É tão difícil.
738
00:47:21,312 --> 00:47:23,921
Não quero viver.
739
00:47:23,969 --> 00:47:28,843
Sou nojenta, caminhão gordo cheio de merda.
740
00:47:28,906 --> 00:47:30,906
Latas,
741
00:47:31,000 --> 00:47:33,671
Coca Cola,
742
00:47:33,750 --> 00:47:36,531
codeína.
743
00:47:36,594 --> 00:47:39,156
Um pássaro morto,
744
00:47:39,234 --> 00:47:42,999
uma embalagem vazia de detergente,
745
00:47:43,078 --> 00:47:50,265
esqueleto, isopor, sapatos de balé,
746
00:47:50,484 --> 00:47:54,609
implante 0367.
747
00:47:54,672 --> 00:47:57,577
Por favor não chute.
748
00:47:57,625 --> 00:48:01,577
Por favor, pode deitar quieto ali?
749
00:48:01,656 --> 00:48:08,468
Meu estômago está completamente dolorido.
Estou tão cansada.
750
00:48:08,500 --> 00:48:11,937
Tenho que dormir um pouco mais.
751
00:48:11,953 --> 00:48:15,702
Pessoas não entendem como é difícil
752
00:48:15,765 --> 00:48:20,046
andar enquanto carrega outra pessoa
o tempo inteiro.
753
00:48:20,125 --> 00:48:24,359
Se você não parar de chutar, vou abortar.
754
00:48:24,406 --> 00:48:27,859
Seu corpo é tão delicado.
755
00:48:27,969 --> 00:48:33,253
De repente você está na sala de emergência,
sangrando e sangrando.
756
00:48:33,300 --> 00:48:37,940
Minha queridinha, você deve ser
tão pequena quanto um rato,
757
00:48:37,987 --> 00:48:41,143
dessa forma ninguém ouve o que você diz,
758
00:48:41,175 --> 00:48:47,862
porque eles podem ficar irritados e
te baterem, ou te sequestrarem.
759
00:48:47,909 --> 00:48:53,112
Eu não sei onde você está.
Jesus!
760
00:48:53,174 --> 00:48:58,674
Eu não sei onde você está.
Olá?
761
00:48:58,737 --> 00:49:01,643
Eu sou sua mãe.
762
00:49:01,706 --> 00:49:05,065
Você não me ligará?
763
00:49:05,128 --> 00:49:09,674
Um fóssil de osso de dinossauro,
764
00:49:09,706 --> 00:49:14,409
uma colher de chá em memória
da princesa Diana,
765
00:49:14,478 --> 00:49:20,259
um crachá que pertenceu à celebridade
de TV sueca
766
00:49:20,322 --> 00:49:23,728
Claes Elfsberg,
767
00:49:23,775 --> 00:49:31,478
um prato em memória a Bing Crosby,
que morreu em 1977,
768
00:49:31,572 --> 00:49:34,790
um pequeno meteorito,
769
00:49:34,853 --> 00:49:38,775
um fragmento do muro de Berlin,
770
00:49:38,853 --> 00:49:41,743
uma caixa de leite,
771
00:49:41,791 --> 00:49:44,603
um saco de batata frita.
772
00:49:44,635 --> 00:49:48,275
Os pelos da minha virilha estão crescendo,
773
00:49:48,306 --> 00:49:52,650
em galhos grandes e pontudos.
774
00:49:52,760 --> 00:49:57,197
Havia alguém mendigando do lado
de fora do supermercado,
775
00:49:57,275 --> 00:50:03,650
então eu disse a ele que ele poderia ir até
minha casa e pegar o que ele quisesse.
776
00:50:03,791 --> 00:50:07,197
Ele ficou totalmente chocado.
777
00:50:07,275 --> 00:50:10,040
Ele não queria ir.
778
00:50:10,088 --> 00:50:12,650
Não sou assim,
779
00:50:12,697 --> 00:50:15,337
eu teria dito sim,
780
00:50:15,400 --> 00:50:19,790
e então pegaria o máximo que
pudesse carregar.
781
00:50:19,900 --> 00:50:23,540
Não sou quem diz não.
782
00:50:23,650 --> 00:50:27,650
Eu digo sim para tudo.
