Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,193 --> 00:00:03,173
My name is Naomi Graham. I'm a reporter.
2
00:00:03,197 --> 00:00:05,209
You are a great interview, Matt.
3
00:00:05,233 --> 00:00:07,260
Let me know if you need anything else.
4
00:00:07,284 --> 00:00:09,310
I know all about the friction
5
00:00:09,334 --> 00:00:11,109
between Boden and Commissioner Grissom.
6
00:00:11,133 --> 00:00:12,370
I don't ask you for much.
7
00:00:12,755 --> 00:00:14,699
I'm asking you to help Boden.
8
00:00:14,723 --> 00:00:16,061
Father you never had, huh?
9
00:00:16,085 --> 00:00:17,152
That's right.
10
00:00:17,176 --> 00:00:20,038
Relinquish your command of 51.
11
00:00:20,062 --> 00:00:21,873
You will report directly to me.
12
00:00:21,897 --> 00:00:23,658
You start telling people what to do,
13
00:00:23,682 --> 00:00:25,577
you disrupt the chain of command,
14
00:00:25,601 --> 00:00:28,519
and I will not let that happen.
15
00:00:31,900 --> 00:00:33,418
Sylvie Brett, I got something
16
00:00:33,442 --> 00:00:35,517
for us to wear
for our uniforms this morning.
17
00:00:35,541 --> 00:00:36,581
No.
18
00:00:36,605 --> 00:00:37,839
You don't even know what it is.
19
00:00:37,863 --> 00:00:41,927
Cat's ears or headband
with bendy-spring things.
20
00:00:43,252 --> 00:00:44,679
The answer's no.
21
00:00:44,703 --> 00:00:47,879
- I hate Halloween.
- What, why?
22
00:00:47,903 --> 00:00:49,434
People are crazy enough as it is.
23
00:00:49,458 --> 00:00:51,570
They don't need a holiday
encouraging them.
24
00:00:51,594 --> 00:00:53,966
Well, if you ask me, I take Halloween
25
00:00:53,990 --> 00:00:55,691
over Thanksgiving or Christmas any day,
26
00:00:55,715 --> 00:00:57,115
You want to see real crazy,
27
00:00:57,139 --> 00:00:59,861
put all the fosters under
one roof and add alcohol.
28
00:00:59,885 --> 00:01:01,530
You'll see.
29
00:01:01,554 --> 00:01:03,865
Everything seem perfectly normal,
30
00:01:03,889 --> 00:01:06,785
and then when you least expect it...
31
00:01:06,809 --> 00:01:08,370
Boo!
32
00:01:08,394 --> 00:01:09,887
Halloween.
33
00:01:14,316 --> 00:01:16,454
Wallace, just want to give
you a head's up,
34
00:01:16,478 --> 00:01:18,430
I'll be conducting
the morning briefing today.
35
00:01:18,454 --> 00:01:20,814
But that's the battalion chief's job.
36
00:01:21,290 --> 00:01:24,459
Yeah, well, I feel like
the men might be inspired
37
00:01:24,483 --> 00:01:27,055
by someone with a little more authority.
38
00:01:27,079 --> 00:01:28,056
Huh.
39
00:01:28,080 --> 00:01:29,391
Also from here on out,
40
00:01:29,415 --> 00:01:31,126
I'll supervise 51 on their calls.
41
00:01:31,150 --> 00:01:33,305
You can hang back, man the fort.
42
00:01:33,329 --> 00:01:36,538
You have no experience
commanding units in the field.
43
00:01:37,256 --> 00:01:38,650
Seen you do it.
44
00:01:38,674 --> 00:01:40,626
I think I can handle it.
45
00:01:41,310 --> 00:01:42,628
Gorsch,
46
00:01:43,095 --> 00:01:44,573
the incident commander
47
00:01:44,597 --> 00:01:47,292
holds the lives of
his men and women in his hands.
48
00:01:47,591 --> 00:01:49,077
It's not a game.
49
00:01:49,101 --> 00:01:51,296
You need to let me do my job.
50
00:01:51,595 --> 00:01:56,585
Your job is to follow orders
of the man above you.
51
00:01:58,000 --> 00:02:04,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
52
00:02:20,966 --> 00:02:22,709
Morning, men.
53
00:02:23,218 --> 00:02:25,447
And women, of course.
54
00:02:25,471 --> 00:02:27,949
Women... women are a big part here too...
55
00:02:27,973 --> 00:02:30,619
at the fire department. Uh, that's clear.
56
00:02:30,643 --> 00:02:32,504
Okay.
57
00:02:32,528 --> 00:02:36,291
I want us to get out there this shift,
58
00:02:36,315 --> 00:02:37,959
and if we fail,
59
00:02:37,983 --> 00:02:43,798
just remember
that is part of our success.
60
00:02:43,822 --> 00:02:48,470
I know that we all know
that sometimes victims die.
61
00:02:48,494 --> 00:02:50,305
Sometimes we, uh, lose 'em,
62
00:02:50,329 --> 00:02:53,740
and that's what we build upon...
63
00:02:54,833 --> 00:02:56,243
the job.
64
00:02:57,670 --> 00:03:00,315
Right? Okay.
65
00:03:00,339 --> 00:03:01,707
Thank you.
66
00:03:02,391 --> 00:03:05,487
Okay, I also have to cover
the morning assignments.
67
00:03:05,511 --> 00:03:07,822
Hey, Chaplain Orlovsky.
68
00:03:07,846 --> 00:03:09,658
- Hey, the Chap!
- Hey.
69
00:03:09,682 --> 00:03:11,242
What brings you to 51?
70
00:03:11,266 --> 00:03:12,494
'Scuse me.
71
00:03:12,518 --> 00:03:14,329
I'm not finished here.
72
00:03:15,854 --> 00:03:18,216
Ambulance 61, Truck 81, Squad 3,
73
00:03:18,240 --> 00:03:20,553
multiple victims down
from unknown causes,
74
00:03:20,577 --> 00:03:23,338
4918 South Chicago Beach Drive.
75
00:03:52,558 --> 00:03:55,192
Hey, where's Boden?
76
00:03:56,862 --> 00:03:59,646
Looks like Gorsch is escalating.
77
00:04:03,202 --> 00:04:05,380
- What's the story?
- Guests have been complaining
78
00:04:05,404 --> 00:04:07,882
all morning of nausea, dizziness.
79
00:04:07,906 --> 00:04:09,801
I thought it was just some type
of food bug going around,
80
00:04:09,825 --> 00:04:12,971
but when people started
wheezing I called you guys.
81
00:04:12,995 --> 00:04:14,639
- How's your head?
- The same.
82
00:04:14,663 --> 00:04:17,240
All right, go have paramedics
take a look.
83
00:04:18,083 --> 00:04:19,561
What do you think?
84
00:04:19,585 --> 00:04:21,896
- Could be a gas leak.
- Yeah.
85
00:04:21,920 --> 00:04:25,617
Otis, grab the four-gas meter.
Everyone, mask up.
86
00:04:25,641 --> 00:04:27,068
We need to clear out the hotel
87
00:04:27,092 --> 00:04:28,570
till we know what we're dealing with.
