All language subtitles for Bones - 12x12 - The End in the End.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,123 --> 00:00:02,756 It's Mark Kovac. This is our guy. 2 00:00:02,791 --> 00:00:05,392 Says here that General Josip Radik was shot at long range 3 00:00:05,427 --> 00:00:07,094 during his son's sixth birthday. 4 00:00:07,129 --> 00:00:08,595 Did you kill my father, Agent Booth? 5 00:00:09,233 --> 00:00:10,376 There's been a shooting. 6 00:00:10,400 --> 00:00:12,267 It was the safe house where we put Max 7 00:00:12,302 --> 00:00:13,446 and the kids. 8 00:00:13,470 --> 00:00:14,836 I just got a location 9 00:00:14,872 --> 00:00:15,872 for Kovac's phone. 10 00:00:15,906 --> 00:00:17,906 It's in a moving car, headed south. 11 00:00:17,941 --> 00:00:19,875 The FBI already dispatched a SWAT unit. 12 00:00:19,910 --> 00:00:20,842 This is revenge. 13 00:00:20,878 --> 00:00:23,156 They won't be satisfied until they kill. 14 00:00:23,157 --> 00:00:24,290 We got to get everybody out of here. 15 00:00:24,314 --> 00:00:26,581 The bomb is here. I know how to find Kovac. 16 00:00:26,617 --> 00:00:28,194 Forget about the evidence! I have to get you somewhere safe. 17 00:00:28,218 --> 00:00:29,985 The door! It's closing! 18 00:00:31,755 --> 00:00:33,221 Booth, did you find it? 19 00:00:36,193 --> 00:00:37,692 What is happening? 20 00:00:37,728 --> 00:00:39,305 The bomb is on an electronic repeater! 21 00:00:39,329 --> 00:00:41,196 Which means there's more than one. Angie! 22 00:00:41,231 --> 00:00:42,430 Bones, where are you?! 23 00:01:32,816 --> 00:01:34,115 Angela. 24 00:01:35,485 --> 00:01:36,952 Angela! Angie! 25 00:01:36,987 --> 00:01:38,987 I'm here, I'm here. 26 00:01:46,129 --> 00:01:48,230 Bones. 27 00:01:49,433 --> 00:01:50,765 It's okay, baby. 28 00:01:50,801 --> 00:01:52,500 The baby! Angela, the baby. 29 00:01:52,536 --> 00:01:55,537 I don't, I don't know. I don't... 30 00:01:55,572 --> 00:01:57,606 I don't know. 31 00:01:57,641 --> 00:02:01,209 Bones! Bones! 32 00:02:01,245 --> 00:02:03,278 Booth! Booth! 33 00:02:03,313 --> 00:02:04,512 Bones! 34 00:02:05,782 --> 00:02:07,182 Bones! 35 00:02:07,217 --> 00:02:08,617 She was right here. 36 00:02:08,652 --> 00:02:09,551 Bones! 37 00:02:09,586 --> 00:02:11,453 Booth! We're here! 38 00:02:11,488 --> 00:02:12,554 Bones! 39 00:02:12,589 --> 00:02:14,055 there's been 40 00:02:14,091 --> 00:02:15,568 a massive explosion in mid-city Washington. 41 00:02:17,160 --> 00:02:19,961 Reports place the blast at the Jeffersonian Institution. 42 00:02:19,997 --> 00:02:21,663 Reports indicate a series of explosions... 43 00:02:21,698 --> 00:02:23,164 Come on. 44 00:02:23,200 --> 00:02:26,167 Aubrey. I still can't reach Booth. 45 00:02:26,203 --> 00:02:28,214 And he was going to the lab? That's what he told me. 46 00:02:28,238 --> 00:02:30,372 I got to get down there. I'll make sure 47 00:02:30,407 --> 00:02:31,973 these sweet little angels stay safe. 48 00:02:32,009 --> 00:02:35,877 You make sure you bring their parents back! 49 00:02:35,912 --> 00:02:37,879 Booth, Booth! 50 00:02:37,914 --> 00:02:40,081 Dr. B! 51 00:02:40,117 --> 00:02:41,049 Brennan! 52 00:02:41,084 --> 00:02:43,151 Bones! 53 00:02:43,186 --> 00:02:44,986 Brennan! 54 00:02:45,022 --> 00:02:47,389 Bones! 55 00:02:47,424 --> 00:02:49,758 I'm hearing that both entrances collapsed, 56 00:02:49,793 --> 00:02:51,459 they are completely filled with rubble. 57 00:02:51,495 --> 00:02:53,662 This is bad. This is worse than bad. 58 00:02:53,697 --> 00:02:55,341 We can't make contact. First responders say 59 00:02:55,365 --> 00:02:57,232 it's gonna take hours to dig their way in. 60 00:02:57,267 --> 00:02:59,379 - Well, make them work faster. - Okay, listen, uh, 61 00:02:59,403 --> 00:03:00,602 Caroline, there's more. 62 00:03:00,637 --> 00:03:03,004 I just got word from the team that went after Kovac. 63 00:03:03,040 --> 00:03:04,272 Please tell me 64 00:03:04,308 --> 00:03:06,508 that son of a bitch is either dead or in custody. 65 00:03:06,543 --> 00:03:07,909 And if I have a choice, 66 00:03:07,944 --> 00:03:09,044 I choose dead. 67 00:03:09,079 --> 00:03:10,812 Yeah, well, I'm afraid that it's neither. 68 00:03:10,847 --> 00:03:12,247 The phone was a decoy, okay? 69 00:03:12,282 --> 00:03:14,449 It was taped to the bottom of a delivery van. 70 00:03:18,088 --> 00:03:20,889 Bones. 71 00:03:20,924 --> 00:03:22,524 Booth, do you have anything? 72 00:03:22,559 --> 00:03:24,359 I got nothing yet! 73 00:03:24,394 --> 00:03:26,494 Bones! 74 00:03:29,466 --> 00:03:31,533 Oh. Oh, God. 75 00:03:42,245 --> 00:03:44,412 Okay. 76 00:03:44,448 --> 00:03:46,281 Easy, I got you. Oh. 77 00:03:46,316 --> 00:03:47,515 Right here. 78 00:03:47,551 --> 00:03:49,451 Stay with me. Stay with me. 79 00:03:49,486 --> 00:03:51,720 Bones? There... 80 00:03:51,755 --> 00:03:53,221 There you are. That's it, open up. 81 00:03:53,256 --> 00:03:55,690 Open your eyes. Let me see them. I'm right here. 82 00:03:55,726 --> 00:03:57,726 Come on, Bones. Wake up. 83 00:03:57,761 --> 00:03:59,694 Temperance. 84 00:03:59,730 --> 00:04:01,429 Stay with me. There you are. 85 00:04:01,465 --> 00:04:02,430 I'm right here. 86 00:04:02,466 --> 00:04:04,432 Bones. Ah, are you... 87 00:04:04,468 --> 00:04:06,234 Okay, all right, okay. 88 00:04:06,269 --> 00:04:08,403 Aubrey! 89 00:04:08,438 --> 00:04:10,872 They're, um... Hey, w-where are the others? 90 00:04:10,907 --> 00:04:13,641 They're still inside. We tried to go back and get them, 91 00:04:13,677 --> 00:04:15,062 but search and rescue wouldn't let us in. 92 00:04:15,086 --> 00:04:15,978 Cam, there's nothing else 93 00:04:15,979 --> 00:04:18,213 we could do; we can only hope they all got to safety. 94 00:04:18,248 --> 00:04:20,293 I've been trying to call. Uh, no answer yet. Uh, maybe if you... 95 00:04:20,317 --> 00:04:22,428 I-I tried, too. Nothing. - That doesn't mean anything. 96 00:04:22,452 --> 00:04:24,486 The signal was probably knocked out. 97 00:04:24,521 --> 00:04:26,121 Right. 98 00:04:27,457 --> 00:04:29,657 Right. 99 00:04:35,098 --> 00:04:36,865 Are Christine and Hank okay? 100 00:04:36,900 --> 00:04:38,711 No, no, hold on. Just don't move. They're safe. 101 00:04:38,735 --> 00:04:40,268 They're safe. They're back at the FBI. 102 00:04:40,303 --> 00:04:41,803 All right? They're safe. 103 00:04:45,675 --> 00:04:47,142 I feel different. 104 00:04:47,177 --> 00:04:48,910 That was a huge explosion. 105 00:04:48,945 --> 00:04:50,812 Three bombs, maybe more. 106 00:04:50,847 --> 00:04:52,280 If Booth hadn't defused the one 107 00:04:52,315 --> 00:04:54,349 under the platform, we'd all be dead. 108 00:04:54,384 --> 00:04:57,652 Cam and Arastoo got out, and they're going to bring help. 109 00:04:57,687 --> 00:04:59,053 I was looking at something. 110 00:04:59,089 --> 00:05:00,989 What was that? It doesn't matter, Bones. 111 00:05:01,024 --> 00:05:02,991 No, Booth, this is important. 112 00:05:03,026 --> 00:05:04,626 I need to kn... 113 00:05:04,661 --> 00:05:06,928 I need-- What was I doing 114 00:05:06,963 --> 00:05:09,397 before the explosion? 115 00:05:09,433 --> 00:05:10,799 I think you were in your office. 116 00:05:10,834 --> 00:05:12,745 - What are we working on? - We're working on 117 00:05:12,769 --> 00:05:13,701 Fred Walden's remains. 118 00:05:13,737 --> 00:05:14,936 I mean, he's the prisoner 119 00:05:14,971 --> 00:05:16,237 that escaped with Kovac. 120 00:05:16,273 --> 00:05:18,440 Something about Kovac-- you knew how to find him. 121 00:05:21,711 --> 00:05:23,711 What is it? 122 00:05:23,747 --> 00:05:27,549 Femur, scapula, 123 00:05:27,584 --> 00:05:29,651 ulna, mandible. 