Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,970 --> 00:00:11,737
Could I have everybody's
attention, please?
2
00:00:11,772 --> 00:00:12,738
To the bride and groom.
3
00:00:14,675 --> 00:00:15,941
Whoa, whoa, wait, wait.
4
00:00:15,977 --> 00:00:17,221
One more time,
I missed it there, Clark.
5
00:00:19,013 --> 00:00:21,547
For Hodgins.
To the bride and groom!
6
00:00:24,552 --> 00:00:27,586
♪ One crazy night in Frisco ♪
7
00:00:27,622 --> 00:00:31,123
♪ There with Diamond Disco ♪
8
00:00:31,158 --> 00:00:32,725
♪ Oh, we were comin' undone ♪
9
00:00:32,760 --> 00:00:35,194
♪ Just havin' the time
of our life... ♪
10
00:00:35,229 --> 00:00:36,428
Wait, wait, wait.
11
00:00:36,464 --> 00:00:39,131
Whoa, whoa.
Whoa! Careful, Dr. Saroyan.
12
00:00:39,166 --> 00:00:41,000
Don't hurt yourself.
Or anyone else.
13
00:00:41,035 --> 00:00:43,369
Don't forget, I am still
technically your boss, Clark.
14
00:00:43,404 --> 00:00:45,304
At least until next week.
Oh, that's right.
15
00:00:45,339 --> 00:00:47,517
- When do you leave on your big trip?
- First thing Friday morning.
16
00:00:47,541 --> 00:00:49,375
I still can't believe
you got Cam to leave
17
00:00:49,410 --> 00:00:50,876
for six months.
18
00:00:50,911 --> 00:00:52,311
Well, it's been eight years
19
00:00:52,346 --> 00:00:53,763
since I've had a vacation--
I was overdue.
20
00:00:53,787 --> 00:00:55,620
Before we let Arastoo
get away,
21
00:00:55,656 --> 00:00:58,156
let's take an interns picture.
22
00:00:58,192 --> 00:00:59,891
Daisy, none of us
are interns anymore.
23
00:00:59,927 --> 00:01:00,840
Oh, there's Angela.
24
00:01:00,864 --> 00:01:03,764
Whoa!
My bad. My bad.
25
00:01:03,864 --> 00:01:04,864
Cam. Cam?
26
00:01:04,898 --> 00:01:06,932
I'll be back, babe.
27
00:01:06,967 --> 00:01:08,266
Maybe you can help.
28
00:01:08,302 --> 00:01:10,535
There's a gift
without a card.
29
00:01:10,571 --> 00:01:11,681
The problem is, I don't know how
30
00:01:11,705 --> 00:01:13,839
to categorize it
on my spreadsheet.
31
00:01:13,874 --> 00:01:15,941
Don't worry about it.
Just have fun.
32
00:01:15,976 --> 00:01:18,443
Oh, look at me.
I am.
33
00:01:18,479 --> 00:01:20,245
Then I will leave you to it.
34
00:01:20,280 --> 00:01:22,414
Oh, uh,
thank you again
35
00:01:22,449 --> 00:01:25,283
for taking care of everything
for Zack's hearing tomorrow.
36
00:01:25,319 --> 00:01:26,718
Dr. Hodgins and I
have it covered.
37
00:01:26,753 --> 00:01:28,954
Besides, we have to get used
38
00:01:28,989 --> 00:01:30,288
to solving cases without you.
39
00:01:30,324 --> 00:01:32,757
I was gonna wait
until tomorrow to tell you,
40
00:01:32,793 --> 00:01:35,727
but who knows, maybe the drinks
are getting to me...
41
00:01:35,762 --> 00:01:38,630
Anyway, um, I'm considering
handing over my role
42
00:01:38,665 --> 00:01:42,767
as administrative head
of the Jeffersonian.
43
00:01:42,803 --> 00:01:44,870
Truth is, I don't know
where the next chapter
44
00:01:44,905 --> 00:01:46,571
of my life's gonna
take me, so...
45
00:01:46,607 --> 00:01:48,707
If you do decide
to find a replacement,
46
00:01:48,742 --> 00:01:49,908
I think we both know
47
00:01:49,943 --> 00:01:52,611
who the obvious
choice would be.
48
00:01:52,646 --> 00:01:54,079
I agree.
49
00:01:54,114 --> 00:01:55,458
Anyway, we don't need
to talk about this now.
50
00:01:55,482 --> 00:01:57,349
I just... it's something
to think about.
51
00:01:57,384 --> 00:01:59,651
And just so you know,
52
00:01:59,686 --> 00:02:00,930
Christine's trying to give
Michael Vincent a wet willy.
53
00:02:00,954 --> 00:02:02,120
Oh, Christine!
54
00:02:02,155 --> 00:02:04,422
You could perforate
his eardrum.
55
00:02:04,458 --> 00:02:06,791
Cam, it's time.
No, no, no, Felicia.
56
00:02:06,827 --> 00:02:08,159
I told you no bouquet toss.
57
00:02:08,195 --> 00:02:10,195
The number of weddings
where I've almost been
58
00:02:10,230 --> 00:02:11,608
knocked out by
overzealous bridesmaids... No!
59
00:02:11,632 --> 00:02:13,431
Move out of the way,
ladies.
60
00:02:17,671 --> 00:02:19,504
This bouquet is mine.
61
00:02:20,607 --> 00:02:23,074
Okay, here I go.
Is everyone ready?
62
00:02:23,110 --> 00:02:24,509
Throw it now.
63
00:02:25,679 --> 00:02:27,946
Okay, one,
64
00:02:27,981 --> 00:02:31,116
two...
65
00:02:31,151 --> 00:02:32,651
♪ Out all night, it's 4:00 ♪
66
00:02:32,686 --> 00:02:34,152
♪ We don't care,
we never stop... ♪
67
00:02:34,187 --> 00:02:36,521
Dr. Saroyan,
can I wear your veil?
68
00:02:36,557 --> 00:02:39,057
Of course you can,
sweetie.
69
00:02:39,092 --> 00:02:40,625
♪ Always true to who we are ♪
70
00:02:40,661 --> 00:02:42,661
♪ We don't care, we never stop ♪
71
00:02:42,696 --> 00:02:44,563
♪ We won't be something
we're not ♪
72
00:02:44,598 --> 00:02:46,631
♪ We don't care, we never stop ♪
Okay.
73
00:02:46,667 --> 00:02:48,500
There you go.
Thank you.
74
00:02:48,535 --> 00:02:50,602
♪ We never stop, we never stop ♪
75
00:02:54,374 --> 00:02:57,342
Hey.
You okay?
76
00:02:57,377 --> 00:02:59,678
Oh, yeah, I'm great.
It's nothing.
77
00:02:59,713 --> 00:03:01,157
What's important is
that you're happy.
78
00:03:01,181 --> 00:03:03,548
- I am.
- Arastoo's a great guy.
79
00:03:03,584 --> 00:03:05,884
If we are half as happy
as you and Brennan,
80
00:03:05,919 --> 00:03:07,485
I will consider it
a success.
81
00:03:07,521 --> 00:03:10,322
Okay, I think I'm probably
one too many drinks in
82
00:03:10,357 --> 00:03:11,436
to be holding a child.
83
00:03:11,460 --> 00:03:13,025
Oh, yeah, that's
really comforting.
84
00:03:13,026 --> 00:03:14,960
Man!
Real comforting, Aubrey.
85
00:03:14,995 --> 00:03:15,776
To the bar.
86
00:03:15,800 --> 00:03:17,626
Okay, but he's gonna hurt
in the morning, huh?
87
00:03:18,165 --> 00:03:19,464
You want to go find Mom?
I'll see you soon.
88
00:03:19,488 --> 00:03:20,399
Okay.
89
00:03:20,400 --> 00:03:21,633
Come on, let's go, buddy.
90
00:03:21,668 --> 00:03:23,134
Mrs. Vaziri?
91
00:03:23,170 --> 00:03:24,859
I'm actually not
changing my name.
92
00:03:24,883 --> 00:03:25,571
Oh, so sorry.
93
00:03:25,572 --> 00:03:27,350
I just wanted to inform you
we've moved your personal items
94
00:03:27,374 --> 00:03:29,341
from the changing area
into your car.
95
00:03:29,376 --> 00:03:31,576
Oh, thank you very much.
96
00:03:35,215 --> 00:03:36,581
Hello.
97
00:03:36,617 --> 00:03:40,752
Hi. Yes, I, uh, I'd like
to say a couple words.
98
00:03:42,489 --> 00:03:46,825
So, as most of you know,
I'm Cam's daughter.
99
00:03:46,860 --> 00:03:50,295
Which means I know better
than anyone
100
00:03:50,330 --> 00:03:54,366
that my mom can be stubborn,
to say the least.
101
00:03:56,770 --> 00:04:00,171
So she's not easily
swept off of her feet.
102
00:04:00,207 --> 00:04:01,906
But when it came to Arastoo,
103
00:04:01,942 --> 00:04:04,376
it was clear immediately
104
00:04:04,411 --> 00:04:05,910
that she was meant
to be with him.
105
00:04:05,946 --> 00:04:08,947
And even she couldn't deny it.
106
00:04:08,982 --> 00:04:12,951
So, Mom, Arastoo,
107
00:04:12,986 --> 00:04:16,321
I love you both so much.
108
00:04:18,225 --> 00:04:21,826
And I wish you a long
and happy marriage.
109
00:04:21,862 --> 00:04:25,930
Cheers.
110
00:04:26,967 --> 00:04:31,069
And without further ado,
111
00:04:31,104 --> 00:04:33,138
I'd like to invite
the happy couple
112
00:04:33,173 --> 00:04:34,906
onto the dance floor.
113
00:04:38,278 --> 00:04:40,945
Ow!
114
00:04:47,421 --> 00:04:51,956
♪ When I look in your eyes ♪
115
00:04:51,992 --> 00:04:55,694
♪ That's when I realize ♪
116
00:04:55,729 --> 00:04:58,430
♪ I'd be nothing ♪
117
00:04:58,465 --> 00:05:02,500
♪ Nothing without you ♪
118
00:05:02,536 --> 00:05:07,405
♪ Like the bird in the sky ♪
119
00:05:07,441 --> 00:05:10,909
♪ I need you so I can fly ♪
120
00:05:10,944 --> 00:05:14,379
♪ 'Cause I'm nothing ♪
121
00:05:14,414 --> 00:05:18,016
♪ I'm nothing without you ♪
122
00:05:19,686 --> 00:05:24,322
♪ Like a river that flows
to the sea ♪
123
00:05:24,357 --> 00:05:28,093
♪ Without you there's no me ♪
124
00:05:28,128 --> 00:05:31,029
♪ In my heart... ♪
125
00:05:31,064 --> 00:05:32,831
Arastoo?