88
00:04:28,594 --> 00:04:30,238
81, take the first floor.
89
00:04:30,262 --> 00:04:31,406
Engine, take the second.
90
00:04:31,430 --> 00:04:32,407
Squad, third.
91
00:04:32,431 --> 00:04:33,799
Got it.
92
00:04:35,434 --> 00:04:37,601
Let's go.
93
00:04:48,280 --> 00:04:50,080
Come on!
94
00:04:54,420 --> 00:04:55,952
I got a pulse.
95
00:04:57,122 --> 00:04:58,516
Hey, Capp, Tony.
96
00:04:58,540 --> 00:05:00,674
We'll get her out to the ambo.
97
00:05:01,460 --> 00:05:04,094
Ready... one, two, three.
98
00:05:06,381 --> 00:05:08,849
She was right by this door.
99
00:05:28,320 --> 00:05:30,120
No pulse.
100
00:05:49,174 --> 00:05:51,202
Suicide pact?
101
00:05:51,226 --> 00:05:52,904
Filled the tub with chemicals.
102
00:05:52,928 --> 00:05:55,846
Enough to poison everyone in the hotel.
103
00:05:56,821 --> 00:06:01,945
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
104
00:06:04,367 --> 00:06:06,185
This is a chemical situation.
105
00:06:06,703 --> 00:06:08,839
We have a confirmed chloramine release
106
00:06:08,864 --> 00:06:10,308
with large exposure radius.
107
00:06:10,332 --> 00:06:13,428
We need to get HazMat out here ASAP.
108
00:06:13,452 --> 00:06:16,526
Yep, that's what I think too.
109
00:06:21,710 --> 00:06:23,283
Let's go.
110
00:06:25,714 --> 00:06:27,412
Hey, Deputy Commissioner.
111
00:06:28,851 --> 00:06:31,351
I think you're the one who calls this in.
112
00:06:34,556 --> 00:06:36,117
This is 51 to Main.
113
00:06:36,141 --> 00:06:38,620
I need a level one
114
00:06:38,644 --> 00:06:42,511
HazMat response at, uh,
115
00:06:42,981 --> 00:06:46,616
4918 South Chicago Beach Drive.
116
00:06:47,319 --> 00:06:49,013
Copy that, 51.
117
00:06:49,037 --> 00:06:52,896
We'll dispatch level one
HazMat to your location.
118
00:06:53,492 --> 00:06:55,053
Everyone, clear out!
119
00:06:55,077 --> 00:06:57,555
If you can move, go to the exit.
120
00:06:57,579 --> 00:06:59,194
Everyone out.
121
00:06:59,882 --> 00:07:01,976
Fire Department! You gotta go!
122
00:07:02,000 --> 00:07:03,228
Fire Department! Everyone, out!
123
00:07:03,252 --> 00:07:04,863
- Let's go!
- Move, move, move.
124
00:07:04,887 --> 00:07:07,232
Fire Department! Let's go.
125
00:07:07,256 --> 00:07:08,700
I got you. Come on.
126
00:07:08,724 --> 00:07:10,819
No, turn around. Let's go. Turn around.
127
00:07:10,843 --> 00:07:14,155
Ayudame! Mi hijo esta en...
128
00:07:14,179 --> 00:07:16,157
Everybody, out, all right?
You gotta keep moving.
129
00:07:16,181 --> 00:07:18,827
Por favor, senor.
Mi hijo estaba en el pasillo.
130
00:07:18,851 --> 00:07:20,161
Mi hermano esta perdido!
131
00:07:20,185 --> 00:07:22,247
Wait... listen, you gotta keep moving.
132
00:07:22,271 --> 00:07:23,998
Hey, all right, everybody
up to third floor! Let's go.
133
00:07:24,022 --> 00:07:26,334
Hey, Cruz, do you know what
they're saying?
134
00:07:26,358 --> 00:07:29,170
Mi hijo estaba jugando
en el pasillo. Esta perdido!
135
00:07:29,194 --> 00:07:31,756
Her son is missing.
136
00:07:31,780 --> 00:07:33,174
They were playing hide and seek
137
00:07:33,198 --> 00:07:34,676
and they can't find him anywhere.
138
00:07:39,204 --> 00:07:41,516
We gotta go to the first
floor hallway now.
139
00:07:41,540 --> 00:07:44,569
All right, come on.
Ladies, move. Move. Move.
140
00:07:44,593 --> 00:07:46,843
Come on.
141
00:07:52,551 --> 00:07:53,912
Is everyone out?
142
00:07:53,936 --> 00:07:55,196
There's a boy missing.
143
00:07:55,220 --> 00:07:57,031
Playing hide and seek in the hallways.
144
00:07:57,055 --> 00:07:58,795
Well, we should search for him.
145
00:07:59,558 --> 00:08:01,057
Good idea.
146
00:08:07,649 --> 00:08:09,377
Mateo!
147
00:08:11,820 --> 00:08:13,598
Mateo!
148
00:08:13,622 --> 00:08:15,884
We did a sweep of one.
149
00:08:15,908 --> 00:08:17,969
We didn't see him.
150
00:08:17,993 --> 00:08:20,066
We're running out of time.
151
00:08:21,246 --> 00:08:23,111
Mateo!
152
00:08:24,082 --> 00:08:26,394
Mateo!
153
00:08:26,865 --> 00:08:30,887
51, I need an update on that,
uh, rescue search.
154
00:08:34,593 --> 00:08:36,487
Mateo!
155
00:08:36,511 --> 00:08:38,573
Hey, guys, over here!
156
00:08:38,597 --> 00:08:40,378
By the vending machines!
157
00:08:58,617 --> 00:09:03,360
Truck 81, Squad 3, somebody
needs to report to me now.
158
00:09:07,209 --> 00:09:09,240
Mateo!
159
00:09:16,184 --> 00:09:18,458
- What's his name?
- Mateo.
160
00:09:19,471 --> 00:09:21,115
All right, he's got a pulse.
We need to intubate.
161
00:09:21,139 --> 00:09:23,296
He's going into respiratory arrest.
162
00:09:25,811 --> 00:09:28,092
I'll get the de-fib pads
on him right now.
163
00:09:28,116 --> 00:09:29,958
Let's get these contaminated
clothes off of him.
164
00:09:29,982 --> 00:09:31,960
- You wanna help me?
- Yeah.
165
00:09:55,674 --> 00:09:57,235
He's in V-tach.
166
00:09:57,259 --> 00:09:59,624
He's got a pulse.
We got to cardiovert him.
167
00:10:00,929 --> 00:10:03,146
And shocking.
168
00:10:05,017 --> 00:10:07,674
Increasing the joules to 80.
169
00:10:08,403 --> 00:10:09,497
Come on Mateo.
170
00:10:09,521 --> 00:10:10,969
Shocking.
171
00:10:20,999 --> 00:10:22,939
We've got a steady rhythm.
172
00:10:26,672 --> 00:10:29,612
Few minutes later it would
have been a different story.
173
00:10:46,975 --> 00:10:49,871
Primary search is complete.
Hotel's clear.
