All language subtitles for Big.E15.720P.HDTV.X264-KiSHD-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,189 --> 00:00:01,674 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,675 --> 00:00:03,075 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,618 --> 00:00:08,286 Episode 15 4 00:00:40,465 --> 00:00:41,891 Seo Yun Jae... 5 00:00:43,095 --> 00:00:47,951 you stayed the same since the moment I met you in the water... 6 00:00:48,515 --> 00:00:50,620 to wait for me? 7 00:00:51,639 --> 00:00:54,605 So when I return, 8 00:00:56,605 --> 00:01:00,229 I won't remember anything that happened afterwards? 9 00:01:10,917 --> 00:01:12,605 The moment I take that hand, 10 00:01:13,981 --> 00:01:16,035 I'll probably wake up as a happy kid 11 00:01:19,135 --> 00:01:21,416 who doesn't remember anything. 12 00:01:26,062 --> 00:01:27,576 Kyung Joon! 13 00:01:32,259 --> 00:01:33,824 Kyung Joon. 14 00:02:19,354 --> 00:02:20,902 You're Kyung Joon, right? 15 00:02:34,186 --> 00:02:35,539 Kyung Joon. 16 00:03:30,657 --> 00:03:32,977 He didn't wake up yet. 17 00:03:35,310 --> 00:03:37,212 Are you still Kyung Joon? 18 00:03:40,496 --> 00:03:42,388 Are you Seo Yun Jae? 19 00:03:46,853 --> 00:03:48,163 Kyung Joon. 20 00:04:11,397 --> 00:04:14,617 If I leave like this, 21 00:04:16,118 --> 00:04:18,084 there's someone who'll be very unhappy. 22 00:04:21,169 --> 00:04:23,209 Give me... 23 00:04:24,832 --> 00:04:26,914 just a little more time. 24 00:04:41,957 --> 00:04:43,568 You're Kyung Joon, right? 25 00:04:46,457 --> 00:04:47,910 Why aren't you saying anything? 26 00:04:47,992 --> 00:04:49,333 You're Kyung Joon. 27 00:04:58,084 --> 00:05:01,896 You haven't gone back, have you? 28 00:05:07,427 --> 00:05:09,330 Did it hurt a lot this time too? 29 00:05:11,019 --> 00:05:12,112 Yes. 30 00:05:12,222 --> 00:05:15,382 I'm Kang Kyung Joon, Teacher Gil Da Ran. 31 00:05:17,614 --> 00:05:19,049 What's wrong? 32 00:05:19,644 --> 00:05:20,985 Kyung Joon. 33 00:05:29,987 --> 00:05:31,734 Why am I lying there? 34 00:05:32,798 --> 00:05:35,020 What exactly happened to me? 35 00:05:41,924 --> 00:05:45,236 Yun Jae lost consciousness for a moment when he was drawing blood. 36 00:05:45,758 --> 00:05:48,978 But he woke up right away and he's in Kyung Joon's room right now. 37 00:05:49,050 --> 00:05:50,477 What about Kyung Joon? 38 00:05:50,548 --> 00:05:51,486 He's fine. 39 00:05:52,095 --> 00:05:53,536 He's still having his procedure. 40 00:05:53,674 --> 00:05:55,673 It'll be over in another hour or two. 41 00:05:57,674 --> 00:05:59,583 You don't remember anything after the accident? 42 00:06:00,195 --> 00:06:01,173 No. 43 00:06:01,469 --> 00:06:03,070 You really don't remember? 44 00:06:06,423 --> 00:06:07,892 I was in an accident. 45 00:06:08,195 --> 00:06:09,737 I woke up and this is how I am. 46 00:06:09,797 --> 00:06:11,912 That's impossible. Just a few minutes ago... 47 00:06:11,921 --> 00:06:13,983 This impossible situation... 48 00:06:14,458 --> 00:06:16,266 Would you explain it to me, Ma Ri? 49 00:06:16,524 --> 00:06:17,695 What's going on? 50 00:06:18,846 --> 00:06:21,423 The person you got into the accident with was Seo Yun Jae. 51 00:06:21,722 --> 00:06:23,819 And the two of you switched bodies. 52 00:06:23,984 --> 00:06:25,257 Seo Yun Jae? 53 00:06:29,080 --> 00:06:31,609 That doctor Teacher Gil was going to marry? 54 00:06:32,657 --> 00:06:36,077 You really don't remember Yun Jae? 55 00:06:36,078 --> 00:06:38,545 So you're saying I'm in Seo Yun Jae's body... 56 00:06:38,889 --> 00:06:39,606 Ma Ri? 57 00:06:39,607 --> 00:06:40,718 Yeah. 58 00:06:40,719 --> 00:06:43,607 Since the time of the accident, you've lived as Seo Yun Jae. 59 00:06:44,349 --> 00:06:46,357 You and Teacher Gil even had a wedding. 60 00:06:48,172 --> 00:06:51,503 Teacher Gil, did we really do that? 61 00:06:51,874 --> 00:06:53,105 And... 62 00:06:53,507 --> 00:06:55,656 Yun Jae is your blood brother. 63 00:06:56,118 --> 00:06:58,655 You even found your real parents. 64 00:06:59,260 --> 00:07:03,760 So many things happened... You don't remember any of it? 65 00:07:03,836 --> 00:07:04,886 That's right. 66 00:07:05,093 --> 00:07:06,438 I don't remember. 67 00:07:07,886 --> 00:07:09,031 They're coming. 68 00:07:09,292 --> 00:07:11,091 Those people are your mom and dad. 69 00:07:11,736 --> 00:07:13,540 They still don't know about the switch. 70 00:07:13,948 --> 00:07:16,157 They think you're Seo Yun Jae. 71 00:07:16,884 --> 00:07:18,170 Hurry up and greet them. 72 00:07:20,542 --> 00:07:22,859 Yun Jae, I heard you passed out. 73 00:07:22,860 --> 00:07:24,079 Are you okay? 74 00:07:25,507 --> 00:07:27,071 He's not shying away from her. 75 00:07:27,553 --> 00:07:29,256 He really must not remember. 76 00:07:36,258 --> 00:07:39,881 You lived here with Teacher Gil Da Ran. 77 00:07:41,180 --> 00:07:43,944 So many things have been accumulated. 78 00:07:45,153 --> 00:07:47,258 It's my dowry. 79 00:07:52,178 --> 00:07:54,852 Oh! I remember that bed. 80 00:07:56,070 --> 00:07:57,381 You do? 81 00:07:57,881 --> 00:07:59,133 It's the one you broke 82 00:07:59,306 --> 00:08:02,070 then you bought me a bowl of beef soup and tried to sell it to me. 83 00:08:02,164 --> 00:08:03,679 You do remember. 84 00:08:04,353 --> 00:08:06,192 It was before the accident. 85 00:08:08,055 --> 00:08:09,916 That's right... 86 00:08:10,050 --> 00:08:12,790 It was before the accident. 87 00:08:12,883 --> 00:08:14,553 We really must have gotten married, 88 00:08:14,643 --> 00:08:16,554 with that newlywed bed here. 89 00:08:19,027 --> 00:08:21,787 It wasn't you but Seo Yun Jae who got married. 90 00:08:22,566 --> 00:08:27,195 And the ring she's wearing is the one Seo Yun Jae bought. 91 00:08:30,773 --> 00:08:34,389 You wanted to marry that man so much. 92 00:08:34,575 --> 00:08:35,584 You succeeded. 93 00:08:35,801 --> 00:08:37,114 Congratulations. 94 00:08:41,926 --> 00:08:47,006 You don't remember anything that happened here between us? 95 00:08:47,495 --> 00:08:48,777 No. Why? 96 00:08:49,401 --> 00:08:51,255 Was there something important? 97 00:08:51,882 --> 00:08:53,039 You really... 98 00:08:53,129 --> 00:08:54,245 Kyung Joon! 99 00:08:54,351 --> 00:08:56,442 I lived on the 2nd floor with you. 100 00:08:57,348 --> 00:08:58,903 I'll show you my room upstairs. 