124 00:05:31,521 --> 00:05:33,455 I don't know what that means. 125 00:05:33,490 --> 00:05:34,889 Yes, yes, you do. 126 00:05:34,925 --> 00:05:36,357 Th-They're bones. 127 00:05:36,393 --> 00:05:37,792 I know. 128 00:05:37,828 --> 00:05:39,727 I-I just don't understand their significance. 129 00:05:39,763 --> 00:05:41,496 Well, it doesn't matter. 130 00:05:41,531 --> 00:05:43,231 You'll figure it out later. No, Booth! 131 00:05:43,266 --> 00:05:46,301 Something is wrong with me. 132 00:05:53,810 --> 00:05:57,810 ♪ Bones 12x12 ♪ The Final Chapter: The End in the End Original Air Date 133 00:05:57,834 --> 00:06:01,834 ♪ Main Title Theme ♪ The Crystal Method 134 00:06:01,858 --> 00:06:08,658 == sync, corrected by elderman == @elder_man 135 00:06:27,908 --> 00:06:30,109 Got to be kidding. Damn it! 136 00:06:30,144 --> 00:06:31,888 Front and back exits are both completely blocked. 137 00:06:31,912 --> 00:06:33,512 It would take hours to clear a path. 138 00:06:33,547 --> 00:06:35,047 There's got to be another way. 139 00:06:35,082 --> 00:06:36,281 You saw Dr. Brennan. 140 00:06:36,317 --> 00:06:38,117 I-I... I got to get her out of here. 141 00:06:38,152 --> 00:06:39,529 Is there any other exits or anything? 142 00:06:39,553 --> 00:06:41,820 Listen, other than the basement access, 143 00:06:41,856 --> 00:06:43,656 these are the only two exits in the lab. 144 00:06:43,691 --> 00:06:44,691 Ironically, for safety. 145 00:06:44,725 --> 00:06:46,191 I'm not buying that, okay? 146 00:06:46,227 --> 00:06:47,504 There's got to be something else-- 147 00:06:47,528 --> 00:06:49,094 a ventilation shaft, a heating duct. 148 00:06:49,130 --> 00:06:50,707 There's-there's got to be something. Think. 149 00:06:50,731 --> 00:06:52,331 Booth, a bomb went off 150 00:06:52,366 --> 00:06:53,910 in one of the biggest public institutions 151 00:06:53,934 --> 00:06:55,334 in all of D.C., all right? 152 00:06:55,369 --> 00:06:57,369 Rescue teams have got to already 153 00:06:57,405 --> 00:06:59,238 be on their way! All right, listen. 154 00:06:59,273 --> 00:07:01,051 I'm sorry, but do you hear anything? 'Cause I don't! 155 00:07:01,075 --> 00:07:02,107 I don't hear any drilling 156 00:07:02,143 --> 00:07:03,575 or any rescue attempt, so come on! 157 00:07:03,611 --> 00:07:05,477 Let's go! Help me with this stuff. 158 00:07:05,513 --> 00:07:06,679 Damn it. 159 00:07:06,714 --> 00:07:07,980 Hodgins and Booth 160 00:07:08,015 --> 00:07:09,882 are-are trying to find a way out, 161 00:07:09,917 --> 00:07:11,884 and I managed to score us some water 162 00:07:11,919 --> 00:07:14,420 from one of the tech stations. 163 00:07:14,455 --> 00:07:15,954 What are those for? 164 00:07:15,990 --> 00:07:17,923 Oh, uh, Hodgins says that, 165 00:07:17,958 --> 00:07:21,093 uh, a stethoscope and a beaker, used together, 166 00:07:21,128 --> 00:07:24,830 are almost as accurate as a fetal Doppler, so... 167 00:07:24,865 --> 00:07:26,565 Really? 168 00:07:26,600 --> 00:07:28,567 Yeah. 169 00:07:28,602 --> 00:07:30,135 You taught him that. 170 00:07:32,006 --> 00:07:33,605 Okay, lie down. 171 00:07:42,016 --> 00:07:45,317 He said you put the stethoscope under the beaker, 172 00:07:45,352 --> 00:07:47,786 and it amplifies the sound. 173 00:07:56,897 --> 00:07:59,064 Anything? 174 00:07:59,100 --> 00:08:01,867 Th-This is not the appropriate device. 175 00:08:01,902 --> 00:08:03,936 I-I'm not a medical doctor. 176 00:08:03,971 --> 00:08:06,038 I'm not processing with my usual... 177 00:08:06,073 --> 00:08:08,674 So you're saying you can't find it? 178 00:08:08,709 --> 00:08:10,843 No, not yet. 179 00:08:19,086 --> 00:08:21,053 What? 180 00:08:21,088 --> 00:08:23,188 What is it? 181 00:08:26,026 --> 00:08:28,127 Listen. 182 00:08:42,143 --> 00:08:43,609 What is that? That's the other bomb. 183 00:08:43,644 --> 00:08:44,910 What-- I thought you defused it. 184 00:08:44,945 --> 00:08:46,645 Yeah, well, I did, but you know what, 185 00:08:46,680 --> 00:08:49,381 maybe we could use it to spark it back up 186 00:08:49,416 --> 00:08:51,617 and blow ourselves right out of this wall, right here. 187 00:08:51,652 --> 00:08:54,586 Come on. Come over here and help me get this thing going. 188 00:08:54,622 --> 00:08:56,166 Yeah, I would love nothing more, but unfortunately, 189 00:08:56,190 --> 00:08:57,834 this building is not gonna survive another blast. 190 00:08:57,858 --> 00:09:00,526 Stop! Do you understand me? Stop. You-you saw Bones. 191 00:09:00,561 --> 00:09:02,528 She's got some kind of a-a head trauma. 192 00:09:02,563 --> 00:09:04,429 She could be bleeding in the brain. 193 00:09:04,465 --> 00:09:06,209 I watched my pregnant wife get thrown against a wall! 194 00:09:06,233 --> 00:09:08,500 All right? You're not the only one who wants out of here! 195 00:09:08,536 --> 00:09:10,836 Then come on over here and help me get this thing going. 196 00:09:10,871 --> 00:09:12,905 You're not listening, Booth! It's too risky! 197 00:09:12,940 --> 00:09:14,740 You were trained in munitions! 198 00:09:14,775 --> 00:09:17,709 You know this! You don't have to be a hero! 199 00:09:29,390 --> 00:09:31,957 I don't need a shrink right now. You understand me? 200 00:09:31,992 --> 00:09:34,393 I just... 201 00:09:34,428 --> 00:09:36,962 I just got to get out of here. 202 00:09:46,273 --> 00:09:48,841 Listen. 203 00:09:48,876 --> 00:09:50,642 Booth, I... 204 00:09:52,112 --> 00:09:54,546 I know I've said a lot of things over the years 205 00:09:54,582 --> 00:09:56,281 about you being a sniper. 206 00:09:58,452 --> 00:10:00,452 I was wrong. 207 00:10:00,487 --> 00:10:03,822 Killing Kovac's father-- 208 00:10:03,858 --> 00:10:06,725 that was the right thing to do. 209 00:10:11,799 --> 00:10:13,899 You hear that? 210 00:10:16,370 --> 00:10:17,769 Hey! 211 00:10:17,805 --> 00:10:19,338 We're in here! 212 00:10:24,979 --> 00:10:26,879 Anyone in here?! 213 00:10:26,914 --> 00:10:29,281 Anybody alive? 214 00:10:29,316 --> 00:10:31,316 I see somebody! We got movement! 215 00:10:31,352 --> 00:10:33,452 Hey! 216 00:10:37,157 --> 00:10:38,290 Hey, hey, hey! 217 00:10:38,325 --> 00:10:39,291 Cam, look! 218 00:10:39,326 --> 00:10:40,759 Oh, my... 219 00:10:40,794 --> 00:10:42,094 Thank God you're alive. 220 00:10:42,129 --> 00:10:43,929 Hank and Christine? 221 00:10:43,964 --> 00:10:45,208 Th-They're safe; they're at the FBI 222 00:10:45,232 --> 00:10:46,343 with Caroline till we get Kovac. 223 00:10:46,367 --> 00:10:47,866 Which means you don't have him yet. 224 00:10:48,969 --> 00:10:50,046 You need to sit down. Come on. 225 00:10:50,070 --> 00:10:52,037 - He was right next to me. - Just see them. 226 00:10:52,072 --> 00:10:55,007 I'm happy the little guy's okay. 227 00:10:55,042 --> 00:10:58,143 How do you know it's a guy? 228 00:10:58,178 --> 00:11:00,379 Just got a feeling. 229 00:11:00,414 --> 00:11:02,648 Okay, Dr. Brennan, 230 00:11:02,683 --> 00:11:04,416 close your eyes. Now, 231 00:11:04,451 --> 00:11:07,519 I'm gonna touch one of your fingers, and you try to touch 232 00:11:07,554 --> 00:11:09,399 the corresponding finger on your other hand with your thumb. 233 00:11:09,423 --> 00:11:11,156 Okay? 234 00:11:20,034 --> 00:11:22,868 So I'm just gonna go over some results with the neurologist, 235 00:11:22,903 --> 00:11:24,836 and be right back. 236 00:11:27,207 --> 00:11:29,174 Bones? 