174
00:10:49,895 --> 00:10:51,122
All right.
175
00:10:51,146 --> 00:10:53,374
Let's pack it up. Move out.
176
00:10:53,398 --> 00:10:56,711
Uh, yeah... we usually hang tight
177
00:10:56,735 --> 00:11:00,226
in case HazMat needs
an assist with ventilation.
178
00:11:00,906 --> 00:11:03,730
Right, of course. I meant after.
179
00:11:25,680 --> 00:11:26,991
So...
180
00:11:27,015 --> 00:11:28,409
how's the call?
181
00:11:28,433 --> 00:11:29,923
It was bananas.
182
00:11:30,402 --> 00:11:32,413
This couple carried out some
kind of suicide pact.
183
00:11:32,437 --> 00:11:33,965
Nearly took out the entire hotel.
184
00:11:33,989 --> 00:11:35,249
It was grim.
185
00:11:35,273 --> 00:11:37,468
Well, I'm here if anyone needs to talk.
186
00:11:37,492 --> 00:11:40,588
Thanks, we'll see
if a sandwich helps first.
187
00:11:40,612 --> 00:11:42,256
Yeah.
188
00:11:42,280 --> 00:11:44,425
Uh, listen, Chief.
189
00:11:44,449 --> 00:11:48,646
You, uh, you can't let Gorsch
run point anymore.
190
00:11:48,670 --> 00:11:51,099
That guy is out of his depth.
191
00:11:51,123 --> 00:11:53,863
He'd be out of his depth
in a glass of water.
192
00:11:55,377 --> 00:11:56,991
Okay.
193
00:12:00,382 --> 00:12:03,995
So, guys, I have some news.
194
00:12:04,019 --> 00:12:06,447
Okay, I've decided.
195
00:12:06,471 --> 00:12:08,616
You are all learning Spanish.
196
00:12:08,640 --> 00:12:09,834
What?
197
00:12:09,858 --> 00:12:11,119
That kid could have died today
198
00:12:11,143 --> 00:12:12,837
because of a communication barrier.
199
00:12:12,861 --> 00:12:16,124
That's unacceptable, so I think
Spanish lessons are in order.
200
00:12:16,148 --> 00:12:18,459
What are you talking about?
It all worked out.
201
00:12:18,483 --> 00:12:21,295
What if I hadn't gotten
there in time to translate?
202
00:12:21,319 --> 00:12:22,797
Whoa, what's the matter?
203
00:12:22,821 --> 00:12:25,049
What... Chaplain is trying
to make an announcement,
204
00:12:25,073 --> 00:12:27,969
and Cruz here won't shut his pie hole.
205
00:12:27,993 --> 00:12:29,232
Sorry, Chap.
206
00:12:29,661 --> 00:12:34,809
So after 35 years with
the Chicago Fire Department,
207
00:12:34,833 --> 00:12:36,978
I have decided to retire.
208
00:12:37,002 --> 00:12:38,529
What?!
209
00:12:38,553 --> 00:12:41,315
I didn't even know chaplains
were allowed to retire.
210
00:12:41,339 --> 00:12:43,401
Yeah, well, keeping up with you guys,
211
00:12:43,425 --> 00:12:45,403
that's a young man's game.
212
00:12:45,427 --> 00:12:47,822
So I'm heading for Florida
where there's...
213
00:12:47,846 --> 00:12:49,502
Warm weather.
214
00:12:50,348 --> 00:12:53,298
A charity that I'm involved with...
215
00:12:53,852 --> 00:12:55,329
and some really good golf courses.
216
00:12:55,353 --> 00:12:57,665
There it is!
217
00:12:57,689 --> 00:12:59,167
There you go.
218
00:12:59,191 --> 00:13:01,502
Good for you, Chaplain.
Sad to see you go though.
219
00:13:01,526 --> 00:13:04,505
Well, I'm honored that you'll miss me,
220
00:13:04,529 --> 00:13:07,758
but I'm leaving 51 in capable hands.
221
00:13:07,782 --> 00:13:12,680
In fact, your new chaplain
should be arriving any minute.
222
00:13:12,704 --> 00:13:14,527
Oh, there he is.
223
00:13:15,540 --> 00:13:16,767
Kyle Sheffield?
224
00:13:16,791 --> 00:13:18,236
No way!
225
00:13:18,260 --> 00:13:20,688
Emily. I didn't know you were here.
226
00:13:20,712 --> 00:13:22,356
Oh, yeah.
227
00:13:22,380 --> 00:13:24,025
It's, like, six weeks now.
228
00:13:24,049 --> 00:13:26,277
Man, it is so good to see you.
229
00:13:26,301 --> 00:13:28,029
- You too.
- Oh.
230
00:13:28,053 --> 00:13:29,697
Brett, this is Kyle.
231
00:13:29,721 --> 00:13:31,699
He's... he's the best.
232
00:13:31,723 --> 00:13:33,701
She's saying that
because she owes me money.
233
00:13:33,725 --> 00:13:36,537
We had a regular Texas
Hold 'Em game at Lakeshore,
234
00:13:36,561 --> 00:13:39,373
and... and Kyle always seemed to win.
235
00:13:39,397 --> 00:13:41,709
Oh, blessed with good luck, of course.
236
00:13:41,733 --> 00:13:44,212
Not really, no, Emily was
just too stubborn to fold.
237
00:13:44,236 --> 00:13:46,225
Yeah.
238
00:13:47,727 --> 00:13:51,552
Sylvie Brett.
Welcome to the CFD, Chaplain.
239
00:13:51,576 --> 00:13:53,888
I'm gonna say my goodbyes to Orlovsky,
240
00:13:53,912 --> 00:13:57,558
but you two can catch up,
and it's nice to meet you.
241
00:13:57,582 --> 00:13:58,780
Same.
242
00:14:02,921 --> 00:14:04,615
Hey.
243
00:14:04,639 --> 00:14:07,568
I heard you had a rough time
of it on that call.
244
00:14:07,592 --> 00:14:09,153
And no wonder.
245
00:14:09,177 --> 00:14:11,155
What have you been teaching
these people, Wallace?
246
00:14:11,179 --> 00:14:13,908
The reckless insubordination
I experienced
247
00:14:13,932 --> 00:14:16,077
is beyond anything I've ever seen.
248
00:14:16,101 --> 00:14:19,083
It's as if rank has no meaning for them.
249
00:14:19,107 --> 00:14:21,465
Well, I wasn't there, but it
doesn't sound like the men to me.
250
00:14:21,489 --> 00:14:23,634
Here are the formal
reprimands I'll be filing.
251
00:14:23,658 --> 00:14:25,853
Captain Matt Casey, for failing to await
252
00:14:25,877 --> 00:14:27,805
my command prior
to entering the structure.
253
00:14:27,829 --> 00:14:30,454
Harold Capp, for making
an insubordinate comment.
254
00:14:30,478 --> 00:14:31,475
Gorsch...
255
00:14:31,499 --> 00:14:34,011
Lieutenant Severide, for
taking an insubordinate tone.
256
00:14:34,035 --> 00:14:35,596
And all three officers
257
00:14:35,620 --> 00:14:37,589
for failing to report
when ordered to do so.