783
00:50:27,697 --> 00:50:31,618
Geladeira, lavadora de pratos,
784
00:50:31,666 --> 00:50:34,243
um relógio de pulso das Spice Girls,
785
00:50:34,306 --> 00:50:37,900
uma carta da Frente Oriental,
786
00:50:37,978 --> 00:50:43,025
está endereçado para St Furlainsk em Berlin,
787
00:50:43,103 --> 00:50:48,072
7 de abril de 1944.
788
00:50:48,228 --> 00:50:54,447
Um meteorito de um asteróide entre
Júpiter e Marte.
789
00:50:54,494 --> 00:50:59,103
Não consigo fechar as pálpebras.
Não há pálpebras.
790
00:50:59,244 --> 00:51:03,040
Sou inacreditavelmente bonita.
791
00:51:03,135 --> 00:51:06,962
Todos querem estar comigo o tempo todo.
792
00:51:07,056 --> 00:51:12,540
Tenho tanto dinheiro.Vou
para tantas festas.
793
00:51:12,650 --> 00:51:15,040
Tenho um namorado.
794
00:51:15,103 --> 00:51:17,681
Ele é lindo.
795
00:51:17,728 --> 00:51:24,837
Ele acha que sou tão legal e bonita
e divertida e sexy e esperta,
796
00:51:24,963 --> 00:51:30,384
eu tenho uma pele tão macia, olhos
tão bonitos.
797
00:51:30,463 --> 00:51:35,962
Ele pode se deitar na cama e simplesmente
me olhar nos olhos durante horas.
798
00:51:36,010 --> 00:51:39,244
Poderíamos ficar na cama o dia inteiro,
799
00:51:39,270 --> 00:51:46,306
apenas ali deitados, se abraçando, se
beijando, acariciando um ao outro.
800
00:51:46,353 --> 00:51:49,618
Mas subitamente tudo acaba.
801
00:51:49,681 --> 00:51:52,478
Tudo entra em colapso.
802
00:51:52,525 --> 00:51:56,447
De repente noto que ele não existe.
803
00:51:56,556 --> 00:51:59,931
Estive sozinha o tempo inteiro.
804
00:52:00,056 --> 00:52:07,337
Estava apenas falando comigo mesma.
Ele não me acariciou.
805
00:52:07,400 --> 00:52:13,493
Pois ele não existe.
É como um tiro na cabeça.
806
00:52:13,640 --> 00:52:17,295
E quero me matar.
807
00:52:17,499 --> 00:52:21,483
Estou com tanta vergonha de mim mesma.
808
00:52:21,593 --> 00:52:24,045
Sou tão terrível.
809
00:52:24,093 --> 00:52:27,139
Sou tão nojenta.
810
00:52:27,171 --> 00:52:30,108
Eu não mereço viver.
811
00:52:30,265 --> 00:52:34,858
E então corto meu braço o mais
fundo que posso,
812
00:52:35,015 --> 00:52:41,639
e então me odeio ainda mais porque não
é tão original se cortar.
813
00:52:41,671 --> 00:52:46,030
Toda garota adolescente idiota se corta.
814
00:52:46,187 --> 00:52:50,436
É como se eu estivesse imitando os outros.
815
00:52:50,483 --> 00:52:54,764
Eu só faço o que todo mundo faz.
816
00:52:54,890 --> 00:52:58,280
E então eu só quero morrer.
817
00:52:58,358 --> 00:53:00,358
Boa noite.
818
00:53:00,389 --> 00:53:02,889
Te vejo de manhã.
819
00:53:02,937 --> 00:53:05,212
Que horas são?
820
00:53:05,249 --> 00:53:07,462
Onde estão minhas calças?
821
00:53:07,499 --> 00:53:15,429
Segunda, terça, quarta, quinta, sexta.
822
00:53:16,101 --> 00:53:18,538
Esse é meu marido.
823
00:53:18,617 --> 00:53:21,007
Essa é minha esposa.
824
00:53:21,085 --> 00:53:23,288
Esse é meu filho.
825
00:53:23,351 --> 00:53:25,772
Essa é minha filha.
826
00:53:25,851 --> 00:53:29,054
Essa é minha namorada.
