Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,247 --> 00:03:27,092
Ghufaira!
2
00:03:35,794 --> 00:03:38,148
No, no, no!
3
00:04:24,355 --> 00:04:25,672
Oh!
4
00:04:28,403 --> 00:04:30,094
Mother, who are they?
5
00:04:38,689 --> 00:04:40,276
Mother!
6
00:04:40,536 --> 00:04:43,058
Keep your sister save, Bilal.
7
00:04:51,515 --> 00:04:52,689
No!
8
00:05:40,455 --> 00:05:41,817
Bilal.
9
00:05:42,064 --> 00:05:43,416
Are you alright?
10
00:05:43,975 --> 00:05:45,310
I'm fine.
11
00:05:45,451 --> 00:05:47,719
Was it that dream again?
12
00:05:49,730 --> 00:05:50,786
Here...
13
00:05:50,822 --> 00:05:52,423
I was saving this for you.
14
00:05:53,950 --> 00:05:56,396
There's a piece of it missing.
15
00:05:56,493 --> 00:05:59,227
Well, I'm waiting.
16
00:05:59,990 --> 00:06:00,990
Oh.
17
00:06:01,978 --> 00:06:05,524
I thank you, my
wonderful, amazing sister.
18
00:06:05,560 --> 00:06:07,822
You are very welcome,
my loving brother,
19
00:06:08,096 --> 00:06:09,347
that is more like it.
20
00:06:10,046 --> 00:06:11,582
What can one dirham buy?
21
00:06:11,726 --> 00:06:12,957
Well to start.
22
00:06:13,582 --> 00:06:15,553
A blessing for one of the Gods.
23
00:06:15,671 --> 00:06:18,995
Maybe one of them will bring you
something to stop your nightmares.
24
00:06:19,063 --> 00:06:21,738
Where were these gods,
when mother needed them?
25
00:06:22,993 --> 00:06:25,636
I will buy you something sweet
to eat instead.
26
00:06:25,700 --> 00:06:28,077
Ghufaira,
fresh water for the master!
27
00:06:28,120 --> 00:06:29,378
Move it!
28
00:06:32,171 --> 00:06:33,737
I will get it.
29
00:06:55,484 --> 00:06:58,034
Damask silk, Damask silk
30
00:07:04,659 --> 00:07:07,570
Spices, Spices
31
00:07:09,743 --> 00:07:13,169
Colorful clothes, Colorful clothes
32
00:07:27,124 --> 00:07:29,392
Compare quality...
compare prices!
33
00:07:29,436 --> 00:07:31,289
How much will you pay?
34
00:07:31,333 --> 00:07:33,225
I will pay two coins
35
00:07:36,794 --> 00:07:38,451
Idols for sale!
36
00:07:38,601 --> 00:07:40,267
Idols for sale!
37
00:07:40,345 --> 00:07:43,187
They come in all colors and shapes...
38
00:07:43,241 --> 00:07:45,355
and will make your wishes come true!
39
00:07:45,390 --> 00:07:46,876
Idols for fame!
40
00:07:46,912 --> 00:07:48,874
Idols for strength!
41
00:07:48,960 --> 00:07:50,780
Idols for fertility!
42
00:07:50,873 --> 00:07:52,898
Idols for beauty!
43
00:07:53,842 --> 00:07:58,908
I can see that you definitely
don't need an Idol for beauty.
44
00:07:58,944 --> 00:08:01,331
The Idol needs you!
45
00:08:04,128 --> 00:08:05,041
Thank you
46
00:08:05,085 --> 00:08:06,732
But, for fertility...
47
00:08:06,822 --> 00:08:09,505
You want to bare a son, don't you?
48
00:08:09,549 --> 00:08:12,295
With this you can bare triplets.
49
00:08:16,582 --> 00:08:18,248
Buy Sweets...
50
00:08:18,409 --> 00:08:20,409
...buy sweets!
51
00:08:24,477 --> 00:08:26,576
...Good morning, brother...
52
00:08:30,656 --> 00:08:33,090
Watch where you're going, boy
53
00:08:55,679 --> 00:08:57,755
...donate with generosity to the gods...
54
00:08:57,930 --> 00:08:58,930
...don't be...
55
00:09:07,302 --> 00:09:10,957
The idol sees it all...
56
00:09:13,322 --> 00:09:16,942
The idol knows it all...
57
00:09:20,797 --> 00:09:23,244
Pray not to do the desert sands,
58
00:09:23,288 --> 00:09:27,188
that's the harsh flames
of fire will consume you.
59
00:09:27,520 --> 00:09:29,230
Come.. enter!
60
00:09:29,600 --> 00:09:33,508
Prove your faith with
wealth and gifts.
61
00:09:33,887 --> 00:09:36,887
Don't please the idols with anger.
62
00:09:37,592 --> 00:09:39,678
Or... otherwise...
63
00:09:41,354 --> 00:09:44,730
You'll be burned... You'll be burned.
64
00:09:44,765 --> 00:09:45,959
Come boy!
65
00:09:46,346 --> 00:09:47,346
Come!
66
00:09:47,404 --> 00:09:50,373
You wish to me free
your nightmares...
67
00:09:50,419 --> 00:09:51,616
Don't you?
68
00:09:53,846 --> 00:09:56,560
Get that coin from the pocket.
69
00:09:58,746 --> 00:10:02,306
And give it to the Gods
70
00:10:03,035 --> 00:10:05,656
No offering is to small.
71
00:10:05,922 --> 00:10:08,836
No wish is too big.
72
00:10:09,216 --> 00:10:13,365
You can have... whatever you desire.
73
00:10:26,374 --> 00:10:29,506
The idols see all...
74
00:10:35,275 --> 00:10:36,655
Stop!
75
00:10:59,875 --> 00:11:01,065
You missed!
76
00:11:01,789 --> 00:11:03,381
On purpose.
77
00:11:04,375 --> 00:11:07,198
My arrows need worthy targets.
78
00:11:08,179 --> 00:11:10,928
I wouldn't waste them on a chicken.
79
00:11:12,088 --> 00:11:13,845
But a deer...
80
00:11:15,187 --> 00:11:15,983
What...
81
00:11:16,027 --> 00:11:18,632
Where would we find a deer?
82
00:11:28,478 --> 00:11:29,484
What!
83
00:11:29,528 --> 00:11:31,814
Safwan, what are you doing?
84
00:11:33,554 --> 00:11:34,554
Safwan.
85
00:11:38,326 --> 00:11:39,775
There is a deer.
86
00:11:40,737 --> 00:11:42,088
A black one.
87
00:11:45,978 --> 00:11:48,017
Over here, slave!
88
00:11:49,529 --> 00:11:52,445
I said: come... here!
89
00:11:52,831 --> 00:11:54,453
Stop, slave!
90
00:11:54,586 --> 00:11:56,460
I command you!
91
00:12:04,444 --> 00:12:07,023
The deer think it's a lion.
92
00:12:07,085 --> 00:12:09,257
You--you better watch out!
93
00:12:09,728 --> 00:12:11,369
You, better watch out!
94
00:12:11,413 --> 00:12:12,806
I was only kidding.
95
00:12:12,850 --> 00:12:13,850
Shut up!
96
00:12:14,096 --> 00:12:15,547
Now, get her.
97
00:12:22,282 --> 00:12:23,825
Let me go!
98
00:12:24,247 --> 00:12:25,556
Stop it
99
00:12:28,684 --> 00:12:30,158
Don't!
100
00:12:31,093 --> 00:12:32,361
Please, don't.
101
00:12:36,035 --> 00:12:37,532
No!
102
00:12:46,705 --> 00:12:49,324
Safwan,
It looks like you got your deer.
103
00:12:50,043 --> 00:12:51,766
In his tail.
104
00:12:55,635 --> 00:12:57,400
You will not harm her!
105
00:12:57,444 --> 00:12:59,846
How dare you give me an order?
106
00:12:59,890 --> 00:13:02,400
Teach this rat a lesson.
107
00:13:50,939 --> 00:13:53,759
Please forgive him Master Safwan.
108
00:13:59,820 --> 00:14:02,980
Wait! What are you boys doing?
109
00:14:03,909 --> 00:14:08,314
Oh... I--I--I-- didn't, I didn't know
it was you, young Master Safwan.
110
00:14:08,740 --> 00:14:09,853
Apologies.
111
00:14:09,974 --> 00:14:12,811
Are these slaves bothering you?
112
00:14:12,900 --> 00:14:15,485
I will crush them if they are.
113
00:14:17,631 --> 00:14:19,592
Come on, let's go.
114
00:14:19,808 --> 00:14:22,736
Tell your father,
I'll deliver his order today.
115
00:14:25,313 --> 00:14:26,666
Ghufaira.
116
00:14:27,243 --> 00:14:28,666
Did they hurt you?
117
00:14:29,874 --> 00:14:32,100
I should have been
here to protect you.
118
00:14:33,134 --> 00:14:35,523
I'll never let anyone
hurt you ever again.
119
00:14:43,423 --> 00:14:45,592
Step forward, be generous!
120
00:14:45,636 --> 00:14:49,097
Make your offer and this
prime specimen shall be yours.
121
00:14:49,141 --> 00:14:49,983
I'll pay twelve!
122
00:14:50,026 --> 00:14:52,933
Do I hear a second offer? A third?
123
00:14:53,058 --> 00:14:56,478
Sold! Sold! Get this slave out of here!
124
00:15:04,236 --> 00:15:08,198
This is the finest slave
in my possession.
125
00:15:08,264 --> 00:15:11,344
He's clever, he reads and writes.
126
00:15:11,815 --> 00:15:14,814
He speaks twenty languages...
127
00:15:14,887 --> 00:15:18,118
twenty I say... oho...!
128
00:15:18,347 --> 00:15:22,386
He even speaks to animals.
129
00:15:22,798 --> 00:15:25,297
Oh... great Umayya!
130
00:15:25,341 --> 00:15:28,391
You can't ask for a better servant
on your trading business.
131
00:15:28,427 --> 00:15:29,427
Oh..no!
132
00:15:32,183 --> 00:15:34,874
That one is not quite as clever,
133
00:15:35,034 --> 00:15:37,398
but he is the strongest ox.
134
00:15:42,080 --> 00:15:43,489
I'll take him.
135
00:15:43,533 --> 00:15:45,033
You will?
136
00:15:45,147 --> 00:15:48,656
Uh... what? I mean... excellent choice!
137
00:15:49,180 --> 00:15:53,300
He's a bit expensive, but I know the
Gods have been generous to you.
138
00:15:53,490 --> 00:15:57,328
My dearest Umayya.
139
00:15:59,997 --> 00:16:01,247
Okba,
140
00:16:01,283 --> 00:16:05,135
one of these days, I'm going to dip
your tongue in a bowl of dry sand.