258
00:14:37,613 --> 00:14:40,351
I will fight every single one
of those charges on their behalf.
259
00:14:40,375 --> 00:14:42,103
You can't, Wallace.
260
00:14:42,127 --> 00:14:44,701
As you said, you weren't there.
261
00:14:45,714 --> 00:14:48,955
This is how it's gonna work from now on.
262
00:14:51,436 --> 00:14:53,710
I'm gonna whip this house into shape.
263
00:15:15,961 --> 00:15:18,192
Call was bad, huh?
264
00:15:19,498 --> 00:15:20,987
Ridiculous.
265
00:15:21,883 --> 00:15:24,062
I'm sorry for putting you
in that position.
266
00:15:24,086 --> 00:15:25,563
It's not your fault.
267
00:15:25,587 --> 00:15:27,493
I'm not sure about that.
268
00:15:28,006 --> 00:15:30,401
The word untenable comes to mind.
269
00:15:30,425 --> 00:15:31,873
Right now...
270
00:15:33,679 --> 00:15:35,823
I don't see a way out.
271
00:15:35,847 --> 00:15:38,076
Well, I got a message from
Benny while we were out.
272
00:15:38,100 --> 00:15:39,827
Says he's got news on the Grissom front.
273
00:15:39,851 --> 00:15:42,413
He wants to meet at the Palace
after shift.
274
00:15:42,437 --> 00:15:44,499
Well, that's something.
275
00:15:44,523 --> 00:15:46,012
We'll see.
276
00:15:47,359 --> 00:15:49,265
I'll keep you posted.
277
00:15:53,535 --> 00:15:55,501
Thanks, Severide.
278
00:16:02,874 --> 00:16:03,985
'Scuse me.
279
00:16:04,009 --> 00:16:06,187
I'm wondering where I can find
Captain Matt Casey.
280
00:16:06,211 --> 00:16:08,022
Who can I say is looking for him?
281
00:16:08,046 --> 00:16:09,941
Naomi.
282
00:16:09,965 --> 00:16:11,693
- Hey, Matt.
- Hi.
283
00:16:11,717 --> 00:16:13,194
What brings you by?
284
00:16:13,218 --> 00:16:14,912
For starters, I wanted to thank you again
285
00:16:14,936 --> 00:16:16,698
for your help on the trailer story.
286
00:16:16,722 --> 00:16:18,249
Looks like federal courts
are stepping in.
287
00:16:18,273 --> 00:16:20,702
Grandbrook has to recall
thousands of units.
288
00:16:20,726 --> 00:16:23,871
Can't say I'm surprised.
You're a hell of a journalist.
289
00:16:23,895 --> 00:16:25,757
Well, I couldn't have done it
without you.
290
00:16:25,781 --> 00:16:27,542
Glad I could help.
291
00:16:27,566 --> 00:16:29,093
Anyway, the success of that piece
292
00:16:29,117 --> 00:16:30,545
has me wanting to do more like it,
293
00:16:30,569 --> 00:16:32,046
and since we work so well together
294
00:16:32,070 --> 00:16:33,965
I was thinking maybe
I could pick your brain
295
00:16:33,989 --> 00:16:35,433
about some other calls you've been on.
296
00:16:35,457 --> 00:16:36,718
Not just corporate violations,
297
00:16:36,742 --> 00:16:38,136
but events or incidents
298
00:16:38,160 --> 00:16:40,555
where public awareness might save lives.
299
00:16:40,579 --> 00:16:42,056
I'm sure I can think of a few.
300
00:16:42,080 --> 00:16:44,475
Got a ton of old incident
reports in my quarters
301
00:16:44,499 --> 00:16:45,777
that might jog my memory.
302
00:16:45,801 --> 00:16:47,573
Lead the way.
303
00:16:51,369 --> 00:16:55,069
Just not on the...
okay, well, that one's obvious.
304
00:16:55,093 --> 00:16:57,917
Spanish lessons begin ahora.
305
00:16:59,181 --> 00:17:01,793
Hey, this is outrageous.
306
00:17:01,817 --> 00:17:04,579
You guys, Latinos make up nearly
307
00:17:04,603 --> 00:17:06,247
a third of Chicago's population.
308
00:17:06,271 --> 00:17:08,583
It behooves all of us
to speak the language.
309
00:17:08,607 --> 00:17:11,753
You know how many different
tongues are spoken here, Cruz?
310
00:17:11,777 --> 00:17:14,077
Polish, Chinese...
311
00:17:15,080 --> 00:17:17,642
Polish. All right,
you gonna teach them too?
312
00:17:17,666 --> 00:17:18,810
I ain't gonna do it.
313
00:17:18,834 --> 00:17:20,645
I got out of school for a reason.
314
00:17:20,669 --> 00:17:23,943
Okay. Everybody, please repeat after me.
315
00:17:24,956 --> 00:17:28,820
Por favor, tome asiento en la silla.
316
00:17:33,965 --> 00:17:37,612
Yeah, guys, okay. All right,
let's just try that again.
317
00:17:37,636 --> 00:17:42,055
Por favor, tome asiento en la silla.
318
00:17:47,229 --> 00:17:48,790
Go ahead.
319
00:17:48,814 --> 00:17:53,294
I feel like you're going
about this all wrong.
320
00:17:53,318 --> 00:17:54,818
I'm all ears.
321
00:17:59,658 --> 00:18:02,768
Know your audience, okay?
322
00:18:02,792 --> 00:18:05,973
These guys spend all day
running into burning buildings.
323
00:18:05,997 --> 00:18:09,977
Sticky notes? I don't think so, kay?
324
00:18:10,001 --> 00:18:11,646
Well, what do you have in mind?
325
00:18:11,670 --> 00:18:17,056
You might wanna try a little
extra visual stimulation.
326
00:18:18,844 --> 00:18:20,872
- That was a close one.
- What happened?
327
00:18:20,896 --> 00:18:23,324
Sulfuric acid stored without a permit.
328
00:18:23,348 --> 00:18:26,661
Forklift veered into it
and chemical spill.
329
00:18:26,685 --> 00:18:28,045
Sounds like complete negligence
330
00:18:28,069 --> 00:18:29,497
on the part of the warehouse manager.
331
00:18:29,521 --> 00:18:30,998
He didn't make it.
332
00:18:31,022 --> 00:18:33,251
Neither did the guy operating
the forklift.
333
00:18:33,275 --> 00:18:36,421
Damn. What happened to the company?
334
00:18:36,445 --> 00:18:39,841
They were fined or sued.
I never got called to testify.
335
00:18:39,865 --> 00:18:41,175
This was a fire that started
336
00:18:41,199 --> 00:18:43,261
in an apartment building
over on Grant Place.
337
00:18:43,285 --> 00:18:46,514
One of the tenants was using
a propane grill to keep warm.
338
00:18:46,538 --> 00:18:48,683
Landlord wasn't providing heat.
339
00:18:48,707 --> 00:18:50,067
Textbook slum lord.
340
00:18:50,091 --> 00:18:52,240
One good thing came from it.
341
00:18:52,761 --> 00:18:54,409
Chief Boden met his wife on that call.