827
00:53:29,085 --> 00:53:32,866
Esse é meu namorado.
828
00:53:32,961 --> 00:53:35,882
Tenho que me raspar.
829
00:53:35,929 --> 00:53:38,913
Onde estão minhas calcinhas?
830
00:53:38,961 --> 00:53:44,398
Isso é uma cópia do anel de casamento
da Jennifer Lopez.
831
00:53:44,476 --> 00:53:49,257
O verdadeiro custa 5 milhões de dólares.
832
00:53:49,289 --> 00:53:53,663
Esse negócio custa 10 dólares.
833
00:53:53,742 --> 00:53:57,585
De uma pequena distância você não
consegue ver a diferença,
834
00:53:57,648 --> 00:54:00,882
mas se chegar perto,
835
00:54:00,945 --> 00:54:03,945
se você levantar às 6 da manhã,
836
00:54:03,975 --> 00:54:06,788
e começar o dia com uma caminhada,
837
00:54:06,836 --> 00:54:09,538
seguido de levantar pesos,
838
00:54:09,617 --> 00:54:12,710
então você pode ver a diferença.
839
00:54:12,789 --> 00:54:17,179
E de tarde você dobra o tempo na esteira,
840
00:54:17,243 --> 00:54:20,899
então você pode ver que sou apenas uma cópia.
841
00:54:20,977 --> 00:54:24,993
E a noite outra caminhada.
842
00:54:25,056 --> 00:54:28,493
E então vôo para Tóquio,
843
00:54:28,556 --> 00:54:32,305
então vôo para São Paulo,
844
00:54:32,368 --> 00:54:36,227
então vôo para Nova Iorque.
845
00:54:36,310 --> 00:54:42,904
Os monitores do avião mostram um rosto surrado.
846
00:54:42,951 --> 00:54:47,451
As nuvens fofinhas abaixo de nós.
847
00:54:47,576 --> 00:54:51,997
Temperatura do ar: -51 C°,
848
00:54:52,092 --> 00:54:58,013
altitude: 10.972 m,
849
00:54:58,107 --> 00:55:00,107
velocidade:
850
00:55:00,154 --> 00:55:04,185
832 km/h.
851
00:55:04,232 --> 00:55:07,935
Um bebê dorme em uma cesta,
852
00:55:07,998 --> 00:55:11,997
um homem fica na ponta dos pés,
853
00:55:12,107 --> 00:55:17,732
duas mulheres da Alemanha tentam dormir
debaixo de um cobertor vermelho,
854
00:55:17,778 --> 00:55:21,810
as garrafas de água ficam comprimidas,
855
00:55:21,904 --> 00:55:28,466
o rosto surrado lentamente se vira
para cima do céu.
856
00:55:28,545 --> 00:55:32,185
Me sinto como em uma cama de hospital.
857
00:55:32,310 --> 00:55:35,919
Você pode se deitar em cima de mim agora.
858
00:55:36,054 --> 00:55:39,226
Consegue ver nos meus olhos?
859
00:55:39,382 --> 00:55:45,304
Dobro meu corpo e te mostro a
rachadura inteira.
860
00:55:45,398 --> 00:55:48,179
Uma montanha de roupas,
861
00:55:48,242 --> 00:55:51,726
quatro toneladas de cabelo cortado.
862
00:55:51,836 --> 00:55:55,554
O táxi está todo aberto.
863
00:55:55,664 --> 00:55:59,226
E aqui estou, beijando Tom Cruise.
864
00:55:59,289 --> 00:56:02,913
Aqui estou, beijando Katie Holmes.
865
00:56:02,976 --> 00:56:05,319
Não consigo comer.
866
00:56:05,398 --> 00:56:09,257
Por que eu devo comer quando crianças
na África não podem?
867
00:56:09,304 --> 00:56:13,663
A comida tem gosto de cinzas,
ou areia, ou sei lá.
868
00:56:13,742 --> 00:56:18,210
É como se alguém tivesse vomitado no prato.
869
00:56:18,320 --> 00:56:21,476
Sublet,
870
00:56:21,648 --> 00:56:29,116
Sienna, Sienten, Law Larry, Miller.
871
00:56:29,273 --> 00:56:32,632
Meu jardim de infância incendiou.
