All language subtitles for Big.E13.720P.HDTV.X264-KiSHD-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,189 --> 00:00:01,674 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,675 --> 00:00:03,075 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:25,937 --> 00:00:28,125 Episode 13 4 00:00:49,340 --> 00:00:53,537 What am I doing right now? 5 00:00:55,527 --> 00:00:58,944 What else? You're being unfaithful. 6 00:01:05,309 --> 00:01:10,319 I should have just fallen into the ocean and died. 7 00:01:13,597 --> 00:01:15,213 You feel bad? 8 00:01:16,287 --> 00:01:19,911 I suppose you should, cheating and all. 9 00:01:19,961 --> 00:01:21,807 You swayed me. 10 00:01:21,808 --> 00:01:24,670 I told you to stop but you kept hanging around me, 11 00:01:24,671 --> 00:01:30,232 singing songs, fanning me, and giving me flowers. 12 00:01:31,201 --> 00:01:35,711 It made me start to falter... then I finally fell. 13 00:01:35,900 --> 00:01:37,671 Get a load of this woman. 14 00:01:37,672 --> 00:01:40,026 She's blaming me for her unfaithfulness. 15 00:01:40,297 --> 00:01:45,117 If that's all it took, what are you going to do when I do even greater things? 16 00:01:47,025 --> 00:01:51,211 Yes, I am being unfaithful. 17 00:01:51,307 --> 00:01:53,790 But the wind will soon stop blowing. 18 00:01:53,791 --> 00:01:57,182 And when it does, I can stop shaking in it and get a hold of myself. 19 00:01:57,729 --> 00:01:59,309 You can't. 20 00:01:59,618 --> 00:02:03,670 While you're shaky, I'm pulling you up by the roots to take with me. 21 00:02:05,820 --> 00:02:07,558 Where are we going? 22 00:02:07,835 --> 00:02:10,294 To have a birthday party with the man you're cheating with. 23 00:02:12,451 --> 00:02:14,858 Today is Kang Kyung Joon's birthday? 24 00:02:14,859 --> 00:02:17,523 Yes. You know he's the star of this hospital. 25 00:02:18,065 --> 00:02:19,329 It's good. 26 00:02:19,330 --> 00:02:20,498 - That looks yummy. - Enjoy. 27 00:02:20,499 --> 00:02:22,113 [Happy Birthday KKJ] 28 00:02:23,067 --> 00:02:24,942 KKJ? 29 00:02:25,119 --> 00:02:27,130 Kang Kyung Joon? 30 00:02:28,004 --> 00:02:30,940 If he weren't lying there unconscious, I'd imagine something else. 31 00:02:39,658 --> 00:02:41,253 Dr. Seo! 32 00:02:43,644 --> 00:02:47,767 Hello. I'm the physician in charge for Kyung Joon, Lee Se Young. 33 00:02:47,784 --> 00:02:52,579 So it's you... the friend of Yun Jae who knows about Kyung Joon. 34 00:02:55,032 --> 00:02:58,158 Was there someone who wanted to take Kyung Joon away? 35 00:02:58,159 --> 00:02:59,646 I'm not sure. 36 00:03:00,394 --> 00:03:01,928 Where's his doctor? 37 00:03:01,929 --> 00:03:03,691 She went that way. 38 00:03:09,014 --> 00:03:12,467 I would like for you to discuss Kyung Joon's condition with me from now on. 39 00:03:12,468 --> 00:03:13,661 I'll do that. 40 00:03:13,662 --> 00:03:17,193 You are Kyung Joon's father, after all. 41 00:03:19,586 --> 00:03:21,788 I will call you often. 42 00:03:22,334 --> 00:03:23,589 Please. 43 00:03:26,482 --> 00:03:28,588 Kyung Joon's dad? 44 00:03:35,295 --> 00:03:37,323 You really do come here every day. 45 00:03:37,324 --> 00:03:40,221 Of course. I'm Kyung Joon's family. 46 00:04:01,480 --> 00:04:03,152 Excuse me! 47 00:04:14,217 --> 00:04:18,249 You're Seo Yun Jae's dad. 48 00:04:19,049 --> 00:04:20,699 You're... 49 00:04:25,448 --> 00:04:29,105 You're Kyung Joon's dad? 50 00:04:29,871 --> 00:04:31,838 Happy birthday to you. 51 00:04:31,839 --> 00:04:35,080 Happy birthday dear... Kyung Joon. 52 00:04:35,081 --> 00:04:37,403 Happy birthday to you. 53 00:04:39,062 --> 00:04:40,873 Happy birthday. 