342
00:18:54,433 --> 00:18:55,857
You mean all I have to do
343
00:18:55,881 --> 00:18:57,692
is fire up the grill in
the middle of my living room
344
00:18:57,716 --> 00:18:59,861
and my days as single woman are over?
345
00:19:01,136 --> 00:19:03,197
This is all great, really.
346
00:19:03,221 --> 00:19:04,699
I don't want to take up more of your time
347
00:19:04,723 --> 00:19:06,033
at the firehouse, though.
348
00:19:06,057 --> 00:19:07,452
Could we maybe meet up for dinner?
349
00:19:07,476 --> 00:19:10,216
Discuss some of these further? My treat.
350
00:19:12,481 --> 00:19:14,625
Okay.
351
00:19:14,649 --> 00:19:16,377
I don't get out of here till tomorrow.
352
00:19:16,401 --> 00:19:19,267
Oh, no problem. It'll give me
a chance to do some research.
353
00:19:22,574 --> 00:19:26,304
I'm sorry, my tenacity
doesn't have an off switch.
354
00:19:26,328 --> 00:19:27,501
Hazard of the job.
355
00:19:27,525 --> 00:19:30,224
No... no, it's... nothing.
356
00:19:30,248 --> 00:19:31,487
What?
357
00:19:33,084 --> 00:19:35,146
You remind me of someone I know.
358
00:19:35,170 --> 00:19:36,397
Knew.
359
00:19:36,421 --> 00:19:38,035
She was...
360
00:19:38,590 --> 00:19:42,790
pretty tenacious too...
it's an admirable quality.
361
00:19:44,012 --> 00:19:46,824
So I'll text you with the restaurant?
362
00:19:46,848 --> 00:19:48,254
Sounds good.
363
00:19:49,768 --> 00:19:51,340
Till then.
364
00:20:03,915 --> 00:20:05,510
What are you doing?
365
00:20:05,534 --> 00:20:07,011
Have you ever made ghosts out of tissues?
366
00:20:07,035 --> 00:20:08,846
You know, where you crunch up the top,
367
00:20:08,870 --> 00:20:09,981
make a head, and then you wrap
368
00:20:10,005 --> 00:20:11,432
a rubber band around the neck.
369
00:20:11,456 --> 00:20:12,623
No.
370
00:20:12,647 --> 00:20:14,435
I was wondering if we could
do it with gauze too.
371
00:20:14,459 --> 00:20:17,321
We could cover this whole place
with ghosts.
372
00:20:17,345 --> 00:20:18,823
That sounds terrible.
373
00:20:18,847 --> 00:20:20,274
Um...
374
00:20:20,298 --> 00:20:24,612
So what is your connection
to Chaplain Sheffield?
375
00:20:24,636 --> 00:20:28,282
Kyle? He was at the hospital
when I was a resident.
376
00:20:28,919 --> 00:20:33,454
Just an awesome guy all around.
Helpful, caring.
377
00:20:33,478 --> 00:20:38,209
You guys had kind of a moment
when I introduced you.
378
00:20:38,233 --> 00:20:39,627
What? No.
379
00:20:39,651 --> 00:20:40,845
Yeah.
380
00:20:40,869 --> 00:20:42,630
Okay, Foster, I was not flirting.
381
00:20:42,654 --> 00:20:43,681
I mean, he's a chaplain.
382
00:20:43,705 --> 00:20:45,299
So? He's not a priest.
383
00:20:45,323 --> 00:20:48,352
You know, you two would
actually be great together.
384
00:20:48,376 --> 00:20:49,462
You should call him.
385
00:20:49,487 --> 00:20:51,305
Oh, no. No, I can't do that.
386
00:20:51,329 --> 00:20:52,974
- No, I'm not...
- Come on, Brett.
387
00:20:52,998 --> 00:20:54,945
When's the last time you went on a date?
388
00:20:57,586 --> 00:21:00,320
Ambulance 61, person in distress,
389
00:21:00,344 --> 00:21:02,033
703 Throop Street.
390
00:21:13,401 --> 00:21:16,047
Which house is it?
391
00:21:16,071 --> 00:21:18,165
Oh, my God.
392
00:21:26,915 --> 00:21:29,082
We should call Squad.
393
00:21:34,172 --> 00:21:37,902
Holy crap, did someone actually call 911?
394
00:21:37,926 --> 00:21:40,116
This is epic!
395
00:21:41,096 --> 00:21:43,953
See? Halloween blows.
396
00:21:44,466 --> 00:21:46,360
Hey! Over here.
397
00:21:46,384 --> 00:21:47,528
Did you call us?
398
00:21:47,552 --> 00:21:48,913
Yes, hurry,
399
00:21:48,937 --> 00:21:50,865
there's something wrong with my Kailey.
400
00:21:56,394 --> 00:21:57,872
She's thrown up everything in her stomach
401
00:21:57,896 --> 00:21:59,924
and... and now she's just lying there.
402
00:21:59,948 --> 00:22:01,108
Hey, Kailey.
403
00:22:01,132 --> 00:22:03,544
All that candy give you a bad tummy-ache?
404
00:22:07,122 --> 00:22:08,432
How long has she been like this?
405
00:22:08,456 --> 00:22:09,517
A while.
406
00:22:09,541 --> 00:22:11,769
I told you not to let her
have so much candy.
407
00:22:13,411 --> 00:22:15,056
Pupils are dilated like saucers.
408
00:22:15,080 --> 00:22:16,641
This isn't a stomachache.
409
00:22:16,665 --> 00:22:18,404
She's high out of her mind.
410
00:22:22,593 --> 00:22:23,960
What do you mean high?
411
00:22:24,363 --> 00:22:25,719
She's a five-year-old girl.
412
00:22:25,744 --> 00:22:27,163
What type of candy did she eat?
413
00:22:27,516 --> 00:22:30,376
I don't know. Regular stuff.
Gummy bears, M&M's,
414
00:22:30,400 --> 00:22:32,753
the kind our neighbors have
given out for years.
415
00:22:32,778 --> 00:22:34,789
Somebody gave her something else.
416
00:22:34,813 --> 00:22:36,374
She must have gotten into my stash.
417
00:22:36,398 --> 00:22:37,590
What?
418
00:22:38,234 --> 00:22:40,462
I had a bag of edibles. She must...
419
00:22:40,486 --> 00:22:41,930
Are you insane?
420
00:22:41,954 --> 00:22:44,121
- I didn't think she was...
- Where is it?
421
00:22:50,186 --> 00:22:51,806
Jesus, she ate almost half of it.
422
00:22:51,830 --> 00:22:53,275
Are you serious?!
423
00:22:54,633 --> 00:22:55,777
She's seizing.
424
00:22:55,801 --> 00:22:57,395
Draw up one milligram of Versed.
425
00:22:57,419 --> 00:22:59,648
Drawing one milligram of Versed.
426
00:22:59,672 --> 00:23:00,949
It's okay.
427
00:23:05,094 --> 00:23:07,261
Okay, hold her tight.
428
00:23:14,069 --> 00:23:16,403
Let's get her to Med.