872
00:56:32,664 --> 00:56:37,273
Eu faço 100 abdominais.
873
00:56:37,351 --> 00:56:42,054
Ellia, Dangu, Coston,
874
00:56:42,179 --> 00:56:44,179
Shannon.
875
00:56:44,273 --> 00:56:47,882
Angel Anson você vê?
876
00:56:48,023 --> 00:56:51,741
A dissincronose de Russel Crowe,
877
00:56:51,836 --> 00:56:54,116
solidão,
878
00:56:54,194 --> 00:56:56,960
adrenalina,
879
00:56:57,101 --> 00:57:00,241
o telefone na minha cara.
880
00:57:00,336 --> 00:57:07,226
Meus pais transformaram o banheiro
em uma câmara de gás.
881
00:57:07,289 --> 00:57:11,382
Eles receberam um salário vantajoso.
882
00:57:11,523 --> 00:57:15,069
Corri, mas não cheguei em lugar algum.
883
00:57:15,148 --> 00:57:18,585
Sou sempre a mesma chorona,
884
00:57:18,664 --> 00:57:22,460
dentro do mesmo corpo patético,
885
00:57:22,570 --> 00:57:27,569
ensopado com o mesmo perfume barato?
886
00:57:27,664 --> 00:57:35,288
O que você quer dizer, perfume barato?
887
00:57:35,367 --> 00:57:39,523
Não é barato, é Tommy Hilfinger.
Não, não é.
888
00:57:39,592 --> 00:57:43,627
É uma versão de merda e barata que você comprou na
Tailândia.Sua pele inteira tem fedor de puta,
889
00:57:43,706 --> 00:57:48,315
até as profundezas do seu coração
encolhido e marrom.
890
00:57:48,440 --> 00:57:50,440
É aqui que eu vivo,
891
00:57:50,534 --> 00:57:54,909
no seu nojento, sujo e horrível coração.
892
00:57:55,003 --> 00:58:00,487
Eu viajo, escorrego e nunca consigo a tempo.
893
00:58:00,564 --> 00:58:07,806
Uma casa vizinha está pegando fogo.
Há algo negro nas ruas.
894
00:58:07,849 --> 00:58:10,983
A ambulância chega.
895
00:58:11,079 --> 00:58:14,134
Eles estendem uma maca.
896
00:58:14,152 --> 00:58:17,919
Levanto da maca e ando
até a porta.
897
00:58:17,971 --> 00:58:21,539
Quer saber o que aconteceu quando nasci?
898
00:58:21,609 --> 00:58:25,697
Aconteceu que um dia minha mãe
estava grávida,
899
00:58:25,722 --> 00:58:31,286
então meu pai a deixou pois ele nunca
mais dormiria com ela,
900
00:58:31,348 --> 00:58:34,724
dessa forma eu não poderia ser
a criança dele.
901
00:58:34,776 --> 00:58:39,893
Mas então um anjo com uma bundinha muito
bonita foi até meu pai e disse
902
00:58:39,910 --> 00:58:42,835
que ele não devia ter medo,
903
00:58:42,888 --> 00:58:47,731
porque era o filho de Deus que estava
no estômago de minha mãe,
904
00:58:47,792 --> 00:58:51,490
e essa criança salvaria a humanidade.
905
00:58:51,542 --> 00:58:55,074
Então meu pai ficou com minha mãe.
906
00:58:55,110 --> 00:58:57,983
Mas quando eu saí do estômago da minha mãe,
907
00:58:58,000 --> 00:59:02,271
eu não era bem o que eles esperavam.
908
00:59:02,384 --> 00:59:05,813
Eu não parecia uma criança normal,
909
00:59:05,839 --> 00:59:09,120
e não parecia muito vivo.
910
00:59:09,155 --> 00:59:14,189
E então eles me enviaram rapidamente para
o seio da minha mãe de ambulância,
911
00:59:14,216 --> 00:59:17,106
mas eu não queria chupar,
912
00:59:17,141 --> 00:59:22,054
então eles tentaram me alimentar com ravioli,
mas eu não queria comer.