237 00:11:29,209 --> 00:11:31,376 What's going on? I don't know. 238 00:11:31,412 --> 00:11:33,545 What do you mean you don't know? 239 00:11:33,580 --> 00:11:35,058 What-what... what did he say? What did the doctor say? 240 00:11:35,082 --> 00:11:37,416 I-I don't... I don't know. 241 00:11:37,451 --> 00:11:40,152 Cam, what's going on? 242 00:11:40,187 --> 00:11:43,055 The good news is, the CT shows there's no internal bleeding. 243 00:11:43,090 --> 00:11:44,856 But? 244 00:11:44,892 --> 00:11:47,492 You have a contusion on your corpus callosum. 245 00:11:47,528 --> 00:11:49,194 That's the structure 246 00:11:49,229 --> 00:11:51,207 that allows the two hemispheres of the brain to communicate. 247 00:11:51,231 --> 00:11:52,931 I'm sorry. What does that mean exactly? 248 00:11:52,967 --> 00:11:54,244 Well, it means Brennan's memories 249 00:11:54,268 --> 00:11:55,467 haven't been compromised, 250 00:11:55,502 --> 00:11:58,370 but, rather, her ability to process complex information. 251 00:12:00,307 --> 00:12:01,353 I-I have to get back to work. 252 00:12:01,354 --> 00:12:03,760 Dr. Vaziri, stay close in case I need anything. 253 00:12:03,761 --> 00:12:04,830 No way. You need to rest. 254 00:12:04,854 --> 00:12:08,412 No. Booth, the key to catching Kovac is inside that lab. 255 00:12:08,883 --> 00:12:10,115 The longer we're out here, 256 00:12:10,151 --> 00:12:11,116 the more time he has 257 00:12:11,152 --> 00:12:13,786 to plan his next move. 258 00:12:13,821 --> 00:12:16,288 I need to get into the bone room. 259 00:12:17,458 --> 00:12:19,992 So what's the big plan? 260 00:12:20,027 --> 00:12:22,862 Well, these four bones are the key to catching Kovac. 261 00:12:22,897 --> 00:12:25,231 I'll start there. Okay, easy. Coming in. 262 00:12:25,266 --> 00:12:27,333 All right, guys, thanks. Let's go. 263 00:12:27,368 --> 00:12:28,601 Move through it. 264 00:12:28,636 --> 00:12:30,936 Man, are you kidding me? 265 00:12:30,972 --> 00:12:32,872 Whoa. 266 00:12:32,907 --> 00:12:37,076 Oh. The blast emptied out all the bone storage drawers. 267 00:12:37,111 --> 00:12:40,312 It appears I'll need Dr. Vaziri's help. 268 00:12:40,348 --> 00:12:42,047 Not just Arastoo. 269 00:12:42,083 --> 00:12:44,884 You're gonna need all the help that you can get. 270 00:12:51,553 --> 00:12:53,056 Hey, I came as soon as I heard. 271 00:12:53,057 --> 00:12:54,290 Is Dr. Brennan okay? 272 00:12:54,325 --> 00:12:55,736 Well, we just got to wait. You know, right? 273 00:12:55,760 --> 00:12:57,059 The lab is... It's-it's a mess. 274 00:12:57,095 --> 00:12:58,628 But it's usable, and she's there now. 275 00:12:58,663 --> 00:13:00,329 Well, if there's anything I can do. 276 00:13:00,365 --> 00:13:02,098 There is. We've still got a killer 277 00:13:02,133 --> 00:13:03,790 and his bomb-happy accomplice to find. 278 00:13:03,814 --> 00:13:05,002 Kovac had an accomplice? 279 00:13:05,003 --> 00:13:07,136 Well, he was in prison two nights ago, right? 280 00:13:07,172 --> 00:13:08,871 So he didn't set off those bombs. 281 00:13:08,907 --> 00:13:10,673 What about security inside the Jeffersonian? 282 00:13:10,708 --> 00:13:13,643 No. Everything between 2:00 and 3:00 a.m. has been deleted. 283 00:13:13,678 --> 00:13:16,078 This guy is methodical. Which means it's 284 00:13:16,114 --> 00:13:17,947 high time we all consider joining Aubrey 285 00:13:17,982 --> 00:13:21,250 in Los Angeles. Maybe Judge Judy needs a prosecutor. 286 00:13:21,286 --> 00:13:22,663 There's no way I'm running. Tell you what. 287 00:13:22,687 --> 00:13:24,187 Go get Kovac's ex-wife. 288 00:13:24,222 --> 00:13:25,888 No. You think she's involved with this? 289 00:13:25,924 --> 00:13:27,223 I-I saw her interview tape. 290 00:13:27,258 --> 00:13:28,791 She looked terrified of him. 291 00:13:28,827 --> 00:13:30,760 Well, she's still our best link to finding him. 292 00:13:30,795 --> 00:13:32,929 Oh, wow. Oh, this is... 293 00:13:32,964 --> 00:13:36,199 - This is definitely not good. - Oh. 294 00:13:36,234 --> 00:13:39,435 Yeah. My servers are completely destroyed. 295 00:13:39,471 --> 00:13:41,337 But you have backups, right? 296 00:13:41,372 --> 00:13:43,440 I mean, you uploaded everything into the cloud? 297 00:13:43,441 --> 00:13:45,976 You've been lecturing me endlessly for years 298 00:13:46,010 --> 00:13:47,510 about how the cloud isn't secure. 299 00:13:47,545 --> 00:13:49,145 Wait a minute. You listened to me? 300 00:13:49,180 --> 00:13:52,014 Angela, I'm a known paranoid conspiracy theorist. 301 00:13:52,050 --> 00:13:53,516 I did. 302 00:13:53,551 --> 00:13:57,320 That's why I brought... this. 303 00:13:57,355 --> 00:14:01,157 What's...? What's with the key? 304 00:14:10,902 --> 00:14:12,735 What is that, Angie? 305 00:14:12,770 --> 00:14:16,172 You know those black box recorders on airplanes? 306 00:14:16,207 --> 00:14:17,874 This is my version. 307 00:14:17,909 --> 00:14:20,510 It's a steel frame box with layers 308 00:14:20,545 --> 00:14:22,545 of paraffin and insulation inside. 309 00:14:22,580 --> 00:14:27,183 And it contains a full backup copy of every file in this lab. 310 00:14:27,218 --> 00:14:29,952 You did listen to me. 311 00:14:30,955 --> 00:14:33,422 Don't let it go to your head. 312 00:14:33,458 --> 00:14:35,291 We should get to work. 313 00:14:46,905 --> 00:14:50,573 Dr. Brennan, look at this sternal rib end. 314 00:14:50,608 --> 00:14:54,877 The bone is smooth, but the contour is indented, which means 315 00:14:54,913 --> 00:14:58,214 the age is between 20 and 29, same as our victim. 316 00:14:58,249 --> 00:15:01,384 Yes. Good work, Ms. Warren. 317 00:15:01,419 --> 00:15:03,786 I concur. Except, look. 318 00:15:03,821 --> 00:15:07,356 It's also sharp with irregular projections. 319 00:15:07,392 --> 00:15:09,692 I... don't remember what that means. 320 00:15:09,727 --> 00:15:11,327 It's okay. 321 00:15:11,362 --> 00:15:12,995 It-it just means that this rib doesn't 322 00:15:13,031 --> 00:15:13,762 belong to our victim. 323 00:15:13,786 --> 00:15:15,465 This is impossible. There must be 324 00:15:15,466 --> 00:15:17,066 at least 200 different sets of 325 00:15:17,101 --> 00:15:18,913 - remains on the floor. - It's like excavating 326 00:15:18,937 --> 00:15:21,737 a mass grave. No, Mr. Bray. 327 00:15:21,773 --> 00:15:24,507 I can assure you, this is nothing compared to a mass 328 00:15:24,542 --> 00:15:25,875 burial site. 329 00:15:25,910 --> 00:15:27,343 In Guatemala, in Coban, 330 00:15:27,378 --> 00:15:29,779 I helped exhume over 500 331 00:15:29,814 --> 00:15:31,981 sets of remains, all innocent 332 00:15:32,016 --> 00:15:33,683 victims of their civil war, 333 00:15:33,718 --> 00:15:38,387 their wrists still tied, blindfolds over their eyes. 334 00:15:38,423 --> 00:15:41,090 I'm sorry, Dr. Brennan. What a horrible thing to witness. 335 00:15:41,125 --> 00:15:42,525 You remember that so clearly. 336 00:15:42,560 --> 00:15:44,493 Does that mean you're doing better? 337 00:15:44,529 --> 00:15:46,128 I don't know. I... 338 00:15:46,164 --> 00:15:47,830 I mean, I do remember things. 339 00:15:47,865 --> 00:15:52,034 I mean... I-I remember watching Cam propose to you, 340 00:15:52,070 --> 00:15:54,503 how happy you looked. 341 00:15:56,074 --> 00:15:59,508 I remember that you used to carry a cigarette 342 00:15:59,544 --> 00:16:01,377 behind your ear to 343 00:16:01,412 --> 00:16:02,878 remind you of your father. 344 00:16:02,914 --> 00:16:06,115 I remember... how 345 00:16:06,150 --> 00:16:08,651 proud you were when your book 346 00:16:08,686 --> 00:16:11,821 was published, even though I found it to be rather mawkish. 347 00:16:11,856 --> 00:16:13,689 And I remember you 348 00:16:13,725 --> 00:16:15,324 teaching me how to chirp. 