429
00:23:21,777 --> 00:23:24,328
No. I'll go to the hospital.
430
00:23:35,124 --> 00:23:36,434
- Hey!
- Hey.
431
00:23:36,458 --> 00:23:38,270
We're watching the game here.
432
00:23:38,294 --> 00:23:40,939
I thought we'd try something
new for our Spanish lesson.
433
00:23:40,963 --> 00:23:42,324
I thought I was clear.
434
00:23:42,348 --> 00:23:44,359
I ain't learning Spanish, "com-pran-day."
435
00:23:47,186 --> 00:23:49,114
Hold on a second.
436
00:23:53,025 --> 00:23:56,004
Hmm. Elle es caliente, eh?
437
00:24:11,293 --> 00:24:12,804
What are they saying?
438
00:24:12,828 --> 00:24:15,807
Well, Rosalita was
with another guy, Fernando,
439
00:24:15,831 --> 00:24:17,976
in order to make Enrique jealous.
440
00:24:18,000 --> 00:24:20,395
Or to make him celoso.
441
00:24:20,419 --> 00:24:22,480
Okay, but why the hell
is he not all over her?
442
00:24:22,504 --> 00:24:24,316
Because Enrique dumped Rosalita
443
00:24:24,340 --> 00:24:26,067
to be with another woman,
444
00:24:26,091 --> 00:24:27,569
who turned out to be a man.
445
00:24:28,677 --> 00:24:31,323
So now he's confundido.
446
00:24:35,517 --> 00:24:37,484
Mm-hmm.
447
00:24:39,154 --> 00:24:41,216
We managed to make it through the shift
448
00:24:41,240 --> 00:24:43,835
with only five false calls.
449
00:24:43,859 --> 00:24:45,170
Four choking victims
450
00:24:45,194 --> 00:24:46,671
and one high-as-a-kite five-year-old.
451
00:24:46,695 --> 00:24:49,090
See? Halloween isn't so bad.
452
00:24:49,114 --> 00:24:52,844
So, Kyle. Want his number?
453
00:24:52,868 --> 00:24:55,096
The chaplain? I'm not sure.
454
00:24:55,120 --> 00:24:57,515
Come on. You'd have a great time.
455
00:24:57,539 --> 00:25:01,019
Okay, I know I must seem like
a homebody compared to you,
456
00:25:01,043 --> 00:25:03,388
but I'm not just some old lady
who never leaves the house.
457
00:25:03,412 --> 00:25:05,290
You don't have to feel sorry for me.
458
00:25:05,314 --> 00:25:07,692
Brett, I'm not suggesting it for you.
459
00:25:07,716 --> 00:25:11,863
I-I thought it would be good for him.
460
00:25:11,887 --> 00:25:14,199
Look, the way I know him,
461
00:25:14,223 --> 00:25:17,035
he wasn't a chaplain at the hospital.
462
00:25:17,059 --> 00:25:19,704
He was a patient in long-term care.
463
00:25:19,728 --> 00:25:21,122
Oh.
464
00:25:21,146 --> 00:25:24,209
Car blew a tire and it hit him head on.
465
00:25:24,233 --> 00:25:25,710
It was one of those freak accidents.
466
00:25:25,734 --> 00:25:28,213
No one's fault,
but his best friend was driving
467
00:25:28,237 --> 00:25:29,881
and didn't make it.
468
00:25:29,905 --> 00:25:33,134
Kyle underwent multiple
surgeries, months of rehab...
469
00:25:33,158 --> 00:25:36,221
it was touch and go there for a minute.
470
00:25:36,245 --> 00:25:39,533
Became a chaplain after that.
Figured he got a second chance
471
00:25:39,557 --> 00:25:41,726
and just could help others
find their way.
472
00:25:41,750 --> 00:25:42,900
Look...
473
00:25:43,585 --> 00:25:45,146
I know I haven't known you that long,
474
00:25:45,170 --> 00:25:47,115
and I definitely don't mean to overstep.
475
00:25:47,139 --> 00:25:49,901
I just think...
476
00:25:49,925 --> 00:25:53,310
he could use someone
like you in his life.
477
00:26:07,693 --> 00:26:10,472
Definitely let me know how
things shake out with Benny.
478
00:26:10,496 --> 00:26:12,304
Yeah, you got it, Chief.
479
00:26:15,451 --> 00:26:17,512
Saw that reporter here earlier.
480
00:26:17,536 --> 00:26:20,098
- Yeah.
- Yeah?
481
00:26:20,562 --> 00:26:21,766
She just came by to ask about
482
00:26:21,790 --> 00:26:24,686
some old calls she may want
to mine for potential stories.
483
00:26:24,710 --> 00:26:26,604
Gonna meet up with her later for dinner.
484
00:26:26,628 --> 00:26:28,028
Uh-huh.
485
00:26:28,964 --> 00:26:30,989
You just worry about breakfast.
486
00:26:33,602 --> 00:26:35,780
So now Rosalita wants
to be with Fernando.
487
00:26:35,804 --> 00:26:37,332
No, she's still in love with Enrique.
488
00:26:37,356 --> 00:26:39,334
Okay, so then why didn't
she answer the door
489
00:26:39,358 --> 00:26:40,618
when Enrique went to her house?
490
00:26:40,642 --> 00:26:42,170
Because Fernando just told her
491
00:26:42,194 --> 00:26:43,621
that he just came into an inheritance
492
00:26:43,645 --> 00:26:45,457
that's made him a very rich man.
493
00:26:45,481 --> 00:26:46,958
Richer than Enrique,
494
00:26:46,982 --> 00:26:49,627
so now she's not sure
if she can leave Fernando.
495
00:26:49,651 --> 00:26:51,296
Even though she loves Enrique?
496
00:26:51,320 --> 00:26:52,928
Mm-hmm. Mm-hmm.
497
00:26:53,739 --> 00:26:54,966
Mujeres.
498
00:27:00,662 --> 00:27:02,212
Mm-hmm.
499
00:27:04,299 --> 00:27:05,810
Refill?
500
00:27:06,150 --> 00:27:08,527
No, I think three cups
is probably enough.
501
00:27:09,171 --> 00:27:10,612
Can I get you anything else?
502
00:27:11,822 --> 00:27:14,424
- No, ma'am.
- What?
503
00:27:17,095 --> 00:27:19,346
Just the check, thanks.
504
00:27:32,921 --> 00:27:36,013
Which is why we vent a roof
before breaking a window.
505
00:27:36,038 --> 00:27:38,988
Thing about fire, it's on
the constant hunt for oxygen.
506
00:27:39,012 --> 00:27:40,606
That's fascinating, though.
507
00:27:40,630 --> 00:27:41,748
I thought firefighters
508
00:27:41,773 --> 00:27:43,659
are supposed to break all the windows.
509
00:27:43,683 --> 00:27:45,027
Not always.
510
00:27:45,051 --> 00:27:47,112
Vent behind or below your search team
511
00:27:47,136 --> 00:27:49,281
and you can kill 'em.
512
00:27:49,305 --> 00:27:51,166
Hmm.
513
00:27:51,190 --> 00:27:52,863
Anyway.