913
00:59:22,115 --> 00:59:25,856
Então me colocaram nas costas de uma joaninha,
914
00:59:25,874 --> 00:59:30,952
e a joaninha teve de caminhar
comigo em suas costas,
915
00:59:31,001 --> 00:59:36,898
pois eles acharam que eu poderia reviver e
ter algo divertido para fazer,
916
00:59:36,976 --> 00:59:39,606
mas não ajudou.
917
00:59:39,693 --> 00:59:43,747
Então eles não sabiam o que fazer.
918
00:59:43,791 --> 00:59:46,932
Parecia que nada funcionaria,
então eles desistiram,
919
00:59:46,959 --> 00:59:52,395
e me jogaram em um saco plástico.
920
00:59:52,421 --> 00:59:58,480
E meu pai saiu rapidamente para jogar
o saco de plástico no lixo.
921
00:59:58,524 --> 01:00:00,524
Ele abriu a porta,
922
01:00:00,556 --> 01:00:04,322
e subitamente todos se jogaram contra ele:
923
01:00:04,384 --> 01:00:06,848
todos os meus fãs,
924
01:00:06,910 --> 01:00:12,110
todos os paparazzis que
se reuniram fora da nossa porta.
925
01:00:12,162 --> 01:00:15,347
Eles se jogaram contra meu pai,
926
01:00:15,417 --> 01:00:17,969
e pegaram o saco de lixo dele,
927
01:00:17,996 --> 01:00:20,417
e fugiram com o saco em que eu estava.
928
01:00:20,452 --> 01:00:23,655
E então eu tive que ir
929
01:00:23,699 --> 01:00:28,117
a um psiquiatra,
930
01:00:28,160 --> 01:00:31,276
e tomar remédios,
931
01:00:31,312 --> 01:00:34,532
mas eles me deixavam com a
boca realmente seca.
932
01:00:34,575 --> 01:00:39,341
Minha boca estava tão seca que eu não
podia mais sair do apartamento,
933
01:00:39,359 --> 01:00:44,975
porque o ar do lado de fora parecia areia,
934
01:00:45,036 --> 01:00:49,689
e é por isso que estou atrasada para
minha única premiere.
935
01:00:49,720 --> 01:00:51,968
Foi terrível.
936
01:00:51,995 --> 01:00:55,588
Os fotógrafos estavam fora de controle.
937
01:00:55,606 --> 01:01:01,057
Meu filho nasceu cego e deficiente
por causa dos meus vícios.
938
01:01:01,083 --> 01:01:07,880
Eu tenho mais de 300 pares de jeans em
casa em meu closet gigante.
939
01:01:07,915 --> 01:01:11,925
Fiz sexo com quatro Spice Girls.
940
01:01:11,969 --> 01:01:15,119
Estou cercada de tragédia.
941
01:01:15,155 --> 01:01:19,642
E fico chocada quando me vejo nua.
942
01:01:19,722 --> 01:01:22,794
Nunca visto calcinhas com calça jeans,
943
01:01:22,856 --> 01:01:25,503
porque assim a bunda fica mais bonita.
944
01:01:25,625 --> 01:01:29,826
Quando fico com fome, eu tomo
um copo d’água.
945
01:01:29,913 --> 01:01:34,296
Ok, vamos fazer um quiz de celebridades.
946
01:01:34,383 --> 01:01:37,473
Quem nunca usa calcinhas com calça jeans?
947
01:01:37,508 --> 01:01:41,058
Quem tenho um filho que é cego e deficiente?
948
01:01:41,076 --> 01:01:44,105
Quem estava atrasada para a premiere?
949
01:01:44,123 --> 01:01:47,907
Quem fez sexo com quatro Spice Girls?
950
01:01:47,942 --> 01:01:51,258
Quem é cercada por tragédia?
951
01:01:51,284 --> 01:01:54,366
Quem bebe um copo d’água?
952
01:01:54,382 --> 01:01:56,382
Ok.
953
01:01:56,396 --> 01:01:59,191
Aqui vem a resposta.
954
01:01:59,210 --> 01:02:02,820
A resposta para todas as perguntas é:
955
01:02:02,864 --> 01:02:07,543
Jesus.Todos somos Jesus.
956
01:02:07,568 --> 01:02:11,700
E Maria é nossa mãezinha desapontada.