349 00:16:15,360 --> 00:16:16,826 Tweet. 350 00:16:16,861 --> 00:16:19,161 Tweet. 351 00:16:19,197 --> 00:16:21,330 And I remember.... 352 00:16:21,366 --> 00:16:23,666 fighting off attackers with you by 353 00:16:23,701 --> 00:16:25,301 my side. In the Maluku Islands. 354 00:16:25,336 --> 00:16:27,003 I meant the motorcycle bar, but yes. 355 00:16:27,038 --> 00:16:30,006 The Maluku Islands, as well. 356 00:16:30,041 --> 00:16:32,208 I remember 357 00:16:32,243 --> 00:16:35,845 the day each of you was hired. 358 00:16:35,880 --> 00:16:39,181 I remember the name of every victim 359 00:16:39,217 --> 00:16:42,318 I've ever identified. 360 00:16:42,353 --> 00:16:46,055 I remember... just how meaningful this work can be, 361 00:16:46,090 --> 00:16:48,157 but I... I don't remember how... 362 00:16:48,192 --> 00:16:49,959 to do it. 363 00:16:49,994 --> 00:16:52,628 I mean... 364 00:16:52,664 --> 00:16:54,764 I can't make sense of the evidence. 365 00:16:54,799 --> 00:16:57,133 I don't even... 366 00:16:57,168 --> 00:17:00,102 know what I'm supposed to do with this. 367 00:17:08,246 --> 00:17:09,645 Cam. 368 00:17:09,681 --> 00:17:11,714 Good. Look at this. 369 00:17:11,749 --> 00:17:14,283 Is that an explosive from the bomb Booth defused? 370 00:17:14,318 --> 00:17:15,951 It is, and whoever devised it 371 00:17:15,987 --> 00:17:18,654 mixed some kind of HMX explosive with a binder material, 372 00:17:18,690 --> 00:17:20,122 most likely some kind of, like, 373 00:17:20,158 --> 00:17:22,558 ethyl silicate resin. That way, 374 00:17:22,593 --> 00:17:23,903 the material itself could be molded 375 00:17:23,904 --> 00:17:25,094 into whatever shape was needed. 376 00:17:25,118 --> 00:17:27,030 Yeah, well, I'm seeing fingerprints. 377 00:17:27,031 --> 00:17:28,442 Unfortunately, the bad news is, they're all partials. 378 00:17:28,466 --> 00:17:30,833 Nothing we can use to ID. 379 00:17:30,868 --> 00:17:32,146 However, it also indicates that the person 380 00:17:32,170 --> 00:17:33,736 who was actually molding this explosive 381 00:17:33,771 --> 00:17:35,671 was using their bare hands. 382 00:17:35,707 --> 00:17:37,406 So there might be epithelials. 383 00:17:37,442 --> 00:17:38,974 Our bomber's DNA. 384 00:17:39,010 --> 00:17:41,010 Yeah. 385 00:17:41,045 --> 00:17:42,812 Listen to me, Mrs. Kovac, 386 00:17:42,847 --> 00:17:45,314 I'm only gonna ask you one last time. Where is he? 387 00:17:45,349 --> 00:17:46,667 I told you. I don't know where he is. 388 00:17:46,691 --> 00:17:47,584 No, no, no. No. 389 00:17:47,585 --> 00:17:49,351 No, no. Your husband calling your phone-- 390 00:17:49,387 --> 00:17:50,720 okay, that was a setup. 391 00:17:50,755 --> 00:17:53,155 Look, I know what you've been through. 392 00:17:53,191 --> 00:17:54,920 I saw the explosion on the news. 393 00:17:54,944 --> 00:17:55,892 You know more 394 00:17:55,893 --> 00:17:57,728 than what you're telling us, and you're hiding someone. 395 00:17:57,752 --> 00:17:58,261 What? 396 00:17:58,262 --> 00:18:01,263 You're hiding someone. No! I am not! I swear to you. 397 00:18:01,299 --> 00:18:02,665 Agent Booth, 398 00:18:02,700 --> 00:18:04,066 two months ago, I found out 399 00:18:04,102 --> 00:18:06,502 my husband's real identity. Listen 400 00:18:06,537 --> 00:18:07,903 to me, Jeannine. 401 00:18:07,939 --> 00:18:09,316 This is my last offer to make a deal. 402 00:18:09,340 --> 00:18:11,407 I leave this room, and it's over. 403 00:18:12,610 --> 00:18:15,444 I swear to you, I don't know anything 404 00:18:15,480 --> 00:18:17,513 about what Mark has done, 405 00:18:17,548 --> 00:18:19,982 or what he's planning to do next. 406 00:18:20,017 --> 00:18:22,518 You willing to prove that? 407 00:18:29,327 --> 00:18:31,861 Hey, how's it going in there? 408 00:18:31,896 --> 00:18:33,929 Slowly. 409 00:18:33,965 --> 00:18:36,298 Were you able to find any more medio-cam images? 410 00:18:36,334 --> 00:18:40,970 Um.... no more than I already gave you. 411 00:18:42,340 --> 00:18:43,939 They haven't helped trigger anything? 412 00:18:43,975 --> 00:18:47,309 No. 413 00:18:47,345 --> 00:18:49,445 Are those photos from Cam's wedding? 414 00:18:49,480 --> 00:18:51,380 They're from the reception. 415 00:18:51,415 --> 00:18:53,315 Since we know that Cam's ID was 416 00:18:53,351 --> 00:18:54,928 probably stolen from there, I thought it might 417 00:18:54,952 --> 00:18:56,552 help us find something. 418 00:18:58,623 --> 00:19:00,089 That's weird. 419 00:19:00,124 --> 00:19:01,824 Isn't that one of the waiters? 420 00:19:01,859 --> 00:19:04,727 Yeah, except he's carrying Cam's purse. 421 00:19:04,762 --> 00:19:06,295 I think this could 422 00:19:06,330 --> 00:19:08,697 possibly be the accomplice that we're looking for. 423 00:19:09,757 --> 00:19:12,316 When's the last time that you spoke to your husband? 424 00:19:12,387 --> 00:19:15,310 I spoke to Mark yesterday in the morning. 425 00:19:15,311 --> 00:19:16,066 He called. 426 00:19:16,090 --> 00:19:17,812 And, uh, did he say where he was going? 427 00:19:17,813 --> 00:19:20,447 I have no idea where my husband is. 428 00:19:20,482 --> 00:19:22,882 Well, there's somebody out there who's been helping him. 429 00:19:22,918 --> 00:19:25,819 Believe me, if I knew who was helping my husband, 430 00:19:25,854 --> 00:19:28,054 I would tell you. 431 00:19:28,090 --> 00:19:30,590 Well, she doesn't have any tells to indicate that she's lying. 432 00:19:30,626 --> 00:19:32,058 I don't see anything, either. 433 00:19:32,094 --> 00:19:35,095 Maybe the polygraph will show us something different. 434 00:19:36,198 --> 00:19:38,064 What do you got? She passed. 435 00:19:38,100 --> 00:19:39,866 Not even a gray area. All right. 436 00:19:39,901 --> 00:19:41,112 Just hold her. I don't care how. 437 00:19:41,136 --> 00:19:42,580 Just keep digging. Do you understand me? 438 00:19:42,604 --> 00:19:45,171 I'm gonna go check on the kids. 439 00:19:45,207 --> 00:19:46,673 What-what is it? 440 00:19:46,708 --> 00:19:48,608 Uh, the fake waiter who stole Cam's pass-- 441 00:19:48,644 --> 00:19:51,044 we got an ID. I'm coming with you. 442 00:20:11,500 --> 00:20:13,300 Whoa. 443 00:20:13,335 --> 00:20:14,934 Where did everybody go? 444 00:20:14,970 --> 00:20:16,870 Well, I thought I might be able to make 445 00:20:16,905 --> 00:20:19,339 more progress if I were alone with the bones, 446 00:20:19,374 --> 00:20:23,076 but... I still can't make sense of this. 447 00:20:23,111 --> 00:20:25,478 Okay, just go easy on yourself, okay? 448 00:20:25,514 --> 00:20:28,248 It'll-it'll come back to you. 449 00:20:28,283 --> 00:20:30,317 Is that an X-ray machine? Yeah. 450 00:20:30,352 --> 00:20:32,619 Hodgins and I were able to recalibrate it. 451 00:20:32,654 --> 00:20:34,487 The interns thought that you could use it 452 00:20:34,523 --> 00:20:36,222 to match these bones to pre-existing x-rays 453 00:20:36,258 --> 00:20:37,691 of the victim's skeleton, 454 00:20:37,726 --> 00:20:40,460 to make sure you've got the right ones. 455 00:20:40,495 --> 00:20:42,162 Yeah, you-you know, it was just 456 00:20:42,197 --> 00:20:43,005 a crazy idea. 457 00:20:43,029 --> 00:20:45,608 No. No, it was an obvious one. 458 00:20:46,234 --> 00:20:49,502 Fundamental... really. 459 00:20:49,538 --> 00:20:52,639 And I still couldn't grasp it. 460 00:20:54,409 --> 00:20:55,775 So, this is our guy. 461 00:20:55,811 --> 00:20:57,520 This is who stole Cam's ID. 462 00:20:57,544 --> 00:20:59,731 Kyle Capoun, 28, low-level drug dealer. 