514
00:27:54,310 --> 00:27:56,789
You think there's something there?
515
00:27:56,813 --> 00:27:58,207
These warehouses are supposed
516
00:27:58,231 --> 00:27:59,708
to follow regulations for
storing chemicals,
517
00:27:59,732 --> 00:28:02,628
but there's no mechanism
to make them comply.
518
00:28:02,652 --> 00:28:04,041
Definitely.
519
00:28:04,237 --> 00:28:05,214
I'm gonna have to do some more digging,
520
00:28:05,238 --> 00:28:07,252
but, yeah, this is a story.
521
00:28:07,907 --> 00:28:09,184
Okay.
522
00:28:09,208 --> 00:28:11,353
Don't even think about it.
523
00:28:11,377 --> 00:28:14,056
This has been the most fun
I've ever had doing research,
524
00:28:14,080 --> 00:28:15,524
and I'm definitely passing
525
00:28:15,548 --> 00:28:17,930
the cost off to my next publisher.
526
00:28:18,718 --> 00:28:20,529
I'm serious!
527
00:28:21,921 --> 00:28:24,338
Thanks.
528
00:28:30,013 --> 00:28:31,874
Ooh.
529
00:28:31,898 --> 00:28:33,325
Do you mind if I text you
530
00:28:33,349 --> 00:28:34,907
with some follow-up questions
when they arise?
531
00:28:34,931 --> 00:28:37,991
Of course, call anytime for any reason.
532
00:28:38,938 --> 00:28:42,162
What if the reason is
I'd like to see you again?
533
00:28:46,162 --> 00:28:48,716
Yeah, well, I gotta get up early.
534
00:28:48,740 --> 00:28:51,393
No, of course. Sorry, I don't...
535
00:28:51,417 --> 00:28:54,753
No, no, no, it's not...
it's not you. I...
536
00:28:54,777 --> 00:28:57,683
Matt, the woman you mentioned earlier,
537
00:28:57,707 --> 00:28:59,518
the one I remind you of.
538
00:28:59,542 --> 00:29:03,183
I'm guessing you're not over
her yet and that's fine.
539
00:29:04,464 --> 00:29:08,513
We're separating. Or divorcing.
540
00:29:08,537 --> 00:29:09,862
But...
541
00:29:09,886 --> 00:29:11,780
Honestly, I'm not even sure.
542
00:29:11,804 --> 00:29:15,084
- I'm sorry.
- Nah, it's my issue.
543
00:29:15,108 --> 00:29:17,119
I'm dealing with it.
544
00:29:17,143 --> 00:29:22,041
Well, when you get it all figured out,
545
00:29:22,065 --> 00:29:23,662
give me a call.
546
00:29:47,757 --> 00:29:49,568
Okay, guys, it's cool.
547
00:29:49,592 --> 00:29:51,236
We can change it back to sports.
548
00:29:51,260 --> 00:29:53,238
- No, no, no, no.
- What are you doing?
549
00:29:53,262 --> 00:29:55,791
Look, I appreciate that you
guys are taking this seriously,
550
00:29:55,815 --> 00:29:57,126
but you don't have to...
551
00:29:57,150 --> 00:29:58,627
Do you think I'm gonna be
kept in the dark
552
00:29:58,651 --> 00:30:02,414
as to whether Rosalita chooses
Enrique or Fernando?
553
00:30:02,438 --> 00:30:04,750
Not a chance.
554
00:30:04,774 --> 00:30:08,170
- Okay, but...
- Quiete.
555
00:30:10,196 --> 00:30:12,169
And asientete.
556
00:30:18,592 --> 00:30:20,182
What's she so mad about now?
557
00:30:20,206 --> 00:30:22,429
Um...
558
00:30:23,626 --> 00:30:27,322
Well, turns out that her twin sister
559
00:30:27,346 --> 00:30:29,024
just got back from the convent.
560
00:30:29,048 --> 00:30:30,826
Ohhh.
561
00:30:30,850 --> 00:30:32,194
Wow.
562
00:30:45,702 --> 00:30:47,371
Heard from Benny?
563
00:30:51,667 --> 00:30:53,654
I'm sorry.
564
00:30:55,575 --> 00:30:57,386
Ah, it's typical.
565
00:30:57,410 --> 00:30:59,373
Yeah, but don't beat yourself up.
566
00:30:59,397 --> 00:31:00,889
I mean, you were trying
to help the firehouse.
567
00:31:00,913 --> 00:31:02,141
You did the right thing.
568
00:31:02,165 --> 00:31:03,428
Did I?
569
00:31:07,670 --> 00:31:09,518
Okay.
570
00:31:10,339 --> 00:31:14,069
You know what? I am just gonna...
571
00:31:14,093 --> 00:31:15,857
get out of your hair.
572
00:31:17,513 --> 00:31:20,564
Stella.
573
00:31:33,329 --> 00:31:35,252
I'll be right there.
574
00:31:36,282 --> 00:31:37,509
What's up?
575
00:31:37,533 --> 00:31:39,344
Tell Boden I had to go to Med.
576
00:31:39,368 --> 00:31:41,758
- What is it?
- Benny had a stroke.
577
00:31:45,791 --> 00:31:46,852
Excuse me.
578
00:31:46,876 --> 00:31:49,021
Do you have any information on
a Benjamin Severide?
579
00:31:49,045 --> 00:31:50,856
Admitted for a stroke.
580
00:31:50,880 --> 00:31:52,144
Let me check.
581
00:31:53,382 --> 00:31:55,410
Lieutenant Severide?
582
00:31:55,434 --> 00:31:57,190
Yeah.
583
00:31:59,689 --> 00:32:01,283
I'm sorry.
584
00:32:01,307 --> 00:32:03,613
We did everything we could.
585
00:32:04,443 --> 00:32:06,616
Your father passed away ten minutes ago.
586
00:32:07,446 --> 00:32:09,911
- What?
- I'm so sorry.
587
00:32:41,066 --> 00:32:42,850
Casey.
588
00:32:42,875 --> 00:32:44,496
Hey, can
- Yes, of course.
589
00:32:44,520 --> 00:32:47,073
- I can cover for you.
- Thank you.
590
00:32:48,441 --> 00:32:52,087
I'm gonna call in for
relief so we can all go.
591
00:32:52,111 --> 00:32:55,248
Can I have everyone's attention, please?
592
00:32:55,949 --> 00:32:59,085
Just received word from Chicago Med...
593
00:33:00,036 --> 00:33:04,767
Benny Severide died before
Kelly could make it over there.
594
00:33:05,258 --> 00:33:07,937
He's gonna need your support right now.
595
00:33:07,961 --> 00:33:11,740
I've gone ahead and taken
the house out of service.
596
00:33:11,764 --> 00:33:14,083
So go. I'll join you as soon as
597
00:33:14,107 --> 00:33:16,269
a replacement battalion chief arrives.
598
00:33:36,915 --> 00:33:38,625
What happened?
599
00:33:41,086 --> 00:33:44,473
The cleaning lady at his place came in
600
00:33:44,497 --> 00:33:47,217
and he'd been alone for...