957
01:02:11,757 --> 01:02:17,162
José é nosso padrasto confuso que
não entende nada.
958
01:02:17,241 --> 01:02:21,772
Nosso pai biológico é Deus no paraíso.
959
01:02:21,866 --> 01:02:27,662
O mesmo coração bate dentro de todos nós.
960
01:02:27,757 --> 01:02:31,209
Mas por que recebi esse papel?
961
01:02:31,288 --> 01:02:34,475
Seria porque eu era a melhor?
962
01:02:34,507 --> 01:02:37,345
Ou porque eu era a mais bonita?
963
01:02:37,397 --> 01:02:42,475
Ou talvez todos elas sejam atrizes
melhores do que eu,
964
01:02:42,553 --> 01:02:49,137
mas nenhum deles era tão bonita, ou magra,
ou seja lá o que for.
965
01:02:49,231 --> 01:02:54,243
E por que você enfiou seu filho no meu útero?
966
01:02:54,298 --> 01:02:57,580
Foi porque eu sou bonita?
967
01:02:57,646 --> 01:03:03,658
A mais perfeita para as imagens que você colocaria
em todos os lugares nas igrejas.
968
01:03:03,835 --> 01:03:10,129
Ou foi porque eu era tão jovem e ingênua
que não ousaria dizer “não”.
969
01:03:10,181 --> 01:03:14,010
Isso não pode ser apenas coincidência.
970
01:03:14,042 --> 01:03:18,077
Você acredita em coincidência?
Eu não.
971
01:03:18,114 --> 01:03:21,277
O que quer dizer que você ter me escolhido.
972
01:03:21,954 --> 01:03:27,644
Você achou que eu era a mais sexy das
virgens da Palestina?
973
01:03:28,395 --> 01:03:30,395
É esse o motivo?
974
01:03:30,844 --> 01:03:33,685
Mas você tinha certeza que eu era virgem?
975
01:03:34,655 --> 01:03:37,458
E se eu não for sua criança?
976
01:03:38,387 --> 01:03:41,860
Isso não seria vergonhoso?
977
01:03:43,239 --> 01:03:48,693
E se eu apenas tivesse mentido para você e dito
que eu nunca estive com outro homem?
978
01:03:48,969 --> 01:03:54,658
E se houver lugares que nem mesmo você pode ver?
979
01:03:54,745 --> 01:03:58,156
Existem tais lugares?
980
01:03:58,243 --> 01:04:04,495
0735. 033938.
981
01:04:05,167 --> 01:04:08,874
Há lugares que meu pai não me vê,
982
01:04:09,485 --> 01:04:14,633
pequeno recesso, onde eu me
sinto tão sozinha,
983
01:04:14,674 --> 01:04:17,696
e onde eu me sinto tão livre.
984
01:04:17,749 --> 01:04:23,432
Meu psiquiatra diz que eu devo parar
de ler revistas de fofoca,
985
01:04:23,467 --> 01:04:26,863
ou cortá-las,
986
01:04:26,906 --> 01:04:31,912
mas elas são tão fofas.
Estou ficando caduca.
987
01:04:31,956 --> 01:04:37,096
Você tem olhos tão bonitos. Estou
contraindo câncer,
988
01:04:37,161 --> 01:04:43,920
Parkinson, Alzheimer, TDAH.
989
01:04:43,964 --> 01:04:46,764
Eu tenho que conseguir uma pá.
990
01:04:46,786 --> 01:04:50,163
Uma caixa.
991
01:04:50,510 --> 01:04:53,351
Tudo se foi.
992
01:04:53,517 --> 01:04:56,853
Oito centímetros.
993
01:04:56,932 --> 01:05:00,541
Aqui nessa caixa eu ponho todo o
meu amor por você.
994
01:05:00,576 --> 01:05:04,059
Aqui eu coloco todo o meu
amor por você.
995
01:05:04,308 --> 01:05:08,454
Aqui eu coloco todo o meu amor.
996
01:05:08,550 --> 01:05:11,738
Eu preciso usar minha boca.
997
01:05:11,799 --> 01:05:16,606
Tudo que preciso é usar todos
os meus intestinos.
998
01:05:16,676 --> 01:05:19,672
Você é tão doce,
999
01:05:19,715 --> 01:05:22,729
assim como eu.