126
00:05:34,534 --> 00:05:36,735
Good morning,
sleepyhead.
127
00:05:36,770 --> 00:05:38,570
Good morning.
128
00:05:38,605 --> 00:05:40,338
Ah, thank you.
129
00:05:40,373 --> 00:05:41,906
What time is it?
130
00:05:41,942 --> 00:05:43,074
11:00.
131
00:05:43,110 --> 00:05:44,509
11:00? I have to...
132
00:05:44,544 --> 00:05:46,644
No.
133
00:05:46,680 --> 00:05:47,812
I have to do nothing?
134
00:05:47,848 --> 00:05:49,981
Wow. This is nice.
135
00:05:50,016 --> 00:05:52,584
Not a bad way
to start our new life.
136
00:05:52,619 --> 00:05:55,053
To sleeping in.
137
00:05:55,922 --> 00:05:57,522
Mmm...
138
00:05:57,557 --> 00:05:58,568
Uh-uh-uh!
What are you doing?
139
00:05:58,592 --> 00:05:59,724
I am not working.
140
00:05:59,760 --> 00:06:01,659
I am just checking
on Michelle.
141
00:06:01,695 --> 00:06:04,028
Oh, she already
texted me.
142
00:06:04,064 --> 00:06:06,097
"Saw your purse sitting
on the chair in the tent.
143
00:06:06,133 --> 00:06:09,667
I grabbed it. Go back to sleep
and stop worrying about me."
144
00:06:09,703 --> 00:06:11,069
She knows you well.
145
00:06:13,473 --> 00:06:16,674
Whoa, looks like I've
got eight voice mails.
146
00:06:16,710 --> 00:06:18,610
It's probably just
congratulations.
147
00:06:18,645 --> 00:06:20,378
Yeah, I don't think so.
148
00:06:22,382 --> 00:06:25,016
It sounds like something serious
has happened at the lab.
149
00:06:26,019 --> 00:06:27,919
They need me to come in.
Today?
150
00:06:35,395 --> 00:06:36,594
I got them, too.
151
00:06:36,630 --> 00:06:40,331
Oh, shoot, my ID's in my purse.
152
00:06:40,367 --> 00:06:41,599
I got it.
153
00:06:41,635 --> 00:06:44,335
Okay.
154
00:06:44,371 --> 00:06:46,738
Somebody talk to me.
What is happening?
155
00:06:46,773 --> 00:06:49,174
It appears Ms. Warren's
initial assessment is correct.
156
00:06:49,209 --> 00:06:50,542
Gunshot wound to the head.
157
00:06:50,577 --> 00:06:53,044
Okay, who's the victim?
We're not sure yet.
158
00:06:53,079 --> 00:06:54,223
So you called us in, and you
don't even have ID?
159
00:06:54,247 --> 00:06:55,814
This isn't exactly
a normal case.
160
00:06:55,849 --> 00:06:58,850
Seriously, guys, tell me,
what has gone wrong here?
161
00:06:59,786 --> 00:07:02,187
Everything.
162
00:07:05,458 --> 00:07:09,458
♪ Bones 12x11 ♪
The Final Chapter: The Day in the Life
Original Air Dat
163
00:07:09,482 --> 00:07:13,482
♪ Main Title Theme ♪ The Crystal Method
164
00:07:13,506 --> 00:07:20,306
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
165
00:07:35,801 --> 00:07:37,801
- Hodgins.
- Oh, hey!
166
00:07:39,226 --> 00:07:41,026
What can I get you, lovely lady?
167
00:07:41,061 --> 00:07:42,694
What do you have?
168
00:07:42,730 --> 00:07:44,696
We've got the Saroyan Sling,
the Arast-ini,
169
00:07:44,732 --> 00:07:45,664
the Pookie Noodlin'
170
00:07:45,699 --> 00:07:47,332
You did not name a drink
171
00:07:47,368 --> 00:07:48,400
the Pookie Noodlin'.
172
00:07:48,435 --> 00:07:49,612
All right, it's not
on the menu,
173
00:07:49,636 --> 00:07:50,969
but I'll whip you up
one special.
174
00:07:51,004 --> 00:07:53,171
Hey, have you
checked your phone?
175
00:07:53,207 --> 00:07:54,906
Have you heard anything
from the doctor?
176
00:07:54,942 --> 00:07:57,053
Angie, we said we weren't
gonna talk about that tonight.
177
00:07:57,077 --> 00:07:58,110
Remember?
178
00:07:58,145 --> 00:07:59,945
Yeah, sorry, I just...
179
00:07:59,980 --> 00:08:00,990
I can't stop
thinking about...
180
00:08:01,014 --> 00:08:03,415
Whoa!
181
00:08:03,450 --> 00:08:05,350
My bad. My bad.
182
00:08:05,386 --> 00:08:07,853
Nothing like actual smoke
to get that smoky flavor.
183
00:08:11,425 --> 00:08:13,558
Wow, that's not bad.
184
00:08:13,594 --> 00:08:15,994
Angela, we need you.
Intern photo, stat.
185
00:08:16,029 --> 00:08:18,764
Okay, well, duty calls.
186
00:08:18,799 --> 00:08:20,332
Okay.
187
00:08:20,367 --> 00:08:22,200
Can I, uh, get
another drink, or,
188
00:08:22,236 --> 00:08:24,002
you know what,
make it two, actually.
189
00:08:24,037 --> 00:08:25,203
Wow, coming right up.
Guys.
190
00:08:25,239 --> 00:08:27,406
Dr. Hodgins, neat setup.
191
00:08:27,441 --> 00:08:29,307
Very Bunsen Jude.
192
00:08:29,343 --> 00:08:30,987
I think I'll have
the Saroyan Sling, please.
193
00:08:31,011 --> 00:08:32,477
Coming right up.
194
00:08:32,513 --> 00:08:35,080
You know, for someone
who's about to defend
195
00:08:35,115 --> 00:08:37,115
his best friend
in a murder trial in 15 hours,
196
00:08:37,151 --> 00:08:39,284
you are very calm.
197
00:08:39,319 --> 00:08:40,663
Please, with the evidence
that we've got,
198
00:08:40,687 --> 00:08:43,822
that case is a slam dunk.
199
00:08:47,327 --> 00:08:49,628
Zack, looking good,
my friend.
200
00:08:49,663 --> 00:08:52,431
I like the power tie.
Thank you.
201
00:08:52,466 --> 00:08:54,310
Studies show a necktie's
phallic shape projects...
202
00:08:54,334 --> 00:08:56,935
Yeah, okay, Zack, Zack.
I-I get it.
203
00:08:56,970 --> 00:08:59,438
Zack, you sure you want
to represent yourself?
204
00:08:59,473 --> 00:09:01,406
I mean, we can request
a continuance.
205
00:09:01,442 --> 00:09:04,075
No, I've had many years
to study courtroom procedure.
206
00:09:04,111 --> 00:09:05,610
I am ready.
Zack will be fine.
207
00:09:05,646 --> 00:09:07,913
Besides, the opposing
lawyer is...
208
00:09:07,948 --> 00:09:09,392
Is a fierce vision
by the name of Caroline Julian?
209
00:09:09,416 --> 00:09:11,518
Is that what you were
going to say, Cher?
210
00:09:11,542 --> 00:09:12,318
No.
211
00:09:12,319 --> 00:09:16,555
Dr. Hodgins, did I just see
your wife looking green
212
00:09:16,590 --> 00:09:17,989
and running
to the ladies' room?
213
00:09:18,025 --> 00:09:19,524
Is Angela feeling unwell?
214
00:09:19,560 --> 00:09:21,059
I wouldn't blame her.
215
00:09:21,094 --> 00:09:22,739
Those drinks you mixed
had me thinking about
216
00:09:22,763 --> 00:09:24,707
giving my corn flakes
a second viewing this morning.
217
00:09:24,731 --> 00:09:27,365
I'll make sure
that Angela's okay.
218
00:09:27,401 --> 00:09:29,601
Meanwhile, what time does
this shindig get started?
219
00:09:29,636 --> 00:09:34,439
I want to take my buddy here
to a celebratory lunch.
220
00:09:34,475 --> 00:09:36,152
Upon recovering the body of
Gormogon's original apprentice,
221
00:09:36,176 --> 00:09:38,844
we found blood on his clothing
that was an exact match
222
00:09:38,879 --> 00:09:40,145
to the victim.
223
00:09:40,180 --> 00:09:41,580
It suggests he
committed the murder
224
00:09:41,615 --> 00:09:43,215
before he himself died.
225
00:09:43,250 --> 00:09:44,549
But didn't the defendant--
226
00:09:44,585 --> 00:09:47,185
that is to say,
didn't I confess?
227
00:09:47,221 --> 00:09:48,386
It was a false confession,
228
00:09:48,422 --> 00:09:49,888
one you have since rescinded.
229
00:09:49,923 --> 00:09:52,357
Thank you, Dr. Hodgins.
230
00:09:54,294 --> 00:09:57,696
Dr. Hodgins, in your
considerable experience,
231
00:09:57,731 --> 00:09:59,431
isn't it rare to find
232
00:09:59,466 --> 00:10:02,701
such unbelievably strong
evidence
233
00:10:02,736 --> 00:10:04,836
nearly a decade after a crime?
234
00:10:04,872 --> 00:10:06,738
It is.
235
00:10:06,773 --> 00:10:08,351
And didn't your colleagues
wonder whether
236
00:10:08,375 --> 00:10:12,077
you might have planted
this oh-so-convincing evidence?
237
00:10:12,112 --> 00:10:13,778
Objection. Hearsay.
238
00:10:13,814 --> 00:10:15,313
No, I'll answer it.
239
00:10:15,349 --> 00:10:19,184
Yes, there were concerns.
240
00:10:19,219 --> 00:10:21,720
Which is why
I established protocol
241
00:10:21,755 --> 00:10:23,822
that no one would
examine evidence alone.
242
00:10:23,857 --> 00:10:26,725
Meaning it was impossible
for even someone
243
00:10:26,760 --> 00:10:28,727
as brilliant as yourself
244
00:10:28,762 --> 00:10:31,029
to plant such
compelling evidence?
245
00:10:31,064 --> 00:10:33,498
Don't answer that.
Nothing further.
246
00:10:45,612 --> 00:10:47,546
What's Caroline doing?
247
00:10:47,581 --> 00:10:49,948
We will move
to closing statements.