101 00:09:35,748 --> 00:09:36,884 Kyung Joon! 102 00:09:40,337 --> 00:09:44,758 You don't remember but I took care of you in this room. 103 00:09:45,919 --> 00:09:47,474 You and I... 104 00:09:47,858 --> 00:09:49,398 fell deeply in love. 105 00:09:51,303 --> 00:09:54,022 Don't lie; I remember everything. 106 00:10:00,670 --> 00:10:01,960 You remember everything? 107 00:10:03,650 --> 00:10:05,085 Then you were lying? 108 00:10:05,181 --> 00:10:06,756 Did you really believe it? 109 00:10:07,397 --> 00:10:08,868 I did. 110 00:10:08,983 --> 00:10:10,741 You just wanted to believe it. 111 00:10:11,024 --> 00:10:15,383 Teacher Gil Da Ran didn't seem to want to believe it but she does. 112 00:10:17,069 --> 00:10:18,670 Why did you lie? 113 00:10:21,431 --> 00:10:22,605 It's not a lie. 114 00:10:25,804 --> 00:10:29,669 Because when I wake up, I won't remember anything. 115 00:10:33,982 --> 00:10:35,555 You really won't remember anything? 116 00:10:35,709 --> 00:10:36,709 That's right. 117 00:10:37,583 --> 00:10:40,739 My memory will go back to when we first switched, the moment of the accident. 118 00:10:42,680 --> 00:10:46,334 Then why are you pretending you don't remember already? 119 00:10:49,356 --> 00:10:54,430 If I just disappear, that bumbling Gil Da Ran will be left alone. 120 00:10:55,820 --> 00:11:01,679 I want to try and erase everything that happened between us. 121 00:11:16,365 --> 00:11:20,832 This is only installed for unexpected complications from drawing his blood. 122 00:11:21,055 --> 00:11:23,770 There's nothing wrong so don't worry. 123 00:11:26,708 --> 00:11:29,864 Doesn't he just look like he's peacefully sleeping? 124 00:11:29,993 --> 00:11:31,129 He does. 125 00:11:32,499 --> 00:11:33,428 When he wakes up, 126 00:11:33,429 --> 00:11:35,119 I hope he accepts us 127 00:11:35,246 --> 00:11:38,895 with this peaceful expression, as if he doesn't know anything. 128 00:11:44,221 --> 00:11:48,035 Ma Ri gave me the run down on how you and I have lived. 129 00:11:49,035 --> 00:11:50,152 What did she say? 130 00:11:50,697 --> 00:11:51,927 According to Ma Ri, 131 00:11:52,644 --> 00:11:56,333 you asked me to help you marry Seo Yun Jae. 132 00:11:56,760 --> 00:11:59,424 And in return, you'd take care of me because I'm still young. 133 00:11:59,832 --> 00:12:01,986 She said that's how it began. Is that true? 134 00:12:02,697 --> 00:12:07,290 That is how it began but a lot has happened since. 135 00:12:07,988 --> 00:12:10,488 Ma Ri said I didn't need to know any of that. 136 00:12:11,107 --> 00:12:13,566 She said if I knew about everything that's happened, 137 00:12:13,669 --> 00:12:17,671 it'd just hurt me and make me miserable. 138 00:12:17,672 --> 00:12:18,865 Is that true? 139 00:12:20,925 --> 00:12:22,550 I suppose that's true. 140 00:12:23,207 --> 00:12:24,476 That's good. 141 00:12:25,331 --> 00:12:28,601 It's good for both of us that I don't remember anything. 142 00:12:29,888 --> 00:12:33,779 I don't want to waste any effort trying to remember those things. 143 00:12:34,872 --> 00:12:36,372 Let's pretend they never happened. 144 00:12:36,602 --> 00:12:40,761 Pretend that all the things that happened between us never did? 145 00:12:40,851 --> 00:12:45,352 Regardless, I'll continue to act like I'm Seo Yun Jae. 146 00:12:45,445 --> 00:12:48,276 But you don't have to take care of me. 147 00:12:48,749 --> 00:12:51,327 I hate it when other people involve themselves in my business. 148 00:12:56,433 --> 00:12:57,808 Other people? 149 00:13:01,555 --> 00:13:02,758 Kyung Joon, 150 00:13:03,758 --> 00:13:06,759 you'll remember everything with time. 151 00:13:06,981 --> 00:13:10,293 Kyung Joon, we don't have to pretend it didn't happen. 152 00:13:15,516 --> 00:13:18,392 I'm sure your memory will come back. 153 00:13:33,636 --> 00:13:36,777 Kyung Joon, do you want me to go with you to the hospital? 154 00:13:37,277 --> 00:13:39,143 I don't have any morning classes. 155 00:13:39,589 --> 00:13:40,592 It's okay. 156 00:13:41,230 --> 00:13:43,434 It's awkward doing things with you. 157 00:13:44,060 --> 00:13:46,354 I'm more comfortable going alone, like I used to. 158 00:13:56,494 --> 00:13:59,267 Kyung Joon, I didn't put any beans in the rice today. 159 00:13:59,355 --> 00:14:00,275 Do you want to eat with me? 160 00:14:00,276 --> 00:14:02,775 I'll just eat the same things I always eat. 161 00:14:05,025 --> 00:14:06,587 It's awkward eating with you. 162 00:14:06,822 --> 00:14:07,962 It's awkward? 163 00:14:10,556 --> 00:14:13,150 There are mushrooms on that pizza. 164 00:14:14,835 --> 00:14:15,960 What's wrong with mushrooms? 165 00:14:16,620 --> 00:14:23,774 Kyung Joon, are you pretending you don't remember like you promised? 166 00:14:25,855 --> 00:14:27,524 If that's what you're doing, 167 00:14:27,591 --> 00:14:32,228 you don't have to already when you haven't switched back yet. 168 00:14:32,740 --> 00:14:34,135 What promise? 169 00:14:34,890 --> 00:14:36,303 I made a promise like that? 170 00:14:36,427 --> 00:14:39,959 We made that promise as we sat here eating chicken and pastries. 171 00:14:40,413 --> 00:14:41,991 I don't remember. 172 00:14:42,335 --> 00:14:44,210 Are you really going to be like this? 173 00:14:45,850 --> 00:14:50,711 You look at me and really don't feel anything? 174 00:14:51,646 --> 00:14:52,663 No. 175 00:14:54,961 --> 00:14:56,492 10:10. 176 00:15:01,587 --> 00:15:02,636 It's not. 177 00:15:03,492 --> 00:15:05,317 It's not even 6 o'clock yet. 178 00:15:05,897 --> 00:15:09,554 You're doing this on purpose, aren't you? 179 00:15:10,522 --> 00:15:16,679 Don't keep trying to make me remember things that will be pointless anyway. 180 00:15:25,162 --> 00:15:26,802 You don't remember this either? 181 00:15:27,490 --> 00:15:28,617 What is that? 182 00:15:31,239 --> 00:15:32,709 What does it look like to you? 183 00:15:33,289 --> 00:15:35,462 Since that's a trash bag, I guess trash. 184 00:15:36,433 --> 00:15:38,333 If this is trash, 185 00:15:39,606 --> 00:15:41,209 will you take it and throw it away? 186 00:15:43,291 --> 00:15:44,270 Fine. 187 00:16:25,889 --> 00:16:27,764 She took this back from the trash. 188 00:16:34,513 --> 00:16:36,402 You remember everything, don't you? 189 00:16:37,526 --> 00:16:38,901 Right? 190 00:16:40,750 --> 00:16:43,386 Don't pretend you can't remember already. 191 00:16:44,485 --> 00:16:48,651 I was so scared when you said you didn't remember. 