All language subtitles for Bohemian Rhapsody 2018 720p HD-TS X264-Arahant-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00: 00: 03.900 -> 00: 00: 05.720 Είναι αυτή η πραγματική ζωή Είναι αυτή η πραγματική ζωή 2 00: 00: 06,990 -> 00: 00: 08,790 Είναι αυτή η φαντασία; ... ή είναι απλώς φαντασία; 3 00: 00: 10,200 -> 00: 00: 12,810 Πιασμένα σε μια κατολίσθηση 4 00: 00: 13.220 -> 00: 00: 17.260 Μην ξεφύγετε από την πραγματικότητα. δεν υπάρχει διαφυγή από την πραγματικότητα. 5 00: 00: 17,760 -> 00: 00: 20,480 Άνοιξε τα μάτια σου Άνοιξε τα μάτια σου ... 6 00: 00: 20,730 -> 00: 00: 27,890 Κοιτάξτε μέχρι τον ουρανό και δείτε 7 00: 00: 27,890 -> 00: 00: 33,290 Είμαι απλώς ένα φτωχό αγόρι 8 00: 00: 33,290 -> 00: 00: 37,700 Επειδή 9 00: 00: 37,700 -> 00: 00: 40,920 Λίγο ψηλά 10 00: 00: 41,150 -> 00: 00: 45,250 Οποιοσδήποτε τρόπος φυσάει ο άνεμος Κάθε κατεύθυνση που φυσάει ο άνεμος ... 11 00: 00: 45,250 -> 00: 00: 50,480 Δεν έχει σημασία για μένα ... Δεν έχει σημασία για μένα ... 12 00: 00: 50,480 -> 00: 00: 53,650 Για μένα Για μένα ... 13 00: 00: 58,260 -> 00: 01: 00,230 Mam ... 14 00: 01: 01,490 -> 00: 01: 03,470 Απλά σκότωσε έναν άνδρα ... Απλά σκότωσα έναν άντρα 15 00: 01: 04,710 -> 00: 01: 07,500 Βάλτε ένα όπλο στο κεφάλι του Έβαλα ένα όπλο στο κεφάλι του 16 00: 01: 07,500 -> 00: 01: 10,730 τράβηξε τη σκανδάλη μου 17 00: 01: 11,690 -> 00: 01: 13,490 Mam ... 18 00: 01: 14,260 -> 00: 01: 17,590 Η ζωή μόλις είχε αρχίσει ... η ζωή μόλις είχε αρχίσει 19 00: 01: 18.240 -> 00: 01: 24.900 Αλλά τώρα έχω πάει και ρίχνω όλα μακριά. Αλλά τώρα είμαι χαμένος και το έχω βγάλει όλα. 20 00: 01: 25,360 -> 00: 01: 26,620 Mam ... 21 00: 01: 31,900 -> 00: 01: 35,250 Δεν εννοούσα κανέναν να φωνάξει ... Δεν ήθελα να σε κάνω να κλάψεις. 22 00: 01: 35,460 -> 00: 01: 39,960 Αν δεν επιστρέψω αυτή τη φορά αύριο 23 00: 01: 39,960 -> 00: 01: 46,960 Συνεχίστε να συνεχίζετε σαν να μην έχει σημασία τίποτα ... συνέχεια 24 00: 01: 57,660 -> 00: 01: 59,950 Πάρα πολύ Πάρα αργά 25 00: 01: 59,950 -> 00: 02: 02,940 Έφτασε ο καιρός μου έφτασε ο χρόνος μου 26 00: 02: 04,300 -> 00: 02: 06,530 Στέλνει αναταράξεις στη σπονδυλική μου στήλη 27 00: 02: 07.230 -> 00: 02: 10.240 το σώμα πονάει όλη την ώρα. Το σώμα μου πονάει όλη την ώρα. 28 00: 02: 11,800 -> 00: 02: 13,490 Αντίο Όλοι Αντίο σε όλους. 29 00: 02: 14,280 -> 00: 02: 16,630 Πρέπει να πάω Πρέπει να φύγω. 30 00: 02: 17.650 -> 00: 02: 23.470 Πρέπει να σας αφήσω πίσω και να αντιμετωπίσετε την αλήθεια. Πρέπει να τους αφήσω όλους πίσω και να αντιμετωπίσω την αλήθεια. 31 00: 02: 24,590 -> 00: 02: 25,840 Mam ... 32 00: 02: 29.500 -> 00: 02: 31.540 (Οποιοσδήποτε τρόπος φυσάει ο άνεμος) (κάθε κατεύθυνση που φυσάει ο άνεμος ...) 