248
00:10:49,983 --> 00:10:51,116
Ms. Julian,
249
00:10:51,151 --> 00:10:52,617
you may begin.
250
00:10:52,653 --> 00:10:53,852
Thank you, Your Honor.
251
00:10:53,887 --> 00:10:55,954
While the evidence
presented today
252
00:10:55,989 --> 00:10:58,189
is unusually compelling,
253
00:10:58,225 --> 00:11:01,226
we must consider
the family of the victim.
254
00:11:01,261 --> 00:11:03,628
To reopen these wounds...
255
00:11:03,664 --> 00:11:04,896
What?
256
00:11:04,932 --> 00:11:05,997
No, Zack
257
00:11:06,033 --> 00:11:07,933
is the real victim here.
Order.
258
00:11:07,968 --> 00:11:09,467
Hodgins, please.
No, hold on a second.
259
00:11:09,503 --> 00:11:11,369
What is the point
of the rule of law
260
00:11:11,405 --> 00:11:13,271
if we're gonna lock up
an innocent man?
261
00:11:13,307 --> 00:11:15,707
Order. Would the bailiff please
262
00:11:15,742 --> 00:11:17,976
escort this man
from the courtroom?
263
00:11:26,653 --> 00:11:28,987
What the hell was that?
264
00:11:29,022 --> 00:11:30,689
Caroline is deliberately
sinking our case!
265
00:11:30,724 --> 00:11:33,325
Dr. Hodgins, calm down.
266
00:11:33,360 --> 00:11:35,560
Whatever you think
of Ms. Julian's work,
267
00:11:35,596 --> 00:11:38,163
making a scene did
nothing to help Zack.
268
00:11:38,198 --> 00:11:40,265
Damn it.
269
00:11:41,435 --> 00:11:43,368
Brennan, you got
to get back in there.
270
00:11:43,403 --> 00:11:45,236
Someone who cares about Zack
needs to be there
271
00:11:45,272 --> 00:11:47,339
when his life sentence
is upheld.
272
00:11:55,549 --> 00:11:57,315
Hello.
273
00:11:57,351 --> 00:11:59,017
Dr. Ringler?
274
00:11:59,052 --> 00:12:01,519
Oh. Hey, Aubrey.
275
00:12:01,555 --> 00:12:04,155
No, I ju... I thought you...
It doesn't matter.
276
00:12:04,191 --> 00:12:05,590
What do you need?
277
00:12:05,626 --> 00:12:06,891
Aubrey!
278
00:12:06,927 --> 00:12:08,460
Good to see you.
279
00:12:08,495 --> 00:12:09,828
How you feeling this morning?
280
00:12:09,863 --> 00:12:12,931
To be honest,
about like our victim.
281
00:12:12,966 --> 00:12:14,377
Hey, don't blame me,
I just mixed the drinks.
282
00:12:14,401 --> 00:12:16,668
You're the one
that downed a dozen of 'em.
283
00:12:16,703 --> 00:12:18,637
All right.
What have we got here?
284
00:12:18,672 --> 00:12:20,650
Based on cranial sutures,
it looks like this guy is in
285
00:12:20,674 --> 00:12:22,941
his late 20s. Hard to
determine race at this time.
286
00:12:22,976 --> 00:12:24,454
What about his clothes?
Looks like his pants,
287
00:12:24,478 --> 00:12:26,277
shirt are made of denim.
288
00:12:26,313 --> 00:12:27,345
Canadian tuxedo?
289
00:12:27,381 --> 00:12:29,814
Nice, but no.
290
00:12:29,850 --> 00:12:32,317
This denim is low quality
and the stitching is shoddy.
291
00:12:32,352 --> 00:12:34,085
This looks more
like a prison uniform.
292
00:12:34,121 --> 00:12:35,954
There's a prison
not far from here.
293
00:12:35,989 --> 00:12:37,722
It's about a mile this way.
294
00:12:37,758 --> 00:12:39,524
Look here,
there's trauma on the skull.
295
00:12:39,559 --> 00:12:40,992
I think it's a gunshot wound.
296
00:12:41,028 --> 00:12:42,160
That's a nice find.
297
00:12:42,195 --> 00:12:44,062
Thank you.
298
00:12:45,132 --> 00:12:46,209
Well, uh...
299
00:12:46,233 --> 00:12:48,033
listen, if this guy
did escape from prison,
300
00:12:48,068 --> 00:12:49,846
he had to have made his way
through these woods,
301
00:12:49,870 --> 00:12:51,381
so I'm gonna head this way,
see what I can find.
302
00:12:51,405 --> 00:12:52,971
Jessica, you should go with him.
303
00:12:53,006 --> 00:12:53,972
Why?
304
00:12:54,007 --> 00:12:55,206
Could be fun.
305
00:12:56,443 --> 00:12:58,176
Uh...
306
00:12:58,211 --> 00:12:59,377
Jessica, just go.
307
00:12:59,413 --> 00:13:01,546
Okay?
308
00:13:03,250 --> 00:13:04,582
Yeah, can't hurt.
309
00:13:08,955 --> 00:13:10,822
Whoa.
310
00:13:10,857 --> 00:13:12,857
What's this little guy
doing here?
311
00:13:17,364 --> 00:13:18,830
Cam, two inmates escaped
from prison.
312
00:13:18,865 --> 00:13:21,099
One named Fred Walden.
The other one is...
313
00:13:21,134 --> 00:13:23,835
The other one is Mark Kovac.
Oh, my God.
314
00:13:23,870 --> 00:13:25,815
Wait, Mark Kovac. Isn't that
the guy who killed Max?
315
00:13:25,839 --> 00:13:27,672
Yes.
316
00:13:27,708 --> 00:13:29,052
Now, clearly,
we've found one body,
317
00:13:29,076 --> 00:13:30,542
but the other guy
is still out there.
318
00:13:30,577 --> 00:13:32,210
The problem is,
we don't know which one.
319
00:13:32,245 --> 00:13:33,545
Can't we use age
and race markers
320
00:13:33,580 --> 00:13:34,879
to try to tell them apart?
321
00:13:34,915 --> 00:13:36,948
Unfortunately, no,
because both men's profiles
322
00:13:36,983 --> 00:13:38,349
are roughly the same, but Angie,
323
00:13:38,385 --> 00:13:39,962
she's working up
a facial reconstruction.
324
00:13:39,986 --> 00:13:43,021
Dr. Saroyan, Dr. Vaziri,
I hate to press you into service
325
00:13:43,056 --> 00:13:44,789
so soon after
your nuptials.
326
00:13:44,825 --> 00:13:46,524
Hey, guys.
327
00:13:46,560 --> 00:13:47,992
I have some bad news.
328
00:13:48,028 --> 00:13:49,628
Please don't tell me
this is Fred Walden.
329
00:13:52,566 --> 00:13:54,444
Which means somewhere out there
is a man who wants to...
330
00:13:54,468 --> 00:13:56,568
Wants to kill me and my family.
331
00:14:04,083 --> 00:14:06,849
For someone who's defending his
best friend in a murder trial
332
00:14:06,850 --> 00:14:08,916
in 15 hours, you
are very calm.
333
00:14:08,952 --> 00:14:10,818
Please. With the evidence
we got, that case
334
00:14:10,854 --> 00:14:12,253
is a slam dunk.
335
00:14:12,289 --> 00:14:14,322
I see too much standing around
336
00:14:14,357 --> 00:14:15,357
and not enough dancing!
337
00:14:16,426 --> 00:14:17,959
One Arast-ini, gorgeous.
338
00:14:17,994 --> 00:14:19,227
Thank you.
339
00:14:19,262 --> 00:14:20,762
What a gentleman,
340
00:14:20,797 --> 00:14:23,398
getting a drink for that
pretty little redhead of yours.
341
00:14:23,433 --> 00:14:25,633
Oh. Actually, uh,
these are both for me.
342
00:14:25,669 --> 00:14:27,435
Wow. Anxious about the big move?
343
00:14:27,470 --> 00:14:29,148
I guess you could say that.
344
00:14:29,172 --> 00:14:30,650
I mean, don't get me wrong,
I'm grateful
345
00:14:30,674 --> 00:14:32,307
for the opportunity,
it's just...
346
00:14:32,342 --> 00:14:34,709
You haven't asked Jessica
to move with you yet.
347
00:14:34,744 --> 00:14:36,555
It's just so awkward.
I don't want to pressure her
348
00:14:36,579 --> 00:14:38,613
to move her whole life.
And to be honest with you,
349
00:14:38,648 --> 00:14:40,281
I've kind of been avoiding her.
350
00:14:40,317 --> 00:14:41,761
Well, at least you're
considering her point of view.
351
00:14:41,785 --> 00:14:44,552
Which is a sign
of a healthy relationship.
352
00:14:44,587 --> 00:14:46,554
Of course, you're also avoiding
her, which isn't.
353
00:14:46,589 --> 00:14:49,023
I should probably just rip off
the Band-Aid, right?
354
00:14:49,059 --> 00:14:50,658
You know what helps with that?
Balls.
355
00:14:50,694 --> 00:14:51,959
I w... wa...
356
00:14:51,995 --> 00:14:54,562
was gonna say alcohol, but...
357
00:14:54,597 --> 00:14:57,465
Look.
358
00:14:57,500 --> 00:14:59,178
This bouquet is mine.
This is your future.
359
00:14:59,202 --> 00:15:00,435
You just have
to seize it.
360
00:15:01,338 --> 00:15:02,570
Oh, boy.
361
00:15:04,474 --> 00:15:06,341
See?
362
00:15:18,421 --> 00:15:20,521
Holy hangover.
363
00:15:26,329 --> 00:15:28,129
Where am I?
364
00:15:28,164 --> 00:15:31,165
Oh, good. You're up.
365
00:15:31,201 --> 00:15:33,334
- How you feeling?
- Karen.
366
00:15:34,571 --> 00:15:36,337
Did we...?
367
00:15:36,373 --> 00:15:38,873
Aw. Look who's awake.
368
00:15:38,908 --> 00:15:40,975
Okay.
369
00:15:41,010 --> 00:15:42,076
Wha...
370
00:15:42,112 --> 00:15:43,244
Don't be a pig.
371
00:15:43,279 --> 00:15:44,579
Yeah. You got
wastey-face
372
00:15:44,614 --> 00:15:45,947
last night.
We were worried
373
00:15:45,982 --> 00:15:47,682
you were gonna throw up
in the cab.
374
00:15:47,717 --> 00:15:49,684
Karen's place was closer
375
00:15:49,719 --> 00:15:51,786
so she offered to host us.