141
00:16:05,828 --> 00:16:07,948
Have him delivered.
142
00:16:13,249 --> 00:16:14,932
Thank you, thank you...
143
00:16:14,968 --> 00:16:16,031
thank you!
144
00:16:16,933 --> 00:16:18,829
Oh... how great you are Umayya...
145
00:16:19,084 --> 00:16:21,592
courageous.. magnificent!
146
00:16:27,699 --> 00:16:28,896
Your honor.
147
00:16:29,135 --> 00:16:30,951
I have the items you ordered.
148
00:16:30,987 --> 00:16:34,146
Should I bring them to your home
or to the shop in the market?
149
00:16:34,282 --> 00:16:35,935
What do you think?
150
00:16:37,574 --> 00:16:38,574
Hmm...
151
00:16:38,929 --> 00:16:40,878
To the market you idiot.
152
00:16:41,472 --> 00:16:43,237
And the next time you are late...
153
00:16:43,298 --> 00:16:44,592
I won't pay.
154
00:16:45,265 --> 00:16:47,365
A thousand items.
155
00:16:47,409 --> 00:16:48,957
It won't happen again.
156
00:16:49,173 --> 00:16:50,579
I was delayed.
157
00:16:50,745 --> 00:16:52,725
I--I had to come to the
aid of your son
158
00:16:52,792 --> 00:16:53,517
Safwan...
159
00:16:53,588 --> 00:16:54,588
Hmm?
160
00:16:54,716 --> 00:16:56,039
What about Safwan?
161
00:16:56,207 --> 00:16:58,759
He was being assaulted by a slave boy.
162
00:16:59,060 --> 00:17:00,216
Which slave?
163
00:17:00,297 --> 00:17:01,940
They called him Bilal.
164
00:17:02,176 --> 00:17:03,751
He had your son on the ground.
165
00:17:03,842 --> 00:17:05,330
But I... I pulled him off.
166
00:17:05,464 --> 00:17:07,270
Huh... and saved him from a thrashing!
167
00:17:07,305 --> 00:17:08,330
Enough!
168
00:17:08,907 --> 00:17:11,074
Take these idols to my store at once.
169
00:17:11,109 --> 00:17:12,065
Or forget the deal.
170
00:17:12,101 --> 00:17:12,987
Yes sir.
171
00:17:13,031 --> 00:17:15,011
Of course. Right away.
172
00:17:18,989 --> 00:17:20,611
Bilal!
173
00:17:32,702 --> 00:17:34,388
Pick it up.
174
00:17:36,229 --> 00:17:37,308
I said,
175
00:17:37,759 --> 00:17:39,608
pick it up.
176
00:17:58,953 --> 00:18:00,596
Whose apple is this?
177
00:18:00,706 --> 00:18:01,885
Whose is this?
178
00:18:02,026 --> 00:18:03,268
It's yours, it's yours--
179
00:18:03,304 --> 00:18:07,301
And what is the difference
between you and this apple?
180
00:18:08,081 --> 00:18:09,784
There is no difference, sir.
181
00:18:15,130 --> 00:18:17,214
Don't you forget it again.
182
00:18:17,991 --> 00:18:20,402
Take him out to the courtyard...
183
00:18:20,982 --> 00:18:22,480
and whip him.
184
00:18:26,778 --> 00:18:27,778
Move in!
185
00:18:30,954 --> 00:18:32,930
No matter what you do...
186
00:18:35,046 --> 00:18:37,977
A master breeds a master,
187
00:18:38,276 --> 00:18:41,416
and a slave breeds a slave.
188
00:18:49,227 --> 00:18:50,340
Father...
189
00:18:50,384 --> 00:18:53,677
I hope you are going to teach
him a lesson he'll never--
190
00:18:53,713 --> 00:18:55,756
How could you let a slave hit you?
191
00:18:57,813 --> 00:18:59,342
Bilal is lying father,
192
00:18:59,415 --> 00:19:01,061
the slave is lying
193
00:19:01,097 --> 00:19:02,764
He did not beat ---
194
00:19:02,800 --> 00:19:04,548
You make me look like a fool.
195
00:19:06,978 --> 00:19:08,145
Stop it!
196
00:19:08,745 --> 00:19:10,131
Stop that, I say!
197
00:19:10,893 --> 00:19:11,966
Listen.
198
00:19:16,864 --> 00:19:18,432
He isn't crying,
199
00:19:18,511 --> 00:19:21,248
you shouldn't be crying either.
200
00:19:22,252 --> 00:19:23,889
I don't care what happened.
201
00:19:23,925 --> 00:19:28,275
Don't ever let a slave
embarrass me in public again.
202
00:19:31,305 --> 00:19:32,915
Stubborn boy!
203
00:20:48,993 --> 00:20:52,664
Mother,
what kind of man was my father?
204
00:20:54,178 --> 00:20:56,405
Your father was a great man.
205
00:20:56,903 --> 00:20:59,193
What do you want to be
when you grow up, Bilal?
206
00:20:59,229 --> 00:20:59,963
Hmm?
207
00:21:00,110 --> 00:21:01,199
A farmer?
208
00:21:01,783 --> 00:21:04,676
Or maybe a merchant, that
makes a lot of money?
209
00:21:04,934 --> 00:21:05,609
Ah..huh...
210
00:21:05,645 --> 00:21:08,280
I want to be a great warrior!
211
00:21:09,627 --> 00:21:12,073
And that's what you'll be!
212
00:21:12,195 --> 00:21:13,888
A great warrior,
213
00:21:14,283 --> 00:21:16,571
with a beautiful voice.
214
00:21:16,900 --> 00:21:19,569
And I want to ride on a big horse,
215
00:21:19,871 --> 00:21:21,641
and I'll fight enemies
216
00:21:21,677 --> 00:21:24,141
and protect you and Ghufaira.
217
00:21:24,452 --> 00:21:26,698
That's very honorable, Bilal
218
00:21:27,046 --> 00:21:28,667
But..remember,
219
00:21:28,703 --> 00:21:30,792
a sword and a horse...
220
00:21:30,828 --> 00:21:32,972
can not make you a great man.
221
00:21:33,046 --> 00:21:33,753
They can't?
222
00:21:33,789 --> 00:21:34,789
No.
223
00:21:35,174 --> 00:21:36,784
Being a great man,
224
00:21:36,957 --> 00:21:38,879
means living without chains.
225
00:21:41,063 --> 00:21:41,941
Chains...?
226
00:21:41,985 --> 00:21:43,582
No...
227
00:21:43,626 --> 00:21:45,504
the ones you can't see.
228
00:21:45,754 --> 00:21:48,637
The ones in here.
229
00:21:48,936 --> 00:21:51,613
- Inside me?
- Um.
230
00:21:52,833 --> 00:21:54,612
Being a warrior
231
00:21:54,892 --> 00:21:57,059
wont make you a great man...
232
00:21:57,517 --> 00:22:01,238
if you are chained to
anger and vengeance.
233
00:22:02,106 --> 00:22:04,590
Superstition and fear are chains too.
234
00:22:05,149 --> 00:22:06,661
And there are others.
235
00:22:08,326 --> 00:22:10,531
To be a great man...
236
00:22:11,855 --> 00:22:14,188
you have to break free of them.
237
00:22:14,303 --> 00:22:16,027
But how do I do that?
238
00:22:16,063 --> 00:22:17,987
I can't see inside me.
239
00:22:18,023 --> 00:22:19,050
I can.
240
00:22:20,465 --> 00:22:23,832
And I see the heart of
a great man, Bilal.
241
00:22:24,534 --> 00:22:28,128
You'll find the way,
guidance will come.
242
00:22:28,452 --> 00:22:29,711
You, ll see.
243
00:22:30,633 --> 00:22:33,055
No chains will hold you.
244
00:22:33,785 --> 00:22:35,500
No chains.
245
00:22:41,714 --> 00:22:43,282
You were wrong, mother.
246
00:22:43,606 --> 00:22:44,907
I'm a slave.
247
00:22:45,829 --> 00:22:48,086
I will always be in chains.
248
00:22:59,635 --> 00:23:00,635
Huh!
249
00:23:01,298 --> 00:23:02,908
Why did they have to whip you?
250
00:23:03,065 --> 00:23:04,796
You didn't do anything!
251
00:23:04,832 --> 00:23:05,986
It doesn't matter.
252
00:23:06,562 --> 00:23:09,103
Master Umayya can do
whatever he wants with us.
253
00:23:09,155 --> 00:23:10,283
Bilal.
254
00:23:23,261 --> 00:23:24,714
Look at what I found.
255
00:23:25,523 --> 00:23:27,890
I know you didn't mean to lose this.
256
00:23:28,239 --> 00:23:30,795
You can still use it
to make an offering.
257
00:23:30,996 --> 00:23:32,443
I heard the Priest say:
258
00:23:32,479 --> 00:23:34,732
"Big blessings can
come from small gifts"
259
00:23:34,779 --> 00:23:36,305
I don't need it
260
00:23:36,790 --> 00:23:39,305
I'm never going to hope
for anything again.
261
00:23:39,948 --> 00:23:41,253
I am a Slave!
262
00:23:41,404 --> 00:23:44,018
And no God in the market has
the power to change that.
263
00:23:46,357 --> 00:23:48,388
Alright... I'll keep it.
264
00:23:48,716 --> 00:23:50,654
And won't spend it either.
265
00:23:50,753 --> 00:23:51,794
It is yours.
266
00:23:52,143 --> 00:23:55,188
I'll keep it safe for you
until you ask for it back.
267
00:25:32,279 --> 00:25:33,595
Very funny!
268
00:27:50,467 --> 00:27:52,136
No... No!
269
00:28:00,337 --> 00:28:04,569
The way you fly off that horse
amazes me every single time,
270
00:28:04,904 --> 00:28:06,756
It never gets old.
271
00:28:08,468 --> 00:28:10,881
It's only been twice.
272
00:28:11,704 --> 00:28:12,920
Today!
273
00:28:20,279 --> 00:28:21,780
I, on the other hand,
274
00:28:24,060 --> 00:28:25,317
never miss.
275
00:28:25,392 --> 00:28:28,026
You just love to show off,
don't you Saad?
276
00:28:28,062 --> 00:28:31,222
Besides, you have all the
time and money to practice.
277
00:28:32,608 --> 00:28:35,810
You need more than money to
be the best at what you do.
278
00:28:35,846 --> 00:28:38,300
You need a great deal
of determination,
279
00:28:38,349 --> 00:28:39,122
Hah!
280
00:28:39,158 --> 00:28:39,958
Right!
281
00:28:39,994 --> 00:28:43,050
So your determination
is to hunt fruit?
282
00:28:43,468 --> 00:28:44,891
I have to get back.
283
00:28:45,009 --> 00:28:46,009
Believe me,
284
00:28:46,070 --> 00:28:48,852
you do not want to
upset Master Umayya.