1000
01:05:22,773 --> 01:05:26,158
É como se eu estivesse olhando
para mim mesmo.
1001
01:05:26,254 --> 01:05:29,955
Acho que nos conhecemos quando
éramos pequenos.
1002
01:05:30,021 --> 01:05:33,584
Acho que nos conhecemos em um cruzeiro
em algum lugar.
1003
01:05:33,619 --> 01:05:37,594
Agora abra suas pernas por favor.
1004
01:05:37,629 --> 01:05:40,768
Irei meter minha bactéria em você,
1005
01:05:40,838 --> 01:05:44,921
e minha bactéria cresce para ser
uma pequena árvore,
1006
01:05:44,956 --> 01:05:51,417
e a árvore se desenvolveu em uma corda, e a
corda enrijeceu em uma corrente,
1007
01:05:51,644 --> 01:05:56,244
e a corrente é tão forte que nunca quebrará.
1008
01:05:56,305 --> 01:06:02,395
Me inscrevi dezesseis vezes na escola de
teatro mas nunca fui aceita.
1009
01:06:02,858 --> 01:06:06,256
Estou convencida de que é porque
sou gorda demais.
1010
01:06:06,772 --> 01:06:11,701
Tentei explicar que era porque eu tinha
um neném na barriga,
1011
01:06:12,032 --> 01:06:14,920
mas eles não querem me ouvir.
1012
01:06:14,955 --> 01:06:17,864
Não importa se você é gorda,
1013
01:06:17,917 --> 01:06:23,308
eu te amo de qualquer jeito,
"Meu amor, amor..."
1014
01:06:23,359 --> 01:06:28,433
Eu te quero.Queria ser você.
1015
01:06:28,486 --> 01:06:32,790
Queria que você me quisesse.
1016
01:06:34,537 --> 01:06:37,574
Ninguém nunca me quis.
1017
01:06:37,609 --> 01:06:41,347
Ninguém nunca me escolheu.
1018
01:06:41,391 --> 01:06:46,541
Sempre fui a última a ser escolhida
na educação física,
1019
01:06:46,629 --> 01:06:50,037
quando fui para a escola,
1020
01:06:50,057 --> 01:06:54,199
um horrível, horrível lugar para uma
garota crescer,
1021
01:06:54,251 --> 01:06:58,527
que eu nem quero pronunciar seu nome.
1022
01:06:58,968 --> 01:07:03,701
Nunca houve alguém que me quisesse,
1023
01:07:04,085 --> 01:07:07,484
nem eu mesma.
1024
01:07:08,403 --> 01:07:12,321
Meu amor, amor, amor, amor...
1025
01:07:14,067 --> 01:07:18,638
Todos os orifícios do seu corpo
são quentes e pequenos.
1026
01:07:18,690 --> 01:07:22,224
Todos os meus orifícios são cavernas macias,
1027
01:07:22,259 --> 01:07:26,716
que levam a um templo maravilhoso.
1028
01:07:26,760 --> 01:07:32,456
E lá dentro é tão claro.
1029
01:07:32,535 --> 01:07:36,168
É como a morte.
1030
01:07:36,185 --> 01:07:38,936
É como entrar no paraíso.Pois estou
completamente aberta,
1031
01:07:38,963 --> 01:07:42,179
e eu deixo o mundo inteiro entrar em mim.
1032
01:07:42,223 --> 01:07:45,593
Há espaço para tudo em mim:
1033
01:07:45,619 --> 01:07:51,713
pratos, copos, carros,
1034
01:07:51,733 --> 01:07:56,570
e toda a África, toda a Romênia,
1035
01:07:56,610 --> 01:07:59,617
e o sol podem viver em mim,
1036
01:07:59,633 --> 01:08:04,293
e toda as luzes, e pássaros.
1037
01:08:04,327 --> 01:08:08,936
E todos aqueles que estiverem tristes
podem entrar em mim.
1038
01:08:08,988 --> 01:08:12,380
Não tenho mais medo.
1039
01:08:12,397 --> 01:08:15,533
Não me fecho mais.
1040
01:08:15,551 --> 01:08:21,945
Deixo tudo entrar.
Não tenho mais medo de nada.