54 00:04:44,769 --> 00:04:48,498 Does it make you happy to bring me to a place like this for my birthday party? 55 00:04:49,093 --> 00:04:51,139 This is what children's birthday parties are like. 56 00:04:51,590 --> 00:04:53,543 You're so shameless. 57 00:04:53,544 --> 00:04:55,827 You were kissing me earlier and now you're calling me a child? 58 00:04:55,828 --> 00:04:57,268 Shut up. 59 00:04:57,683 --> 00:05:02,325 Let's say that was the American way of wishing you happy birthday. 60 00:05:03,171 --> 00:05:04,964 The first one was a goodbye kiss. 61 00:05:04,965 --> 00:05:07,526 The second one was a birthday kiss. 62 00:05:07,527 --> 00:05:09,299 Make the next one a comeback kiss. 63 00:05:09,300 --> 00:05:10,650 There won't be a next one. 64 00:05:10,651 --> 00:05:12,309 We can't have anything in the future. 65 00:05:12,310 --> 00:05:13,923 So that's why you were running away? 66 00:05:13,924 --> 00:05:15,565 You were afraid to keep me within your sight? 67 00:05:15,566 --> 00:05:18,088 You said you're young so there's nothing to stop you. 68 00:05:18,089 --> 00:05:19,747 But I have many things to stop me. 69 00:05:19,748 --> 00:05:22,737 Whatever they are, you can just kick them out of the way. 70 00:05:23,309 --> 00:05:25,246 I don't have the strength to do that. 71 00:05:26,340 --> 00:05:28,672 I'll help you gain strength. 72 00:05:28,839 --> 00:05:33,182 And it won't be in a gentle and cute way but in a strong and cute way. 73 00:05:33,419 --> 00:05:35,479 You're Kyung Joon's dad, right? 74 00:05:36,808 --> 00:05:40,682 Wasn't it you who wanted to see me about Kyung Joon? 75 00:05:42,401 --> 00:05:47,067 Then Kyung Joon is... Seo Yun Jae's brother? 76 00:05:47,068 --> 00:05:51,676 Please don't be rash and say that to Yun Jae, complicating things further. 77 00:05:51,802 --> 00:05:56,021 Is it Kyung Joon or Seo Yun Jae who is more important to you? 78 00:05:57,770 --> 00:06:00,301 It's Seo Yun Jae, isn't it? 79 00:06:00,304 --> 00:06:03,074 And that's why you want to hide the fact that you're Kyung Joon's dad. 80 00:06:03,083 --> 00:06:06,205 I'm sorry but there are special circumstances. 81 00:06:06,206 --> 00:06:08,087 I don't care about anyone else's circumstances. 82 00:06:08,088 --> 00:06:10,224 I only care about Kyung Joon. 83 00:06:10,478 --> 00:06:15,347 You did a shameful thing to Kyung Joon. That makes you a bad man. 84 00:06:17,425 --> 00:06:19,800 This would make Kyung Joon sad if he knew. 85 00:06:24,581 --> 00:06:27,510 I thought finding his dad would make things better for him. 86 00:06:28,300 --> 00:06:30,453 But it's gotten more complicated. 87 00:06:37,540 --> 00:06:39,056 [Round Trip ticket to the Moon, A-1] 88 00:06:39,191 --> 00:06:40,611 Give me your phone. 89 00:06:51,483 --> 00:06:52,890 What is this? 90 00:06:53,844 --> 00:06:56,484 A round trip ticket to the moon? 91 00:06:56,594 --> 00:06:58,904 It could be possible in about 20 years. 92 00:06:58,905 --> 00:07:00,207 I'm sure it'll be really pretty there. 93 00:07:00,208 --> 00:07:01,859 How do you know it'll be possible? 94 00:07:01,860 --> 00:07:04,543 Did they know 20 years ago that this would exist today? 95 00:07:05,859 --> 00:07:07,185 I'm sure it'll be possible. 96 00:07:07,186 --> 00:07:08,482 Let's go together. 97 00:07:08,483 --> 00:07:11,842 On the way there, we'll listen to Seotaeji's 40 year anniversary album. 98 00:07:11,921 --> 00:07:15,484 The person who gets the 2034 World Cup champion team correct will buy the tickets. 99 00:07:15,485 --> 00:07:20,390 While we're there, you look and see if the Great Wall of China can be seen from there. 