463 00:20:59,732 --> 00:21:01,115 How long has this guy been dead? 464 00:21:01,149 --> 00:21:02,960 - Less than 48 hours. - Listen, the file shows 465 00:21:02,984 --> 00:21:06,252 no history of violence. Not only that. He flunked 466 00:21:06,288 --> 00:21:07,665 - high school chemistry. - I don't think 467 00:21:07,689 --> 00:21:09,122 this guy's our bomber. 468 00:21:09,157 --> 00:21:10,857 So, someone, someone actually 469 00:21:10,892 --> 00:21:12,292 working for Kovac hires 470 00:21:12,327 --> 00:21:15,095 this guy to steal Cam's ID and killed him. 471 00:21:15,130 --> 00:21:16,908 Whoever that someone is-- they're still 472 00:21:16,932 --> 00:21:18,331 out there. 473 00:21:25,741 --> 00:21:27,474 Hey, you okay? 474 00:21:28,377 --> 00:21:30,243 Where are the kids? 475 00:21:30,278 --> 00:21:31,745 Agent Karasik-- he 476 00:21:31,780 --> 00:21:33,847 took 'em to the cafeteria to get something to eat. 477 00:21:33,882 --> 00:21:35,715 Do you want to see 'em? 478 00:21:35,751 --> 00:21:38,118 Yes. No. 479 00:21:39,855 --> 00:21:42,122 I don't want to worry them. 480 00:21:42,157 --> 00:21:44,090 You okay? Hey. 481 00:21:44,126 --> 00:21:45,358 It's okay. 482 00:21:45,394 --> 00:21:46,860 I know. 483 00:21:46,895 --> 00:21:48,661 I just want to see you. 484 00:21:49,965 --> 00:21:52,432 It's not coming back, Booth. It's not. 485 00:21:53,335 --> 00:21:55,135 All right, Bones, look, 486 00:21:55,170 --> 00:21:57,003 you got to give it some time, all right? 487 00:21:57,038 --> 00:22:00,407 I know guys from the service who have lost their memory, okay, 488 00:22:00,442 --> 00:22:01,900 and it comes back. 489 00:22:01,924 --> 00:22:03,344 No, this is not just a simple case 490 00:22:03,345 --> 00:22:06,579 of amnesia-- it... my brain, it's... 491 00:22:06,615 --> 00:22:08,214 it's different. 492 00:22:08,250 --> 00:22:11,217 I mean, I'm... I'm different. 493 00:22:11,253 --> 00:22:13,019 Look, you know what? 494 00:22:13,054 --> 00:22:15,288 You're healing, all right? You're gonna get better. 495 00:22:15,323 --> 00:22:16,589 What if I don't? 496 00:22:16,625 --> 00:22:18,491 I mean, so much of my life, 497 00:22:18,527 --> 00:22:20,960 my intelligence is all I've had. 498 00:22:20,996 --> 00:22:22,162 You know, I... 499 00:22:22,197 --> 00:22:24,297 I may not have had a family, 500 00:22:24,332 --> 00:22:27,233 but I understood things that nobody else could. 501 00:22:27,269 --> 00:22:31,671 My... my brain, the way I think, is who I am. 502 00:22:31,706 --> 00:22:34,641 Who I was. I... 503 00:22:34,676 --> 00:22:37,944 Now I-I don't know, I'm... 504 00:22:37,979 --> 00:22:39,546 I don't know anything, Booth. 505 00:22:39,581 --> 00:22:42,749 I mean... 506 00:22:42,784 --> 00:22:47,153 If the thing that made me... me 507 00:22:47,189 --> 00:22:49,722 is gone... 508 00:22:49,758 --> 00:22:51,891 who am I? 509 00:22:57,065 --> 00:22:59,365 You're the woman I love. 510 00:22:59,401 --> 00:23:01,668 You're the one who kissed me outside of a pool house 511 00:23:01,703 --> 00:23:03,903 when it was pouring rain. 512 00:23:03,939 --> 00:23:07,574 You took me to shoot Tommy guns on Valentine's Day. 513 00:23:07,609 --> 00:23:09,576 That's who you are. 514 00:23:09,611 --> 00:23:12,178 You're the one who proposed to me 515 00:23:12,214 --> 00:23:14,113 with a stick of beef jerky in her hand, 516 00:23:14,149 --> 00:23:16,216 even though you're a vegetarian. 517 00:23:16,251 --> 00:23:20,587 You're the Roxie to my Tony, and... the Wanda 518 00:23:20,622 --> 00:23:22,188 to my Buck. 519 00:23:22,224 --> 00:23:23,656 Who else is gonna sing 520 00:23:23,692 --> 00:23:25,291 "Hot Blooded" with me? 521 00:23:25,327 --> 00:23:26,759 Hmm? 522 00:23:26,795 --> 00:23:28,394 And besides... 523 00:23:28,430 --> 00:23:30,697 ...we're way better than Mulder and Scully. 524 00:23:30,732 --> 00:23:33,132 I don't know what that means. 525 00:23:33,168 --> 00:23:34,400 I don't care if you know about 526 00:23:34,436 --> 00:23:36,035 the bones or... 527 00:23:36,071 --> 00:23:39,072 if we know how to solve crimes. 528 00:23:39,107 --> 00:23:42,442 All I know is that I want to spend the rest of my life 529 00:23:42,477 --> 00:23:44,277 with you. 530 00:23:45,680 --> 00:23:47,780 This is you. 531 00:23:49,417 --> 00:23:51,284 Temperance Brennan. 532 00:23:52,888 --> 00:23:54,087 You. 533 00:23:54,122 --> 00:23:55,922 You're my partner. 534 00:23:55,957 --> 00:23:57,724 Don't forget that. 535 00:24:01,263 --> 00:24:03,496 Hey. 536 00:24:03,532 --> 00:24:05,532 Hey, I think we got something. 537 00:24:05,567 --> 00:24:09,035 Not yet. It's just a partial. 538 00:24:09,070 --> 00:24:11,471 Am I reading that right? I think so. 539 00:24:11,506 --> 00:24:12,705 Let's run the DNA again. 540 00:24:12,741 --> 00:24:14,340 There must have been a mistake. 541 00:24:22,183 --> 00:24:24,684 Thank you. 542 00:24:26,755 --> 00:24:28,488 Hey, Cam. 543 00:24:28,523 --> 00:24:30,557 So, we were able to isolate 544 00:24:30,592 --> 00:24:31,391 the bomber's DNA. 545 00:24:31,426 --> 00:24:32,525 Any matches in the system? 546 00:24:32,561 --> 00:24:33,638 - Not exactly. - What does that mean? 547 00:24:33,662 --> 00:24:34,739 It was a partial match, 548 00:24:34,763 --> 00:24:36,362 for Kovac. 549 00:24:36,398 --> 00:24:37,742 Since Kovac didn't escape until What? 550 00:24:37,766 --> 00:24:39,710 after the bombs were set, there must be a relative 551 00:24:39,734 --> 00:24:41,401 we don't know about. The DNA was female. 552 00:24:41,436 --> 00:24:42,368 A mother, 553 00:24:42,404 --> 00:24:44,037 a sister. It's Jeannine. 554 00:24:44,072 --> 00:24:46,306 His wife? Do you think she was hiding someone? 555 00:24:46,341 --> 00:24:47,840 That's how she passed the polygraph. 556 00:24:47,876 --> 00:24:49,275 I mean, look at her answers. 557 00:24:49,311 --> 00:24:51,611 "No, I have no idea where my husband is." 558 00:24:51,646 --> 00:24:52,790 Wh-What's going on? It's Jeannine. 559 00:24:52,814 --> 00:24:54,314 Kovac is not her husband. 560 00:24:54,349 --> 00:24:55,782 He's her brother. 561 00:24:59,016 --> 00:25:00,716 Excuse me. Sorry. 562 00:25:00,751 --> 00:25:03,185 It was you. It was you! 563 00:25:03,220 --> 00:25:04,631 Whoa! What? Agent Booth, It's all right. 564 00:25:04,655 --> 00:25:06,733 - Sit down. Lose the act. - what... what's happening? 565 00:25:06,757 --> 00:25:07,424 I'm here to help. 566 00:25:07,425 --> 00:25:09,425 I told you I don't know where my husband is. 567 00:25:09,461 --> 00:25:11,594 All right, how about your brother? 568 00:25:12,897 --> 00:25:14,375 - What are you talking about? - Stop lying! 569 00:25:14,399 --> 00:25:16,566 We know Mark Kovac is your biological sibling. 570 00:25:16,601 --> 00:25:17,734 That's sick. 571 00:25:17,769 --> 00:25:19,902 You're accusing me of incest? 572 00:25:19,938 --> 00:25:22,183 No, we're accusing you of murder, and that's just for starters. 573 00:25:22,207 --> 00:25:24,841 We found your DNA on the explosive. The whole marriage thing, 574 00:25:24,876 --> 00:25:26,087 that was a cover-- almost worked, 575 00:25:26,111 --> 00:25:27,810 but it didn't. You've been working with him 576 00:25:27,846 --> 00:25:28,846 this whole time! 577 00:25:28,880 --> 00:25:30,380 You plotted to kill me 578 00:25:30,415 --> 00:25:31,692 - and my children! - All right, all right. 579 00:25:31,716 --> 00:25:33,449 You murdered my father! 580 00:25:33,485 --> 00:25:37,754 Really? Your father's blood is on your husband's hands. 581 00:25:38,472 --> 00:25:40,238 So now you know how it feels 582 00:25:40,274 --> 00:25:44,309 to have your father murdered right in front of you. 583 00:25:44,345 --> 00:25:46,145 My husband was doing his duty. 584 00:25:46,146 --> 00:25:47,645 Hiding behind patriotism... 