192 00:16:50,025 --> 00:16:52,923 When you said everything that happened between us became nothing, 193 00:16:53,470 --> 00:16:55,026 all I could see was white. 194 00:16:56,361 --> 00:16:57,778 I'm not pretending. 195 00:17:01,172 --> 00:17:02,871 You really don't remember? 196 00:17:04,214 --> 00:17:05,263 No. 197 00:17:05,620 --> 00:17:07,278 I remember none of it. 198 00:17:09,435 --> 00:17:12,923 Then can you really throw this away? 199 00:17:56,352 --> 00:17:57,630 You said to throw it away. 200 00:18:07,373 --> 00:18:08,719 Kang Kyung Joon! 201 00:18:09,269 --> 00:18:12,217 Did you really make nothing out of all that happened to us 202 00:18:12,426 --> 00:18:13,995 and erased it from your mind? 203 00:18:13,996 --> 00:18:15,030 Did you? 204 00:18:15,467 --> 00:18:16,854 Are you finished? 205 00:18:18,478 --> 00:18:20,339 None of it happened to me. 206 00:18:21,016 --> 00:18:24,081 I don't know what memory you're so sad about. 207 00:18:24,515 --> 00:18:27,931 But I don't remember any of it so this is making me a little uncomfortable. 208 00:18:28,658 --> 00:18:31,405 So stop making me feel this way and throw out those memories. 209 00:18:36,197 --> 00:18:37,620 You really feel that way? 210 00:18:38,609 --> 00:18:39,589 Yeah. 211 00:18:46,297 --> 00:18:47,482 Fine. 212 00:18:48,168 --> 00:18:49,659 I'll throw them all out. 213 00:18:50,830 --> 00:18:51,952 But... 214 00:18:53,655 --> 00:18:56,629 I have so much to throw away, 215 00:18:57,161 --> 00:18:59,700 it'll take me some time to do it. 216 00:19:00,912 --> 00:19:02,765 Even if it makes you uncomfortable, 217 00:19:03,454 --> 00:19:05,501 even if you're uncomfortable, bear with me. 218 00:19:10,049 --> 00:19:13,749 I love you. 219 00:19:13,953 --> 00:19:16,862 It hurts so much. 220 00:19:17,123 --> 00:19:19,467 It's so hard. 221 00:19:19,643 --> 00:19:25,689 Because it's you, I'm okay. 222 00:19:30,607 --> 00:19:32,656 Because it's you, 223 00:19:33,796 --> 00:19:38,576 because it's you I love. 224 00:19:42,504 --> 00:19:45,485 Because it's you, 225 00:19:46,365 --> 00:19:50,862 because it's you I miss so dearly, 226 00:19:51,143 --> 00:19:54,748 I love you. 227 00:19:55,000 --> 00:19:57,907 I keep wanting you. 228 00:19:58,191 --> 00:20:00,464 I keep crying. 229 00:20:00,465 --> 00:20:02,871 How can you erase everything? 230 00:20:05,829 --> 00:20:08,074 How can it be so easy for you? 231 00:20:27,418 --> 00:20:28,214 What are you doing? 232 00:20:28,299 --> 00:20:29,249 Hurry and take the picture. 233 00:20:32,201 --> 00:20:34,748 Why a picture with Kang Kyung Joon, all of a sudden? 234 00:20:36,249 --> 00:20:37,650 It's to use as proof. 235 00:20:38,391 --> 00:20:41,254 When he wakes up and finds out how diligent I was in staying by his side, 236 00:20:42,027 --> 00:20:43,810 he'll be touched. 237 00:21:07,824 --> 00:21:11,845 The person you fell in love with, while you were sleeping, is me. 238 00:21:11,952 --> 00:21:12,739 Me. 239 00:21:15,354 --> 00:21:16,876 You don't remember, right? 240 00:21:18,419 --> 00:21:19,670 I told you it's me. 241 00:21:24,472 --> 00:21:25,605 Believe it. 242 00:21:26,910 --> 00:21:28,162 Marry me! 243 00:21:33,278 --> 00:21:35,840 I'm going to marry him as soon as he wakes up. 244 00:21:38,947 --> 00:21:41,005 Should I buy a ring and have it ready? 245 00:21:41,421 --> 00:21:43,472 There's that ring you bought for my sister. 246 00:21:43,825 --> 00:21:44,970 Tell her to give it back. 247 00:21:46,667 --> 00:21:49,877 Erase everything about that ring from your brain. 248 00:21:50,167 --> 00:21:54,207 Just remember that I was by Kyung Joon's side every single day. 249 00:21:54,396 --> 00:21:56,538 And when Kyung Joon wakes up, be my witness to him. 250 00:21:57,335 --> 00:22:01,616 Then it'll prove that you and I spent every day together. 251 00:22:03,272 --> 00:22:04,418 Did we? 252 00:22:04,996 --> 00:22:06,201 I don't remember. 253 00:22:08,865 --> 00:22:11,769 You don't remember anything you did with me? 254 00:22:11,837 --> 00:22:15,088 No, I erased everything from my memory. 255 00:22:15,307 --> 00:22:17,522 It's not something that can be erased just because you insist on it. 256 00:22:18,016 --> 00:22:21,080 Love doesn't stay in the memory... 257 00:22:22,610 --> 00:22:23,926 but in the heart. 258 00:22:26,674 --> 00:22:27,502 Get out! 259 00:22:31,079 --> 00:22:32,300 Jang Ma Ri, 260 00:22:32,946 --> 00:22:35,664 wherever you go or whatever you do, 261 00:22:35,839 --> 00:22:40,387 I'll find you with my heart, not my memory. 262 00:22:52,008 --> 00:22:58,104 I'll stop Kyung Joon from ever, ever, ever finding Teacher Gil Da Ran. 263 00:23:00,632 --> 00:23:05,137 When you decided to not go to Germany, I was worried that you'd refuse treatment. 264 00:23:05,138 --> 00:23:06,626 I'm relieved to hear that's not the case. 265 00:23:06,747 --> 00:23:08,788 I was worried about when he wakes up. 266 00:23:09,018 --> 00:23:10,919 I told you I would stay by his side. 267 00:23:11,762 --> 00:23:15,608 I'm now trying to accept that child as my own. 268 00:23:17,576 --> 00:23:21,262 Will he be able to accept you as his parent? 269 00:23:22,290 --> 00:23:24,577 Even after he finds out you had him stored for 12 years, 270 00:23:24,962 --> 00:23:28,653 then used his mother's love for Father to make her have him? 271 00:23:29,119 --> 00:23:33,608 How do you think he'd feel after finding out you wanted to keep him hidden? 272 00:23:33,745 --> 00:23:38,360 But then you found out Seo Yun Jae was sick, you went as far as to almost steal his blood. 273 00:23:38,423 --> 00:23:42,375 Don't you think we need to keep Kyung Joon from finding out, for his sake? 274 00:23:42,437 --> 00:23:45,245 Don't you mean for your and Father's sake, not Kyung Joon's? 275 00:23:46,401 --> 00:23:51,571 I'm just regretful that the kid will be fooled by your lies. 276 00:23:53,045 --> 00:23:56,281 Just as I thought, they were going to lie because they think I'm just a kid. 277 00:23:57,191 --> 00:24:02,405 You remember everything about your parents? 278 00:24:05,273 --> 00:24:09,404 When I saw those so-called parents, I felt anger slowly rising in me. 279 00:24:09,658 --> 00:24:11,543 Along with the anger came some memories. 