285
00:28:52,219 --> 00:28:53,889
Tell me something Bilal.
286
00:28:53,925 --> 00:28:56,849
Why don't you just start
riding and keep on going.
287
00:28:56,977 --> 00:28:59,670
Across those dunes to
wherever they may lead.
288
00:28:59,990 --> 00:29:02,105
And find my Palace?
289
00:29:02,677 --> 00:29:04,530
More likely I'd find it,
290
00:29:04,714 --> 00:29:06,696
only to end up working in it.
291
00:29:06,924 --> 00:29:09,596
See you later " Apple hunter ".
292
00:29:17,124 --> 00:29:18,124
Hmm.
293
00:29:20,141 --> 00:29:21,154
Here.
294
00:29:21,198 --> 00:29:22,904
For your troubles.
295
00:29:22,939 --> 00:29:24,874
Until next time, my friend.
296
00:29:48,039 --> 00:29:51,199
Please.
I beg you for just a few coins.
297
00:29:51,347 --> 00:29:53,961
I want some food, some coins...
298
00:29:54,197 --> 00:29:55,510
Please!
299
00:29:56,462 --> 00:29:58,999
- Please, some coins?
- Out of the way, child.
300
00:29:59,950 --> 00:30:02,526
Please, I have no food.
301
00:30:03,618 --> 00:30:05,386
Get out of my way, child.
302
00:30:05,500 --> 00:30:06,500
Hmm...
303
00:30:41,694 --> 00:30:42,694
No!
304
00:30:44,951 --> 00:30:45,951
Psst!
305
00:30:46,990 --> 00:30:49,349
You do not want to do that.
306
00:30:56,524 --> 00:30:58,596
But I am so hungry.
307
00:30:59,899 --> 00:31:00,899
Here.
308
00:31:01,940 --> 00:31:03,088
Take this.
309
00:31:09,246 --> 00:31:11,190
You are so kind.
310
00:31:24,846 --> 00:31:27,068
You would rather pay
from your own pocket
311
00:31:27,112 --> 00:31:29,001
than to see the god lose his wealth?
312
00:31:29,480 --> 00:31:31,631
I wanted to spare the boy a pity.
313
00:31:33,030 --> 00:31:34,061
Ah...
314
00:31:34,183 --> 00:31:37,534
then you care more for a
beggar boy than an idol.
315
00:31:38,297 --> 00:31:41,771
Don't you believe the
promises of the priest?
316
00:31:42,600 --> 00:31:44,068
My apologies, sir.
317
00:31:44,426 --> 00:31:45,619
I'm just a slave.
318
00:31:46,069 --> 00:31:47,215
I know no better,
319
00:31:47,454 --> 00:31:49,054
Don't you?
320
00:31:52,034 --> 00:31:54,022
Or, do you?
321
00:31:54,286 --> 00:31:56,004
You're not a Priest.
322
00:31:56,048 --> 00:31:59,340
You are the lord of Merchants.
323
00:32:00,206 --> 00:32:01,485
Al Siddiq.
324
00:32:01,521 --> 00:32:03,053
Indeed.
325
00:32:03,222 --> 00:32:06,251
Are you kneeling because you
thought I was a Priest?
326
00:32:06,932 --> 00:32:10,241
Or, was it my question
that frightened you?
327
00:32:10,660 --> 00:32:13,717
Get up son. Do not be afraid.
328
00:32:15,654 --> 00:32:18,397
No, sir, I am not frightened.
329
00:32:19,174 --> 00:32:21,306
You seem amused.
330
00:32:21,350 --> 00:32:24,761
Your honor,
what do you know about fear?
331
00:32:24,805 --> 00:32:27,636
I have seen enough of it
in the eyes of the people.
332
00:32:29,120 --> 00:32:33,122
Enough to understand what
makes slaves of the many.
333
00:32:34,259 --> 00:32:37,417
A woman is afraid she will bear a girl.
334
00:32:37,632 --> 00:32:41,441
She pays an offering and begs
the idols to fix it
335
00:32:42,479 --> 00:32:44,985
A rich man fears poverty.
336
00:32:45,325 --> 00:32:47,950
He shares a little
of his money with the Gods
337
00:32:47,986 --> 00:32:50,817
and promises more if they
help him to stay wealthy.
338
00:32:51,823 --> 00:32:54,120
An old man fears death!
339
00:32:54,815 --> 00:32:57,542
So he pays a Priest for deliverance.
340
00:32:59,604 --> 00:33:03,580
This fear compels them to
seek refuge with these gods.
341
00:33:05,762 --> 00:33:08,045
Gods of greed, of injustice.
342
00:33:09,334 --> 00:33:12,872
With hope that all of their
problems will go away.
343
00:33:13,110 --> 00:33:17,188
Surely the sacred structure was not
built to house all of this corruption.
344
00:33:17,751 --> 00:33:18,855
It was built
345
00:33:18,899 --> 00:33:22,786
so that all mankind could
stand together as equals...
346
00:33:23,252 --> 00:33:25,181
and follow the one creator.
347
00:33:25,675 --> 00:33:27,231
Except for slaves.
348
00:33:27,538 --> 00:33:28,293
Son,
349
00:33:28,337 --> 00:33:30,436
no one is born a slave.
350
00:33:30,980 --> 00:33:33,522
You were free once, were you not?
351
00:33:35,193 --> 00:33:36,379
I was.
352
00:33:37,380 --> 00:33:40,731
Once, a long time ago.
353
00:33:41,541 --> 00:33:43,718
Devils raided my village,
354
00:33:44,425 --> 00:33:46,012
destroyed my home.
355
00:33:46,854 --> 00:33:49,686
They took me and Ghufaira,
356
00:33:49,825 --> 00:33:51,372
my sister.
357
00:33:51,743 --> 00:33:53,436
What about your...
358
00:33:53,768 --> 00:33:55,803
She still talks to me.
359
00:33:57,372 --> 00:33:58,372
Sir..
360
00:33:58,544 --> 00:34:01,416
All this talk of equality
361
00:34:01,612 --> 00:34:03,325
is wishful thinking.
362
00:34:03,360 --> 00:34:05,497
It holds no meaning to me,
363
00:34:05,564 --> 00:34:10,134
so save your speech for a man
who can afford this thing,
364
00:34:10,435 --> 00:34:11,571
you are selling.
365
00:34:11,645 --> 00:34:12,941
Young man,
366
00:34:12,985 --> 00:34:15,262
life is more generous
than you may think.
367
00:34:15,379 --> 00:34:17,333
I'm not here to sell anything.
368
00:34:17,377 --> 00:34:18,579
It may be sir,
369
00:34:19,228 --> 00:34:21,049
but not for slaves.
370
00:34:21,903 --> 00:34:24,228
My master is expecting this.
371
00:34:25,493 --> 00:34:26,778
I must return.
372
00:34:26,884 --> 00:34:28,488
Whom do you serve?
373
00:34:28,524 --> 00:34:29,844
Master Umayya.
374
00:34:30,072 --> 00:34:32,054
The greatest man in the city.
375
00:34:32,106 --> 00:34:33,734
And what is your name, son?
376
00:34:33,894 --> 00:34:35,076
Bilal.
377
00:34:35,291 --> 00:34:36,291
Bilal!
378
00:34:36,731 --> 00:34:40,192
I saw greatness in the hand
that saved the boy today.
379
00:34:40,398 --> 00:34:41,754
And remember...
380
00:34:41,973 --> 00:34:45,434
great men are those who have the
will to choose their own destiny.
381
00:34:57,676 --> 00:34:58,897
Come on ...here!
382
00:35:00,223 --> 00:35:01,327
Hurry up!
383
00:35:01,957 --> 00:35:02,969
Move, faster!
384
00:35:03,529 --> 00:35:04,529
Faster!
385
00:35:07,508 --> 00:35:09,379
Come on move on.
386
00:35:44,504 --> 00:35:45,957
Well done, sir.
387
00:35:49,457 --> 00:35:50,333
Sir?
388
00:35:50,377 --> 00:35:51,642
Master Safwan!
389
00:35:51,686 --> 00:35:53,665
Master Safwan!
390
00:35:56,295 --> 00:35:57,683
Master Safwan,
391
00:35:57,727 --> 00:35:59,535
your father summons you.
392
00:36:07,377 --> 00:36:10,420
How many times do I
have to remind you?
393
00:36:10,603 --> 00:36:13,502
Kneel when you come before me. Slave.
394
00:36:14,298 --> 00:36:15,805
Kneel!
395
00:36:21,438 --> 00:36:23,487
Few are born to rule...
396
00:36:23,531 --> 00:36:25,838
others to serve.
397
00:36:35,669 --> 00:36:38,281
You do not look good on
your knees, brother.
398
00:36:38,341 --> 00:36:39,635
Get up my friend
399
00:36:39,679 --> 00:36:43,103
You need to see what I got for the
feast tonight. You will love it.
400
00:36:54,323 --> 00:36:56,299
Where is he?
401
00:37:00,717 --> 00:37:02,352
You are late!
402
00:37:03,541 --> 00:37:06,310
You remember my sister,
Ghufaira.
403
00:37:06,494 --> 00:37:09,557
My lady, I am Sohaib.
404
00:37:10,015 --> 00:37:11,423
A first grade Slave,
405
00:37:11,467 --> 00:37:13,900
and a blacksmith extraordinary
406
00:37:13,937 --> 00:37:15,936
Yes, a funny man.
407
00:37:16,531 --> 00:37:19,244
Where were you?
It's almost time for the feast.
408
00:37:19,577 --> 00:37:21,470
They'll whip you if you are late.
409
00:37:21,777 --> 00:37:22,978
No way.
410
00:37:23,297 --> 00:37:25,916
The master told me to fetch Safwan.
411
00:37:27,860 --> 00:37:29,681
Did he harm you?
412
00:37:31,346 --> 00:37:32,346
Hmm.
413
00:37:32,629 --> 00:37:35,992
I would've turned the
Safwan into a sack of potatoes.
414
00:37:36,058 --> 00:37:37,799
If I had only gotten there sooner.
415
00:37:38,153 --> 00:37:39,713
That's a princess,
416
00:37:39,749 --> 00:37:42,119
key in that little
goon who follows him.
417
00:37:42,728 --> 00:37:45,404
You must remain strong, Bilal.
418
00:37:45,777 --> 00:37:49,346
They are only as strong as the
fear they put inside of us.
419
00:37:49,555 --> 00:37:51,833
We must never give in.
420
00:37:52,444 --> 00:37:54,357
Alright, back to work.
421
00:37:54,393 --> 00:37:58,768
Behold! Special delivery to
your master from my master.
422
00:38:01,490 --> 00:38:03,291
That's very shiny.
423
00:38:03,424 --> 00:38:04,971
Nice work, Sohaib.