1041
01:08:21,978 --> 01:08:26,336
Não há o que temer.
1042
01:08:26,380 --> 01:08:32,459
Eu abro meu coração.Dou boas
vindas ao sofrimento.
1043
01:08:32,477 --> 01:08:37,794
Você pode colocá-lo aqui.Colocarei
em meu peito.
1044
01:08:37,838 --> 01:08:41,957
Todos seus instrumentos de tortura.
1045
01:08:41,975 --> 01:08:45,537
Eu sei o que quer.
1046
01:08:45,555 --> 01:08:48,986
Aqui em meu peito.
1047
01:08:49,021 --> 01:08:52,983
Eu abri toda a cavidade.
1048
01:08:53,014 --> 01:08:55,864
Não é difícil.
1049
01:08:55,908 --> 01:09:00,127
Perfura entre minhas costelas.
1050
01:09:00,144 --> 01:09:03,904
Posso aguentar todo seu cansaço.
1051
01:09:03,921 --> 01:09:07,370
Posso aguentar tudo.
1052
01:09:07,414 --> 01:09:10,887
Posso correr e pular,
1053
01:09:10,922 --> 01:09:16,210
e se tiver qualquer um em necessidade
eu posso ajudar
1054
01:09:16,237 --> 01:09:19,421
se suas sacolas de compras estão pesadas,
1055
01:09:19,456 --> 01:09:22,380
eu posso te ajudar.
1056
01:09:22,398 --> 01:09:26,367
Poxa, poxa, estou tão feliz.
1057
01:09:26,402 --> 01:09:30,060
Posso cuidar de tudo.
1058
01:09:30,096 --> 01:09:33,084
Estou tão feliz.
1059
01:09:33,111 --> 01:09:37,941
Por que você está me dando todo esse
remédio se estou tão feliz?
1060
01:09:39,252 --> 01:09:41,966
Sou saudável.
1061
01:09:42,001 --> 01:09:45,208
Você é quem está doente.
1062
01:09:45,234 --> 01:09:48,909
Eu dilatei 9 centímetros.
1063
01:09:48,945 --> 01:09:52,220
Minha bolsa estourou.
1064
01:09:52,239 --> 01:09:56,740
Atrás do espelho minha bolsa
estourou dentro de mim.
1065
01:09:56,784 --> 01:10:02,446
Por dentro sou uma garotinha,
esperando nascer.
1066
01:10:02,473 --> 01:10:06,882
Sou eu quem sou Jesus,
1067
01:10:07,043 --> 01:10:12,279
sou eu quem sou a mãe de Jesus.
1068
01:10:12,316 --> 01:10:15,126
Onde está a fita?
1069
01:10:15,144 --> 01:10:18,376
Eu não consigo viver sem você.
1070
01:10:18,411 --> 01:10:21,173
Por favor, pegue a fita.
1071
01:10:21,199 --> 01:10:23,687
Você não consegue viver sem mim.
1072
01:10:23,715 --> 01:10:29,648
Cadê a fita?
Preciso pegá-la.
1073
01:10:29,687 --> 01:10:33,789
É aqui que eu vivia quando pequena.
1074
01:10:33,824 --> 01:10:39,102
E aqui, e aqui,
1075
01:10:39,345 --> 01:10:43,446
e aqui.
1076
01:10:43,488 --> 01:10:47,419
É aqui que eu me visto.
1077
01:10:47,446 --> 01:10:53,128
É aqui que a grama crescia mais e mais.
1078
01:10:53,167 --> 01:10:56,816
É aqui que eu rastejei e me escondi.
1079
01:10:56,860 --> 01:11:00,084
É aqui onde me deito esperando,
1080
01:11:00,173 --> 01:11:05,441
e esperando, e esperando.
1081
01:11:06,552 --> 01:11:12,916
Meus dedos, minha cabeça.
1082
01:11:12,951 --> 01:11:16,328
10 centímetros.
1083
01:11:16,346 --> 01:11:20,833
Estou dilatada 10 centímetros.
1084
01:11:20,864 --> 01:11:23,748
Meu coração está cheio.
1085
01:11:27,864 --> 01:11:30,748
Sicronia: saredes
Tradução: Vitória Galhardi
81510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.