585 00:25:47,680 --> 00:25:49,246 Stop! Stop. 586 00:25:49,281 --> 00:25:51,949 Tell us where your brother is, and no one else has to die. 587 00:25:56,522 --> 00:25:58,422 We found something odd in the remains. 588 00:25:58,457 --> 00:25:59,723 Several of the bones 589 00:25:59,759 --> 00:26:01,992 feel lighter than normal. And get this-- 590 00:26:02,027 --> 00:26:04,056 they're the same bones that were on Dr. Brennan's list. 591 00:26:04,057 --> 00:26:06,076 And you're hoping that if Brennan sees this evidence 592 00:26:06,100 --> 00:26:07,332 then she's gonna recall what happened. 593 00:26:07,333 --> 00:26:08,398 Exactly. 594 00:26:08,434 --> 00:26:10,134 Yeah. It's just, 595 00:26:10,169 --> 00:26:11,668 it's not gonna work. - Excuse me? 596 00:26:11,704 --> 00:26:14,571 Brennan isn't Brennan anymore, all right? 597 00:26:14,607 --> 00:26:16,774 And we just... we have to accept it. 598 00:26:16,809 --> 00:26:19,510 I mean, maybe someday... So we're just supposed 599 00:26:19,545 --> 00:26:21,145 - to give up on her? - I refuse 600 00:26:21,180 --> 00:26:22,579 to do that. 601 00:26:22,615 --> 00:26:24,915 Dr. Brennan saw something in these remains. 602 00:26:24,950 --> 00:26:26,316 Okay. 603 00:26:26,352 --> 00:26:28,685 Then it's up to you to find it. 604 00:26:28,721 --> 00:26:33,557 Look, Brennan trained you for this exact moment. 605 00:26:33,592 --> 00:26:35,893 She's counting on you. 606 00:26:36,996 --> 00:26:38,328 So am I. 607 00:26:40,366 --> 00:26:42,633 Hodgins is right. 608 00:26:42,668 --> 00:26:44,880 We need to channel everything Dr. Brennan has ever taught us. 609 00:26:44,904 --> 00:26:47,037 Okay, so let's assume that Dr. Brennan wrote that note 610 00:26:47,072 --> 00:26:49,573 because she noticed the anomaly in the bones' weight. 611 00:26:49,608 --> 00:26:52,509 What if the bone loss was due to some kind of malformation 612 00:26:52,545 --> 00:26:54,344 - as a child? - I remember a case 613 00:26:54,380 --> 00:26:56,079 Dr. Brennan and I worked on, there was 614 00:26:56,115 --> 00:26:57,926 bone loss due to lead poisoning. It's possible, 615 00:26:57,950 --> 00:27:01,218 - but why would that be significant? - Hang on. What is...? 616 00:27:01,253 --> 00:27:03,287 Well, it could be dirt. 617 00:27:03,322 --> 00:27:04,688 It's a mark. 618 00:27:04,723 --> 00:27:06,089 Left lateral incisor. 619 00:27:06,125 --> 00:27:07,958 Sometimes Dr. B marks a spot 620 00:27:07,993 --> 00:27:09,426 when she wants enamel taken. 621 00:27:09,461 --> 00:27:11,273 She was going to do a histological analysis 622 00:27:11,297 --> 00:27:13,263 to find out where the victim lived as a child. 623 00:27:13,299 --> 00:27:15,332 Okay, so childhood home, lead poisoning. 624 00:27:15,367 --> 00:27:16,900 That's it. The victim wasn't chosen 625 00:27:16,936 --> 00:27:18,735 at random-- he had to have provided 626 00:27:18,771 --> 00:27:20,404 something Kovac needed. 627 00:27:20,439 --> 00:27:22,573 - What did he need? - A place to hide. 628 00:27:22,608 --> 00:27:24,541 Kovac has been completely off the grid 629 00:27:24,577 --> 00:27:26,488 ever since he escaped from prison. What if our victim knew 630 00:27:26,512 --> 00:27:28,456 a place back where he grew up? That's why Kovac chose him 631 00:27:28,480 --> 00:27:30,058 to escape with, but once Kovac got that information... 632 00:27:30,082 --> 00:27:32,482 He killed him. That's what Dr. Brennan realized. 633 00:27:32,518 --> 00:27:35,219 And once we find out where the victim grew up, we find Kovac. 634 00:27:37,423 --> 00:27:38,989 New equipment? 635 00:27:39,024 --> 00:27:40,791 Whoa. 636 00:27:40,826 --> 00:27:43,894 Seriously? What exhibit did you guys steal this from? 637 00:27:43,929 --> 00:27:45,829 No. Actually, 638 00:27:45,865 --> 00:27:47,898 it was all donated from the bio-chem department 639 00:27:47,933 --> 00:27:50,400 at Georgetown-- they came calling almost immediately 640 00:27:50,436 --> 00:27:52,469 after the bomb went off. Squints 641 00:27:52,504 --> 00:27:55,005 of the world unite, baby. So... 642 00:27:55,040 --> 00:27:56,907 what are the results? Were the interns right? 643 00:27:56,942 --> 00:27:58,375 Well, we've got high levels 644 00:27:58,410 --> 00:28:00,644 of lead, arsenic and PCB, 645 00:28:00,679 --> 00:28:02,679 which actually will weaken the bones 646 00:28:02,715 --> 00:28:04,281 and likely cause speech difficulties, 647 00:28:04,316 --> 00:28:05,515 headaches and nausea. 648 00:28:05,551 --> 00:28:07,351 Okay, can we match these levels 649 00:28:07,386 --> 00:28:09,052 to any specific Superfund sites? 650 00:28:09,088 --> 00:28:10,854 What I can do is combine the data 651 00:28:10,890 --> 00:28:14,825 that I've got with other isotope levels that I found. 652 00:28:14,860 --> 00:28:17,761 - Okay, there. In West Virginia. - That's a mostly 653 00:28:17,796 --> 00:28:19,496 agricultural area. 654 00:28:19,531 --> 00:28:21,331 Angela, start checking property deeds. 655 00:28:21,367 --> 00:28:23,634 Look for any owner with a connection to our victim. 656 00:28:23,669 --> 00:28:25,769 Relatives, friends... Okay. 657 00:28:25,804 --> 00:28:26,570 I'm on it. 658 00:28:27,907 --> 00:28:30,507 Farm's about 20 miles ahead. 659 00:28:30,542 --> 00:28:33,043 Aubrey and a few SWAT guys are gonna meet me there. 660 00:28:33,078 --> 00:28:35,746 All right? I just want you to stay in the car. 661 00:28:35,781 --> 00:28:37,748 No. Where you go, I go. 662 00:28:37,783 --> 00:28:40,751 All right, fine. Just be careful, all right? 663 00:28:41,854 --> 00:28:44,388 Listen, Bones, I just want to... 664 00:28:44,423 --> 00:28:46,723 say again how sorry I am... No. 665 00:28:46,759 --> 00:28:48,258 No apologies. 666 00:28:48,294 --> 00:28:49,626 But what you said 667 00:28:49,662 --> 00:28:52,329 to Jeannine about me doing my duty, 668 00:28:52,364 --> 00:28:54,564 it was, uh, still my choice. 669 00:28:54,600 --> 00:28:57,601 It always is-- every time I take a shot, I... 670 00:28:57,636 --> 00:28:59,469 I take responsibility for that. 671 00:28:59,505 --> 00:29:01,438 I know. 672 00:29:01,473 --> 00:29:03,907 And that's why I stand beside you. 673 00:29:03,943 --> 00:29:05,909 Always. 674 00:29:23,028 --> 00:29:24,239 Okay, here's what we're gonna do, okay? 675 00:29:24,263 --> 00:29:25,307 Two teams. I'm gonna lead one. 676 00:29:25,331 --> 00:29:26,541 Aubrey, you're gonna lead the other one. 677 00:29:26,565 --> 00:29:27,831 I'm gonna go left, 678 00:29:27,866 --> 00:29:29,277 you're gonna go right, you understand me? 679 00:29:29,301 --> 00:29:30,400 We're gonna flank the barn, 680 00:29:30,436 --> 00:29:32,169 get into position before we hit the house. 681 00:29:32,204 --> 00:29:33,682 We're not gonna hit it till we got support 682 00:29:33,706 --> 00:29:35,405 from the chopper overhead, you got it? 683 00:29:35,441 --> 00:29:38,608 All right. Also, uh, everybody look out for tripwires. 684 00:29:38,644 --> 00:29:40,277 This guy knows explosives. 685 00:29:40,312 --> 00:29:41,778 Just be careful. I love you. 686 00:29:41,814 --> 00:29:42,814 I love you, too. 687 00:30:49,314 --> 00:30:51,048 Kovac. It's not him. 688 00:30:51,083 --> 00:30:52,416 It's not Kovac. 689 00:31:04,029 --> 00:31:06,696 - It's Kovac. No... - Booth... 690 00:31:06,732 --> 00:31:08,665 My hand. I can't move my hand. 691 00:31:08,700 --> 00:31:09,833 Okay, we got to go! 692 00:31:09,868 --> 00:31:10,868 We gotta go! 693 00:31:19,478 --> 00:31:21,778 My gun! I can't get my gun! I can't move my hand. 694 00:31:33,692 --> 00:31:35,292 Come on, Bones. Let's go. 695 00:31:35,327 --> 00:31:36,726 Easy. Easy, damn. 696 00:31:39,198 --> 00:31:40,997 Booth! 