280 00:24:14,623 --> 00:24:17,282 You remember the things I wish you didn't. 281 00:24:18,131 --> 00:24:19,873 And the things I wish you would remember, 282 00:24:21,291 --> 00:24:23,008 you tell me you don't. 283 00:24:23,396 --> 00:24:25,038 What do you want me to remember? 284 00:24:25,605 --> 00:24:27,170 Things about you? 285 00:24:28,756 --> 00:24:31,285 Maybe it's because I don't feel anger towards you, 286 00:24:31,660 --> 00:24:33,152 so I don't remember you. 287 00:24:33,367 --> 00:24:34,465 Fine. 288 00:24:35,688 --> 00:24:37,305 Keep doing that. 289 00:24:43,991 --> 00:24:48,241 I bought all this ramen because you liked this brand. 290 00:24:48,461 --> 00:24:49,895 You don't remember this either? 291 00:24:51,085 --> 00:24:51,989 No. 292 00:24:53,837 --> 00:24:57,186 I'll eat up all this ramen you liked. 293 00:24:58,513 --> 00:25:00,250 By the time I finish them, 294 00:25:00,333 --> 00:25:01,607 everything should be over. 295 00:25:12,070 --> 00:25:17,255 It's a new flavor so I can't exactly say you used to like this. 296 00:25:20,178 --> 00:25:21,724 I know you don't remember 297 00:25:22,203 --> 00:25:24,576 but do you want to try it and see if you like it? 298 00:25:27,353 --> 00:25:29,037 It's just ramen. 299 00:25:37,948 --> 00:25:39,020 See? 300 00:25:40,211 --> 00:25:41,835 You like it. 301 00:25:44,961 --> 00:25:46,571 You don't have to say anything. 302 00:25:48,310 --> 00:25:49,982 I can tell just by looking. 303 00:25:52,714 --> 00:25:54,303 That's enough for me. 304 00:26:16,090 --> 00:26:19,183 Instead of America, you now want to study in Germany? 305 00:26:19,613 --> 00:26:20,602 Yes. 306 00:26:21,171 --> 00:26:22,282 Germany? 307 00:26:22,416 --> 00:26:24,261 Choong Sik, you can't speak German. 308 00:26:24,262 --> 00:26:25,392 That's right. 309 00:26:25,759 --> 00:26:27,329 I still want to go there. 310 00:26:27,457 --> 00:26:28,756 Teacher Gil Da Ran. 311 00:26:30,894 --> 00:26:34,485 Are you interviewing for a position at Pocheon High School? 312 00:26:35,268 --> 00:26:38,517 Yes, I was going to tell you about it today. 313 00:26:40,315 --> 00:26:41,578 Let's go talk. 314 00:26:46,516 --> 00:26:48,863 Teacher Gil Da Ran wants to transfer to another school? 315 00:26:49,415 --> 00:26:50,328 Yes. 316 00:26:50,914 --> 00:26:51,940 That's what she said. 317 00:26:52,320 --> 00:26:53,192 Why? 318 00:26:53,268 --> 00:26:55,329 Why does she want to go to the countryside? 319 00:26:56,722 --> 00:26:59,722 Is she having problems with your brother-in-law? 320 00:27:00,161 --> 00:27:01,564 No, she isn't. 321 00:27:03,367 --> 00:27:06,875 They have a really great relationship. 322 00:27:12,062 --> 00:27:13,359 Jang Ma Ri, 323 00:27:14,155 --> 00:27:17,283 you're the only person who knows, other than Gil Da Ran. 324 00:27:18,844 --> 00:27:21,141 When I come back not remembering anything, 325 00:27:22,858 --> 00:27:25,407 don't let me ever see Gil Da Ran. 326 00:27:27,053 --> 00:27:28,907 I don't care if it's America or Germany. 327 00:27:30,721 --> 00:27:35,597 Keep me there and don't let me come to Korea. 328 00:27:37,563 --> 00:27:40,748 Okay, I won't let the two of you meet. 329 00:27:43,014 --> 00:27:47,315 And don't say a single word about anything that happened. 330 00:27:47,535 --> 00:27:48,692 Okay. 331 00:27:48,909 --> 00:27:50,955 I won't ever, ever tell you. 332 00:27:54,659 --> 00:27:56,441 I'll just make it so that it never happened. 333 00:27:59,316 --> 00:28:01,909 I'll erase everything before I go back. 334 00:28:05,869 --> 00:28:07,847 What Choong Sik said is true? 335 00:28:08,598 --> 00:28:10,987 You're still looking for a position in the countryside? 336 00:28:12,399 --> 00:28:13,379 Yes. 337 00:28:14,133 --> 00:28:16,556 Seo seobang going to Germany has been postponed. 338 00:28:16,783 --> 00:28:19,189 But I thought the whole family would leave together soon. 339 00:28:19,304 --> 00:28:23,208 Why aren't you going with them and looking to move to the country? 340 00:28:26,385 --> 00:28:30,603 I'll tell you everything later. 341 00:28:30,732 --> 00:28:36,074 When I heard you held hands while you were in jail, 342 00:28:36,156 --> 00:28:39,098 I thought everything will be all right now. 343 00:28:39,569 --> 00:28:41,397 You still haven't straightened out your heart? 344 00:28:43,326 --> 00:28:46,211 I don't know what I feel in my heart. 345 00:28:46,318 --> 00:28:48,115 You have to be an adult. 346 00:28:50,474 --> 00:28:51,348 Yes. 347 00:28:51,801 --> 00:28:54,708 I felt I was being worse than a child. 348 00:28:54,801 --> 00:28:57,628 So I'm trying hard to push down my feelings and get a hold of myself. 349 00:29:06,422 --> 00:29:07,551 What are you doing? 350 00:29:09,018 --> 00:29:10,634 I'm writing up a summary about Kang Kyung Joon. 351 00:29:11,296 --> 00:29:13,627 I'm going to give it to those people and make them study it. 352 00:29:13,790 --> 00:29:14,947 Study? 353 00:29:16,028 --> 00:29:16,789 Yeah. 354 00:29:17,263 --> 00:29:20,008 I have a good heart so if they tell me they took care of me all along, 355 00:29:20,108 --> 00:29:22,537 I'll believe it and do everything they tell me to do. 356 00:29:22,821 --> 00:29:24,108 I can't let that happen. 357 00:29:24,735 --> 00:29:29,133 I need to use this short time and cram so I can turn them into parents I need. 358 00:29:30,734 --> 00:29:34,795 You're preparing yourself well for your return, just like how you study. 359 00:29:35,530 --> 00:29:37,537 Gil Da Ran, sit down for a minute. 360 00:29:37,701 --> 00:29:39,049 There's something I need to tell you. 361 00:29:45,436 --> 00:29:52,538 Ma Ri told me that you and I had special feelings for each other. 362 00:29:54,949 --> 00:29:58,132 I'm going away to someplace far, and won't be coming back to Korea. 363 00:29:59,302 --> 00:30:00,322 So? 364 00:30:00,790 --> 00:30:03,335 I don't remember anything so there's nothing for me to sort through. 365 00:30:03,935 --> 00:30:06,513 So I wanted you to try to make it like nothing happened. 366 00:30:07,241 --> 00:30:08,194 What? 367 00:30:09,663 --> 00:30:10,602 Why? 368 00:30:11,823 --> 00:30:15,261 You can't, because of your memories of me? 369 00:30:18,881 --> 00:30:22,631 No, they can't be called memories. 370 00:30:22,852 --> 00:30:24,466 It was just a scandal. 371 00:30:25,510 --> 00:30:28,147 That's right. You don't remember. 