376
00:15:51,821 --> 00:15:53,287
Okay, well,
that explains this thing.
377
00:15:53,323 --> 00:15:54,789
Sort of.
378
00:15:54,824 --> 00:15:56,824
Well, I think I'm gonna
go make some coffee. Oh!
379
00:15:56,860 --> 00:15:58,471
Jessica, I think
that Aubrey has something
380
00:15:58,495 --> 00:16:00,161
he wants
to ask you.
381
00:16:02,198 --> 00:16:04,332
Yeah,
um, hey,
382
00:16:04,367 --> 00:16:06,167
uh, so, um...
383
00:16:07,337 --> 00:16:09,737
Oh, sorry, I got to get this.
384
00:16:09,773 --> 00:16:12,507
Ow, ow, ow.
385
00:16:12,542 --> 00:16:14,342
Oh, yeah.
Hey, Booth, what's up?
386
00:16:14,377 --> 00:16:16,110
Oh.
387
00:16:16,146 --> 00:16:18,179
A body covered in acid.
388
00:16:18,214 --> 00:16:19,881
Okay. That should help
with the nausea.
389
00:16:19,916 --> 00:16:21,149
Yeah. All right.
390
00:16:21,184 --> 00:16:23,184
Thanks.
What's Booth say?
391
00:16:23,219 --> 00:16:24,419
Brennan's in court,
392
00:16:24,454 --> 00:16:26,320
so you and I got
to go look at a body.
393
00:16:29,292 --> 00:16:30,892
No.
394
00:16:30,927 --> 00:16:32,693
I'll drive.
395
00:16:32,729 --> 00:16:34,262
This doesn't make any sense.
396
00:16:34,297 --> 00:16:36,208
I don't know why Hodgins
insisted I come with you.
397
00:16:36,232 --> 00:16:37,865
I should be with the remains.
398
00:16:37,901 --> 00:16:40,535
What? Trail go cold?
399
00:16:41,604 --> 00:16:43,037
I, uh...
400
00:16:43,072 --> 00:16:44,705
I want you to move
to L.A. with me.
401
00:16:44,741 --> 00:16:46,641
Really?
402
00:16:46,676 --> 00:16:49,644
I mean, I was starting
to wonder.
403
00:16:49,679 --> 00:16:51,546
Is that a yes?
404
00:16:51,581 --> 00:16:53,414
It's an...
405
00:16:53,450 --> 00:16:55,016
I don't know?
406
00:16:55,051 --> 00:16:57,652
I mean, moving
across the country,
407
00:16:57,687 --> 00:16:59,921
with a man who's
not even listening to me.
408
00:16:59,956 --> 00:17:01,022
No, I'm sorry, I'm sorry.
409
00:17:01,057 --> 00:17:02,590
Just come over here
for a second.
410
00:17:11,434 --> 00:17:13,901
This must be
how the prisoners escaped.
411
00:17:13,937 --> 00:17:15,203
Looks like it was blown open
412
00:17:15,238 --> 00:17:18,940
from the inside
by some kind of explosive.
413
00:17:26,716 --> 00:17:28,716
Yeah.
414
00:17:28,751 --> 00:17:31,263
Hey. Uh, just wanted you to know
that Kovac's wife's on her way.
415
00:17:31,287 --> 00:17:33,165
I brought her in as soon
as I heard about the escape.
416
00:17:33,189 --> 00:17:34,689
You okay? You still hungover?
417
00:17:34,724 --> 00:17:36,023
Working on it.
418
00:17:36,059 --> 00:17:37,758
Listen, I talked to Hodgins,
419
00:17:37,794 --> 00:17:41,128
He said the grate was blown
open using military-grade HMX.
420
00:17:41,164 --> 00:17:43,064
HMX, that's a powerful
explosive. Come on.
421
00:17:43,099 --> 00:17:44,810
It's not something you can
buy at the prison commissary.
422
00:17:44,834 --> 00:17:46,278
Nope. They had to steal it.
Which means someone's
423
00:17:46,302 --> 00:17:47,835
helping him from the outside,
424
00:17:47,871 --> 00:17:50,004
and we know that Kovac's used
hired guns in the past.
425
00:17:50,039 --> 00:17:51,484
I'll call the Pentagon,
see if there's been
426
00:17:51,508 --> 00:17:53,908
any HMX, uh, thefts
in the past few weeks.
427
00:17:53,943 --> 00:17:55,488
Good thinking. If they
can trace the source,
428
00:17:55,512 --> 00:17:57,845
maybe we can find out
who's helping this guy.
429
00:17:57,881 --> 00:17:59,847
Jeannine Kovac's here.
430
00:17:59,883 --> 00:18:02,016
Go, go, go, go, go.
Talk to her, okay?
431
00:18:02,051 --> 00:18:05,219
We need to find her husband now.
432
00:18:07,156 --> 00:18:11,025
Mark was not at all the man
that I thought I married.
433
00:18:11,060 --> 00:18:12,860
And as soon
as he went to prison,
434
00:18:12,896 --> 00:18:14,695
I served him divorce papers.
435
00:18:14,731 --> 00:18:17,965
So you haven't been in touch
with your ex-husband at all?
436
00:18:18,001 --> 00:18:19,467
No. Not while
he's been in prison.
437
00:18:19,502 --> 00:18:22,003
I want nothing to do with him.
438
00:18:22,038 --> 00:18:24,872
But this morning...
439
00:18:24,908 --> 00:18:26,474
What? You saw him?
440
00:18:26,509 --> 00:18:27,875
No, he called me.
441
00:18:27,911 --> 00:18:31,012
Twice. From a blocked number.
442
00:18:31,047 --> 00:18:32,747
I hung up immediately.
443
00:18:32,782 --> 00:18:34,527
Okay, and which line
did he call? Home, work, cell?
444
00:18:34,551 --> 00:18:35,427
My cell.
445
00:18:35,451 --> 00:18:36,652
Okay.
What I'm gonna do
446
00:18:36,653 --> 00:18:38,886
is bring someone
from our lab over to the FBI.
447
00:18:38,922 --> 00:18:40,555
She's gonna make
a clone of your phone,
448
00:18:40,590 --> 00:18:42,456
we're gonna monitor
all incoming calls.
449
00:18:42,492 --> 00:18:44,492
Does that mean
I have to talk to him?
450
00:18:44,527 --> 00:18:47,628
Hopefully not for long.
But I promise, okay?
451
00:18:47,664 --> 00:18:49,397
We're gonna keep you safe.
452
00:18:53,703 --> 00:18:55,369
James Aubrey.
453
00:18:55,405 --> 00:18:56,515
You look about ten years older
454
00:18:56,539 --> 00:18:58,172
than the last time I saw you.
455
00:18:58,207 --> 00:18:59,207
Well, that makes sense.
456
00:18:59,242 --> 00:19:00,641
Feels like
it was a lifetime ago.
457
00:19:00,677 --> 00:19:01,876
I heard about the Kovac mess.
458
00:19:01,911 --> 00:19:03,778
How's Booth holding up?
459
00:19:03,813 --> 00:19:05,591
Just the way you'd imagine.
He's got his kids at the office,
460
00:19:05,615 --> 00:19:07,148
making sure they're safe.
461
00:19:07,183 --> 00:19:09,183
I thought some French fries
might keep them busy.
462
00:19:09,218 --> 00:19:11,052
How'd Zack's trial go?
463
00:19:11,087 --> 00:19:14,689
As expected, though I made a few
squint enemies in the process.
464
00:19:14,724 --> 00:19:16,068
Really, what do you mean?
Oh, sorry, one sec.
465
00:19:16,092 --> 00:19:17,291
Hey, Booth, yeah.
466
00:19:17,327 --> 00:19:19,527
You hear from your guy
at the Pentagon?
467
00:19:19,562 --> 00:19:23,731
Oh, geez. Okay, all right.
I'll, uh, I'll be right there.
468
00:19:23,766 --> 00:19:24,865
Something wrong, Cher?
469
00:19:24,901 --> 00:19:26,367
I got to get back.
470
00:19:26,402 --> 00:19:28,002
I'll see you.
471
00:19:28,037 --> 00:19:31,272
Hey, Hodgins. Listen,
I got some bad news.
472
00:19:34,444 --> 00:19:36,544
Hey, you. What are
you doing here?
473
00:19:36,579 --> 00:19:37,945
I thought maybe we could talk.
474
00:19:37,981 --> 00:19:39,580
Oh, yeah, sure. Uh...
475
00:19:39,616 --> 00:19:40,881
This isn't really a good time,
476
00:19:40,917 --> 00:19:42,350
but, um, here, let's...
477
00:19:42,385 --> 00:19:44,085
let's talk in here.
478
00:19:47,190 --> 00:19:48,834
You know, actually,
now that I think about it,
479
00:19:48,858 --> 00:19:50,291
maybe this isn't
the best place...
480
00:19:50,326 --> 00:19:52,059
I can't move to L.A.
481
00:19:52,095 --> 00:19:54,795
You... you can't.
482
00:19:54,831 --> 00:19:56,230
I'm sorry,
483
00:19:56,265 --> 00:19:57,965
that was abrupt. I just...
484
00:19:58,001 --> 00:19:59,834
Needed to rip off the Band-Aid?
485
00:19:59,869 --> 00:20:02,570
Look, it's just,
my whole life is here,
486
00:20:02,605 --> 00:20:06,140
and, um, I'm not ready
to take that next step with you,
487
00:20:06,175 --> 00:20:08,175
and it made
me realize,
488
00:20:08,211 --> 00:20:12,580
I think, maybe, we should
actually take a step back.
489
00:20:12,615 --> 00:20:16,017
Wait. A step back?
What are you saying?
490
00:20:16,052 --> 00:20:18,919
I'm saying... I don't think
there's a future for us.
491
00:20:18,955 --> 00:20:22,056
Not in L.A. or...
492
00:20:22,091 --> 00:20:23,457
anywhere.
493
00:20:25,995 --> 00:20:29,497
So... that's it.
494
00:20:32,335 --> 00:20:34,368
Sorry.
495
00:20:34,404 --> 00:20:36,303
This is Angela.
I got to take care of this.
496
00:20:36,339 --> 00:20:38,139
She's got a location on Kovac.
497
00:20:38,174 --> 00:20:39,306
She knows where he is?
498
00:20:39,342 --> 00:20:41,909
Listen, Jessica,
499
00:20:41,944 --> 00:20:45,179
I really want to finish
this conversation, but Booth...
500
00:20:45,214 --> 00:20:46,414
Oh, my God, Aubrey, go.