697 00:31:41,033 --> 00:31:43,333 Oh, my hand. My hand, I can't move my hand. 698 00:31:43,368 --> 00:31:45,602 Oh, God. I... I can't... 699 00:31:46,805 --> 00:31:48,457 Booth, I know what's wrong with you. 700 00:31:48,458 --> 00:31:48,964 What? 701 00:31:48,965 --> 00:31:52,443 You have isolated volar distal ulna dislocation, which means 702 00:31:52,478 --> 00:31:53,822 all I need to do is... 703 00:31:53,846 --> 00:31:56,546 Aah! Bones! 704 00:31:58,584 --> 00:32:00,517 You did it. 705 00:32:00,552 --> 00:32:02,586 You did it. 706 00:32:46,310 --> 00:32:48,877 Okay, I have 707 00:32:48,913 --> 00:32:50,979 a red eye for you... Mm. 708 00:32:51,015 --> 00:32:53,682 ...a decaf almond milk cappuccino for you... 709 00:32:53,718 --> 00:32:55,150 Oh, thank you. ...and, ah! 710 00:32:55,186 --> 00:32:56,752 Dr. Brennan, perfect. 711 00:32:56,787 --> 00:32:58,153 Here. Green tea. 712 00:32:58,189 --> 00:33:01,690 Oh. Th-- Uh, what are these for? 713 00:33:01,726 --> 00:33:03,726 I, uh, just got word that the major repair work 714 00:33:03,761 --> 00:33:06,173 is starting tomorrow morning, which means this is the last day 715 00:33:06,197 --> 00:33:08,201 we can be in the lab, until the work is done. 716 00:33:08,202 --> 00:33:09,280 What about our stuff? 717 00:33:09,304 --> 00:33:11,572 Well, I'm gonna need you to pack up and label anything 718 00:33:11,573 --> 00:33:13,039 you don't want thrown out, 719 00:33:13,075 --> 00:33:14,774 leave those boxes in your office, 720 00:33:14,810 --> 00:33:17,744 and take with you anything you don't want put in storage. 721 00:33:17,779 --> 00:33:19,958 Okay, now I know why you're plying us with, uh, caffeine. 722 00:33:19,982 --> 00:33:21,514 Hey, how did it go at the doctor's? 723 00:33:21,550 --> 00:33:26,152 My agnosia's almost gone, so... 724 00:33:28,023 --> 00:33:30,624 I'm going to be okay. 725 00:33:31,860 --> 00:33:33,159 Good. 726 00:33:36,565 --> 00:33:37,742 They won't change it much, 727 00:33:37,766 --> 00:33:40,667 will they? 728 00:33:40,702 --> 00:33:43,770 Well, they'll try not to, but... 729 00:33:43,805 --> 00:33:45,238 you know how it is. 730 00:33:45,273 --> 00:33:46,706 Everything changes. 731 00:33:47,976 --> 00:33:50,510 Okay. 732 00:33:50,545 --> 00:33:51,578 Grab some boxes. 733 00:33:51,613 --> 00:33:53,780 Get to it. Yep. 734 00:34:02,858 --> 00:34:04,290 Seeley Booth. Whoa, whoa, whoa. 735 00:34:04,326 --> 00:34:05,603 Get your broad shoulders over here. 736 00:34:05,627 --> 00:34:06,860 Hey, look at you. 737 00:34:06,895 --> 00:34:09,029 Good morning to you, too, Caroline. 738 00:34:09,064 --> 00:34:10,930 Don't you be glib. You almost went 739 00:34:10,966 --> 00:34:13,166 and got yourself killed, again. 740 00:34:13,201 --> 00:34:15,435 When are you ever gonna stop doing that? 741 00:34:15,470 --> 00:34:16,703 Probably never. 742 00:34:16,738 --> 00:34:18,038 You and your damn sense of duty. 743 00:34:18,073 --> 00:34:21,007 Do you have any idea how stressful it is 744 00:34:21,043 --> 00:34:22,876 for me to have such a brave friend? 745 00:34:22,911 --> 00:34:26,012 Well, you know the saying. Once a Ranger, always a Ranger. 746 00:34:26,048 --> 00:34:27,647 That's not the Ranger slogan, Aubrey. 747 00:34:27,683 --> 00:34:29,549 Oh. I'm thinking of Power Rangers. 748 00:34:29,584 --> 00:34:30,884 Well, I'm off 749 00:34:30,919 --> 00:34:33,887 to the courthouse, gonna make sure Jeannine Kovac 750 00:34:33,922 --> 00:34:36,226 never sees another free day in her life. 751 00:34:36,227 --> 00:34:37,468 Let me know if you need anything. 752 00:34:37,492 --> 00:34:39,025 Will do. 753 00:34:39,061 --> 00:34:40,593 Why are you holding a plant? 754 00:34:40,629 --> 00:34:42,896 Oh. Uh, it's for the new office. 755 00:34:42,931 --> 00:34:44,364 You like it? Are you gonna take 756 00:34:44,399 --> 00:34:46,199 that plant across the country? 757 00:34:46,234 --> 00:34:50,103 Uh, no, actually. SSA Halko's retiring. 758 00:34:50,138 --> 00:34:52,691 Deputy Director offered me his spot. 759 00:34:54,209 --> 00:34:56,408 Meaning same promotion, but here in D.C.? 760 00:34:56,432 --> 00:34:56,944 Yeah, no. 761 00:34:56,945 --> 00:34:59,057 I thought I wanted to move, but after everything that's happened 762 00:34:59,081 --> 00:35:02,248 in the last couple of days, I realized this is where I belong. 763 00:35:02,284 --> 00:35:03,883 Well, I for one 764 00:35:03,919 --> 00:35:06,386 will be happy to see you around, and I'm guessing 765 00:35:06,421 --> 00:35:08,588 there's a certain quirky, 766 00:35:08,623 --> 00:35:10,056 red-headed anthropologist 767 00:35:10,092 --> 00:35:12,092 who might also be happy to hear this? 768 00:35:12,127 --> 00:35:15,495 Yeah. She, uh... she broke up with me. 769 00:35:15,530 --> 00:35:18,398 Oh, Cher. Sorry. 770 00:35:20,469 --> 00:35:21,601 You okay? 771 00:35:21,636 --> 00:35:24,304 No. But I will be. 772 00:35:25,407 --> 00:35:26,706 Aubrey. Booth. 773 00:35:26,742 --> 00:35:29,275 Yeah. Get that plant off my desk. 774 00:35:32,714 --> 00:35:34,247 Hi. 775 00:35:34,282 --> 00:35:35,815 Hey. I just delivered 776 00:35:35,851 --> 00:35:37,417 two buckets of fried chicken 777 00:35:37,452 --> 00:35:38,852 to your office. Really? 778 00:35:38,887 --> 00:35:40,520 Wow. To celebrate? 779 00:35:40,555 --> 00:35:42,355 Or commiserate. 780 00:35:42,390 --> 00:35:43,857 I heard about your breakup. 781 00:35:43,892 --> 00:35:46,459 And in my professional opinion, 782 00:35:46,495 --> 00:35:49,462 emotional eating always helps. 783 00:35:49,498 --> 00:35:52,332 Thanks. 784 00:35:52,367 --> 00:35:55,602 Yeah. 785 00:35:55,637 --> 00:35:57,203 Are you hungry? 786 00:35:57,239 --> 00:35:58,338 Yeah. 787 00:36:16,858 --> 00:36:19,959 ♪ I'll decide ♪ 788 00:36:21,730 --> 00:36:25,031 ♪ In a moment's time ♪ 789 00:36:26,134 --> 00:36:29,736 ♪ To turn away ♪ 790 00:36:31,606 --> 00:36:36,075 ♪ Leave it all behind ♪ 791 00:36:38,180 --> 00:36:40,313 ♪ So we climb ♪ 792 00:36:40,348 --> 00:36:42,782 ♪ Somewhere I will ♪ 793 00:36:42,818 --> 00:36:47,620 ♪ Draw the line ♪ 794 00:36:47,656 --> 00:36:52,559 ♪ The crowd is home ♪ 795 00:36:52,594 --> 00:36:56,296 ♪ The treasure found ♪ 796 00:36:58,266 --> 00:37:02,335 ♪ So... ♪ 797 00:37:02,370 --> 00:37:06,406 ♪ Let it go ♪ 798 00:37:08,410 --> 00:37:11,311 ♪ Wake up, wake up ♪ 799 00:37:11,346 --> 00:37:13,012 ♪ Wake up ♪ 800 00:37:13,048 --> 00:37:16,282 ♪ We're almost home ♪ 801 00:37:19,221 --> 00:37:22,989 ♪ So... ♪ 802 00:37:23,024 --> 00:37:26,693 ♪ Let it go ♪ 803 00:37:29,197 --> 00:37:32,165 ♪ Wake up, wake up ♪ 804 00:37:32,200 --> 00:37:33,700 ♪ Wake up ♪ 805 00:37:33,735 --> 00:37:35,702 ♪ We're almost home ♪ 806 00:37:35,737 --> 00:37:39,539 ♪ If this world is right for me ♪ 807 00:37:39,574 --> 00:37:43,810 ♪ So... ♪ ♪ And the stars fall from the sky ♪ 808 00:37:43,845 --> 00:37:46,246 ♪ Let it go ♪ 809 00:37:46,281 --> 00:37:49,482 ♪ Under, into the sea ♪ 810 00:37:49,517 --> 00:37:52,452 ♪ Wake up, wake up ♪ ♪ Still I don't know ♪ 811 00:37:52,487 --> 00:37:54,354 ♪ Wake up ♪ ♪ If it's right ♪ 812 00:37:54,389 --> 00:37:56,990 ♪ We're almost home ♪ 813 00:37:57,025 --> 00:38:00,827 ♪ If this world is right for me ♪ 814 00:38:00,862 --> 00:38:02,428 ♪ So... ♪ 815 00:38:02,464 --> 00:38:04,330 My boxes are labeled. 