372 00:30:29,352 --> 00:30:31,084 You liked me. 373 00:30:31,215 --> 00:30:34,995 I didn't want you to but you brought me flowers, fanned me, and sang to me. 374 00:30:35,103 --> 00:30:38,444 Your behavior was so adorable that I thought you were a little cute. 375 00:30:41,093 --> 00:30:42,038 Okay. 376 00:30:42,084 --> 00:30:46,462 But now, I have no desire to keep playing this childish game of house. 377 00:30:47,056 --> 00:30:49,126 Now, I'm embarrassed about my past behavior, 378 00:30:49,216 --> 00:30:51,060 and shall I say afraid people will find out? 379 00:30:51,740 --> 00:30:55,412 Anyway, I'm grateful that you made it as if it never happened. 380 00:31:44,402 --> 00:31:46,887 Da Ran was on my mind so I called; 381 00:31:47,012 --> 00:31:50,077 she said she's going to the country for an interview today. 382 00:31:50,562 --> 00:31:54,360 Ae Kyung said it seemed Da Ran was looking for a place to live. 383 00:31:54,745 --> 00:31:57,778 She wants a place to live down there. 384 00:31:58,687 --> 00:32:02,369 She seems determined to live apart from Seo seobang. 385 00:32:02,651 --> 00:32:04,541 He's going to Germany soon. 386 00:32:06,449 --> 00:32:09,813 Do you think Da Ran will get a hold of herself before then? 387 00:32:15,308 --> 00:32:16,634 You're not eating? 388 00:32:17,293 --> 00:32:19,428 I wasn't sure so I pulled one out for you. 389 00:32:19,519 --> 00:32:20,572 There's rice, too. 390 00:32:21,222 --> 00:32:22,396 I'm on my way out. 391 00:32:23,228 --> 00:32:24,425 Where are you going? 392 00:32:24,504 --> 00:32:25,742 To see my uncle. 393 00:32:26,006 --> 00:32:27,321 Aren't you going to work? 394 00:32:28,896 --> 00:32:30,709 I don't have any classes today. 395 00:32:31,104 --> 00:32:33,239 And there's someplace I have to go. 396 00:32:33,649 --> 00:32:35,758 I have a lot of things to take care of so I'm busy too. 397 00:32:37,178 --> 00:32:38,681 I'll be home late. 398 00:32:39,136 --> 00:32:40,842 You probably don't care 399 00:32:40,990 --> 00:32:43,366 but I thought I needed to tell you since we still live together. 400 00:32:44,136 --> 00:32:45,184 Whatever. 401 00:32:47,349 --> 00:32:49,254 I may even not come home tonight. 402 00:32:51,288 --> 00:32:53,613 Your family is leaving next week, right? 403 00:32:54,521 --> 00:32:56,075 There's not much time left. 404 00:32:56,536 --> 00:32:58,553 Not much longer to bear. 405 00:32:59,483 --> 00:33:00,450 Okay. 406 00:33:06,917 --> 00:33:08,648 This is Kang Hee Soo's recipe notebook. 407 00:33:10,044 --> 00:33:11,959 W... why... are... this...? 408 00:33:12,053 --> 00:33:15,512 When Kyung Joon wakes up, he won't know you sold his house, 409 00:33:15,935 --> 00:33:18,743 or that you tried to pawn him off on someone else. 410 00:33:19,461 --> 00:33:22,051 If he finds out, he might say this. 411 00:33:22,644 --> 00:33:27,271 "Uncle, I'm letting it go because I'm thankful and am sorry to Mom. " 412 00:33:32,183 --> 00:33:34,010 Be good to Kyung Joon from now on. 413 00:33:34,662 --> 00:33:36,556 There are more notebooks. 414 00:33:40,238 --> 00:33:42,786 Didn't he sound just like Kyung Joon? 415 00:33:43,134 --> 00:33:44,803 Just what is up with that guy? 416 00:33:47,835 --> 00:33:49,585 *Spasi. [*Thank you - Italian] 417 00:33:52,291 --> 00:33:53,010 Did he just cuss at us? 418 00:33:53,011 --> 00:33:54,068 Is that a bath house...? 419 00:33:54,139 --> 00:33:55,186 Let it go. 420 00:33:55,878 --> 00:33:56,876 S... 421 00:33:57,377 --> 00:33:59,153 I think he's a little off in the head. 422 00:34:01,315 --> 00:34:02,245 Maehyung. 423 00:34:07,514 --> 00:34:11,784 My sister is going for an interview today, at a country school? 424 00:34:12,452 --> 00:34:13,703 A country school? 425 00:34:13,995 --> 00:34:14,948 Yes. 426 00:34:15,949 --> 00:34:17,594 And she's looking for a place to live down there? 427 00:34:18,857 --> 00:34:19,688 A place to live? 428 00:34:19,689 --> 00:34:23,433 She's going to get a job and a place to live while you're in Germany. 429 00:34:23,710 --> 00:34:25,153 You let her go alone? 430 00:34:25,454 --> 00:34:29,280 You're not even curious about where and how she will live? 431 00:34:29,716 --> 00:34:31,154 You should have gone with her. 432 00:34:32,002 --> 00:34:33,518 Aren't you worried about her? 433 00:34:39,503 --> 00:34:43,311 You're really a heartless person. 434 00:35:38,676 --> 00:35:40,620 She's all ready to move out. 435 00:35:42,004 --> 00:35:43,824 I may not even come home tonight. 436 00:35:45,048 --> 00:35:46,468 There's not much time left. 437 00:35:47,113 --> 00:35:48,826 Not much longer to bear. 438 00:35:52,895 --> 00:35:57,206 Is she not going to come home until I leave? 439 00:35:59,970 --> 00:36:02,630 I'm sure she won't just leave like that. 440 00:36:05,556 --> 00:36:07,027 By the time I finish them, 441 00:36:08,056 --> 00:36:09,204 everything should be over. 442 00:36:27,351 --> 00:36:30,483 Ending it this way won't be bad after all. 443 00:36:33,805 --> 00:36:36,110 Even if I see her today and tomorrow, 444 00:36:37,975 --> 00:36:39,729 I won't remember any of it. 445 00:36:44,997 --> 00:36:46,757 I won't see her today... 446 00:36:49,411 --> 00:36:51,050 and not tomorrow. 447 00:36:55,271 --> 00:36:56,877 Not see her the day after... 448 00:37:01,507 --> 00:37:03,346 or the day after that. 449 00:37:31,320 --> 00:37:38,600 I'm afraid it'll end this way. 450 00:37:39,229 --> 00:37:45,711 I'm afraid you'll hide. 451 00:37:46,415 --> 00:37:49,531 So I keep looking at you. 452 00:37:50,041 --> 00:37:53,313 I can only see you. 453 00:37:53,745 --> 00:37:57,011 Like I'm the only fool. 454 00:38:01,403 --> 00:38:07,935 I'm afraid that my feelings for you continue to grow. 455 00:38:10,043 --> 00:38:11,669 Do you think they'll take all those with them? 456 00:38:12,156 --> 00:38:12,952 They won't be able to do that. 457 00:38:12,997 --> 00:38:14,529 They'll throw them out after the exhibit. 458 00:38:15,827 --> 00:38:18,297 They're pretty. I love sunflowers. 459 00:38:18,485 --> 00:38:21,827 After they throw them away, I can come back and get them. 460 00:38:22,186 --> 00:38:25,095 They threw them away so I troubled myself to bring them to you. 461 00:38:35,735 --> 00:38:38,915 I love you. 462 00:38:39,167 --> 00:38:43,774 I'll embrace even all of your pain. 463 00:38:43,920 --> 00:38:50,844 You're the only person who made me smile, in this harsh life. 464 00:38:51,040 --> 00:38:58,496 If you find it difficult to find your way to me, 465 00:38:58,666 --> 00:39:00,834 Just stand there. 