501
00:20:46,449 --> 00:20:48,082
It's fine. Just go.
502
00:20:49,852 --> 00:20:51,952
Seriously, go.
503
00:21:17,275 --> 00:21:19,275
Avalon, hi.
504
00:21:19,311 --> 00:21:21,411
Hi!
505
00:21:21,446 --> 00:21:23,613
What are you doing here?
506
00:21:23,648 --> 00:21:25,248
Ange, I'm so sorry
to crash your party,
507
00:21:25,283 --> 00:21:28,118
but we don't have
a lot of time.
508
00:21:28,153 --> 00:21:29,753
I need to see Agent Booth.
509
00:21:29,788 --> 00:21:31,454
Booth? Why?
510
00:21:31,490 --> 00:21:32,922
I had a vision.
511
00:21:32,958 --> 00:21:35,725
Okay, um, he might be
kind of tied up right now.
512
00:21:35,761 --> 00:21:38,862
Ange, it's imperative
that I see him.
513
00:21:38,897 --> 00:21:42,265
Okay. Okay.
514
00:21:42,300 --> 00:21:43,767
Well,
I'll go get Booth.
515
00:21:43,802 --> 00:21:46,436
Yeah. Hey, Ange?
516
00:21:47,606 --> 00:21:49,873
Keep yourself safe, huh?
517
00:21:54,379 --> 00:21:55,912
♪ La-Di-da-Di-da ♪
518
00:21:55,947 --> 00:21:57,414
♪ That's just our style ♪
519
00:21:57,449 --> 00:22:00,183
♪ Whoo-ooh-ooh-
ooh-ooh-ooh-ooh ♪
520
00:22:00,218 --> 00:22:02,685
♪ Whoo, whoo, whoo, whoo! ♪
521
00:22:02,721 --> 00:22:04,020
♪ La-Di-da-Di-Di... ♪
522
00:22:04,055 --> 00:22:05,655
Hey, sorry to interrupt
you guys.
523
00:22:05,690 --> 00:22:06,278
What?
524
00:22:06,302 --> 00:22:08,125
Booth,
Avalon is here to see you.
525
00:22:08,126 --> 00:22:10,026
Avalon? What is she doing here?
526
00:22:10,061 --> 00:22:11,728
She said something
about a vision.
527
00:22:11,763 --> 00:22:13,062
I-I don't know,
528
00:22:13,098 --> 00:22:15,098
I've never seen her
so worked up, though.
529
00:22:15,133 --> 00:22:16,711
So I'm supposed to miss this
whole party and all this dancing
530
00:22:16,735 --> 00:22:18,301
because she had a bad dream?
531
00:22:18,336 --> 00:22:20,637
I know neither of you believe
in this stuff, but you...
532
00:22:20,672 --> 00:22:22,205
I don't.
...you can't deny
533
00:22:22,240 --> 00:22:23,851
that she's been helpful
to us in the past.
534
00:22:23,875 --> 00:22:26,109
Fine, fine, you know what?
I'll go talk to her.
535
00:22:26,144 --> 00:22:27,444
But she's not gonna
touch my aura
536
00:22:27,479 --> 00:22:29,157
or do anything like that
with the cleaning and stuff
537
00:22:29,181 --> 00:22:31,714
'cause last time, she
was putting stuff...
538
00:22:31,750 --> 00:22:34,284
Remember
when we used to go dancing?
539
00:22:34,319 --> 00:22:37,153
You mean when you would drag me
away from my work to go dancing?
540
00:22:37,189 --> 00:22:39,289
Ah, exactly.
541
00:22:39,324 --> 00:22:43,259
I suppose I owe you a thank you
for getting me out of the lab
542
00:22:43,295 --> 00:22:44,627
every now and then.
543
00:22:44,663 --> 00:22:46,629
Oh, now we have husbands
and kids.
544
00:22:46,665 --> 00:22:49,933
But that doesn't make our
relationship any less important.
545
00:22:49,968 --> 00:22:51,367
What is it they say?
546
00:22:51,403 --> 00:22:55,738
Female friendships before
male romantic partners.
547
00:22:55,774 --> 00:22:59,175
Yeah, yes,
something like that.
548
00:23:01,146 --> 00:23:02,445
To us.
549
00:23:02,481 --> 00:23:04,814
To friendship.
550
00:23:06,284 --> 00:23:09,986
Mm, these are
much too strong.
551
00:23:10,021 --> 00:23:12,856
Not for me.
552
00:23:21,066 --> 00:23:23,266
Angela, is everything okay?
553
00:23:23,301 --> 00:23:25,401
Yes, yes, fine.
I'm fine.
554
00:23:25,437 --> 00:23:27,270
Alcohol acts
as a diuretic,
555
00:23:27,305 --> 00:23:30,473
so I suggest you consume
plenty of fluids
556
00:23:30,509 --> 00:23:32,008
and replenish
your electrolytes.
557
00:23:32,043 --> 00:23:34,377
Thank you.
This is not my first rodeo.
558
00:23:34,412 --> 00:23:36,513
Hurry up, Cher,
we're starting.
559
00:23:36,548 --> 00:23:38,047
I have to go.
560
00:23:38,083 --> 00:23:41,784
Okay, um, I'm fine, really.
I'm totally fine.
561
00:23:50,161 --> 00:23:51,861
Hi, Mrs. Kovac.
Hi.
562
00:23:51,897 --> 00:23:54,063
Let me explain
what I'm gonna do here.
563
00:23:54,099 --> 00:23:55,665
Please call me Jeannine.
564
00:23:55,700 --> 00:23:57,767
I want nothing to do
with that name.
565
00:23:57,802 --> 00:24:00,003
Right, yes, I understand.
566
00:24:00,038 --> 00:24:01,971
Okay, so,
what I'm doing is:
567
00:24:02,007 --> 00:24:03,740
I'm plugging in
your phone,
568
00:24:03,775 --> 00:24:05,975
and the software
will create a clone.
569
00:24:06,011 --> 00:24:08,411
It just means that
when he calls,
570
00:24:08,446 --> 00:24:10,647
we'll be able to
track his location remotely.
571
00:24:10,682 --> 00:24:12,549
Could that work both ways?
572
00:24:12,584 --> 00:24:14,584
I-I don't want Mark
to know where I am.
573
00:24:14,619 --> 00:24:15,885
It's just like
Aubrey said,
574
00:24:15,921 --> 00:24:17,098
we're gonna make sure
you're safe.
575
00:24:17,122 --> 00:24:19,255
Promise.
576
00:24:19,291 --> 00:24:20,723
Maybe you should
grab a cup of tea
577
00:24:20,759 --> 00:24:22,392
and just
take a moment.
578
00:24:22,427 --> 00:24:25,094
Yeah. Yeah,
that'd be great.
579
00:24:25,130 --> 00:24:26,763
Thank you.
580
00:24:29,467 --> 00:24:31,868
Thank you.
581
00:24:31,903 --> 00:24:33,347
This should only take
a couple more minutes.
582
00:24:33,371 --> 00:24:35,772
Okay, sounds good.
583
00:24:39,311 --> 00:24:40,610
Uh, is-is there
584
00:24:40,645 --> 00:24:41,611
something else you need,
585
00:24:41,646 --> 00:24:43,446
or are you just not sure
if you have to pee?
586
00:24:43,481 --> 00:24:45,415
No, I'm good.
Just, uh,
587
00:24:45,450 --> 00:24:47,984
something personal on my mind,
but I guess it'd be, you know,
588
00:24:48,019 --> 00:24:50,119
selfish to talk
about me now, right?
589
00:24:51,156 --> 00:24:53,723
This is about Jessica,
isn't it?
590
00:24:53,758 --> 00:24:55,258
Okay, lay it on me.
591
00:24:55,293 --> 00:24:56,593
You have come
to the right woman,
592
00:24:56,628 --> 00:24:58,361
by the way.
Okay, look, I just--
593
00:24:58,396 --> 00:25:00,374
I didn't know how badly I
wanted her to move with me
594
00:25:00,398 --> 00:25:02,465
until I asked her,
but if she says no,
595
00:25:02,500 --> 00:25:04,834
maybe I should just
tell her I'll stay.
596
00:25:04,869 --> 00:25:06,569
I hate to say this,
597
00:25:06,605 --> 00:25:09,405
but I don't think you can put
that kind of pressure on her.
598
00:25:09,441 --> 00:25:10,940
The ball's in her court.
599
00:25:10,976 --> 00:25:15,244
Yeah, but what if it
doesn't turn out...
600
00:25:15,280 --> 00:25:16,813
the way I want?
601
00:25:16,848 --> 00:25:19,282
Well, then maybe this move
just forced a conversation
602
00:25:19,317 --> 00:25:21,384
that you guys needed
to have anyway.
603
00:25:21,419 --> 00:25:24,988
Yeah, you're
probably right.
604
00:25:25,023 --> 00:25:28,291
Whatever happens,
it's gonna work out.
605
00:25:29,928 --> 00:25:31,628
I used to spend
so much time
606
00:25:31,663 --> 00:25:34,263
looking back
and thinking:
607
00:25:34,299 --> 00:25:37,767
what if I had
made other choices?
608
00:25:37,802 --> 00:25:41,104
And then... I realized
609
00:25:41,139 --> 00:25:44,407
I love my life...
the way it is.
610
00:25:46,311 --> 00:25:49,278
Live for right now.
611
00:25:49,314 --> 00:25:52,448
That's the only thing
you can do.
612
00:25:52,484 --> 00:25:54,484
Thanks.
613
00:25:54,519 --> 00:25:56,619
Told you.
614
00:25:56,655 --> 00:25:58,254
You came
to the right woman.
615
00:26:00,458 --> 00:26:03,092
Okay, looks like
this is done.
616
00:26:03,128 --> 00:26:06,496
So I'll call you the second
that Kovac makes--
617
00:26:06,531 --> 00:26:09,098
makes contact.
618
00:26:09,134 --> 00:26:10,833
Ooh, looks like
Hodgins got you, too, huh?
619
00:26:10,869 --> 00:26:15,238
Yeah, wow.
Yeah, I guess you can say that.
620
00:26:29,187 --> 00:26:30,386
Angela?
621
00:26:30,422 --> 00:26:32,188
Are you okay?
622
00:26:32,223 --> 00:26:35,458
The effects of your hangover
should have subsided by now.
623
00:26:35,493 --> 00:26:36,859
Are you sure
you're not actually...
624
00:26:36,895 --> 00:26:38,194
Pregnant?
625
00:26:38,229 --> 00:26:39,362
I was going to say sick.