424
00:38:05,755 --> 00:38:08,610
Yes. It's my finest one yet.
425
00:38:18,129 --> 00:38:19,619
I cannot believe.
426
00:38:19,679 --> 00:38:22,422
This man goes out on the streets
and speaks to the gods.
427
00:38:22,789 --> 00:38:27,807
Every day. Every day.
How many followers? I do not know.
428
00:38:30,913 --> 00:38:33,523
You leave too much exposed.
429
00:38:33,559 --> 00:38:36,120
You rely too much on luck.
430
00:38:39,193 --> 00:38:41,379
Luck favors the bold.
431
00:38:41,815 --> 00:38:42,944
Perhaps!
432
00:38:42,988 --> 00:38:45,006
But are you willing to risk
it to the real world?
433
00:38:45,377 --> 00:38:45,897
Hmm?
434
00:38:45,932 --> 00:38:47,939
You ask as if you don't know me,
435
00:38:48,021 --> 00:38:49,021
I ask...
436
00:38:49,608 --> 00:38:52,161
because I see a threat looming.
437
00:38:52,444 --> 00:38:54,951
You are truly obsessed
with this nonsense.
438
00:38:55,106 --> 00:38:58,682
This nonsense can strike you
where you stand, Umayya.
439
00:38:58,977 --> 00:39:00,869
Let's make an example out of them.
440
00:39:00,905 --> 00:39:03,451
A reminder to those who
dare to stand against us.
441
00:39:04,170 --> 00:39:05,522
After all,
442
00:39:05,917 --> 00:39:08,701
we have a business to take care of.
443
00:39:09,907 --> 00:39:11,439
Abu Al-Hakem,
444
00:39:11,485 --> 00:39:15,088
as always, you have managed to
ruin my evening with your concern.
445
00:39:16,419 --> 00:39:17,492
Bilal!
446
00:39:17,528 --> 00:39:18,872
Come sing for us!
447
00:39:19,306 --> 00:39:20,649
Let's lighten the mood.
448
00:39:20,693 --> 00:39:21,978
Oh yes!
449
00:39:22,022 --> 00:39:26,407
I've' heard my slaves
speaking of this one's voice.
450
00:39:26,576 --> 00:39:28,502
Let's hear it.
451
00:39:33,916 --> 00:39:38,321
♪ Distant shadows ♪
452
00:39:38,796 --> 00:39:42,572
♪ Mountains and dreams ♪
453
00:39:43,038 --> 00:39:46,268
♪ Here I stand ♪
454
00:39:46,472 --> 00:39:50,174
♪ As she shelters me. ♪
455
00:39:51,042 --> 00:39:55,094
♪ Distant shadows ♪
456
00:39:55,481 --> 00:39:59,263
♪ As dark as night. ♪
457
00:40:00,434 --> 00:40:04,713
♪ The sky cries to us all. ♪
458
00:40:05,455 --> 00:40:09,931
♪ As it sends down its tears. ♪
459
00:40:11,056 --> 00:40:13,799
♪ Here I stand ♪
460
00:40:15,532 --> 00:40:18,567
♪ As she shelters me. ♪
461
00:40:21,134 --> 00:40:25,000
♪ Distant shadows ♪
462
00:40:25,215 --> 00:40:30,081
♪ Mother please hide. ♪
463
00:40:30,666 --> 00:40:35,168
♪ They draw show me ♪
464
00:40:35,601 --> 00:40:39,727
♪ All these shadows ♪
465
00:40:40,663 --> 00:40:45,735
♪ Why are they so close? ♪
466
00:40:46,483 --> 00:40:51,008
♪ As the sky sends down ♪
467
00:40:52,074 --> 00:40:59,093
♪ Its tears ♪
468
00:41:19,062 --> 00:41:20,718
Look how he cries!
469
00:41:22,524 --> 00:41:25,151
Go back to your mother, slave!
470
00:41:26,903 --> 00:41:29,114
Sing a song for us!
471
00:42:57,984 --> 00:43:00,174
Blasphemy!
472
00:43:01,645 --> 00:43:04,082
Blasphemy!
473
00:43:10,885 --> 00:43:12,801
Blasphemers!
474
00:43:13,252 --> 00:43:14,731
Blasphemers!
475
00:43:14,922 --> 00:43:16,401
What are you looking at?
476
00:43:16,639 --> 00:43:18,443
Hide down, slave.
477
00:43:18,487 --> 00:43:23,546
Your quench shows thirst from the
waters that our Gods have provided you.
478
00:43:24,421 --> 00:43:26,938
Yet what do you offer in return?
479
00:43:26,974 --> 00:43:28,571
Huh? Nothing!
480
00:43:37,743 --> 00:43:41,822
Today you repent your
sins to me, traitors.
481
00:43:56,769 --> 00:43:57,769
No!
482
00:43:58,143 --> 00:43:59,550
Sohaib!
483
00:43:59,586 --> 00:44:00,967
Let him go!
484
00:44:04,467 --> 00:44:06,298
Cowards!
485
00:44:07,022 --> 00:44:07,644
No!
486
00:44:07,688 --> 00:44:08,691
Get this one!
487
00:44:09,327 --> 00:44:10,529
Whip him!
488
00:44:13,766 --> 00:44:15,374
Please... stop!
489
00:44:40,755 --> 00:44:41,755
No!
490
00:44:43,793 --> 00:44:45,183
Please...
491
00:44:45,405 --> 00:44:46,405
Stop!
492
00:44:53,026 --> 00:44:56,213
- Look! That's him!
- It's the lion.
493
00:44:56,272 --> 00:44:57,413
It is Hamza.
494
00:44:57,457 --> 00:44:58,466
It's Hamza!
495
00:44:58,510 --> 00:44:59,510
The Lion
496
00:45:00,309 --> 00:45:02,740
Hamza, you've arrived just in time.
497
00:45:03,221 --> 00:45:04,570
Look at these dogs.
498
00:45:04,614 --> 00:45:05,718
These sinners!
499
00:45:05,762 --> 00:45:07,635
They must be disciplined... so does--
500
00:45:12,846 --> 00:45:14,515
And so does who, coward?
501
00:45:15,706 --> 00:45:17,425
Do you call yourselves men?
502
00:45:18,055 --> 00:45:20,956
You are a disgrace to
Makkah and your forefathers.
503
00:45:21,295 --> 00:45:23,882
Since when were this waters
not free for all?
504
00:45:24,499 --> 00:45:25,830
And know this:
505
00:45:25,928 --> 00:45:28,946
I only see God through
the actions of men.
506
00:45:31,707 --> 00:45:35,804
Your savagely today uncover the
true color of your belief.
507
00:45:35,991 --> 00:45:37,504
So fight...
508
00:45:37,947 --> 00:45:39,971
or get out of my sight.
509
00:45:41,997 --> 00:45:43,210
Hamza.
510
00:45:44,625 --> 00:45:45,625
Bless you.
511
00:45:51,038 --> 00:45:53,101
You arrive just in time old friend.
512
00:45:53,738 --> 00:45:55,063
Honesty.
513
00:45:55,158 --> 00:45:56,515
It is been too long.
514
00:45:56,573 --> 00:45:59,743
Come, we have much to talk about.
515
00:45:59,779 --> 00:46:01,566
Come on, Bilal.
Help me get him up.
516
00:46:01,610 --> 00:46:02,535
Alright people.
517
00:46:02,579 --> 00:46:05,532
Take as much as you need
from the Zamzam well.
518
00:46:05,567 --> 00:46:07,826
No soldier will stop you.
519
00:46:22,213 --> 00:46:24,710
Do you believe change will come,
520
00:46:24,956 --> 00:46:27,006
even for us?
521
00:46:29,171 --> 00:46:30,226
Maybe!
522
00:46:31,854 --> 00:46:33,972
Mother believed so.
523
00:46:36,933 --> 00:46:39,186
Why are you asking?
524
00:46:41,807 --> 00:46:43,320
Bilal!
525
00:46:47,984 --> 00:46:49,632
This morning...
526
00:46:51,416 --> 00:46:53,632
I went to see him again.
527
00:47:07,377 --> 00:47:09,179
And who could this be?
528
00:47:09,508 --> 00:47:12,126
There are no young thieves
to save out here.
529
00:47:12,902 --> 00:47:13,902
Sir...
530
00:47:14,254 --> 00:47:15,952
What did you mean before...
531
00:47:16,607 --> 00:47:18,248
that... "we choose"?
532
00:47:19,077 --> 00:47:20,906
Are you offering to buy me?
533
00:47:21,383 --> 00:47:22,383
Hahahaha...
534
00:47:24,127 --> 00:47:25,788
What'd you like me to?
535
00:47:26,083 --> 00:47:30,465
Well, you seem like a better
master than the one I serve now.
536
00:47:30,509 --> 00:47:32,229
Believe it or not, Bilal,
537
00:47:32,311 --> 00:47:34,335
your master is a slave himself.
538
00:47:34,453 --> 00:47:35,305
Hmm.
539
00:47:35,434 --> 00:47:36,434
Really?
540
00:47:36,478 --> 00:47:39,096
And who is his master?
541
00:47:39,824 --> 00:47:40,842
Greed.
542
00:47:40,992 --> 00:47:42,932
The worst of them all.
543
00:47:43,316 --> 00:47:46,685
Are you saying that
no one is ever free?
544
00:47:47,460 --> 00:47:48,596
I am not.
545
00:47:48,632 --> 00:47:51,416
Then, how will I ever be free?
546
00:47:56,324 --> 00:47:59,494
Only you can enslave yourself, Bilal.
547
00:47:59,779 --> 00:48:01,982
I--I apologize.
548
00:48:02,181 --> 00:48:03,192
I just...
549
00:48:03,597 --> 00:48:06,683
I've never been treated with
such kindness before, and I...
550
00:48:06,718 --> 00:48:09,456
I still... I don't understand,
551
00:48:09,552 --> 00:48:14,698
why a noble like you would
want to help someone like me.
552
00:48:15,108 --> 00:48:18,153
Is this something you
expect me to do in return?
553
00:48:18,347 --> 00:48:20,006
You see, Bilal.
554
00:48:20,042 --> 00:48:22,785
This man once guided me
when I was truly lost.
555
00:48:23,281 --> 00:48:25,095
A great and noble man
556
00:48:25,131 --> 00:48:27,476
who spreads the message of equality.
557
00:48:28,200 --> 00:48:30,218
I have chosen to do the same,
558
00:48:30,416 --> 00:48:31,867
so here we stand.
559
00:48:32,332 --> 00:48:33,816
And who knows, Bilal,
560
00:48:33,852 --> 00:48:37,868
perhaps one day you will inspire
the hearts of many as well.
561
00:48:38,303 --> 00:48:39,303
Me?
562
00:48:39,697 --> 00:48:41,142
How can I do that?