466 00:39:00,835 --> 00:39:02,163 You said to throw them away. 467 00:39:02,572 --> 00:39:07,942 I will come to you. 468 00:39:38,386 --> 00:39:39,977 You were at a great school in Seoul. 469 00:39:40,121 --> 00:39:41,941 Why do you want to transfer to a school in the country? 470 00:39:43,037 --> 00:39:45,287 Are you moving here for your husband's job? 471 00:39:47,389 --> 00:39:50,187 My husband won't be moving here with me. 472 00:39:50,546 --> 00:39:52,578 Then are you a weekend couple? 473 00:39:55,066 --> 00:39:56,262 We're divorced. 474 00:39:56,679 --> 00:39:57,785 I see. 475 00:39:59,145 --> 00:40:01,238 The Vice Principal will be here soon. 476 00:40:01,427 --> 00:40:02,787 You can wait here. 477 00:40:11,056 --> 00:40:12,527 The school is so small. 478 00:40:13,306 --> 00:40:14,959 It's more country than I thought. 479 00:40:16,718 --> 00:40:19,600 The woman who's here for the interview is divorced. 480 00:40:20,199 --> 00:40:21,038 Really? 481 00:40:21,309 --> 00:40:23,522 That must be why she can't stay at her current school. 482 00:40:24,160 --> 00:40:25,713 She should stay in Seoul. 483 00:40:25,913 --> 00:40:29,238 It'll be harder for her at a place like this since people talk more. 484 00:40:37,326 --> 00:40:38,213 Please come this way. 485 00:40:38,276 --> 00:40:39,137 Okay. 486 00:40:42,015 --> 00:40:42,258 What are you doing? 487 00:40:42,259 --> 00:40:43,726 An urgent matter came up so I need to take her away. 488 00:40:44,032 --> 00:40:45,529 Uh... excuse... 489 00:40:48,948 --> 00:40:49,840 What are you doing? 490 00:40:50,199 --> 00:40:51,468 Did you come here to get in my way? 491 00:40:51,469 --> 00:40:52,819 This is where you're running away to? 492 00:40:53,211 --> 00:40:57,185 You're leaving a great school to hole up in a place like this? 493 00:40:57,186 --> 00:40:59,314 I'm avoiding it because I'm embarrassed and scared. 494 00:40:59,387 --> 00:41:01,011 I said I'll end it from my side. 495 00:41:01,526 --> 00:41:04,540 You just have to pretend nothing happened and go back to your rightful place. 496 00:41:04,638 --> 00:41:08,439 I'll make everything into nothing so mind your own business and leave. 497 00:41:11,438 --> 00:41:14,636 If you break up with Seo Yun Jae, get kicked out by your family, 498 00:41:14,731 --> 00:41:16,307 come to a place like this where you don't know anybody, 499 00:41:16,405 --> 00:41:19,041 and cry over someone who doesn't exist, 500 00:41:19,151 --> 00:41:20,355 it won't bring that person back. 501 00:41:20,431 --> 00:41:21,511 You're right! 502 00:41:21,702 --> 00:41:26,190 I wish I could make it all go away in one shot, like you. 503 00:41:26,576 --> 00:41:28,730 Telling you how I felt about you... 504 00:41:28,826 --> 00:41:30,283 Telling you I loved you... 505 00:41:30,385 --> 00:41:32,294 I wish I could make it so it never happened. 506 00:41:33,230 --> 00:41:35,946 And also erase my acknowledgment that I was unfaithful... 507 00:41:35,947 --> 00:41:36,840 No! 508 00:41:36,904 --> 00:41:41,144 Erase that I ever met someone like you... 509 00:41:44,914 --> 00:41:47,371 Your life turned into a mess because I showed up. 510 00:41:48,881 --> 00:41:50,614 So it'll be fine if I just disappear. 511 00:41:50,890 --> 00:41:51,916 Yes. 512 00:41:52,952 --> 00:41:54,808 I hope you're right. 513 00:41:59,922 --> 00:42:01,306 It will happen that way. 514 00:42:17,386 --> 00:42:22,524 Choong Sik said Seo seobang called him and asked where the school was. 515 00:42:23,555 --> 00:42:26,210 I wish he would try and hold on to her. 516 00:42:26,960 --> 00:42:31,230 That girl, she even hid that Seo seobang was leaving to receive treatment. 517 00:42:31,305 --> 00:42:34,055 I don't know what's going on in her head. 518 00:42:38,286 --> 00:42:42,770 Talk to her and try to get through to her. 519 00:42:47,914 --> 00:42:49,192 Da Ran, 520 00:42:50,030 --> 00:42:53,977 you wanting to run away to the country... 521 00:42:54,443 --> 00:43:01,739 Is that to get over that K person or to hang on to him? 522 00:43:05,522 --> 00:43:06,908 Father... 523 00:43:09,158 --> 00:43:10,468 I... 524 00:43:12,863 --> 00:43:18,506 I know that unless I'm crazy, I can't be with him. 525 00:43:18,518 --> 00:43:19,869 That's all I need to know. 526 00:43:21,416 --> 00:43:22,685 But Father, 527 00:43:25,276 --> 00:43:28,572 when you went to the island to get over Mom... 528 00:43:30,482 --> 00:43:32,108 if Mom said to you 529 00:43:34,682 --> 00:43:36,679 that she's fine 530 00:43:37,508 --> 00:43:39,635 and that she forgot everything... 531 00:43:40,201 --> 00:43:41,786 could you have said 532 00:43:42,456 --> 00:43:43,599 you're fine too, 533 00:43:44,051 --> 00:43:46,178 that you also forgot everything, 534 00:43:47,146 --> 00:43:52,547 and leave that island? 535 00:43:54,153 --> 00:43:55,918 I probably couldn't have. 536 00:43:57,309 --> 00:44:01,697 Perhaps I would have stayed for a very long time... 537 00:44:02,541 --> 00:44:04,904 on that island. 538 00:44:06,312 --> 00:44:07,590 Right? 539 00:44:10,747 --> 00:44:12,182 Your personality 540 00:44:13,202 --> 00:44:15,343 is just like mine 541 00:44:17,114 --> 00:44:21,813 so you might have stayed on that island forever. 542 00:44:22,138 --> 00:44:23,178 Da Ran, 543 00:44:23,531 --> 00:44:29,466 you said that unless you're crazy, you can't be with him. 544 00:44:32,759 --> 00:44:35,980 Then run to some place farther away than the country. 545 00:44:36,300 --> 00:44:37,935 What is impossible is impossible. 546 00:44:41,199 --> 00:44:43,607 If I run farther away, 547 00:44:45,291 --> 00:44:46,903 will I be able to get over it? 548 00:44:50,231 --> 00:44:55,247 You ran away to an island but you couldn't. 549 00:44:56,215 --> 00:44:57,660 I... 550 00:45:00,771 --> 00:45:01,471 I... 551 00:45:01,472 --> 00:45:04,228 Father, I... 552 00:45:07,674 --> 00:45:10,614 I won't be able to even if I go to the moon. 553 00:45:34,679 --> 00:45:35,793 Yes. 554 00:46:19,237 --> 00:46:20,289 Oh. 555 00:46:21,882 --> 00:46:23,191 It's Kyung Joon. 556 00:46:27,173 --> 00:46:29,016 You don't remember. 557 00:46:30,115 --> 00:46:32,003 None of it happened. 558 00:46:32,908 --> 00:46:34,456 So why are you here? 559 00:46:37,331 --> 00:46:39,178 I don't exist either. 560 00:46:40,156 --> 00:46:41,282 I'm leaving. 