33 00: 02: 31,540 -> 00: 02: 35,700 Δεν θέλω να πεθάνω ... Δεν θέλω να πεθάνω 34 00: 02: 35,700 -> 00: 02: 39,480 Μερικές φορές επιθυμώ να μην γεννήθηκα καθόλου. Μερικές φορές θα ήθελα να μην γεννήθηκα ακόμη ... 35 00: 03: 08,720 -> 00: 03: 11,840 Βλέπω λίγο σιλουέτα ενός άνδρα 36 00: 03: 11,840 -> 00: 03: 14,880 "Scaramouche 37 00: 03: 16,140 -> 00: 03: 18,850 Κεραυνός και αστραπή 38 00: 03: 18.850 -> 00: 03: 21.950 Galileo 39 00: 03: 21,950 -> 00: 03: 25,570 Galileo 40 00: 03: 25,570 -> 00: 03: 28,420 Είμαι απλά ένα φτωχό αγόρι και κανείς δεν με αγαπάει Είμαι απλώς ένα φτωχό αγόρι 41 00: 03: 28,420 -> 00: 03: 31,640 είναι ένα φτωχό αγόρι από μια φτωχή οικογένεια Είναι ένα φτωχό αγόρι από μια φτωχή οικογένεια 42 00: 03: 31,640 -> 00: 03: 34,790 Εκκενώστε τη ζωή του από αυτό το τερατώδες. Η σφαίρα είναι σπάνια 43 00: 03: 36,700 -> 00: 03: 39,540 Εύκολη έρχονται 44 00: 03: 39,540 -> 00: 03: 42,290 -Bismillah! Οχι 45 00: 03: 42,290 -> 00: 03: 43,100 (Αφήστε τον να φύγει!) -Dejadle ir! 46 00: 03: 43.100 -> 00: 03: 45.440 -Bismillah! Οχι 47 00: 03: 45,440 -> 00: 03: 46,420 (Αφήστε τον να φύγει!) -Dejadle ir! 48 00: 03: 46,420 -> 00: 03: 48,650 -Bismillah! Οχι 49 00: 03: 48,650 -> 00: 03: 49,500 (Αφήστε τον να φύγει!) -Διαβάστε το ir! 50 00: 03: 49,500 -> 00: 03: 50,270 Δεν θα σε αφήσω να φύγεις -No te dejaremos ir 51 00: 03: 50.270 -> 00: 03: 51.120 -Διαβάστε την ερώτησή μου! 52 00: 03: 51.120 -> 00: 03: 51.780 Δεν θα σε αφήσω να φύγεις -No te dejaremos ir 53 00: 03: 51,780 -> 00: 03: 56,840 (Ασε με να φύγω.) -Dejad que me vaya ... !!! 54 00: 03: 56,840 -> 00: 03: 58,750 Ω! Mama m a 55 00: 03: 58,750 -> 00: 03: 59,850 Mama m a 56 00: 03: 59,850 -> 00: 04: 04,720 Ο Beelzebub έχει έναν διάβολο που έχει μείνει για μένα 57 00: 04: 04,720 -> 00: 04: 06,270 για μένα. ... para m 58 00: 04: 06,490 -> 00: 04: 10,130 για μένα. ... para m ... !!! 59 00: 04: 17,950 -> 00: 04: 22,190 Σκέφτεσαι ότι μπορείς να με πέτρας και να φτύνεις στο μάτι μου. Σκέφτεσαι ότι μπορείς να με πέτρας και να φτύνεις στα μάτια μου; 60 00: 04: 23,950 -> 00: 04: 28,600 Σκέφτεσαι ότι μπορείς να με αγαπάς και να με αφήσεις να πεθάνω. Σκέφτεσαι ότι μπορείς να με αγαπάς και να με αφήσεις να πεθάνω; 61 00: 04: 28,980 -> 00: 04: 34,860 Ω 62 00: 04: 35,810 -> 00: 04: 40,770 Απλά πρέπει να βγούμε 63 00: 05: 14,750 -> 00: 05: 17,430 Τίποτα δεν έχει σημασία 64 00: 05: 17,840 -> 00: 05: 21,230 Ο καθένας μπορεί να δει 65 00: 05: 21,480 -> 00: 05: 24,470 Τίποτα δεν έχει σημασία 66 00: 05: 25,770 -> 00: 05: 27,970 Τίποτα δεν έχει σημασία 67 00: 05: 28,640 -> 00: 05: 29,840 σε με Για μένα ... 68 00: 05: 45,960 -> 00: 05: 50,670 Οποιοσδήποτε τρόπος φυσάει ο άνεμος. Όποια κατεύθυνση φυσάει ο άνεμος ... 7325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.