563
00:48:41,528 --> 00:48:43,337
Come, sit.
564
00:48:43,609 --> 00:48:46,079
You sought me out to
talk to me, didn't you?
565
00:48:47,067 --> 00:48:48,212
Let's talk.
566
00:48:54,302 --> 00:48:57,463
So... our mother was right.
567
00:48:58,588 --> 00:48:59,588
Yes.
568
00:49:00,526 --> 00:49:01,724
She was..
569
00:49:01,783 --> 00:49:03,720
It always seemed that way.
570
00:49:03,918 --> 00:49:06,518
She was always so very wise...
571
00:49:16,885 --> 00:49:19,149
A toast to my son, Safwan.
572
00:49:19,241 --> 00:49:22,798
He had the business sense to make
a killing on those little idols.
573
00:49:24,834 --> 00:49:27,547
Now he could afford to
host his first thesis.
574
00:49:30,779 --> 00:49:31,982
To Safwan!
575
00:49:35,538 --> 00:49:38,688
Are you still sulking because
you passed up a good deal?
576
00:49:39,186 --> 00:49:42,235
I told you these portable
idols would sell.
577
00:49:43,022 --> 00:49:46,117
It may be the last money
any of us ever make.
578
00:49:47,199 --> 00:49:48,845
What are you talking about?
579
00:49:48,975 --> 00:49:51,142
There's a fortune in
these little idols.
580
00:49:51,221 --> 00:49:54,642
You should have heard the priests
hawking them today in the market.
581
00:49:55,311 --> 00:49:57,072
You where not there later.
582
00:49:57,632 --> 00:50:00,345
There was a dispute and
the people listened.
583
00:50:01,402 --> 00:50:03,095
A dispute?
584
00:50:07,462 --> 00:50:09,727
Who created this dispute?
585
00:50:09,974 --> 00:50:12,485
Wounds from the new movement.
586
00:50:12,715 --> 00:50:16,649
Their reputation is spreading
like wildfire across the city,
587
00:50:16,695 --> 00:50:18,388
Oh, not this business again,
588
00:50:18,432 --> 00:50:21,145
if you tell me there's an
army coming, I'll worry.
589
00:50:21,215 --> 00:50:23,178
What about the talk of freedom?
590
00:50:23,222 --> 00:50:24,499
Do you worry about that?
591
00:50:24,535 --> 00:50:25,983
What are you talking about?
592
00:50:26,019 --> 00:50:29,298
They say we are praying on
the people's desperation.
593
00:50:29,378 --> 00:50:32,929
They say that a real God would
never ask for immense fortune.
594
00:50:33,709 --> 00:50:35,515
What happens to our business
595
00:50:35,551 --> 00:50:36,781
if this message takes hold?
596
00:50:36,817 --> 00:50:38,895
And how long do you think
the other merchants
597
00:50:38,931 --> 00:50:40,544
will tolerate such a message?
598
00:50:41,267 --> 00:50:43,358
They will assume he
laughed out of town
599
00:50:43,394 --> 00:50:45,811
or some almost strike
a deal with them.
600
00:50:46,026 --> 00:50:47,436
You'll see.
601
00:50:51,799 --> 00:50:53,280
Look around.
602
00:50:55,927 --> 00:50:59,645
There is only one God and it is money.
603
00:51:00,192 --> 00:51:03,182
That is the true faith of this city.
604
00:51:03,997 --> 00:51:05,580
Where these days,
605
00:51:05,744 --> 00:51:09,173
not all of the merchants
worshiping the idols,
606
00:51:09,554 --> 00:51:13,069
Where is that lazy one who
used to sell idols in sacks?
607
00:51:13,422 --> 00:51:16,311
He joined the movement
the other day.
608
00:51:17,206 --> 00:51:18,835
And what about the Lord of merchants?
609
00:51:18,871 --> 00:51:19,866
Where is he?
610
00:51:19,910 --> 00:51:23,002
He joined them too,
a long time ago.
611
00:51:27,308 --> 00:51:29,890
Abu Al-Hakam is right.
612
00:51:30,681 --> 00:51:33,196
People still got my day-tangles,
613
00:51:33,239 --> 00:51:35,542
but I think they're
eating them for dessert.
614
00:51:42,392 --> 00:51:45,171
Are there any other
traitors in my house?
615
00:51:46,562 --> 00:51:47,772
Well...!
616
00:51:48,649 --> 00:51:50,640
Stand and reveal yourself.
617
00:51:54,604 --> 00:51:56,976
Maybe you should ask your slave.
618
00:51:57,431 --> 00:52:00,147
What?
What are you talking about?
619
00:52:03,963 --> 00:52:05,069
Slave?
620
00:52:06,341 --> 00:52:10,304
Why don't you tell my
father about your new found friend?
621
00:52:10,440 --> 00:52:11,440
Impossible!
622
00:52:11,704 --> 00:52:13,292
You must be mistaken.
623
00:52:13,336 --> 00:52:15,661
There are no traitors
in my household.
624
00:52:16,038 --> 00:52:17,481
Right, Bilal?
625
00:52:20,735 --> 00:52:21,735
Speak up!
626
00:52:22,688 --> 00:52:24,592
Safwan has accused you of something.
627
00:52:24,691 --> 00:52:26,773
What do you have to say for yourself?
628
00:52:27,172 --> 00:52:29,108
I said speak up, slave!
629
00:52:29,286 --> 00:52:31,649
You have my permission to talk.
630
00:52:37,605 --> 00:52:42,640
We are... all born... equals.
631
00:52:44,742 --> 00:52:46,960
We breathe the same air.
632
00:52:48,689 --> 00:52:51,116
We bleed the same color.
633
00:52:52,614 --> 00:52:56,468
And we'll die... and be buried...
634
00:52:57,585 --> 00:53:00,030
beneath the same ground.
635
00:53:04,306 --> 00:53:06,137
I believe...
636
00:53:07,476 --> 00:53:10,041
I am as free as a man...
637
00:53:10,192 --> 00:53:11,733
...as you are.
638
00:53:14,473 --> 00:53:15,733
Free?
639
00:53:15,835 --> 00:53:16,835
Equal?
640
00:53:16,952 --> 00:53:18,459
I hate these words.
641
00:53:18,927 --> 00:53:23,069
Umayya, this one woke up on the
wrong side of the ground today.
642
00:53:23,105 --> 00:53:25,593
Free.. equals... huh?
643
00:53:25,797 --> 00:53:27,248
Hey, everyone!
644
00:53:27,284 --> 00:53:31,397
Look here, we are both equals.
645
00:53:32,765 --> 00:53:36,438
You once slapped my face because I
let this slave make a fool of you.
646
00:53:36,482 --> 00:53:39,468
What are you going to do now, father?
647
00:53:45,964 --> 00:53:47,366
Guards!
648
00:53:57,476 --> 00:54:03,905
Being a great man begins
with taking off your chains.
649
00:54:18,312 --> 00:54:20,479
Quicker slave. Move legs!
650
00:54:20,523 --> 00:54:21,616
Come on, move!
651
00:54:22,874 --> 00:54:24,054
Chain him!
652
00:54:24,730 --> 00:54:25,984
Reject your claim!
653
00:54:26,561 --> 00:54:27,561
Denounce!
654
00:54:29,279 --> 00:54:30,461
Crush his spirit.
655
00:54:30,804 --> 00:54:33,197
Let him rot inside the cage.
656
00:54:33,954 --> 00:54:34,954
No water...
657
00:54:35,108 --> 00:54:36,413
No food
658
00:54:36,620 --> 00:54:38,114
He'll come on then.
659
00:54:39,213 --> 00:54:40,381
Bilal, hang in there!
660
00:54:40,616 --> 00:54:41,882
We'll bring help.
661
00:54:42,825 --> 00:54:45,244
I see a big heart and a great man,
Bilal.
662
00:54:46,362 --> 00:54:47,869
Denounce your claims.
663
00:54:50,331 --> 00:54:53,190
No one is to touch this slave..
Umayya's orders .
664
00:54:53,473 --> 00:54:55,108
Denounce your claims, slave!
665
00:54:55,274 --> 00:54:56,850
I will not...
666
00:54:59,696 --> 00:55:01,219
Bilal, are you alright?
667
00:55:01,509 --> 00:55:03,065
You have to be strong, Bilal!
668
00:55:03,141 --> 00:55:05,188
A master breeds a master,
669
00:55:06,400 --> 00:55:08,719
and a slave breeds a slave.
670
00:55:08,794 --> 00:55:10,854
"I'll be a big warrior."
671
00:55:13,807 --> 00:55:16,906
All humanity is a single nation.
672
00:55:16,942 --> 00:55:18,335
Bilal, are you alright?
673
00:55:18,413 --> 00:55:20,898
For those who look outside...
674
00:55:21,200 --> 00:55:22,868
only dream.
675
00:55:26,320 --> 00:55:28,845
Guidance will come, you'll see.
676
00:55:37,184 --> 00:55:41,645
And what is the difference
between you and these people?
677
00:55:42,124 --> 00:55:43,963
Bilal, Bilal!
678
00:55:44,503 --> 00:55:47,285
Kneel when you come before me, slave.
679
00:55:47,765 --> 00:55:49,887
And those who look within,
680
00:55:50,885 --> 00:55:52,324
are awakened.
681
00:56:11,028 --> 00:56:12,828
And when you are awakened...
682
00:56:13,028 --> 00:56:15,363
your story will raise
out of this desert.
683
00:56:15,859 --> 00:56:17,521
Across the world...
684
00:56:22,470 --> 00:56:24,604
where great men are tested.
685
00:56:40,917 --> 00:56:43,487
Prepare yourself, Bilal.
686
00:56:43,523 --> 00:56:47,089
Being a great man means
living without chains.
687
00:57:32,134 --> 00:57:34,587
Bilal, are you awake?
688
00:57:37,180 --> 00:57:38,232
Good.
689
00:57:40,190 --> 00:57:42,264
You're braver than I thought.
690
00:57:44,017 --> 00:57:45,907
I take credit for that.
691
00:57:47,194 --> 00:57:50,202
It comes from watching me
all these years, I'm sure.
692
00:57:52,512 --> 00:57:55,184
It took guts to reveal
yourself like that.
693
00:57:55,628 --> 00:57:58,904
But sadly you still think like a slave
694
00:58:04,366 --> 00:58:07,461
I'll get you back on track
with the little secret.
695
00:58:07,718 --> 00:58:10,888
See, I never believed in these gods.
696
00:58:11,602 --> 00:58:13,907
No, no, no I'm not a fool.
697
00:58:16,446 --> 00:58:19,934
The truth is,
we are both slaves, Bilal.
698
00:58:19,978 --> 00:58:21,976
The difference between us...
699
00:58:22,020 --> 00:58:25,512
is that I worship
whatever empowers me.
