Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00: 00: 03.900 -> 00: 00: 05.720
Είναι αυτή η πραγματική ζωή
Είναι αυτή η πραγματική ζωή
2
00: 00: 06,990 -> 00: 00: 08,790
Είναι αυτή η φαντασία;
... ή είναι απλώς φαντασία;
3
00: 00: 10,200 -> 00: 00: 12,810
Πιασμένα σε μια κατολίσθηση
4
00: 00: 13.220 -> 00: 00: 17.260
Μην ξεφύγετε από την πραγματικότητα.
δεν υπάρχει διαφυγή από την πραγματικότητα.
5
00: 00: 17,760 -> 00: 00: 20,480
Άνοιξε τα μάτια σου
Άνοιξε τα μάτια σου ...
6
00: 00: 20,730 -> 00: 00: 27,890
Κοιτάξτε μέχρι τον ουρανό και δείτε
7
00: 00: 27,890 -> 00: 00: 33,290
Είμαι απλώς ένα φτωχό αγόρι
8
00: 00: 33,290 -> 00: 00: 37,700
Επειδή
9
00: 00: 37,700 -> 00: 00: 40,920
Λίγο ψηλά
10
00: 00: 41,150 -> 00: 00: 45,250
Οποιοσδήποτε τρόπος φυσάει ο άνεμος
Κάθε κατεύθυνση που φυσάει ο άνεμος ...
11
00: 00: 45,250 -> 00: 00: 50,480
Δεν έχει σημασία για μένα ...
Δεν έχει σημασία για μένα ...
12
00: 00: 50,480 -> 00: 00: 53,650
Για μένα
Για μένα ...
13
00: 00: 58,260 -> 00: 01: 00,230
Mam ...
14
00: 01: 01,490 -> 00: 01: 03,470
Απλά σκότωσε έναν άνδρα ...
Απλά σκότωσα έναν άντρα
15
00: 01: 04,710 -> 00: 01: 07,500
Βάλτε ένα όπλο στο κεφάλι του
Έβαλα ένα όπλο στο κεφάλι του
16
00: 01: 07,500 -> 00: 01: 10,730
τράβηξε τη σκανδάλη μου
17
00: 01: 11,690 -> 00: 01: 13,490
Mam ...
18
00: 01: 14,260 -> 00: 01: 17,590
Η ζωή μόλις είχε αρχίσει
... η ζωή μόλις είχε αρχίσει
19
00: 01: 18.240 -> 00: 01: 24.900
Αλλά τώρα έχω πάει και ρίχνω όλα μακριά.
Αλλά τώρα είμαι χαμένος και το έχω βγάλει όλα.
20
00: 01: 25,360 -> 00: 01: 26,620
Mam ...
21
00: 01: 31,900 -> 00: 01: 35,250
Δεν εννοούσα κανέναν να φωνάξει
... Δεν ήθελα να σε κάνω να κλάψεις.
22
00: 01: 35,460 -> 00: 01: 39,960
Αν δεν επιστρέψω αυτή τη φορά αύριο
23
00: 01: 39,960 -> 00: 01: 46,960
Συνεχίστε να συνεχίζετε σαν να μην έχει σημασία τίποτα
... συνέχεια
24
00: 01: 57,660 -> 00: 01: 59,950
Πάρα πολύ
Πάρα αργά
25
00: 01: 59,950 -> 00: 02: 02,940
Έφτασε ο καιρός μου
έφτασε ο χρόνος μου
26
00: 02: 04,300 -> 00: 02: 06,530
Στέλνει αναταράξεις στη σπονδυλική μου στήλη
27
00: 02: 07.230 -> 00: 02: 10.240
το σώμα πονάει όλη την ώρα.
Το σώμα μου πονάει όλη την ώρα.
28
00: 02: 11,800 -> 00: 02: 13,490
Αντίο Όλοι
Αντίο σε όλους.
29
00: 02: 14,280 -> 00: 02: 16,630
Πρέπει να πάω
Πρέπει να φύγω.
30
00: 02: 17.650 -> 00: 02: 23.470
Πρέπει να σας αφήσω πίσω και να αντιμετωπίσετε την αλήθεια.
Πρέπει να τους αφήσω όλους πίσω και να αντιμετωπίσω την αλήθεια.
31
00: 02: 24,590 -> 00: 02: 25,840
Mam ...
32
00: 02: 29.500 -> 00: 02: 31.540
(Οποιοσδήποτε τρόπος φυσάει ο άνεμος)
(κάθε κατεύθυνση που φυσάει ο άνεμος ...)