626
00:26:39,397 --> 00:26:41,030
Oh, Brennan...
627
00:26:42,934 --> 00:26:47,136
Oh... are you--
are you pregnant?
628
00:26:47,172 --> 00:26:48,738
Yes.
629
00:26:48,773 --> 00:26:51,874
I'm so happy for you.
630
00:26:51,910 --> 00:26:53,710
Aw.
631
00:26:53,745 --> 00:26:55,311
And don't worry,
632
00:26:55,346 --> 00:26:58,014
the alcohol won't affect the fetus...
Oh, no, no.
633
00:26:58,049 --> 00:27:00,349
God, no, I didn't have
any alcohol last night.
634
00:27:00,385 --> 00:27:02,452
Hodgins was
mixing me virgins.
635
00:27:02,487 --> 00:27:04,587
Anyway, this wasn't planned.
636
00:27:04,622 --> 00:27:07,423
So we haven't-- we
haven't told anybody.
637
00:27:07,459 --> 00:27:09,392
Does this mean that
you don't yet know
638
00:27:09,427 --> 00:27:11,894
if the baby has LCA?
639
00:27:11,930 --> 00:27:14,030
We're waiting on a call
from-- from the doctor.
640
00:27:14,065 --> 00:27:16,866
That must be
very stressful.
641
00:27:16,901 --> 00:27:18,468
Yeah, it is.
642
00:27:18,503 --> 00:27:23,406
It was, but then I was
talking with Aubrey earlier
643
00:27:23,441 --> 00:27:26,743
and I realized that
life works out.
644
00:27:26,778 --> 00:27:28,745
Right?
645
00:27:28,780 --> 00:27:30,646
I mean, even if
this baby ends up
646
00:27:30,682 --> 00:27:33,549
not being able
to see our faces,
647
00:27:33,585 --> 00:27:35,852
we're gonna be okay.
648
00:27:35,887 --> 00:27:38,588
We're gonna be
great, even.
649
00:27:44,462 --> 00:27:45,695
I'm sorry to interrupt.
650
00:27:45,730 --> 00:27:47,530
I just got off the phone.
What is it?
651
00:27:47,565 --> 00:27:49,398
Booth just got a call
from the Pentagon.
652
00:27:49,434 --> 00:27:51,400
An entire crate of
HMX went missing
653
00:27:51,436 --> 00:27:53,970
from an army ammunition
plant in Montgomery County.
654
00:27:54,005 --> 00:27:55,483
Kovac would have only needed
a fraction of that
655
00:27:55,507 --> 00:28:00,276
to blow open the grate
near the prison.
656
00:28:00,311 --> 00:28:03,045
Which means Kovac is likely
building another bomb.
657
00:28:03,081 --> 00:28:05,882
At least a thousand
times more powerful.
658
00:28:09,159 --> 00:28:10,308
To us.
659
00:28:10,889 --> 00:28:12,332
To friendship.
660
00:28:14,624 --> 00:28:18,326
Mm, these are
much too strong.
661
00:28:18,361 --> 00:28:20,161
Not for me.
662
00:28:20,196 --> 00:28:22,230
Mommy, Mommy! Look!
663
00:28:23,600 --> 00:28:26,367
You look adorable.
Look at this veil.
664
00:28:27,270 --> 00:28:29,337
Wow, I am actually craving
665
00:28:29,372 --> 00:28:30,838
a third piece of cake.
666
00:28:30,874 --> 00:28:33,674
This is amazing.
I'll be right back.
667
00:28:33,710 --> 00:28:36,477
I'm a bride.
668
00:28:36,513 --> 00:28:38,346
Well, actually,
in the United States,
669
00:28:38,381 --> 00:28:40,381
marriage is illegal
under the age of 18,
670
00:28:40,417 --> 00:28:41,983
but you are
very beautiful.
671
00:28:42,018 --> 00:28:44,585
Daddy gave me his phone
to take pictures,
672
00:28:44,621 --> 00:28:46,154
just like
Auntie Angela.
673
00:28:46,189 --> 00:28:47,722
Smile.
Oh.
674
00:28:52,729 --> 00:28:55,296
Hey, I just saw Booth.
675
00:28:55,331 --> 00:28:57,198
He doesn't look
very pleased.
676
00:28:57,233 --> 00:28:59,434
I hope everything went
all right with Avalon.
677
00:28:59,469 --> 00:29:01,936
Well, I'm sure his aura
is as clean as it's ever been.
678
00:29:03,973 --> 00:29:07,075
That was sarcasm.
I don't believe in auras.
679
00:29:07,110 --> 00:29:08,443
I know.
680
00:29:08,478 --> 00:29:11,379
Well, I suppose I should
collect my family.
681
00:29:11,414 --> 00:29:12,580
What?
682
00:29:12,615 --> 00:29:14,549
Already? No, no.
683
00:29:14,584 --> 00:29:16,918
Come on, we're having
one more dance.
684
00:29:16,953 --> 00:29:18,619
No, the kids have to go to bed
685
00:29:18,655 --> 00:29:20,533
and I have to be up early
for Zack's trial tomorrow.
686
00:29:20,557 --> 00:29:23,391
All right, well...
687
00:29:25,462 --> 00:29:26,928
I'll see you then.
688
00:29:28,765 --> 00:29:31,766
Does the defense have
a closing statement?
689
00:29:32,836 --> 00:29:33,901
No, Your Honor.
690
00:29:33,937 --> 00:29:35,403
I would prefer
to let the evidence
691
00:29:35,438 --> 00:29:36,971
speak for itself.
692
00:29:39,275 --> 00:29:40,908
Actually,
Your Honor,
693
00:29:40,944 --> 00:29:42,176
I'd like
to say something.
694
00:29:42,212 --> 00:29:44,779
If the prosecution
has no objections?
695
00:29:48,084 --> 00:29:51,619
I usually speak
about forensic evidence,
696
00:29:51,654 --> 00:29:53,588
but I'd like
to take a moment
697
00:29:53,623 --> 00:29:56,257
to talk about
Dr. Addy's character.
698
00:29:56,292 --> 00:29:57,525
Working for me,
699
00:29:57,560 --> 00:30:02,163
Dr. Addy assisted in
incarcerating over 50 murderers.
700
00:30:02,198 --> 00:30:04,098
Even while he was
institutionalized,
701
00:30:04,134 --> 00:30:07,768
Zack attempted the impossible:
702
00:30:07,804 --> 00:30:09,303
to find a cure
703
00:30:09,339 --> 00:30:10,905
for Dr. Hodgins' paralysis.
704
00:30:10,940 --> 00:30:13,107
Now, it's true
705
00:30:13,143 --> 00:30:15,343
he made mistakes,
706
00:30:15,378 --> 00:30:19,213
but I still believe in my heart
707
00:30:19,249 --> 00:30:21,516
that the world
would only benefit
708
00:30:21,551 --> 00:30:23,451
from his return to society.
709
00:30:25,021 --> 00:30:27,155
Thank you.
710
00:30:31,327 --> 00:30:33,060
At this time,
I am ready to rule.
711
00:30:33,096 --> 00:30:35,029
Will the defendant please rise?
712
00:30:38,668 --> 00:30:40,613
Had this newly surfaced evidence
been available at the time,
713
00:30:40,637 --> 00:30:43,304
there would not have
been sufficient cause
714
00:30:43,339 --> 00:30:45,373
to bring a charge
of murder.
715
00:30:45,408 --> 00:30:47,441
Therefore, I
am forced to
716
00:30:47,477 --> 00:30:50,778
reverse the conviction
and the life sentence.
717
00:30:52,982 --> 00:30:54,515
However, it
remains clear
718
00:30:54,551 --> 00:30:56,017
that he did assist
719
00:30:56,052 --> 00:30:58,119
a known killer.
720
00:30:58,154 --> 00:31:00,855
Therefore, Dr. Addy will finish
the 13 months
721
00:31:00,890 --> 00:31:03,524
left on his sentence
for said crime.
722
00:31:04,594 --> 00:31:05,893
Adjourned.
723
00:31:08,164 --> 00:31:10,498
Can I have one minute?
724
00:31:10,533 --> 00:31:12,667
Zack, I'm so sorry.
725
00:31:12,702 --> 00:31:15,636
Please, 13 months is nothing
compared to what I was facing.
726
00:31:16,906 --> 00:31:18,773
Ms. Julian,
727
00:31:18,808 --> 00:31:20,441
thank you.
Without you,
728
00:31:20,476 --> 00:31:22,343
none of this would
have been possible.
729
00:31:22,378 --> 00:31:23,556
She tried to keep me imprisoned.
730
00:31:23,580 --> 00:31:24,879
I disagree.
731
00:31:24,914 --> 00:31:27,014
She argued
against your innocence,
732
00:31:27,050 --> 00:31:29,517
but she mentioned
our "compelling evidence"
733
00:31:29,552 --> 00:31:31,018
19 times.
734
00:31:31,054 --> 00:31:32,920
She did what she had to do
to keep her job
735
00:31:32,956 --> 00:31:34,989
and undo your conviction.
736
00:31:35,024 --> 00:31:37,291
Sometimes, not often,
737
00:31:37,327 --> 00:31:39,560
I underestimate
you, Dr. Brennan.
738
00:31:40,797 --> 00:31:42,930
You...
739
00:31:42,966 --> 00:31:45,366
stay out of trouble.
740
00:31:46,736 --> 00:31:49,637
Thank you, again.
741
00:32:00,850 --> 00:32:02,717
I found gunpowder
residue in the wound,
742
00:32:02,752 --> 00:32:04,697
which indicates the victim
was shot at close range.
743
00:32:04,721 --> 00:32:07,622
Dr. Vaziri, I am not concerned
with cause of death.
744
00:32:07,657 --> 00:32:10,458
For all practical purposes,
it is irrelevant.
745
00:32:10,493 --> 00:32:12,260
How can cause of
death be irrelevant?
746
00:32:12,295 --> 00:32:15,529
Tracing the weapon
is immaterial.
747
00:32:15,565 --> 00:32:17,176
It would only matter
if we didn't already know
748
00:32:17,200 --> 00:32:18,200
who the murderer is.
749
00:32:18,234 --> 00:32:21,135
Kovac. So, then what
are we looking for?
750
00:32:21,170 --> 00:32:22,703
We know who the victim is.
751
00:32:22,739 --> 00:32:25,840
We don't yet know why
Kovac chose to escape
752
00:32:25,875 --> 00:32:28,909
with this man in particular.
753
00:32:28,945 --> 00:32:30,878
Strength, perhaps?