700
00:58:27,092 --> 00:58:28,393
You...
701
00:58:29,283 --> 00:58:31,793
worship something that
will destroy you.
702
00:58:42,459 --> 00:58:46,804
A free man would have sought out
the profit in this situation.
703
00:58:47,310 --> 00:58:51,662
For example, a free man might offer
to spy on his master's enemies.
704
00:58:51,876 --> 00:58:54,648
He might be allying
the advantage in that.
705
00:58:54,969 --> 00:58:57,794
Do you understand what
I'm saying, Bilal?
706
00:59:00,657 --> 00:59:02,341
Get him some water.
707
00:59:10,049 --> 00:59:12,813
Should I take off these chains?
708
00:59:15,086 --> 00:59:16,828
What do you say, Bilal?
709
00:59:16,864 --> 00:59:18,380
My chains,
710
00:59:19,747 --> 00:59:21,862
are already off.
711
00:59:21,999 --> 00:59:23,201
That's funny...
712
00:59:23,466 --> 00:59:25,124
because I see them.
713
00:59:25,261 --> 00:59:29,292
What does your invisible God
make other things invisible too?
714
00:59:29,657 --> 00:59:32,557
I'm talking about the chains.
715
00:59:33,288 --> 00:59:34,158
In his--
716
00:59:34,194 --> 00:59:35,827
Stop talking in riddles.
717
00:59:36,510 --> 00:59:39,003
Do you know how much
trouble you're in?
718
00:59:39,424 --> 00:59:41,228
I can have you killed right now.
719
00:59:41,333 --> 00:59:43,939
It doesn't matter what you do to me.
720
00:59:45,176 --> 00:59:48,166
And there's nothing you can give me.
721
00:59:51,685 --> 00:59:54,681
I am.. already free.
722
00:59:55,037 --> 00:59:57,010
And what about your sister?
723
00:59:57,670 --> 00:59:59,353
Is she free too?
724
00:59:59,505 --> 01:00:02,478
So you going to consider
my proposition or not?
725
01:00:03,834 --> 01:00:05,228
You wanted a horse?
726
01:00:05,623 --> 01:00:06,869
I'll give you two.
727
01:00:07,168 --> 01:00:11,264
And I will provide both you
and your sister a home.
728
01:00:11,568 --> 01:00:13,253
Accept his offer!
729
01:00:15,950 --> 01:00:17,226
Where is the slave?
730
01:00:17,270 --> 01:00:18,895
Get him out of there!
731
01:00:19,604 --> 01:00:21,259
Bring him! Get him out!
732
01:00:21,939 --> 01:00:23,350
Free him!
733
01:00:24,332 --> 01:00:27,356
This is why you are a slave,
while I am rich.
734
01:00:27,404 --> 01:00:30,817
You don't recognize when you
have been given an opportunity.
735
01:00:31,319 --> 01:00:32,635
Too Bad.
736
01:00:32,710 --> 01:00:34,627
Then... kill me.
737
01:00:35,407 --> 01:00:37,072
I'm not going to kill you.
738
01:00:39,211 --> 01:00:41,338
Yet you might still die.
739
01:00:56,575 --> 01:00:58,330
Your time has come!
740
01:01:30,306 --> 01:01:31,656
No, Bilal!
741
01:01:32,866 --> 01:01:34,893
Tell me, slave,
742
01:01:34,929 --> 01:01:36,487
who are you calling to?
743
01:01:36,531 --> 01:01:38,452
Is he stronger than I am?
744
01:01:38,522 --> 01:01:40,929
Is this stronger than my Gods?
745
01:01:41,182 --> 01:01:43,767
Go forward with their
power and mine.
746
01:01:43,820 --> 01:01:47,261
I can have you killed or set free.
747
01:01:47,616 --> 01:01:50,776
This is my God!
748
01:01:51,330 --> 01:01:53,891
Do you want it to
come to your aid?
749
01:01:54,097 --> 01:01:55,248
Accept,
750
01:01:55,284 --> 01:01:58,682
and I'll ask it to absolve
you of your sins.
751
01:01:59,322 --> 01:02:01,771
I've already offered a
fair price for him.
752
01:02:02,016 --> 01:02:03,248
Very fair.
753
01:02:03,777 --> 01:02:06,595
Then, what is the reason
for bringing him out here?
754
01:02:12,138 --> 01:02:13,848
Crush him!
755
01:02:14,589 --> 01:02:16,409
Crush him!
756
01:02:32,643 --> 01:02:34,128
If you injure him,
757
01:02:34,341 --> 01:02:37,861
then he is of no value to
me and the deal is off.
758
01:02:38,155 --> 01:02:39,450
We'll see.
759
01:02:39,596 --> 01:02:43,755
This Slave has been charged with
the most heinous of crimes.
760
01:02:45,725 --> 01:02:49,083
He stands against his master.
761
01:02:49,287 --> 01:02:50,696
For this offense...
762
01:02:50,904 --> 01:02:53,775
you will be punished.
763
01:03:06,757 --> 01:03:08,002
No!
764
01:03:08,479 --> 01:03:09,807
They will kill him.
765
01:03:10,947 --> 01:03:13,142
Please... no!
766
01:03:13,345 --> 01:03:14,345
No!
767
01:03:20,649 --> 01:03:21,986
Please, Master!
768
01:03:22,022 --> 01:03:23,494
He will die, Safwan!
769
01:03:25,358 --> 01:03:26,740
Do you feel that?
770
01:03:26,961 --> 01:03:28,023
Slave!
771
01:03:28,969 --> 01:03:30,385
Give up, Bilal.
772
01:03:31,211 --> 01:03:33,025
You can end this.
773
01:03:33,321 --> 01:03:35,377
Cry for forgiveness...
774
01:03:35,413 --> 01:03:38,002
and accept us as
your real masters.
775
01:03:39,067 --> 01:03:41,775
And these as your true Gods.
776
01:03:43,039 --> 01:03:44,970
How many Gods are there?
777
01:03:45,112 --> 01:03:47,492
Can you count, slave?
778
01:03:58,467 --> 01:04:02,422
One, only one!
779
01:04:18,367 --> 01:04:20,304
It can't be!
780
01:04:21,863 --> 01:04:23,198
You're a fool!
781
01:04:23,678 --> 01:04:25,953
I.. am...
782
01:04:27,236 --> 01:04:28,539
free!
783
01:04:34,820 --> 01:04:36,421
Oh no, Bilal!
784
01:04:37,253 --> 01:04:39,301
Stop! He will die!
785
01:04:39,345 --> 01:04:40,733
I'll double the offer.
786
01:04:41,510 --> 01:04:44,054
I think you've lost
your head for business.
787
01:04:45,716 --> 01:04:46,996
Sold!
788
01:04:47,572 --> 01:04:49,531
Remove the stone.
789
01:04:59,663 --> 01:05:01,043
Bilal?
790
01:05:01,549 --> 01:05:04,554
I would have given all I own for him.
791
01:05:06,005 --> 01:05:07,105
For a slave...?
792
01:05:07,814 --> 01:05:08,814
No!
793
01:05:10,232 --> 01:05:11,612
For a brother.
794
01:05:12,804 --> 01:05:17,267
Don't tell me that this new movement
makes slaves and nobles to brothers.
795
01:05:19,734 --> 01:05:22,261
Can you believe this?
796
01:05:23,369 --> 01:05:24,826
It does.
797
01:05:29,890 --> 01:05:31,637
Easy, easy.
798
01:05:32,457 --> 01:05:33,815
Bilal, talk to me.
799
01:05:35,116 --> 01:05:36,284
His sister!
800
01:05:37,164 --> 01:05:39,083
I'll pay the same for her.
801
01:05:39,127 --> 01:05:41,281
You are asking the wrong person.
802
01:05:41,767 --> 01:05:43,922
I gave her to Safwan as a gift.
803
01:05:47,167 --> 01:05:48,536
I won't sell her.
804
01:05:48,894 --> 01:05:51,480
Not... not even for your whole business.
805
01:05:52,139 --> 01:05:53,432
- Take her!
- No!
806
01:05:53,476 --> 01:05:55,153
What is the meaning of this?
807
01:05:55,197 --> 01:05:56,877
Unhands her!
808
01:05:57,943 --> 01:05:58,810
Bilal!
809
01:05:58,938 --> 01:06:00,471
- No!
- Ghufaira...!
810
01:06:00,651 --> 01:06:01,651
No!
811
01:06:21,337 --> 01:06:23,653
I will forever be grateful,
812
01:06:24,131 --> 01:06:25,971
for you have saved my life.
813
01:06:26,756 --> 01:06:29,327
To save one life, my brother...
814
01:06:29,371 --> 01:06:31,850
is like saving all humanity.
815
01:06:34,070 --> 01:06:38,335
So how does it feel to walk the
streets of Makkah as a free man?
816
01:06:39,216 --> 01:06:42,061
It feels good just to be walking.
817
01:06:42,544 --> 01:06:46,166
- Where is, Sohaib?
- With Hamza and the Lord of Merchants.
818
01:06:46,315 --> 01:06:48,340
They wait for us at the gate.
819
01:06:51,634 --> 01:06:55,110
Word of your defiance makes
its way through all the city.
820
01:06:55,534 --> 01:06:58,823
Umayya and the slave masters
will come for you, Bilal.
821
01:06:59,286 --> 01:07:00,701
We must leave.
822
01:07:00,737 --> 01:07:02,153
Where would we go?
823
01:07:02,604 --> 01:07:07,155
To a great city, one that
welcomes us with open arms.
824
01:07:58,583 --> 01:08:00,693
Attractive, isn't it?
825
01:08:01,680 --> 01:08:06,082
Man crafted the blade to hunt and
provide food for his family.
826
01:08:07,148 --> 01:08:08,443
These days...
827
01:08:08,661 --> 01:08:11,528
men use it to break each other.
828
01:08:12,387 --> 01:08:14,622
It's true purpose and the value,
829
01:08:14,703 --> 01:08:16,099
has been lost.
830
01:08:16,375 --> 01:08:18,364
Will you teach how to fight?
831
01:08:18,500 --> 01:08:19,500
Why?
832
01:08:20,082 --> 01:08:22,511
You think if you
had wielded a weapon,
833
01:08:22,591 --> 01:08:25,075
the outcome might have
been in your favor.
834
01:08:25,593 --> 01:08:29,131
Or do you seek to take what
you desire with the sword?
835
01:08:32,870 --> 01:08:34,159
Remember..
836
01:08:34,312 --> 01:08:36,826
I can only show you how to use it.
837
01:08:37,074 --> 01:08:39,193
But you alone must decide,
838
01:08:39,331 --> 01:08:41,106
where and when.
839
01:08:43,792 --> 01:08:47,212
Violence does not always solve
disputes.
840
01:08:47,482 --> 01:08:51,685
Do not allow yourself to be lured
into a battle, you can avoid.