33
00: 02: 31,540 -> 00: 02: 35,700
Δεν θέλω να πεθάνω
... Δεν θέλω να πεθάνω
34
00: 02: 35,700 -> 00: 02: 39,480
Μερικές φορές επιθυμώ να μην γεννήθηκα καθόλου.
Μερικές φορές θα ήθελα να μην γεννήθηκα ακόμη ...
35
00: 03: 08,720 -> 00: 03: 11,840
Βλέπω λίγο σιλουέτα ενός άνδρα
36
00: 03: 11,840 -> 00: 03: 14,880
"Scaramouche
37
00: 03: 16,140 -> 00: 03: 18,850
Κεραυνός και αστραπή
38
00: 03: 18.850 -> 00: 03: 21.950
Galileo
39
00: 03: 21,950 -> 00: 03: 25,570
Galileo
40
00: 03: 25,570 -> 00: 03: 28,420
Είμαι απλά ένα φτωχό αγόρι και κανείς δεν με αγαπάει
Είμαι απλώς ένα φτωχό αγόρι
41
00: 03: 28,420 -> 00: 03: 31,640
είναι ένα φτωχό αγόρι από μια φτωχή οικογένεια
Είναι ένα φτωχό αγόρι από μια φτωχή οικογένεια
42
00: 03: 31,640 -> 00: 03: 34,790
Εκκενώστε τη ζωή του από αυτό το τερατώδες.
Η σφαίρα είναι σπάνια
43
00: 03: 36,700 -> 00: 03: 39,540
Εύκολη έρχονται
44
00: 03: 39,540 -> 00: 03: 42,290
-Bismillah! Οχι
45
00: 03: 42,290 -> 00: 03: 43,100
(Αφήστε τον να φύγει!)
-Dejadle ir!
46
00: 03: 43.100 -> 00: 03: 45.440
-Bismillah! Οχι
47
00: 03: 45,440 -> 00: 03: 46,420
(Αφήστε τον να φύγει!)
-Dejadle ir!
48
00: 03: 46,420 -> 00: 03: 48,650
-Bismillah! Οχι
49
00: 03: 48,650 -> 00: 03: 49,500
(Αφήστε τον να φύγει!)
-Διαβάστε το ir!
50
00: 03: 49,500 -> 00: 03: 50,270
Δεν θα σε αφήσω να φύγεις
-No te dejaremos ir
51
00: 03: 50.270 -> 00: 03: 51.120
-Διαβάστε την ερώτησή μου!
52
00: 03: 51.120 -> 00: 03: 51.780
Δεν θα σε αφήσω να φύγεις
-No te dejaremos ir
53
00: 03: 51,780 -> 00: 03: 56,840
(Ασε με να φύγω.)
-Dejad que me vaya ... !!!
54
00: 03: 56,840 -> 00: 03: 58,750
Ω! Mama m a
55
00: 03: 58,750 -> 00: 03: 59,850
Mama m a
56
00: 03: 59,850 -> 00: 04: 04,720
Ο Beelzebub έχει έναν διάβολο που έχει μείνει για μένα
57
00: 04: 04,720 -> 00: 04: 06,270
για μένα.
... para m
58
00: 04: 06,490 -> 00: 04: 10,130
για μένα.
... para m ... !!!
59
00: 04: 17,950 -> 00: 04: 22,190
Σκέφτεσαι ότι μπορείς να με πέτρας και να φτύνεις στο μάτι μου.
Σκέφτεσαι ότι μπορείς να με πέτρας και να φτύνεις στα μάτια μου;
60
00: 04: 23,950 -> 00: 04: 28,600
Σκέφτεσαι ότι μπορείς να με αγαπάς και να με αφήσεις να πεθάνω.
Σκέφτεσαι ότι μπορείς να με αγαπάς και να με αφήσεις να πεθάνω;
61
00: 04: 28,980 -> 00: 04: 34,860
Ω
62
00: 04: 35,810 -> 00: 04: 40,770
Απλά πρέπει να βγούμε
63
00: 05: 14,750 -> 00: 05: 17,430
Τίποτα δεν έχει σημασία
64
00: 05: 17,840 -> 00: 05: 21,230
Ο καθένας μπορεί να δει
65
00: 05: 21,480 -> 00: 05: 24,470
Τίποτα δεν έχει σημασία
66
00: 05: 25,770 -> 00: 05: 27,970
Τίποτα δεν έχει σημασία
67
00: 05: 28,640 -> 00: 05: 29,840
σε με
Για μένα ...
68
00: 05: 45,960 -> 00: 05: 50,670
Οποιοσδήποτε τρόπος φυσάει ο άνεμος.
Όποια κατεύθυνση φυσάει ο άνεμος ...
7325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.