561 00:46:57,031 --> 00:47:04,469 Everything might have disappeared for you in one shot, 562 00:47:05,366 --> 00:47:08,280 but that's not possible for me. 563 00:47:09,164 --> 00:47:13,927 But I'm good at being patient. 564 00:47:14,993 --> 00:47:17,086 I like you so I'll be patient. 565 00:47:18,073 --> 00:47:20,745 I like you so I'm letting you go. 566 00:47:22,001 --> 00:47:27,437 But if you say that we never cared for each other, 567 00:47:29,658 --> 00:47:31,832 where will I find the strength to be patient? 568 00:47:37,502 --> 00:47:40,344 You asked me to just remember you. 569 00:47:43,144 --> 00:47:48,781 So can't you just remember me? 570 00:48:12,998 --> 00:48:17,968 We're having dinner with Da Ran's family tonight. 571 00:48:18,908 --> 00:48:21,952 I was thinking we needed to do that before we left for Germany. 572 00:48:22,077 --> 00:48:23,346 I'm glad you arranged it. 573 00:48:23,750 --> 00:48:27,560 Yun Jae and Da Ran haven't registered their marriage yet. 574 00:48:28,613 --> 00:48:32,427 I don't know if it's because Da Ran is trying to keep her promise to me. 575 00:48:34,358 --> 00:48:37,301 I thought it was strange that Da Ran wasn't going with him. 576 00:48:38,311 --> 00:48:41,282 Is there some big trouble between them? 577 00:48:43,247 --> 00:48:47,083 I guess we'll know when we see how they behave tonight. 578 00:48:50,080 --> 00:48:54,340 Tonight at dinner, I'm going to tell them I'm ending it with Yun Jae. 579 00:48:56,649 --> 00:48:58,640 It'll make it harder for me if you're there. 580 00:48:58,641 --> 00:49:02,855 So make the excuse you're at the hospital and don't come. 581 00:49:04,358 --> 00:49:06,667 I'll take care of everything. 582 00:49:15,347 --> 00:49:18,309 Maehyung's family and my family are getting together tonight. 583 00:49:19,824 --> 00:49:21,311 But I'm worried about my sister. 584 00:49:21,999 --> 00:49:23,516 Why are you worried about Teacher Gil Da Ran? 585 00:49:23,979 --> 00:49:30,231 She said she's trying but I don't think it's going to work out with Maehyung. 586 00:49:31,465 --> 00:49:35,259 I have a feeling she's going to say something when everyone's together. 587 00:49:37,137 --> 00:49:38,163 Really? 588 00:49:38,699 --> 00:49:40,729 I want to go to that family gathering. 589 00:49:41,723 --> 00:49:43,076 Why would you do that? 590 00:49:44,032 --> 00:49:45,183 Oh... 591 00:49:46,685 --> 00:49:47,916 You're my family. 592 00:49:48,902 --> 00:49:50,774 You know I'm Kyung Joon's family. 593 00:49:53,015 --> 00:49:58,447 Will Teacher Gil Da Ran announce she's ending it with Seo Yun Jae tonight? 594 00:49:59,917 --> 00:50:02,042 Jang Ma Ri, give me the watch. 595 00:50:02,666 --> 00:50:03,730 I told you I threw it away. 596 00:50:03,853 --> 00:50:06,009 That's the only thing I received from Gil Da Ran. 597 00:50:06,104 --> 00:50:07,291 I have to return it to her. 598 00:50:07,636 --> 00:50:09,165 You're going to return it and not wear it? 599 00:50:09,245 --> 00:50:10,000 Yes. 600 00:50:10,290 --> 00:50:13,805 I have to give it back to her and turn Gil Da Ran's clock back. 601 00:50:14,196 --> 00:50:15,202 How? 602 00:50:16,384 --> 00:50:19,289 Gil Da Ran let go of her reason to come to me. 603 00:50:20,103 --> 00:50:24,231 If she knows I'm going to disappear, she can return where she belongs. 604 00:50:40,251 --> 00:50:41,138 Get in. 605 00:50:41,383 --> 00:50:43,072 I'll go alone to talk to them. 606 00:50:43,538 --> 00:50:45,405 It'll be more complicated if you're there. 607 00:50:45,477 --> 00:50:48,416 I'll meet with both sets of parents and tell them. 608 00:50:48,539 --> 00:50:49,916 They might say you've gone crazy. 609 00:50:50,907 --> 00:50:53,287 They still think you're Yun Jae. 610 00:50:53,998 --> 00:50:57,853 I have to put things right before you return to your body. 611 00:50:58,101 --> 00:50:59,945 That's not where I'm taking you. 612 00:51:00,616 --> 00:51:01,603 So get in. 613 00:51:15,790 --> 00:51:17,390 Where are we going? 614 00:51:17,884 --> 00:51:19,938 This street is heading out of Seoul. 615 00:51:22,824 --> 00:51:23,787 Kyung Joon. 616 00:51:23,884 --> 00:51:25,469 Before you set things straight there, 617 00:51:25,540 --> 00:51:27,604 you need to go with me to set something straight first. 618 00:51:36,495 --> 00:51:37,633 This is... 619 00:51:40,490 --> 00:51:41,569 Yes. 620 00:51:43,490 --> 00:51:45,571 Right before Seo Yun Jae and I got into the accident, 621 00:51:45,940 --> 00:51:48,622 you were at this place. 622 00:51:49,665 --> 00:51:51,160 The place Kang Kyung Joon left 623 00:51:51,590 --> 00:51:53,288 and Seo Yun Jae was coming to. 624 00:51:56,258 --> 00:51:58,025 When I go back into my body, 625 00:51:59,385 --> 00:52:01,889 my mind will return to that time. 626 00:52:03,411 --> 00:52:08,776 I won't remember anything that happened after the accident. 627 00:52:09,446 --> 00:52:10,756 That again? 628 00:52:11,136 --> 00:52:17,153 The Kang Kyung Joon that was here with you will no longer exist. 629 00:52:20,354 --> 00:52:22,582 The reason Seo Yun Jae didn't wake up... 630 00:52:25,070 --> 00:52:27,211 was to stop time for me. 631 00:52:27,885 --> 00:52:32,379 You disappearing is real? 632 00:52:33,353 --> 00:52:34,707 So... 633 00:52:36,290 --> 00:52:38,301 Turn your clock back... 634 00:52:39,865 --> 00:52:41,830 to that time also. 635 00:52:50,007 --> 00:52:51,102 That watch... 636 00:52:51,584 --> 00:52:52,860 This... 637 00:52:54,467 --> 00:52:56,206 This won't exist any longer either. 638 00:53:06,041 --> 00:53:08,106 Your 10:10... 639 00:53:09,439 --> 00:53:11,324 will disappear forever. 640 00:53:11,963 --> 00:53:13,166 And... 641 00:53:17,542 --> 00:53:20,026 the Kang Kyung Joon you loved... 642 00:53:24,884 --> 00:53:26,279 will also disappear. 643 00:53:30,606 --> 00:53:33,448 So forget the time you spent with me. 644 00:53:43,970 --> 00:53:47,164 I'm going to put everything back to the way it was. 645 00:53:47,872 --> 00:53:49,267 You stay here 646 00:53:51,300 --> 00:53:54,667 and go back to the moment when you were waiting to hear Seo Yun Jae's answer. 647 00:54:34,122 --> 00:54:38,899 He's going to lose all his memory? 648 00:54:48,980 --> 00:54:50,185 Teacher Gil, 649 00:54:52,226 --> 00:54:53,836 you can have that to treasure. 