601
00:33:50,387 --> 00:33:51,972
Kelly,
602
00:33:52,305 --> 00:33:54,266
can you come with me, please?
603
00:34:12,775 --> 00:34:14,670
Came as soon as I heard.
604
00:34:14,694 --> 00:34:16,288
Chaplain.
605
00:34:19,115 --> 00:34:20,309
Where's the lieutenant?
606
00:34:20,333 --> 00:34:22,845
They took him back.
607
00:34:26,873 --> 00:34:30,019
Okay, listen, I know
I don't know most of you,
608
00:34:30,043 --> 00:34:32,488
but I've been in this position before
609
00:34:32,512 --> 00:34:35,441
and I know that when one person
in the firehouse loses a parent
610
00:34:35,465 --> 00:34:37,893
the whole house grieves.
611
00:34:38,351 --> 00:34:41,613
All I can tell you is what
your brother needs right now.
612
00:34:41,637 --> 00:34:43,499
He needs your love,
613
00:34:43,523 --> 00:34:45,451
he needs your sympathy,
614
00:34:45,475 --> 00:34:47,953
and he needs to know you care.
615
00:34:47,977 --> 00:34:49,705
You'll think he's aware
of these things already,
616
00:34:49,729 --> 00:34:52,980
but he can't hear them enough.
617
00:34:54,617 --> 00:34:56,369
Trust me.
618
00:35:02,158 --> 00:35:04,386
I have an office here at the hospital.
619
00:35:04,410 --> 00:35:06,688
My doors are always open.
620
00:35:07,047 --> 00:35:08,632
Thanks, Chaplain.
621
00:35:22,595 --> 00:35:24,373
ADC Gorsch.
622
00:35:24,397 --> 00:35:26,492
Wallace.
623
00:35:26,516 --> 00:35:29,745
I wanted to alert you as to
why I took 51 out of service.
624
00:35:29,769 --> 00:35:32,656
You don't have to alert me
to anything anymore.
625
00:35:34,472 --> 00:35:36,076
Sorry?
626
00:35:40,363 --> 00:35:42,603
I don't know how you did it.
627
00:35:42,627 --> 00:35:45,380
I don't know which rock
you picked up and threw,
628
00:35:45,404 --> 00:35:47,754
but congratulations on your aim.
629
00:35:48,788 --> 00:35:52,017
Commissioner Grissom has
recalled me to headquarters.
630
00:35:52,041 --> 00:35:56,137
Said my time would be better
spent outside the field.
631
00:35:58,306 --> 00:36:00,558
Said he's expecting your call.
632
00:36:01,467 --> 00:36:02,811
Huh.
633
00:36:03,469 --> 00:36:06,448
So I will retreat,
634
00:36:06,472 --> 00:36:09,526
regroup, rethink...
635
00:36:11,060 --> 00:36:13,822
and wait for another opportunity.
636
00:36:15,481 --> 00:36:17,742
Deputy Gorsch.
637
00:36:21,771 --> 00:36:24,040
Close the door when you leave.
638
00:36:35,218 --> 00:36:37,835
May I speak to Commissioner
Grissom, please?
639
00:36:39,589 --> 00:36:41,808
Battalion Chief Wallace Boden.
640
00:36:46,646 --> 00:36:48,407
Hey.
641
00:36:48,431 --> 00:36:50,066
They, uh...
642
00:36:51,184 --> 00:36:54,446
they asked Kelly where
to deliver the remains.
643
00:36:55,154 --> 00:36:57,749
So he looked a bit overwhelmed,
644
00:36:57,773 --> 00:37:01,291
but he wanted me to tell
you not to wait around
645
00:37:01,315 --> 00:37:03,839
because, you know,
he knows how you all are,
646
00:37:04,247 --> 00:37:05,807
and he also wanted me to say
647
00:37:05,831 --> 00:37:07,759
that if we take it to Herrmann's house
648
00:37:07,783 --> 00:37:09,144
he will join us later.
649
00:37:09,168 --> 00:37:11,313
It's good by me. I'll let Cindy know.
650
00:37:11,838 --> 00:37:12,981
All right.
651
00:37:13,005 --> 00:37:14,758
How are you doing?
652
00:37:17,093 --> 00:37:18,854
You want me to take him?
653
00:37:18,878 --> 00:37:22,774
Um, no, no. I can stay.
654
00:37:23,266 --> 00:37:24,993
All right, just make sure he comes.
655
00:37:25,017 --> 00:37:28,197
- He shouldn't be alone.
- Yeah, of course.
656
00:37:28,221 --> 00:37:30,199
- I will.
- All right.
657
00:37:30,642 --> 00:37:33,859
All right, let's regroup at Herrmann's.
658
00:38:26,329 --> 00:38:28,915
The last thing I said to him...
659
00:38:30,458 --> 00:38:33,534
was that you were a better
father to me than he ever was.
660
00:38:38,106 --> 00:38:39,855
And then...
661
00:38:42,741 --> 00:38:44,806
then he does nothing.
662
00:38:48,551 --> 00:38:50,696
I ask him for one thing
663
00:38:51,146 --> 00:38:55,441
despite every alarm bell in
my head telling me not to...
664
00:38:57,944 --> 00:38:59,988
It's the same ol' Benny.
665
00:39:01,314 --> 00:39:04,531
- He never...
- You don't know.
666
00:39:07,328 --> 00:39:09,131
I don't know what?
667
00:39:09,155 --> 00:39:11,550
Your father stepped in, Kelly.
668
00:39:11,574 --> 00:39:14,136
He stepped up with Grissom.
669
00:39:14,544 --> 00:39:16,805
I've just spoken with the Commissioner.
670
00:39:16,829 --> 00:39:18,473
He met with him personally,
671
00:39:18,497 --> 00:39:21,393
talked about the situation in 51.
672
00:39:21,417 --> 00:39:22,894
About how it not only affected me,
673
00:39:22,918 --> 00:39:24,062
but the whole house,
674
00:39:24,086 --> 00:39:26,014
how it affected you.
675
00:39:27,923 --> 00:39:29,985
Every bit of goodwill,
676
00:39:30,009 --> 00:39:31,873
every piece of political capital,
677
00:39:31,897 --> 00:39:33,155
every favor he was ever owed,
678
00:39:33,179 --> 00:39:34,656
he put it on the line
679
00:39:35,190 --> 00:39:37,993
to appeal to the Commissioner
to back off of 51,
680
00:39:38,017 --> 00:39:39,903
and it worked.
681
00:39:43,606 --> 00:39:45,283
Gorsch is gone.
682
00:39:45,825 --> 00:39:48,411
Your father told Grissom
683
00:39:49,995 --> 00:39:51,173
that I am the type of leader
684
00:39:51,197 --> 00:39:53,809
who molds good men into great ones,
685
00:39:54,292 --> 00:39:56,211
and that you, Kelly...
686
00:39:58,788 --> 00:40:01,841
You're all the proof he needs
to know that that's true.
687
00:40:04,043 --> 00:40:07,639
Those were the exact words
of your father.
688
00:40:40,646 --> 00:40:48,654
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
689
00:40:49,305 --> 00:40:55,751
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
48286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.