841
01:08:58,293 --> 01:08:59,771
When do we start?
842
01:08:59,807 --> 01:09:04,114
As soon as you put back the
sword and pick up that stick.
843
01:10:08,086 --> 01:10:09,318
Saad!
844
01:10:14,350 --> 01:10:17,904
Alright, let's try some sparing.
845
01:10:17,948 --> 01:10:19,750
Show me what you've got, rookie.
846
01:10:19,794 --> 01:10:22,335
Huh, after you "apple hunter "?
847
01:10:25,270 --> 01:10:26,578
Turn around, Bilal.
848
01:10:26,624 --> 01:10:27,714
Duck!
849
01:10:27,757 --> 01:10:28,685
Now panic.
850
01:10:28,721 --> 01:10:30,007
As we practiced, Bilal.
851
01:10:30,051 --> 01:10:31,582
As we practiced.
852
01:11:10,665 --> 01:11:12,488
Ghufaira?
853
01:12:32,760 --> 01:12:33,760
Huh!
854
01:12:33,942 --> 01:12:35,571
I defeated you again.
855
01:12:36,668 --> 01:12:37,915
Come.
856
01:12:38,439 --> 01:12:39,829
Get up.
857
01:12:40,814 --> 01:12:43,095
Let's spar when you cool down, Bilal.
858
01:12:44,671 --> 01:12:46,823
Never strike in anger.
859
01:12:48,367 --> 01:12:50,142
We will free her, Bilal
860
01:12:50,389 --> 01:12:52,134
Do not lose hope.
861
01:12:58,092 --> 01:13:00,858
He who conquers his anger is strong.
862
01:13:00,967 --> 01:13:04,418
He who forgives when having
the power to seek revenge
863
01:13:04,845 --> 01:13:06,198
will witness glory.
864
01:13:06,844 --> 01:13:08,129
I promise.
865
01:13:08,577 --> 01:13:09,957
I'll try harder.
866
01:13:10,137 --> 01:13:12,317
Promise me to train this.
867
01:13:13,009 --> 01:13:16,049
True strength is in the mind, Bilal,
not in the weapon.
868
01:13:17,050 --> 01:13:18,880
And that is Hamza's secret.
869
01:13:19,847 --> 01:13:23,288
One day you'll discover
your own secret.
870
01:14:11,916 --> 01:14:13,862
Welcome to Medina!
871
01:14:20,178 --> 01:14:20,974
Bilal!
872
01:14:21,018 --> 01:14:22,178
Come and see!
873
01:14:22,280 --> 01:14:23,280
It's Bilal!
874
01:14:24,997 --> 01:14:26,600
He came back.
875
01:14:28,356 --> 01:14:29,356
Bilal.
876
01:14:30,443 --> 01:14:31,661
Come with me.
877
01:14:31,770 --> 01:14:33,770
We will take you to your home.
878
01:14:38,000 --> 01:14:40,549
Wait, whe...where are we going?
879
01:14:40,910 --> 01:14:42,061
Bilal!
880
01:14:43,584 --> 01:14:44,725
Bilal!
881
01:14:46,002 --> 01:14:47,647
Where are you taking me?
882
01:15:16,629 --> 01:15:18,010
Mother...
883
01:15:18,250 --> 01:15:20,221
watch me build a home.
884
01:15:33,109 --> 01:15:36,388
Watch us build a house where
we can gather...
885
01:15:36,947 --> 01:15:38,219
to spread hope.
886
01:15:38,653 --> 01:15:41,983
Hope to inspire the hearts of men.
887
01:15:56,959 --> 01:15:59,881
He asks that you call out to them,
888
01:16:00,320 --> 01:16:02,234
Master Bilal.
889
01:16:12,368 --> 01:16:13,674
From here...
890
01:16:14,807 --> 01:16:16,911
I will call them.
891
01:16:22,659 --> 01:16:23,820
Show me.
892
01:16:25,732 --> 01:16:29,049
Show me how your voice
will inspire.
893
01:16:30,464 --> 01:16:35,972
How it will be raised to
speak for justice... and equality.
894
01:16:42,725 --> 01:16:45,454
What I feared is happening, Umayya.
895
01:16:45,822 --> 01:16:48,563
They grow in strength and numbers.
896
01:16:48,703 --> 01:16:51,272
Are we to stand here and do nothing?
897
01:16:51,307 --> 01:16:52,979
He is right, Father.
898
01:16:53,391 --> 01:16:55,717
When a slave defiance his master,
899
01:16:55,752 --> 01:16:57,596
the world turns upside down.
900
01:16:58,147 --> 01:17:01,578
Kill them all!
Kill them all!
901
01:17:03,668 --> 01:17:05,572
Kill them all!
902
01:17:10,404 --> 01:17:12,139
We will begin here.
903
01:17:12,453 --> 01:17:13,683
Tonight!
904
01:17:14,146 --> 01:17:15,750
Assemble a great army
905
01:17:15,786 --> 01:17:18,618
to crush each and every place
that shelters them.
906
01:17:19,530 --> 01:17:21,977
And it starts with
our own households.
907
01:17:24,643 --> 01:17:26,961
Loop them all out...
908
01:17:27,269 --> 01:17:28,580
and kill them.
909
01:17:31,884 --> 01:17:33,846
Kill them all!
910
01:17:39,511 --> 01:17:40,796
Open the gate!
911
01:17:40,840 --> 01:17:43,156
Hamza is back with more refugees!
912
01:17:59,146 --> 01:18:00,802
Magnificent horse.
913
01:18:01,400 --> 01:18:03,172
It followed us on our way back.
914
01:18:03,416 --> 01:18:04,416
Do you know him?
915
01:18:04,557 --> 01:18:05,630
I do.
916
01:18:06,383 --> 01:18:07,899
We are old friends.
917
01:18:10,049 --> 01:18:12,595
He was once owned by Umayya.
918
01:18:13,511 --> 01:18:16,059
Seems he has escaped
his oppression as well.
919
01:18:16,865 --> 01:18:19,034
Take good care of him.
920
01:18:20,661 --> 01:18:23,247
The old man brings news from Makkah!
921
01:18:24,196 --> 01:18:25,679
The persecution...
922
01:18:25,945 --> 01:18:27,681
grows worse every day.
923
01:18:28,115 --> 01:18:29,719
We have lost so much.
924
01:18:30,121 --> 01:18:31,508
But we were lucky,
925
01:18:31,760 --> 01:18:33,401
we have escaped!
926
01:18:33,445 --> 01:18:34,982
The ones who remain...
927
01:18:35,026 --> 01:18:38,069
I fear, they soon lose their lives.
928
01:18:38,113 --> 01:18:40,680
A message for you from
the son of Umayya.
929
01:18:50,765 --> 01:18:52,143
Ghufaira.
930
01:18:53,250 --> 01:18:54,219
Where's Bilal?
931
01:18:54,263 --> 01:18:55,524
He is over there...
932
01:20:13,682 --> 01:20:15,127
My son!
933
01:20:16,714 --> 01:20:18,315
Where are the rest of you?
934
01:20:18,359 --> 01:20:20,361
We are the only ones left.
935
01:20:23,526 --> 01:20:24,947
Go!
936
01:20:49,051 --> 01:20:50,369
Ghufaira!
937
01:20:52,231 --> 01:20:53,494
Ghufaira!
938
01:20:54,303 --> 01:20:55,433
Take him outside!
939
01:20:55,807 --> 01:20:56,965
Follow me!
940
01:20:58,766 --> 01:21:00,347
Please, please!
941
01:21:02,483 --> 01:21:04,947
Slave! Get him!
942
01:21:15,281 --> 01:21:18,235
You made a great mistake
coming back, young boy.
943
01:21:18,479 --> 01:21:19,705
Get him up!
944
01:21:21,698 --> 01:21:24,172
Where is your God now?
945
01:21:28,238 --> 01:21:29,712
Wait!
946
01:21:50,103 --> 01:21:51,284
Ghufaira...
947
01:21:51,338 --> 01:21:53,212
Proceed.
948
01:21:58,082 --> 01:22:00,556
Time to meet your God!
949
01:22:15,017 --> 01:22:16,330
Come!
950
01:22:25,884 --> 01:22:27,884
I'm not leaving without you.
951
01:22:27,925 --> 01:22:28,925
Hurry!
952
01:23:42,187 --> 01:23:44,302
I knew I would find you here.
953
01:23:47,944 --> 01:23:51,741
I have no words that can
make you feel better.
954
01:23:53,022 --> 01:23:55,786
I can only ask that you
keep your mind clear...
955
01:23:56,092 --> 01:23:57,810
and your heart true.
956
01:23:58,897 --> 01:24:00,127
And rest assured,
957
01:24:00,492 --> 01:24:02,747
God will always be there for you Bilal.
958
01:24:06,089 --> 01:24:08,397
I have made this for you.
959
01:24:27,671 --> 01:24:29,810
When you decide to use it,
960
01:24:29,851 --> 01:24:34,127
remember not to allow the
blade to dictate your choices.
961
01:24:41,667 --> 01:24:42,857
Oh Lord,
962
01:24:43,201 --> 01:24:46,388
all praise and glory belongs to you.
963
01:24:47,499 --> 01:24:49,866
Upon you, we rely
964
01:24:50,066 --> 01:24:53,311
in both hardship and ease.
965
01:25:08,089 --> 01:25:10,874
These fools banded
together to overthrow us.
966
01:25:11,013 --> 01:25:13,084
I will lead the attack at the front.
967
01:25:13,292 --> 01:25:15,350
You must watch over the city.
968
01:25:18,973 --> 01:25:20,802
They threaten our control,
969
01:25:20,846 --> 01:25:22,393
our power.
970
01:25:22,437 --> 01:25:24,455
Do not disappoint me.
971
01:25:39,048 --> 01:25:41,827
Protect us from all evil.
972
01:25:44,377 --> 01:25:45,877
Further is no might...
973
01:25:46,343 --> 01:25:48,061
nor power...
974
01:25:48,105 --> 01:25:49,323
except with you.
975
01:25:49,462 --> 01:25:51,060
- Amen.
- Amen.
976
01:26:16,874 --> 01:26:18,772
You must be joking.
977
01:26:26,751 --> 01:26:28,436
Most unfortunate.
978
01:26:39,077 --> 01:26:41,310
- Look at their strength.
- There are too many.
979
01:26:41,354 --> 01:26:43,055
Stand strong men.
980
01:26:44,205 --> 01:26:45,662
Have faith.
981
01:26:47,808 --> 01:26:49,631
Send three of our best.
982
01:26:49,834 --> 01:26:51,727
First we destroy their moral,
983
01:26:52,351 --> 01:26:55,351
then we finish them
one by one.
984
01:26:59,202 --> 01:27:01,797
Whatever happens,
don't come for us.