100 00:07:20,391 --> 00:07:23,076 I'll be busy searching for my family on the moon. 101 00:07:23,294 --> 00:07:28,295 At that time, you will thank me for having swayed you today. 102 00:07:29,044 --> 00:07:32,621 Then I'll reply for the 874th time: You're welcome... 103 00:07:34,379 --> 00:07:38,890 Anticipate my charm that is sure to become greater and cheer up, Teacher Gil. 104 00:07:39,012 --> 00:07:41,264 You're not giving up this trip to the moon, are you? 105 00:07:48,916 --> 00:07:50,975 I got off on earth. 106 00:07:50,976 --> 00:07:53,041 Don't try and get me to go to the moon. 107 00:07:53,062 --> 00:07:55,727 I'll want to fall into the black hole and die. 108 00:07:55,932 --> 00:07:59,163 You said you wanted to fall into the ocean earlier. 109 00:07:59,164 --> 00:08:00,547 Oh. Then should we go to the city under the ocean and... 110 00:08:00,548 --> 00:08:02,131 That's enough. 111 00:08:02,861 --> 00:08:03,549 In about 15 years, it... 112 00:08:03,550 --> 00:08:04,972 Stop it. 113 00:08:05,414 --> 00:08:07,549 I'm just trying really hard to sway you. 114 00:08:07,550 --> 00:08:08,990 Be strong. 115 00:08:08,991 --> 00:08:10,824 Take this bait. 116 00:08:17,280 --> 00:08:18,760 Wait a minute. 117 00:08:19,711 --> 00:08:21,122 What? 118 00:08:21,241 --> 00:08:24,342 Didn't you forget something before we come back home? 119 00:08:24,854 --> 00:08:26,102 What? 120 00:08:27,447 --> 00:08:29,788 I'm sure you have something to give to me. 121 00:08:30,341 --> 00:08:31,765 I don't. 122 00:08:31,766 --> 00:08:34,337 I've been waiting all this time. 123 00:08:34,601 --> 00:08:36,449 D... don't wait. 124 00:08:36,450 --> 00:08:40,446 I don't have a "comeback" anything to give you. 125 00:08:40,976 --> 00:08:42,507 Comeback? 126 00:08:42,508 --> 00:08:44,788 What are you talking about? My present! 127 00:08:44,789 --> 00:08:46,675 Aren't you going to give me my birthday present? 128 00:08:47,672 --> 00:08:50,391 Oh... your birthday present. 129 00:08:50,392 --> 00:08:52,299 I almost forgot. 130 00:08:55,173 --> 00:08:56,676 Congratulations. 131 00:09:04,299 --> 00:09:07,081 A watch with KKJ engraved on it. 132 00:09:09,016 --> 00:09:09,987 What? 133 00:09:09,988 --> 00:09:11,595 You don't like it? 134 00:09:12,550 --> 00:09:14,506 Put it on for me. 135 00:09:14,507 --> 00:09:17,897 Since this is the first thing you're giving me, make a big deal over it. 136 00:09:17,898 --> 00:09:19,505 I don't have to do that. 137 00:09:19,506 --> 00:09:21,673 Secure it on tight and capture me. 138 00:09:21,674 --> 00:09:24,503 It'll capture time for us forever. 139 00:09:25,269 --> 00:09:27,501 If you put that kind of meaning to it, I can't. 140 00:09:27,502 --> 00:09:30,627 Accept it simply as a birthday gift and put it on yourself. 141 00:09:31,360 --> 00:09:34,031 If you don't put it on, I won't accept it. 142 00:09:36,288 --> 00:09:38,145 I see some action is needed. 143 00:09:40,860 --> 00:09:42,419 Look at the watch. 144 00:09:43,160 --> 00:09:46,983 Now, relax and just focus on the watch. 145 00:09:49,161 --> 00:09:51,858 Oh! Ahjussi, please stop here. 146 00:09:53,042 --> 00:09:56,040 The time right now is 10:10. 147 00:09:56,055 --> 00:10:00,789 Remember the position of the hands. 148 00:10:00,823 --> 00:10:08,010 Every day from now on, each time the watch is at 10:10, you will think of KKJ. 149 00:10:08,011 --> 00:10:12,746 Gil Da Ran will think of KKJ. 150 00:10:13,149 --> 00:10:16,495 One, two... Red Sun! 151 00:10:16,715 --> 00:10:18,202 What was that? 152 00:10:18,997 --> 00:10:21,265 You're under hypnosis now. 153 00:10:21,358 --> 00:10:25,359 Two times each day, when the hands are at this position, 154 00:10:25,360 --> 00:10:27,947 you'll have no choice but to think of me. 155 00:10:27,948 --> 00:10:29,619 For life. You won't ever wake from it. 156 00:10:29,620 --> 00:10:30,931 That's not possible. 