754
00:32:30,913 --> 00:32:32,280
I mean, the bones are robust,
755
00:32:32,315 --> 00:32:34,448
and the muscle attachments
are very large.
756
00:32:36,753 --> 00:32:38,419
Dr. Vaziri, I would
like you to leave.
757
00:32:38,454 --> 00:32:40,788
I'm sorry.
Did I do something?
758
00:32:40,823 --> 00:32:43,090
No. I'm not angry with you.
I just need time alone.
759
00:32:43,126 --> 00:32:44,126
Please.
760
00:32:44,160 --> 00:32:45,326
Of course.
761
00:33:11,421 --> 00:33:14,221
Dr. Brennan, while I'm waiting
on the results
762
00:33:14,257 --> 00:33:15,734
from the tox screen,
is there anything
763
00:33:15,758 --> 00:33:18,059
I can do to help you?
I just need more time.
764
00:33:18,094 --> 00:33:20,928
There's... There's something
I'm missing.
765
00:33:20,963 --> 00:33:23,064
It's like I see it,
but I just, I need more time.
766
00:33:23,099 --> 00:33:24,332
Of course.
767
00:33:24,367 --> 00:33:26,100
Hey, Cam.
768
00:33:26,135 --> 00:33:28,002
Booth?
What are you doing here?
769
00:33:28,037 --> 00:33:30,037
Uh, I gave your
bag to Arastoo.
770
00:33:30,073 --> 00:33:31,583
Oh, my purse?
I-I thought Michelle had it.
771
00:33:31,607 --> 00:33:33,274
Uh... yeah, but
don't worry about it.
772
00:33:33,309 --> 00:33:34,953
Can-- listen, can you just
give me a minute for a second?
773
00:33:34,977 --> 00:33:37,144
Booth, this is
not a good time.
774
00:33:37,180 --> 00:33:38,180
I-I need to focus
on my work.
775
00:33:38,204 --> 00:33:39,348
No, I understand.
776
00:33:39,349 --> 00:33:40,726
I just needed to see you.
That's all.
777
00:33:40,750 --> 00:33:42,917
Why?
Where are Hank and Christine?
778
00:33:42,952 --> 00:33:45,419
Kids are fine.
They're back at the FBI.
779
00:33:45,455 --> 00:33:47,555
They're good.
I just, I got worried.
780
00:33:47,590 --> 00:33:50,458
Booth, I assure you
I can take care of myself.
781
00:33:50,493 --> 00:33:51,859
I get it and all,
but last night,
782
00:33:51,894 --> 00:33:53,272
okay, when Avalon,
she pulled me aside...
783
00:33:53,296 --> 00:33:54,328
What? I don't understand.
784
00:33:54,364 --> 00:33:55,730
You're here because of Avalon?
785
00:33:55,765 --> 00:33:56,964
No, not just Avalon, okay?
786
00:33:56,999 --> 00:33:57,965
We're missing something here.
787
00:33:58,000 --> 00:33:59,367
I just...
788
00:33:59,402 --> 00:34:00,835
I have this feeling, all right,
789
00:34:00,870 --> 00:34:02,103
and I'm very skeptical,
790
00:34:02,138 --> 00:34:03,782
and I pull these two cards
from her deck...
791
00:34:03,806 --> 00:34:05,840
Booth, I don't have time
for this.
792
00:34:05,875 --> 00:34:07,475
The man who
killed my father,
793
00:34:07,510 --> 00:34:10,942
who-who killed Aldo, who went after
our children, he is out there.
794
00:34:10,943 --> 00:34:13,349
I understand that, but look
at the cards that I drew, Bones.
795
00:34:13,383 --> 00:34:16,217
You are in danger.
796
00:34:28,868 --> 00:34:31,101
All right.
797
00:34:31,137 --> 00:34:32,369
Oh, Agent Booth.
798
00:34:32,405 --> 00:34:34,138
- Hey, Avalon.
- Thank goodness.
799
00:34:34,173 --> 00:34:35,939
What's up?
800
00:34:35,975 --> 00:34:38,008
Brennan's father
came to me last night,
801
00:34:38,043 --> 00:34:39,710
and he's very worried.
802
00:34:39,745 --> 00:34:41,523
All right, look, I know that you
take stock in all this stuff,
803
00:34:41,547 --> 00:34:43,225
and this mumbo-jumbo things,
but if you tell Brennan
804
00:34:43,249 --> 00:34:45,260
that you're communing with Max,
that's gonna be a problem.
805
00:34:45,284 --> 00:34:47,418
And that's why I've come to you.
806
00:34:47,453 --> 00:34:50,387
So, please...
let me consult the cards.
807
00:34:50,423 --> 00:34:53,824
We got to... I'm missing... ah.
All right, fine, I'm gonna sit.
808
00:34:53,859 --> 00:34:55,993
Okay, we're done.
They're not saying anything.
809
00:34:56,028 --> 00:34:57,361
Choose a card.
810
00:35:06,906 --> 00:35:08,750
Ha, look at that, temperance.
That's a coincidence.
811
00:35:08,774 --> 00:35:10,741
Choose another.
812
00:35:16,682 --> 00:35:18,382
And that's just
what I was afraid of.
813
00:35:21,120 --> 00:35:23,754
Look, Bones can
take care of herself, all right?
814
00:35:23,789 --> 00:35:24,955
This is just...
815
00:35:24,990 --> 00:35:27,391
Don't laugh this off,
Agent Booth.
816
00:35:27,426 --> 00:35:29,426
Your wife is in serious danger.
817
00:35:29,462 --> 00:35:32,396
Okay, right, okay.
Thanks for the update.
818
00:35:32,431 --> 00:35:35,199
You don't believe me
819
00:35:35,234 --> 00:35:36,567
but you will.
820
00:35:36,602 --> 00:35:41,271
Listen, I know you think
I'm a nut...
821
00:35:42,675 --> 00:35:44,875
...but I also know that you know
822
00:35:44,910 --> 00:35:46,743
that I'm not a phony.
823
00:35:47,680 --> 00:35:50,047
So don't ignore me.
824
00:35:51,083 --> 00:35:52,983
All right, um...
825
00:35:53,018 --> 00:35:54,918
you want your cards back?
826
00:35:54,954 --> 00:35:57,921
No. Keep them.
827
00:35:59,525 --> 00:36:01,925
Okay.
828
00:36:01,961 --> 00:36:04,228
Look for the signs.
829
00:36:15,541 --> 00:36:17,875
Michelle?
What are you doing here?
830
00:36:17,910 --> 00:36:19,476
My mom left her purse
at the wedding.
831
00:36:19,512 --> 00:36:21,122
If you stop by the lab,
could you give it to her?
832
00:36:21,146 --> 00:36:22,679
Yeah. No problem.
833
00:36:22,715 --> 00:36:24,793
So, you still haven't answered
me. What are you doing here?
834
00:36:24,817 --> 00:36:28,352
I'm meeting
with Deputy Director Franklin
835
00:36:28,387 --> 00:36:30,387
for my final
round interview.
836
00:36:30,422 --> 00:36:32,155
Wait a second,
you're applying to Quantico?
837
00:36:32,191 --> 00:36:33,557
Wait.
838
00:36:33,592 --> 00:36:34,691
Cam never told me this.
839
00:36:34,727 --> 00:36:36,693
She... doesn't know,
840
00:36:36,729 --> 00:36:38,028
and please don't tell her, okay?
841
00:36:38,063 --> 00:36:39,496
She worries about me so much,
842
00:36:39,532 --> 00:36:41,465
and I just want to surprise her
if I get in.
843
00:36:41,500 --> 00:36:42,711
Of course. Yeah.
So, what time is your...
844
00:36:43,969 --> 00:36:44,935
Oh, my God.
845
00:36:44,970 --> 00:36:47,971
I think that was a bird.
846
00:36:48,007 --> 00:36:49,673
It just flew straight
at your window.
847
00:36:49,708 --> 00:36:50,774
Wait, that's like a...
848
00:36:50,809 --> 00:36:52,276
bad omen, right?
849
00:36:52,311 --> 00:36:54,545
Oh, God, am I gonna
blow my interview?
850
00:36:54,580 --> 00:36:56,324
No, no, no, no, it's just
a silly superstition, okay?
851
00:36:56,348 --> 00:36:57,348
You're gonna be fine.
852
00:36:57,383 --> 00:36:58,315
Okay, yeah, you're...
853
00:36:58,350 --> 00:36:59,316
you're right.
854
00:36:59,351 --> 00:37:01,018
Sorry. Uh...
855
00:37:01,053 --> 00:37:02,152
Wish me luck?
856
00:37:02,187 --> 00:37:03,687
Good luck.
857
00:37:03,722 --> 00:37:05,556
Okay.
858
00:37:09,762 --> 00:37:10,961
What is it, bug boy?
859
00:37:10,996 --> 00:37:12,062
Hey, yeah, Booth.
860
00:37:12,097 --> 00:37:13,063
Calling with an update.
861
00:37:13,098 --> 00:37:14,064
Anything good?
862
00:37:14,099 --> 00:37:15,332
In my department, yeah.
863
00:37:15,367 --> 00:37:17,000
I found a Black Witch moth
by the body
864
00:37:17,036 --> 00:37:18,802
that's not at all native
to this area.
865
00:37:18,837 --> 00:37:20,938
So, what do you think?
It traveled with the victim?
866
00:37:20,973 --> 00:37:22,751
I don't know. I'm gonna need
to analyze it further.
867
00:37:22,775 --> 00:37:24,441
It's pretty cool, though,
I got to say.
868
00:37:24,476 --> 00:37:25,854
You know that there
are actually some cultures
869
00:37:25,878 --> 00:37:27,522
that see this baby
as a harbinger of death?
870
00:37:27,546 --> 00:37:31,582
Yeah, oh, uh... right, okay.
Well, what else?
871
00:37:31,617 --> 00:37:33,428
I also found evidence
on the victim's clothing...
872
00:37:33,452 --> 00:37:35,619
Hodgins, is that Booth?
I need to talk to him.
873
00:37:35,654 --> 00:37:37,032
Uh, hey, Booth,
hold on one second.
874
00:37:37,056 --> 00:37:38,155
Aubrey?
875
00:37:38,190 --> 00:37:39,423
Yeah, Booth, listen, the, uh,
876
00:37:39,458 --> 00:37:40,635
the body that we found out here,
877
00:37:40,659 --> 00:37:41,992
he's wearing
a prisoner's uniform,
878
00:37:42,027 --> 00:37:43,338
and I just found out
how they escaped.
879
00:37:43,362 --> 00:37:45,028
What do you mean, "they"?