985
01:27:01,841 --> 01:27:03,467
Stand your ground.
986
01:27:10,992 --> 01:27:11,866
Hmm...
987
01:27:11,910 --> 01:27:13,272
Make way!
988
01:27:14,272 --> 01:27:16,334
Make way for Hamza!
989
01:27:35,132 --> 01:27:37,421
I'm going to enjoy this.
990
01:27:39,991 --> 01:27:41,514
Take them down!
991
01:29:25,703 --> 01:29:27,348
Charge!
992
01:29:27,583 --> 01:29:29,311
Slay them all!
993
01:29:33,890 --> 01:29:36,007
Come on, Hamza!
Move!
994
01:29:45,375 --> 01:29:46,726
Archers!
995
01:29:46,769 --> 01:29:47,992
Archers!
996
01:29:48,028 --> 01:29:49,028
No!
997
01:29:49,374 --> 01:29:51,171
Always trust the lion.
998
01:29:51,312 --> 01:29:52,468
Fire!
999
01:29:52,663 --> 01:29:53,663
Fire!
1000
01:30:00,816 --> 01:30:02,163
Fire!
1001
01:32:02,902 --> 01:32:03,941
Here he is!
1002
01:32:41,261 --> 01:32:43,511
Where did that come from?
1003
01:32:43,761 --> 01:32:45,034
I learned...
1004
01:32:45,471 --> 01:32:46,811
from the best!
1005
01:33:57,390 --> 01:33:59,100
He's too strong!
1006
01:34:03,671 --> 01:34:05,230
Slave!
1007
01:34:53,870 --> 01:34:55,241
We are brothers...
1008
01:34:55,277 --> 01:34:56,698
killing brothers.
1009
01:34:57,393 --> 01:34:59,263
Put an end to this.
1010
01:34:59,635 --> 01:35:01,229
Be the better men.
1011
01:35:03,669 --> 01:35:05,686
You're not my brother, boy!
1012
01:35:05,955 --> 01:35:08,001
Show me what you've got!
1013
01:35:08,320 --> 01:35:10,542
Is this how you treat your master?
1014
01:35:11,112 --> 01:35:14,808
Let this be the day I finally
put you out of your misery.
1015
01:35:15,542 --> 01:35:16,898
Not today...
1016
01:35:17,542 --> 01:35:18,616
Umayya!
1017
01:35:42,625 --> 01:35:46,257
It is time for you
to join your sister.
1018
01:36:24,153 --> 01:36:25,898
People of Makkah has fallen!
1019
01:36:25,934 --> 01:36:27,543
Umayya is no more!
1020
01:36:27,587 --> 01:36:30,246
Send bids to the rulers in all of Hijaz.
1021
01:36:30,404 --> 01:36:31,994
We must prepare for the battle.
1022
01:36:32,038 --> 01:36:33,405
Get master Safwan!
1023
01:36:33,449 --> 01:36:35,175
Back to the horse.
1024
01:37:01,970 --> 01:37:03,991
There will be victories.
1025
01:37:05,787 --> 01:37:07,662
Victories of the mind...
1026
01:37:08,340 --> 01:37:10,107
and of the soul.
1027
01:37:12,443 --> 01:37:16,548
Victories that break the
chains, which bind mankind.
1028
01:37:18,255 --> 01:37:20,462
You did well, little brother.
1029
01:37:24,578 --> 01:37:28,056
Victories that unite us as one.
1030
01:37:33,236 --> 01:37:36,781
Yet, this enemy will not surrender.
1031
01:37:56,854 --> 01:37:58,806
It will plan.
1032
01:37:59,454 --> 01:38:01,567
It will linger in the darkness...
1033
01:38:05,082 --> 01:38:07,251
waiting for the opportunity,
1034
01:38:07,287 --> 01:38:09,322
to strike for our heart.
1035
01:38:21,321 --> 01:38:23,498
There will be victories.
1036
01:39:13,389 --> 01:39:16,003
And there will be losses,
1037
01:39:16,812 --> 01:39:18,795
that break our hearts.
1038
01:39:27,729 --> 01:39:29,724
Hate not, my brothers.
1039
01:39:30,927 --> 01:39:34,518
For hate is a terrible thing.
1040
01:39:37,040 --> 01:39:39,440
War awaits us.
1041
01:39:41,426 --> 01:39:43,413
May the light prevail.
1042
01:40:07,836 --> 01:40:10,539
Makkah
1043
01:41:16,889 --> 01:41:19,475
Is this how you express
your faith, Bilal?
1044
01:41:23,279 --> 01:41:25,006
Be finished with this.
1045
01:41:39,911 --> 01:41:41,421
Why?
1046
01:41:42,137 --> 01:41:44,376
Why did you kill her?
1047
01:41:46,055 --> 01:41:47,460
Answer me!
1048
01:41:49,105 --> 01:41:50,370
Your answer...
1049
01:41:51,157 --> 01:41:54,155
is right outside the window.
1050
01:42:23,905 --> 01:42:27,785
Your faith says, a man is judged
by his actions.
1051
01:42:28,355 --> 01:42:30,972
And what through await
to measure a man,
1052
01:42:31,430 --> 01:42:33,122
and through what he gives.
1053
01:42:34,684 --> 01:42:36,669
So there she is.
1054
01:42:37,442 --> 01:42:40,505
My simple act of morality.
1055
01:42:54,496 --> 01:42:57,011
Don't let it be your last.
1056
01:43:05,345 --> 01:43:06,548
Ghufaira!
1057
01:43:06,658 --> 01:43:08,056
Oh!
1058
01:43:08,100 --> 01:43:09,266
Bilal.
1059
01:43:37,228 --> 01:43:38,332
Give way!
1060
01:43:38,376 --> 01:43:39,719
Give way!
1061
01:43:39,763 --> 01:43:41,791
He's about to announce Makkah!
1062
01:44:50,304 --> 01:44:53,171
What do you want to be,
when you grow up, Bilal!
1063
01:45:33,443 --> 01:45:36,723
AKON AND REDONE- Playing ♫ WARRIOR
1064
01:45:41,517 --> 01:45:45,103
♪ I was running away from myself ♪
1065
01:45:45,147 --> 01:45:48,722
♪ Had a barrel inside of my head ♪
1066
01:45:48,766 --> 01:45:52,892
♪ I was lying awake in my bed ♪
1067
01:45:52,936 --> 01:45:55,838
♪ Thinking 'bout all the
things I should have said ♪
1068
01:45:55,882 --> 01:46:00,127
♪ But now I'm stronger,
I'm so much stronger ♪
1069
01:46:00,171 --> 01:46:03,464
♪ No more running, not any longer ♪
1070
01:46:03,508 --> 01:46:08,322
♪ And now I'm stronger,
and finally I can say ♪
1071
01:46:08,366 --> 01:46:12,453
♪ That I'm not afraid, yeah ♪
1072
01:46:12,497 --> 01:46:16,078
♪ I'm gonna break the silence ♪
1073
01:46:16,122 --> 01:46:19,828
♪ Cut like a laser
through the dark ♪
1074
01:46:19,934 --> 01:46:23,609
♪ I'm gonna light a fire ♪
1075
01:46:23,653 --> 01:46:27,687
♪ Cause I'm not afraid, no ♪
1076
01:46:27,731 --> 01:46:31,524
♪ I'm gonna fight the triads ♪
1077
01:46:31,568 --> 01:46:35,266
♪ They are no chains
around my heart ♪
1078
01:46:35,310 --> 01:46:38,843
♪ I'm gonna light a fire ♪
1079
01:46:38,888 --> 01:46:41,242
♪ Cause I'm not afraid ♪
1080
01:46:41,286 --> 01:46:48,651
♪ I'm a warrior, oh
mama, I'm not afraid ♪
1081
01:46:48,695 --> 01:46:55,796
♪ I'm a warrior, oh mama,
don't be afraid, ♪
1082
01:46:55,840 --> 01:46:58,367
♪ I'm not afraid ♪
1083
01:46:59,575 --> 01:47:03,008
♪ Wish that you could
be here with me now ♪
1084
01:47:03,356 --> 01:47:07,253
♪ I've overcome the
demons inside, yeah ♪
1085
01:47:07,297 --> 01:47:11,144
♪ I keep hearing your
voice late at night ♪
1086
01:47:11,188 --> 01:47:14,487
♪ Telling me, gotta
fight for your right ♪
1087
01:47:14,531 --> 01:47:18,230
♪ But now I'm stronger,
I'm so much stronger ♪
1088
01:47:18,274 --> 01:47:21,987
♪ No more running, not any longer ♪
1089
01:47:22,031 --> 01:47:26,620
♪ And now I'm stronger,
and finally I can say ♪
1090
01:47:26,664 --> 01:47:30,636
♪ That I'm not afraid, yeah ♪
1091
01:47:30,680 --> 01:47:34,417
♪ I'm gonna break the silence ♪
1092
01:47:34,461 --> 01:47:38,425
♪ Cut like a laser
through the dark ♪
1093
01:47:38,469 --> 01:47:44,261
♪ I'm gonna light a fire
Cause I'm not afraid, ♪
1094
01:47:44,305 --> 01:47:51,495
♪ I'm a warrior, oh mama,
I'm not afraid ♪
1095
01:47:51,718 --> 01:47:58,409
♪ I'm a warrior, oh mama,
don't be afraid ♪
1096
01:47:59,980 --> 01:48:06,479
♪ I'm a warrior, oh mama,
I'm not afraid ♪
1097
01:48:07,362 --> 01:48:15,362
♪ I'm a warrior,
oh mama, don't be afraid ♪
1098
01:48:16,112 --> 01:48:19,651
♪ No, they can't hold me down ♪
1099
01:48:19,695 --> 01:48:23,511
♪ Seen it rising up
from the ground ♪
1100
01:48:23,555 --> 01:48:27,370
♪ No, they can't hold me down ♪
1101
01:48:27,414 --> 01:48:31,371
♪ Seen it rising up
from the ground ♪
1102
01:48:33,704 --> 01:48:35,740
♪ Can't hold me down ♪
1103
01:48:37,681 --> 01:48:39,970
♪ Can't hold me down ♪
1104
01:48:41,448 --> 01:48:44,737
♪ Can't hold me down ♪
1105
01:48:46,998 --> 01:48:54,206
♪ I'm a warrior, oh
mama, I'm not afraid ♪
1106
01:48:54,250 --> 01:49:01,779
♪ I'm a warrior, oh
mama, don't be afraid ♪
1107
01:49:01,823 --> 01:49:09,596
♪ I'm a warrior, oh
mama, I'm not afraid ♪
1108
01:49:09,882 --> 01:49:17,882
♪ I'm a warrior, oh
mama, don't be afraid ♪
1109
01:49:19,253 --> 01:49:22,604
Captioned by fayou
73416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.