157 00:10:30,932 --> 00:10:32,337 Wait and see. 158 00:10:32,338 --> 00:10:35,246 They say simple minded people are easy to hypnotize. 159 00:10:35,247 --> 00:10:37,150 You saying things like that make me nervous. 160 00:10:37,151 --> 00:10:38,990 Hurry up and undo that Red Sun. 161 00:10:38,991 --> 00:10:42,558 You must be hypnotized if you're so nervous. 162 00:10:42,559 --> 00:10:44,521 If you are, all we have to do is wait. 163 00:10:45,273 --> 00:10:46,942 Hurry up and undo this. 164 00:10:46,943 --> 00:10:49,855 Red Sun! It's undone. Undone. Hoi hoi. 165 00:10:50,507 --> 00:10:52,243 Are you trying to catch a fly? 166 00:10:53,304 --> 00:10:54,868 There's one. 167 00:10:55,020 --> 00:10:56,179 Another one. 168 00:10:56,180 --> 00:10:57,491 Hurry up and undo it. 169 00:10:57,492 --> 00:10:58,941 I'm the only one who can undo it. 170 00:10:58,942 --> 00:11:00,678 That's why I'm asking you. Red Sun! Sun! 171 00:11:00,679 --> 00:11:01,896 Okay, okay. 172 00:11:01,897 --> 00:11:03,354 Blue Sun. 173 00:11:03,355 --> 00:11:04,710 Black Sun. 174 00:11:04,711 --> 00:11:05,346 White Sun. 175 00:11:05,347 --> 00:11:07,483 No. Hurry up and undo it. 176 00:11:07,701 --> 00:11:09,794 This is making me nervous. 177 00:11:10,234 --> 00:11:11,607 I don't want to. 178 00:11:11,608 --> 00:11:13,015 Go on in. 179 00:11:13,815 --> 00:11:17,825 I threw away your toothbrush when I got mad at you for saying you're running away. 180 00:11:17,826 --> 00:11:19,354 I'll go and buy you a new one. 181 00:11:19,355 --> 00:11:21,199 When did you throw my toothbrush away? 182 00:11:21,200 --> 00:11:23,295 I threw away your slippers, too. 183 00:11:24,971 --> 00:11:26,895 Get some milk. 184 00:11:27,700 --> 00:11:29,123 Okay. 185 00:11:29,982 --> 00:11:31,471 10:10! 186 00:11:32,252 --> 00:11:33,792 Gotcha. 187 00:11:35,843 --> 00:11:37,483 She's under, all right. 188 00:11:44,387 --> 00:11:45,941 Ma Ri. 189 00:11:49,661 --> 00:11:52,530 Did you buy that for Kyung Joon for his birthday? 190 00:11:53,058 --> 00:11:55,693 Huh? Oh... yeah. 191 00:11:55,983 --> 00:11:57,731 You go inside. 192 00:11:57,732 --> 00:12:01,291 I came to talk to Kyung Joon about something very important. 193 00:12:01,292 --> 00:12:03,637 Then let's go inside to wait for him. 194 00:12:03,638 --> 00:12:07,044 It's something that's very important that only I know about. 195 00:12:07,058 --> 00:12:09,042 Don't concern yourself with it. 196 00:12:16,658 --> 00:12:18,360 Kyung Joon. 197 00:12:18,606 --> 00:12:19,701 Hmm? 198 00:12:19,702 --> 00:12:22,137 I called you all day yesterday. Why didn't you answer? 199 00:12:22,138 --> 00:12:25,449 You wanted to have a birthday party and I told you I didn't want one. 200 00:12:25,450 --> 00:12:27,200 I wasn't in the mood for one. 201 00:12:28,045 --> 00:12:32,105 You're in a good mood now, because of Teacher Gil Da Ran? 202 00:12:32,106 --> 00:12:33,817 Yeah. 203 00:12:34,699 --> 00:12:38,808 Then if I told you something sad, it'll make you feel bad... because of me. 204 00:12:39,261 --> 00:12:41,323 It's okay. You can tell me. 205 00:12:41,324 --> 00:12:43,981 I'm feeling so good that coming down a little won't matter. 206 00:12:45,013 --> 00:12:46,668 You're feeling that great? 