650 00:54:55,633 --> 00:54:57,337 That's Kang Kyung Joon's first kiss. 651 00:55:13,109 --> 00:55:14,732 I, Kang Kyung Joon, 652 00:55:16,595 --> 00:55:17,842 will never 653 00:55:22,388 --> 00:55:24,196 love you. 654 00:55:30,926 --> 00:55:34,934 As always, 655 00:55:37,516 --> 00:55:40,309 with a cautious heart, 656 00:55:42,235 --> 00:55:45,090 I look at you once again. 657 00:55:45,374 --> 00:55:49,653 I wait for you once again, in vain. 658 00:55:50,125 --> 00:55:53,652 And I'm sad, because of you. 659 00:55:55,208 --> 00:55:57,963 Because it's you, 660 00:55:58,717 --> 00:56:02,693 Because it is you I love, 661 00:56:02,694 --> 00:56:04,427 But you know. 662 00:56:05,534 --> 00:56:07,071 So even if I disappear, 663 00:56:09,067 --> 00:56:11,391 will you remember I was here? 664 00:56:13,003 --> 00:56:15,019 Don't put away your memories of me. 665 00:56:19,808 --> 00:56:22,828 Don't just think of Seo Yun Jae who's returning, 666 00:56:24,520 --> 00:56:27,440 please also remember the Kang Kyung Joon who left. 667 00:56:28,917 --> 00:56:32,355 I love you. 668 00:56:32,647 --> 00:56:35,520 It hurts so much, 669 00:56:35,849 --> 00:56:38,083 It's so hard, 670 00:56:38,350 --> 00:56:43,991 But because it's you, I'm okay. 671 00:56:49,094 --> 00:56:51,385 Because it's you. 672 00:56:52,576 --> 00:56:57,630 Because it's you I love. 673 00:57:01,157 --> 00:57:04,420 Because it's you. 674 00:57:05,074 --> 00:57:09,669 Because it's you I miss so dearly. 675 00:57:09,919 --> 00:57:13,501 I love you. 676 00:57:13,750 --> 00:57:16,512 I keep wanting you. 677 00:57:16,890 --> 00:57:19,137 I keep crying. 678 00:57:19,371 --> 00:57:21,340 Because it's you. 679 00:57:22,072 --> 00:57:24,807 It's all because of you. 680 00:57:31,798 --> 00:57:35,541 Jung Hye, how can you not recognize me even here? 681 00:57:36,949 --> 00:57:38,569 This is so frustrating. 682 00:57:43,364 --> 00:57:45,784 Something must be going on with those families. 683 00:57:45,895 --> 00:57:47,969 They've been sitting there quietly and not saying anything. 684 00:57:48,817 --> 00:57:50,084 I know. 685 00:57:51,581 --> 00:57:53,317 They... they... they're saying something. 686 00:57:53,318 --> 00:57:54,600 The kids are running late. 687 00:57:57,147 --> 00:57:58,319 Yes, they are. 688 00:57:59,350 --> 00:58:02,773 Da Ran called me from school as she was leaving. 689 00:58:03,586 --> 00:58:08,493 I understand Seo seobang may not be here because of work. 690 00:58:08,494 --> 00:58:09,486 No. 691 00:58:10,021 --> 00:58:12,457 When I was on the phone with him, he said he'll be here for sure. 692 00:58:12,531 --> 00:58:13,644 I see. 693 00:58:13,976 --> 00:58:15,905 They must not be coming together. 694 00:58:28,708 --> 00:58:30,237 Those two must not be here yet. 695 00:58:30,979 --> 00:58:31,849 I know. 696 00:58:57,342 --> 00:58:58,266 Maehyung! 697 00:58:58,719 --> 00:58:59,657 You're late. 698 00:58:59,916 --> 00:59:00,791 - Yun Jae. - Seo seobang. 699 00:59:00,848 --> 00:59:02,090 Seo seobang. 700 00:59:02,492 --> 00:59:03,444 Where's Da Ran? 701 00:59:05,090 --> 00:59:09,179 I have something to say to you, in place of Da Ran. 702 00:59:28,086 --> 00:59:31,194 My family and I are going to Germany as planned. 703 00:59:34,179 --> 00:59:36,086 After I receive my treatment and the surgery, 704 00:59:36,983 --> 00:59:38,932 my family will stay in Germany. 705 00:59:40,181 --> 00:59:42,347 I will be coming back to Da Ran. 706 00:59:44,005 --> 00:59:48,240 When Seo Yun Jae returns, everything will fall back into place. 707 00:59:49,131 --> 00:59:53,487 I'm going to come back and get Da Ran back. 708 00:59:56,474 --> 01:00:01,971 You seem to believe Da Ran cares for someone else. 709 01:00:04,536 --> 01:00:05,836 There is no such person. 710 01:00:06,253 --> 01:00:07,847 There's no KKJ? 711 01:00:08,144 --> 01:00:09,437 You... Why did you...? 712 01:00:11,245 --> 01:00:13,108 What is KKJ? 713 01:00:15,371 --> 01:00:18,963 He must be the person Se Young told me about. 714 01:00:20,106 --> 01:00:23,078 The man Da Ran had an affair with... 715 01:00:25,995 --> 01:00:27,452 That can't be true. 716 01:00:27,940 --> 01:00:29,175 That's right. 717 01:00:29,804 --> 01:00:31,582 He doesn't exist in this world. 718 01:00:31,919 --> 01:00:33,140 No! 719 01:00:36,615 --> 01:00:38,497 - Da Ran. - Da Ran. 720 01:00:41,464 --> 01:00:43,070 That person does exist. 721 01:00:45,818 --> 01:00:46,743 What's...? 722 01:00:47,024 --> 01:00:48,919 What's happening? Oh no. 723 01:00:50,197 --> 01:00:51,173 Oh no. 724 01:00:53,204 --> 01:00:55,031 He does exist. 725 01:00:56,601 --> 01:00:58,167 Because of him, 726 01:00:58,725 --> 01:01:03,464 the time in my heart is always 10:10. 727 01:01:04,740 --> 01:01:06,571 We held hands... 728 01:01:07,162 --> 01:01:09,552 and crossed an ocean that couldn't be crossed. 729 01:01:10,759 --> 01:01:14,820 We even went to the moon and back, and visited the city under the ocean. 730 01:01:16,448 --> 01:01:17,904 I'm crazy, aren't I? 731 01:01:22,599 --> 01:01:24,759 I can't make it so it never happened. 732 01:01:25,944 --> 01:01:27,916 So that's why I'm saying this, in front of all of you. 733 01:01:31,146 --> 01:01:33,273 So it doesn't become something that never happened, 734 01:01:33,868 --> 01:01:37,744 I want you all to listen carefully and remember it. 735 01:01:49,631 --> 01:01:50,925 I... 736 01:01:53,989 --> 01:01:57,567 I love KKJ. 737 01:02:21,588 --> 01:02:25,644 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 738 01:02:25,645 --> 01:02:29,644 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 739 01:02:29,645 --> 01:02:32,644 Translator: songbird 740 01:02:32,645 --> 01:02:35,644 Timer: doozy 741 01:02:35,645 --> 01:02:38,644 Editor/QC: melica 742 01:02:38,645 --> 01:02:41,644 Coordinators: mily2, ay_link 743 01:02:41,645 --> 01:02:44,644 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 744 01:02:46,307 --> 01:02:48,747 When I show up in front of you again, 745 01:02:49,050 --> 01:02:51,225 and act rude and throw tantrums, 746 01:02:52,525 --> 01:02:54,344 be patient and you mustn't give up on me. 747 01:02:54,345 --> 01:02:57,584 I'm going to keep remembering you, like I promised. 748 01:02:58,709 --> 01:03:03,195 I won't remember, so tell me exactly how you feel right now. 749 01:03:03,196 --> 01:03:04,648 That way, 750 01:03:07,196 --> 01:03:09,815 we'll be able to come back to this time. 55041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.