How many?
880
00:37:45,064 --> 00:37:45,963
Well, I don't know,
881
00:37:45,998 --> 00:37:47,831
but the nearest prison
to here...
882
00:37:47,866 --> 00:37:49,110
is the one where
Kovac's being held.
883
00:37:49,134 --> 00:37:52,002
Get the body to the lab now.
884
00:37:52,037 --> 00:37:53,804
All right. You want me
to meet you there?
885
00:37:53,839 --> 00:37:56,440
No. I got to go make sure
Hank and Christine are okay.
886
00:37:59,311 --> 00:38:00,277
Dad, look at this one.
887
00:38:00,312 --> 00:38:02,679
Shh, shh, shh, shh.
888
00:38:02,715 --> 00:38:04,125
You got to keep
your voice down
889
00:38:04,149 --> 00:38:06,183
so your brother can sleep.
Let me see.
890
00:38:07,753 --> 00:38:08,986
Oh, that's a good one, huh?
891
00:38:09,021 --> 00:38:10,398
Just keep your voice down,
all right?
892
00:38:10,422 --> 00:38:13,457
Okay.
Daddy, look here.
893
00:38:13,492 --> 00:38:16,093
Mommy's face is missing.
894
00:38:16,128 --> 00:38:17,394
What?
895
00:38:17,429 --> 00:38:18,862
Mommy's face.
896
00:38:18,897 --> 00:38:21,732
Let me see that.
897
00:38:23,636 --> 00:38:26,570
Come on, that's just your finger
covering the lens.
898
00:38:26,605 --> 00:38:29,339
Why is my finger so big?
899
00:38:29,375 --> 00:38:31,675
Uncle Aubrey!
900
00:38:31,710 --> 00:38:33,010
- Shh.
- Hi, guys. Oh.
901
00:38:33,045 --> 00:38:34,645
Got anything on Kovac?
902
00:38:34,680 --> 00:38:35,924
He still hasn't called his wife,
903
00:38:35,948 --> 00:38:37,848
but Angela's ready to go,
and just in case,
904
00:38:37,883 --> 00:38:40,150
we sent a bomb squad
to your house.
905
00:38:42,454 --> 00:38:43,754
You okay?
906
00:38:43,789 --> 00:38:45,656
I'm gonna go to the lab.
907
00:38:47,226 --> 00:38:49,504
I understand it, but look
at the cards that I drew, Bones.
908
00:38:49,528 --> 00:38:51,795
You are in danger.
909
00:38:51,830 --> 00:38:53,096
Look, Bones,
910
00:38:53,132 --> 00:38:55,010
I know you don't believe
in this stuff and neither do I,
911
00:38:55,034 --> 00:38:57,401
but my gut is telling me
that something is wrong.
912
00:38:57,436 --> 00:38:59,202
All right? We're
missing something.
913
00:38:59,238 --> 00:39:00,448
I mean, look, is it
so wrong that I wanted
914
00:39:00,472 --> 00:39:01,772
to be near you and see you?
No.
915
00:39:01,807 --> 00:39:04,074
It's not wrong.
I'm glad you're here.
916
00:39:07,880 --> 00:39:10,247
Hey, guys,
sorry to interrupt,
917
00:39:10,282 --> 00:39:12,949
but I just got a location
for Kovac's phone.
918
00:39:12,985 --> 00:39:15,619
It's in a moving car
near Arlington headed south.
919
00:39:15,654 --> 00:39:17,854
The FBI already
dispatched a SWAT unit.
920
00:39:17,890 --> 00:39:19,222
You have to go, Booth.
921
00:39:19,258 --> 00:39:20,724
I know you're worried
for my safety,
922
00:39:20,759 --> 00:39:23,193
but the best thing you can do
is catch him.
923
00:39:23,228 --> 00:39:24,494
This is what we do.
924
00:39:28,233 --> 00:39:32,002
Seeley, hold up.
I need to go to your car.
925
00:39:32,037 --> 00:39:33,603
Why?
My ID was in my purse,
926
00:39:33,639 --> 00:39:35,772
and now I'm not seeing it.
It must've slipped out.
927
00:39:35,808 --> 00:39:37,295
It might not be the best time
to leave with...
928
00:39:37,319 --> 00:39:38,476
Wait, whoa,
whoa, wait a second.
929
00:39:38,477 --> 00:39:39,621
What do you mean
your ID's missing?
930
00:39:39,645 --> 00:39:41,411
My, uh, Jeffersonian
security pass.
931
00:39:41,447 --> 00:39:42,824
I used it yesterday,
but I'm positive
932
00:39:42,848 --> 00:39:43,888
I put it back in my purse.
933
00:39:43,916 --> 00:39:45,015
Angela, do me a favor.
934
00:39:45,050 --> 00:39:45,982
Check the Jeffersonian security.
935
00:39:46,018 --> 00:39:47,150
Okay, why?
936
00:39:47,186 --> 00:39:48,285
I just need to know
937
00:39:48,320 --> 00:39:49,330
the last time
that Cam's ID was used.
938
00:39:49,354 --> 00:39:50,387
Seeley, I just told you.
939
00:39:50,422 --> 00:39:51,388
I know, just do it.
940
00:39:51,423 --> 00:39:53,924
Okay, uh, her ID was used
941
00:39:53,959 --> 00:39:56,393
last night at 2:42 a.m.
942
00:39:56,428 --> 00:39:58,228
to get onto the platform.
943
00:39:58,263 --> 00:40:00,230
Well,
I assure you last night
944
00:40:00,265 --> 00:40:01,443
I was nowhere near
the Jeffersonian.
945
00:40:01,467 --> 00:40:02,711
We got to get
everybody out of here.
946
00:40:02,735 --> 00:40:03,967
The explosives...
947
00:40:04,002 --> 00:40:06,636
that were stolen. The bomb
is here. The bomb is here!
948
00:40:06,672 --> 00:40:09,139
Get everybody out of here now!
Move!
949
00:40:09,174 --> 00:40:12,909
Okay, everyone, listen to me.
Evacuate now.
950
00:40:12,945 --> 00:40:15,445
Leave everything and
proceed to the exit.
951
00:40:15,481 --> 00:40:17,114
We got to leave.
The bomb is here.
952
00:40:17,149 --> 00:40:18,982
No, Booth, the
evidence, I-I just...
953
00:40:19,017 --> 00:40:20,884
No, forget about the evidence.
No, Booth!
954
00:40:20,919 --> 00:40:23,253
You don't understand.
I-I found what we need.
955
00:40:23,288 --> 00:40:25,200
I know how to find Kovac.
Forget about the evidence!
956
00:40:25,224 --> 00:40:26,267
I don't care.
There is a bomb here.
957
00:40:26,291 --> 00:40:28,158
I have to get you
somewhere safe.
958
00:40:30,028 --> 00:40:32,362
Hey, we have to go.
Come on.
959
00:40:32,397 --> 00:40:34,431
Come on, we have to go!
960
00:40:34,466 --> 00:40:35,944
- Let's go, let's go, let's go, hurry!
- Stay calm.
961
00:40:35,968 --> 00:40:37,868
Hurry, hurry, hurry.
Let's go. Stay calm.
962
00:40:37,903 --> 00:40:40,203
Cam, what happened?
The lights.
963
00:40:40,239 --> 00:40:44,040
Arastoo,
the door, it's closing.
964
00:40:44,076 --> 00:40:46,576
I can't keep it open. I need you
to override the doors.
965
00:40:47,946 --> 00:40:48,745
Hurry!
966
00:40:48,781 --> 00:40:50,046
I'm trying. It...
967
00:40:50,082 --> 00:40:51,292
the system must've
been tampered with.
968
00:40:51,316 --> 00:40:52,282
It's shutting me out.
969
00:40:52,317 --> 00:40:53,617
Let's go!
970
00:41:02,761 --> 00:41:04,027
Hold the door!
971
00:41:05,397 --> 00:41:07,130
Cam, stand back!
972
00:41:07,166 --> 00:41:08,932
Seeley, no!
It's bulletproof.
973
00:41:08,967 --> 00:41:10,745
Try to get to the basement!
Back, back, back, back, back.
974
00:41:10,769 --> 00:41:11,701
Move, move, move, move.
975
00:41:12,571 --> 00:41:13,970
Let's go, get out.
976
00:41:14,006 --> 00:41:16,306
Wait a second.
Booth, what are you doing?
977
00:41:16,341 --> 00:41:17,519
If they accessed the platform,
978
00:41:17,543 --> 00:41:18,586
there's got to be
a bomb up here.
979
00:41:18,610 --> 00:41:20,043
I'm gonna get the evidence.
980
00:41:20,078 --> 00:41:21,778
No! Leave now!
Bones!
981
00:41:21,814 --> 00:41:24,381
Wait, wait, Angie. Wait.
982
00:41:24,416 --> 00:41:25,282
Hodgins, where are you going?
983
00:41:25,317 --> 00:41:26,283
I understand explosives.
984
00:41:26,318 --> 00:41:28,285
Booth, I can help.
985
00:41:28,320 --> 00:41:29,886
Move the light table, okay?
986
00:41:29,922 --> 00:41:32,823
Underneath.
There's a hatch.
987
00:41:37,863 --> 00:41:39,996
Oh...
988
00:41:43,435 --> 00:41:46,336
Okay.
989
00:41:46,371 --> 00:41:47,437
Booth.
990
00:41:47,472 --> 00:41:49,806
Booth, did you find it?
991
00:41:54,179 --> 00:41:56,279
Oh.
992
00:41:56,315 --> 00:41:58,081
No tripwire.
993
00:41:58,116 --> 00:41:59,694
I just got to cut the lead
to the detonator.
994
00:41:59,718 --> 00:42:01,818
- That's all I got to do.
- Booth!
995
00:42:01,854 --> 00:42:04,154
Are you okay?
You have to talk to us.
996
00:42:19,905 --> 00:42:21,271
Wait.
997
00:42:28,046 --> 00:42:29,479
It's on an electronic repeater.
998
00:42:29,514 --> 00:42:31,248
We got to get out of here.
999
00:42:31,283 --> 00:42:32,782
We got to get to the basement.
1000
00:42:32,818 --> 00:42:34,418
Bones, where are you?!
What is happening?
1001
00:42:34,453 --> 00:42:35,930
The bomb is
on an electronic repeater.
1002
00:42:35,954 --> 00:42:38,355
Oh, God, which means
there's more than one. Angie!
1003
00:42:38,390 --> 00:42:39,390
Bones, where are you?!
1004
00:42:48,200 --> 00:42:55,000
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
71342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.