207 00:12:46,669 --> 00:12:48,220 Yeah. 208 00:12:54,033 --> 00:12:55,919 What is it? Tell me. 209 00:12:56,229 --> 00:12:57,879 I'm not going to. 210 00:12:57,918 --> 00:13:00,668 I'm not going to be the one to say something to make you feel bad. 211 00:13:00,669 --> 00:13:03,070 I'll ask Teacher Gil Da Ran to do it. 212 00:13:03,071 --> 00:13:06,572 Okay. It'll be better to hear bad things from Teacher Gil. 213 00:13:08,011 --> 00:13:09,888 This looks like the best one. 214 00:13:14,656 --> 00:13:18,575 When you hear about your dad from Teacher Gil Da Ran, 215 00:13:18,576 --> 00:13:21,776 neither one of you will be smiling again. 216 00:13:33,247 --> 00:13:35,262 A trip to the moon. 217 00:13:35,916 --> 00:13:38,155 An underwater city? 218 00:13:42,548 --> 00:13:45,089 Will those ever be possible? 219 00:13:47,032 --> 00:13:50,696 Kyung Joon, thanks to you, I get to see the moon. 220 00:13:50,697 --> 00:13:54,073 You can't see the long Great Wall of China from here. 221 00:13:54,074 --> 00:13:59,055 Now I see how small the worries were that I fussed over. 222 00:13:59,056 --> 00:14:01,436 I did the right thing to kick them away. 223 00:14:09,287 --> 00:14:12,933 Kyung Joon, thank you for bringing me to the underwater city. 224 00:14:12,934 --> 00:14:15,789 Thank you for telling me we had a future. 225 00:14:43,310 --> 00:14:45,053 Are you frying that right? 226 00:14:46,414 --> 00:14:47,834 Of course. 227 00:14:53,484 --> 00:14:54,936 What is this? 228 00:14:56,881 --> 00:14:58,820 Birthday present from Jang Ma Ri. 229 00:14:59,974 --> 00:15:03,266 She mobilized the entire school and had them submit it with their smart phones. 230 00:15:03,267 --> 00:15:05,373 So they selected it. 231 00:15:09,015 --> 00:15:13,905 When Jang Ma Ri gets an idea, she's like a runaway train, racing at high speed. 232 00:15:13,906 --> 00:15:15,766 She won't stop until she gets it done. 233 00:15:16,014 --> 00:15:19,943 If the train is this shiny and pretty, it wouldn't be bad to have it come at you. 234 00:15:19,944 --> 00:15:21,355 You two look good together. 235 00:15:21,356 --> 00:15:23,952 There's no doubt Jang Ma Ri is very pretty. 236 00:15:24,255 --> 00:15:26,422 And if you dig on her dad's land, you get oil. 237 00:15:26,423 --> 00:15:28,909 It takes 30 minutes to circle his property. 238 00:15:29,108 --> 00:15:30,044 By car? 239 00:15:30,045 --> 00:15:31,687 By helicopter. 240 00:15:32,453 --> 00:15:35,508 Then it's a high speed runaway train that's coated with gold. 241 00:15:35,509 --> 00:15:39,009 So different from the train that's put on the rail but refuses to move. 242 00:15:43,155 --> 00:15:46,009 What? You bought this again? 243 00:15:46,026 --> 00:15:47,760 I'm tired of this. 244 00:15:47,761 --> 00:15:49,562 Didn't they have anything new? 245 00:15:49,761 --> 00:15:51,596 I thought you liked these. 246 00:15:52,032 --> 00:15:53,374 Get something else next time. 247 00:15:53,375 --> 00:15:58,189 That's right. Kids get tired of things quickly. 248 00:15:58,190 --> 00:15:59,741 Uh oh. 249 00:15:59,742 --> 00:16:01,873 Are you identifying yourself with the pastry? 250 00:16:01,874 --> 00:16:03,250 No. 251 00:16:03,251 --> 00:16:06,530 I'm going to eat this to give me strength so I can race down that rail. 252 00:16:06,531 --> 00:16:09,573 I'll lay the rail to the high school in Pocheon 253 00:16:09,574 --> 00:16:12,674 and race toward my straight and narrow future. 254 00:16:15,021 --> 00:16:16,560 Why did you grab it away when I was about to eat it? 255 00:16:16,561 --> 00:16:20,311 If you're going to go on the wrong rail, I can't let you have this for energy. 256 00:16:20,312 --> 00:16:21,938 You can starve. 257 00:16:29,531 --> 00:16:31,062 President Kang. 258 00:16:32,114 --> 00:16:34,095 Oh, Vice Principal... 