816 00:38:04,366 --> 00:38:05,932 You ready to tell them? 817 00:38:05,967 --> 00:38:08,101 Let's do it. 818 00:38:08,136 --> 00:38:10,503 Oh, my God. Hodgins. I found it. 819 00:38:10,538 --> 00:38:11,704 You did? 820 00:38:11,740 --> 00:38:14,407 Angie, that's amazing. What is that? 821 00:38:14,442 --> 00:38:16,454 It's the project that Angie and I have been working on. 822 00:38:16,478 --> 00:38:17,822 Come here. You got to see this. Come here. 823 00:38:17,846 --> 00:38:19,979 You got to show them. What is it? 824 00:38:20,015 --> 00:38:21,814 We thought it was destroyed. 825 00:38:21,850 --> 00:38:23,616 Here. 826 00:38:28,023 --> 00:38:30,189 It's a children's book, so I'm doing the text, 827 00:38:30,225 --> 00:38:31,836 and then Angie, she's been doing all the illustrations. 828 00:38:31,860 --> 00:38:33,760 Wait. 829 00:38:33,795 --> 00:38:35,628 We're in it. 830 00:38:35,664 --> 00:38:37,430 Brennan the beetle, 831 00:38:37,465 --> 00:38:38,865 Cam the caterpillar. 832 00:38:38,900 --> 00:38:40,333 Yeah, we're all in it. 833 00:38:40,368 --> 00:38:42,802 It's-it's about us. 834 00:38:48,476 --> 00:38:51,210 Cam has something to tell you both. 835 00:38:51,246 --> 00:38:53,880 Yeah. Um... 836 00:38:53,915 --> 00:38:56,783 I haven't been completely honest with you guys, 837 00:38:56,818 --> 00:38:59,419 because it wasn't official, but, um... 838 00:38:59,454 --> 00:39:02,255 Arastoo and I aren't actually going to Europe. 839 00:39:02,290 --> 00:39:04,157 We're going to Mississippi 840 00:39:04,192 --> 00:39:05,825 to... 841 00:39:05,860 --> 00:39:08,094 to pick up our boys. 842 00:39:08,129 --> 00:39:09,362 I'm sorry, I don't understand. 843 00:39:09,397 --> 00:39:10,964 Yeah. What? 844 00:39:10,999 --> 00:39:13,466 Oh, my God, look. Who are these beautiful children? 845 00:39:13,501 --> 00:39:15,068 That is Tyler. 846 00:39:15,103 --> 00:39:17,403 This is Isaiah, 847 00:39:17,439 --> 00:39:19,305 and the youngest one here is Jordan. 848 00:39:19,341 --> 00:39:20,606 They're siblings. 849 00:39:20,642 --> 00:39:22,342 They're in foster care. 850 00:39:22,377 --> 00:39:26,379 Cam and Arastoo have petitioned to adopt them. 851 00:39:26,414 --> 00:39:28,359 And this is why you asked for a leave of absence. Cam... 852 00:39:28,383 --> 00:39:29,882 Yeah. Arastoo 853 00:39:29,918 --> 00:39:33,353 and I both wanted to be around for a while, full time, 854 00:39:33,388 --> 00:39:38,791 to help them settle in, and to help us become a family. 855 00:39:38,827 --> 00:39:41,728 Oh, Cam, that is such wonderful news. 856 00:39:41,763 --> 00:39:43,029 It really is. 857 00:39:43,064 --> 00:39:44,630 We're very happy for you, Cam. 858 00:39:44,666 --> 00:39:46,566 Now, for the position 859 00:39:46,601 --> 00:39:49,435 of the interim director of the lab while Cam is away... 860 00:39:49,471 --> 00:39:50,703 Yes. 861 00:39:50,739 --> 00:39:53,339 Congratulations, Dr. B. No. 862 00:39:53,375 --> 00:39:55,908 I'm happy where I am. 863 00:39:55,944 --> 00:39:57,577 It's you, Dr. Hodgins. 864 00:39:58,413 --> 00:39:59,679 Me? 865 00:39:59,714 --> 00:40:01,381 Mm-hmm. Wait a minute. 866 00:40:01,416 --> 00:40:03,783 I'm the king of the lab? 867 00:40:05,887 --> 00:40:08,421 I'm the king of the lab! 868 00:40:08,456 --> 00:40:10,456 Just until I get back. Don't get too cozy. 869 00:40:10,492 --> 00:40:11,924 Yeah, right. 870 00:40:11,960 --> 00:40:14,127 You try to pry that scepter from my hands. 871 00:40:14,162 --> 00:40:15,628 And take away my crown. 872 00:40:15,663 --> 00:40:16,796 Oh, hey, hey. 873 00:40:16,831 --> 00:40:18,931 I need a crown. I need a crown. 874 00:40:18,967 --> 00:40:20,500 King of the lab! Yeah! 875 00:40:20,535 --> 00:40:21,968 ♪ Out the blue ♪ 876 00:40:22,003 --> 00:40:24,604 ♪ Life's energy ♪ 877 00:40:26,341 --> 00:40:30,877 ♪ Out the blue you came to me ♪ 878 00:40:31,613 --> 00:40:34,614 ♪ Every day ♪ 879 00:40:34,649 --> 00:40:37,917 ♪ I thank the Lord lately ♪ 880 00:40:37,952 --> 00:40:40,053 ♪ For the way ♪ 881 00:40:40,088 --> 00:40:42,522 ♪ That you came to me ♪ 882 00:40:44,492 --> 00:40:46,359 Bones, you ready? 883 00:40:46,394 --> 00:40:48,161 Almost. 884 00:40:48,196 --> 00:40:50,263 ♪ It had to be ♪ 885 00:40:50,298 --> 00:40:51,798 Ah, come on. 886 00:40:51,833 --> 00:40:53,399 It'll be fine, huh? 887 00:40:53,435 --> 00:40:56,602 Come on. Look, they're just shutting this place down 888 00:40:56,638 --> 00:40:58,471 for a couple weeks, that's all. 889 00:40:58,506 --> 00:41:00,773 They'll clean it up, they'll get it back up on its feet, 890 00:41:00,809 --> 00:41:02,442 and it'll be better than ever. 891 00:41:02,477 --> 00:41:05,011 I know. 892 00:41:05,046 --> 00:41:08,114 It's a special place. 893 00:41:08,149 --> 00:41:10,650 Yeah. It is. 894 00:41:12,420 --> 00:41:15,254 What's all this stuff in the bag here? 895 00:41:18,526 --> 00:41:20,927 Aha! Christine? 896 00:41:20,962 --> 00:41:22,829 No. That's... 897 00:41:22,864 --> 00:41:24,163 that's Parker's. 898 00:41:24,199 --> 00:41:25,431 He gave it to me 899 00:41:25,467 --> 00:41:27,300 11 years ago. 900 00:41:27,335 --> 00:41:29,202 He told me he liked me. 901 00:41:29,237 --> 00:41:32,205 Of course he did, huh? That's my boy. 902 00:41:32,240 --> 00:41:34,340 What's this here? 903 00:41:34,375 --> 00:41:35,575 Wait a second. 904 00:41:35,610 --> 00:41:39,645 Sweets' book. The one about us. 905 00:41:39,681 --> 00:41:42,582 I wish he was here. 906 00:41:42,617 --> 00:41:44,817 He was right about us... 907 00:41:44,853 --> 00:41:47,653 about a lot of things, actually. 908 00:41:47,689 --> 00:41:49,021 Yeah. 909 00:41:49,057 --> 00:41:51,757 He knew. 910 00:41:51,793 --> 00:41:55,495 ♪ Out the blue you came to me ♪ 911 00:41:55,530 --> 00:41:56,896 No. 912 00:41:56,931 --> 00:41:58,498 Jasper. 913 00:41:58,533 --> 00:42:00,066 You remember Jasper. Yeah. 914 00:42:00,101 --> 00:42:01,912 - He made it through the explosion. - Look at that. 915 00:42:03,638 --> 00:42:05,538 Okay. What's with the broken clock? 916 00:42:06,774 --> 00:42:09,375 That stopped when the bombs went off. 917 00:42:09,410 --> 00:42:12,512 When the lab reopens, 918 00:42:12,547 --> 00:42:15,815 I'm going to hang it in my new office, to remind me. Always. 919 00:42:15,850 --> 00:42:17,216 Hmm. 4:47. 920 00:42:17,252 --> 00:42:18,751 Why would you want to be reminded 921 00:42:18,786 --> 00:42:21,754 of the moment when everything almost ended, Bones? 922 00:42:21,789 --> 00:42:25,691 Because it didn't. 923 00:42:32,033 --> 00:42:33,366 Yep. 924 00:42:35,737 --> 00:42:37,770 All right. Well, let's get going. 925 00:42:37,805 --> 00:42:39,705 Uncle Aubrey has the kids at the diner 926 00:42:39,741 --> 00:42:42,708 and he's probably gonna end up feeding them pie, so come on. 927 00:42:42,744 --> 00:42:44,455 Let's do it, Bones, come on, huh? What? 928 00:42:44,479 --> 00:42:44,912 Wait. 929 00:42:44,913 --> 00:42:47,280 Aren't you gonna offer to help carry my stuff? 930 00:42:47,315 --> 00:42:49,215 Ah, come on. You're an independent woman. 931 00:42:49,250 --> 00:42:51,217 Well, yes, but this is heavy. 932 00:42:51,252 --> 00:42:52,185 Well, my back hurts. 933 00:42:52,220 --> 00:42:53,486 Well, I have a bad back, too. 934 00:42:53,521 --> 00:42:55,721 ♪ Out the blue life's energy... ♪ 935 00:42:55,757 --> 00:42:57,757 You're aging. I'm not aging. 936 00:42:57,792 --> 00:42:59,659 Well, if I'm aging, you're aging... 937 00:42:59,694 --> 00:43:01,761 ♪ Out the blue you came to me. ♪ 938 00:43:01,796 --> 00:43:08,596 == sync, corrected by elderman == @elder_man 939 00:43:08,603 --> 00:43:10,169 What's that mean? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 66246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.