259 00:16:34,875 --> 00:16:38,420 Why did you come here dressed like that? 260 00:16:38,845 --> 00:16:41,625 Jung Hye just doesn't recognize me. 261 00:16:42,455 --> 00:16:46,551 I thought if I put on these old clothes, she might recognize me. 262 00:16:49,127 --> 00:16:52,440 Oh, you pitiful man. 263 00:16:53,252 --> 00:16:55,367 Go on in. Go on. 264 00:17:04,577 --> 00:17:06,343 Welcome! 265 00:18:07,736 --> 00:18:11,035 There are many customers in here so please accept this and go. 266 00:18:13,709 --> 00:18:16,925 What a shame... at your age. 267 00:18:22,681 --> 00:18:24,316 Have hope. 268 00:18:32,961 --> 00:18:35,602 I gave him 2,000 won and sent him on his way. 269 00:18:38,751 --> 00:18:40,814 Did she recognize you? 270 00:18:40,815 --> 00:18:43,626 I saw her grasping your hands tightly. 271 00:18:52,144 --> 00:18:54,287 Oh, dear. 272 00:18:54,315 --> 00:18:57,502 Oh, you pitiful man. 273 00:18:57,503 --> 00:19:02,565 That pitiful lingering hope had me make a fool of myself. 274 00:19:07,534 --> 00:19:09,315 10:10? 275 00:19:13,470 --> 00:19:14,909 10:10! 276 00:19:16,835 --> 00:19:18,617 I have been hypnotized. 277 00:19:18,910 --> 00:19:20,350 What do I do? 278 00:19:20,351 --> 00:19:21,803 Teacher! 279 00:19:24,332 --> 00:19:26,085 You're transferring to a school in the country? 280 00:19:26,086 --> 00:19:27,706 What's the name of that school? 281 00:19:28,364 --> 00:19:30,573 Nothing's been decided yet. 282 00:19:30,981 --> 00:19:34,896 Huh? Where's your wedding ring? 283 00:19:35,822 --> 00:19:37,418 Oh yeah. 284 00:19:37,482 --> 00:19:39,384 I'd forgotten. 285 00:19:39,800 --> 00:19:43,981 You forgot about Dr. Seo Yun Jae? 286 00:19:48,676 --> 00:19:51,105 Where did you lose your ring? 287 00:19:51,696 --> 00:19:53,677 We have to find it right away! 288 00:19:55,397 --> 00:19:57,798 I have to return it to him. Did someone pick it up? 289 00:19:57,799 --> 00:19:59,547 I don't think it's over here. 290 00:19:59,689 --> 00:20:01,537 Let's try over there. 291 00:20:01,608 --> 00:20:03,202 No, I dropped it here. 292 00:20:03,203 --> 00:20:04,923 If it's not here, it's gone. 293 00:20:04,924 --> 00:20:08,131 If you know you dropped it, why didn't you pick it up right away? 294 00:20:08,536 --> 00:20:12,423 Did you get into a fight and threw it in a fit? 295 00:20:13,530 --> 00:20:15,455 You threw it away? 296 00:20:16,254 --> 00:20:19,076 I lost my head and just forgot. 297 00:20:19,077 --> 00:20:21,778 Your fight was so big that it made you lose your head? 298 00:20:22,027 --> 00:20:25,132 Is that why you're talking about transferring to the countryside? 299 00:20:25,133 --> 00:20:27,806 I must have gone crazy. Totally crazy. 300 00:20:28,923 --> 00:20:30,588 Oh, my back. 301 00:20:32,605 --> 00:20:36,868 I'll go to the park office and see if someone turned it in. 302 00:20:40,463 --> 00:20:44,651 Teacher, I met Kyung Joon's dad yesterday. 303 00:20:44,652 --> 00:20:47,243 You said you met him a while back. 304 00:20:47,326 --> 00:20:48,992 I lied that time. 305 00:20:48,993 --> 00:20:51,139 But this time, I met him for real. 306 00:20:51,805 --> 00:20:55,465 He was trying to avoid me but I'm certain he's Kyung Joon's dad. 307 00:20:55,587 --> 00:20:57,929 I didn't want Kyung Joon to be sad so I didn't tell him. 308 00:20:58,234 --> 00:20:59,385 Really? 309 00:20:59,386 --> 00:21:02,134 Kyung Joon's dad thinks of me as a child and won't talk to me. 310 00:21:02,135 --> 00:21:04,355 You go and make sure. 311 00:21:05,141 --> 00:21:08,213 Yes. It might be a good idea for me to meet with him. 312 00:21:09,228 --> 00:21:13,933 If Kyung Joon finds his dad, he won't need to see you again. 313 00:21:14,462 --> 00:21:19,450 You said if he finds his dad, you can leave and not worry about him. 314 00:21:23,276 --> 00:21:27,039 Why? You're not... 315 00:21:27,526 --> 00:21:30,056 You want to stay by Kyung Joon's side? 316 00:21:34,952 --> 00:21:36,507 Noona! 317 00:21:37,196 --> 00:21:38,913 They don't have it at the office. 318 00:21:38,914 --> 00:21:41,117 Lunch time is over. Let's go. 319 00:21:42,601 --> 00:21:45,281 We need to hurry up and find your ring. 320 00:21:45,766 --> 00:21:47,525 It's worrisome. 321 00:21:53,894 --> 00:21:55,284 Bear! 322 00:21:57,157 --> 00:21:59,109 Why aren't you in the music room? 323 00:21:59,110 --> 00:22:00,065 Are you alone? 324 00:22:00,066 --> 00:22:01,296 Where's Rabbit? 325 00:22:01,297 --> 00:22:04,212 Ji Min is sick. 326 00:22:04,213 --> 00:22:05,333 She's sick? 327 00:22:05,334 --> 00:22:08,066 We're all sick. 328 00:22:08,151 --> 00:22:12,557 We're patients and you're a doctor. 329 00:22:13,847 --> 00:22:15,457 That's right. 330 00:22:15,988 --> 00:22:18,220 Is Rabbit very sick? 331 00:22:20,112 --> 00:22:24,190 Giving you shots and sewing you up is what the old Dr. Seo Yun Jae did, 332 00:22:24,191 --> 00:22:26,320 being paid to do it. 333 00:22:26,321 --> 00:22:29,705 I'm just here to study so I can understand my trauma. 334 00:22:29,746 --> 00:22:32,105 What is a trauma? 335 00:22:32,839 --> 00:22:34,649 Just something. 336 00:22:34,665 --> 00:22:37,698 A red something that I can't look at or be near. 337 00:22:40,794 --> 00:22:42,596 Ji Min. 338 00:22:43,158 --> 00:22:44,987 Are you okay? 339 00:22:45,181 --> 00:22:47,171 Dr. Seo Yun Jae. 340 00:22:53,948 --> 00:22:57,827 Ji Min's condition has gotten worse. 341 00:22:59,713 --> 00:23:02,227 I hope she gets better soon. 342 00:23:02,228 --> 00:23:07,760 Doctor, please hold Ji Min's hand for her. 343 00:23:09,827 --> 00:23:12,167 It's very hard for her right now. 344 00:23:12,701 --> 00:23:18,183 When you held her hand before, she always made it through okay. 345 00:23:29,272 --> 00:23:31,930 Doctor... 346 00:23:38,212 --> 00:23:39,857 I'm sorry. 347 00:25:03,709 --> 00:25:05,707 Are you afraid? 348 00:25:05,801 --> 00:25:08,384 Why are you afraid when you're a grownup? 349 00:25:08,385 --> 00:25:10,128 I'm not a grown up. 350 00:25:10,129 --> 00:25:12,236 And there are things even grownups can't do. 351 00:25:12,237 --> 00:25:14,143 I'm sure when you're all grown up, you'll be afraid of things too. 352 00:25:14,144 --> 00:25:17,667 I can't be a grown up. 353 00:25:18,300 --> 00:25:25,321 Me and Ji Min won't live to become grownups. 354 00:25:35,600 --> 00:25:37,101 You can still grow. 355 00:25:37,102 --> 00:25:38,894 You'll grow to be a big bear. 356 00:25:39,067 --> 00:25:42,070 Rabbit will grow up to be a sexy rabbit. 357 00:25:42,071 --> 00:25:45,926 And Kang Kyung Joon will grow to be a greater man than Seo Yun Jae. 358 00:25:47,790 --> 00:25:50,111 The three of us are going to keep growing. 359 00:25:56,269 --> 00:25:58,595 It's a good thing I lost it. 360 00:25:59,051 --> 00:26:03,176 I wouldn't have been able to return it and tell him about Kyung Joon. 361 00:26:04,487 --> 00:26:06,626 I'm not going to look for that ring. 362 00:26:06,627 --> 00:26:08,425 You can't do that. 363 00:26:08,426 --> 00:26:10,798 You have to find it and ask for forgiveness. 364 00:26:10,799 --> 00:26:14,708 What was your reason to hide your report card? 365 00:26:15,587 --> 00:26:18,911 I wanted to go to Bali with my mom during vacation. 366 00:26:18,912 --> 00:26:20,970 Hey, Bali! Bali! 367 00:26:21,155 --> 00:26:24,468 If you want to go to Bali, show her your report card, 368 00:26:24,469 --> 00:26:25,966 and take the punishment given to you. 369 00:26:25,967 --> 00:26:28,681 Then go to Bali with a confident and clear conscience. 370 00:26:28,682 --> 00:26:31,555 I just won't go to Bali. 371 00:26:32,273 --> 00:26:34,388 What a foolish kid. 372 00:26:34,416 --> 00:26:36,959 Yes, I am foolish. 373 00:26:36,960 --> 00:26:40,979 I'm just going to say I lost the ring and not go to Kyung Joon either. 374 00:26:40,980 --> 00:26:44,991 Do you even want to go to KKJ? 375 00:26:45,920 --> 00:26:46,855 Excuse me? 376 00:26:46,856 --> 00:26:49,994 If that's what you want, find the ring, 377 00:26:49,995 --> 00:26:53,495 return it, then ask properly for forgiveness. 378 00:26:54,244 --> 00:26:55,490 I'm afraid. 379 00:26:55,491 --> 00:27:00,904 If you're certain about wanting to go to him, find the courage. 380 00:27:00,905 --> 00:27:03,493 How can I know if I'm certain or not? 381 00:27:03,494 --> 00:27:09,637 If you've been hypnotized by 10:10, it's certain. 382 00:27:09,837 --> 00:27:12,670 10:10? 383 00:27:14,854 --> 00:27:18,338 Teacher Gil Da Ran, what are you doing? 384 00:27:20,430 --> 00:27:25,928 I'm going to find out if you're right and see if it's certain. 385 00:27:25,929 --> 00:27:27,637 10:10. 386 00:27:32,361 --> 00:27:34,142 What's wrong with Teacher Gil? 387 00:27:35,102 --> 00:27:37,766 What is this about? 388 00:27:38,077 --> 00:27:40,343 Did she join some new religion? 389 00:27:44,230 --> 00:27:46,002 Hello. 390 00:27:49,852 --> 00:27:56,539 Every day from now on, each time the watch is at 10:10, you will think of KKJ. 391 00:27:59,041 --> 00:28:01,697 I can't be hypnotized by 10:10. 392 00:28:02,688 --> 00:28:04,573 It's 6 o'clock. 393 00:28:16,437 --> 00:28:20,572 It's only 6:10 so why am I doing this already? 394 00:28:36,573 --> 00:28:39,164 You just looked and saw that it was 6:10. 395 00:28:41,469 --> 00:28:45,562 Do something to distract yourself and get past 10:10. 396 00:28:48,653 --> 00:28:50,851 Think of the clothes. Just the clothes. 397 00:29:08,625 --> 00:29:10,477 I am not. I am not. 398 00:30:00,492 --> 00:30:04,815 It's 10:10 all day long to me. 399 00:30:10,382 --> 00:30:11,747 Gil Da Ran! 400 00:30:13,523 --> 00:30:15,537 You were off work a long time ago. Why are you home so late? 401 00:30:15,538 --> 00:30:17,664 Do you know how long I've been waiting for you? 402 00:30:17,665 --> 00:30:19,010 Do you know what time it is? 403 00:30:19,011 --> 00:30:20,334 10:10. 404 00:30:20,335 --> 00:30:22,872 What? When it's this light out... 405 00:30:23,314 --> 00:30:25,691 Huh? 10:10? 406 00:30:25,692 --> 00:30:29,792 I'm now certain my heart wants to go to you. 407 00:30:32,770 --> 00:30:35,120 You're laying down your rail toward me? 408 00:30:35,814 --> 00:30:38,252 Gil Da Ran Train, race along with all your might! 409 00:30:38,253 --> 00:30:40,243 I'll embrace you with my 10:10. 410 00:30:40,862 --> 00:30:42,627 I have to muster up the courage. 411 00:30:42,628 --> 00:30:44,440 I have to find my ring first. 412 00:30:47,288 --> 00:30:48,272 What? 413 00:30:48,273 --> 00:30:49,471 Gil Da Ran Train! 414 00:30:49,472 --> 00:30:51,307 You've gone off the tracks! 415 00:30:53,060 --> 00:30:56,894 As the eldest male child of Gil family, I have to save my sister's marriage. 416 00:30:57,398 --> 00:31:00,578 Miss Ring, where are you? 417 00:31:02,121 --> 00:31:04,343 Gil Da Ran! Wait just a minute. 418 00:31:05,310 --> 00:31:07,153 Why do you want to find a ring you threw away? 419 00:31:07,154 --> 00:31:10,371 I have to find that ring in order to ask for forgiveness. 420 00:31:10,372 --> 00:31:11,873 Forgiveness? 421 00:31:11,874 --> 00:31:13,848 You want to be forgiven for cheating? 422 00:31:13,849 --> 00:31:14,694 Yes. 423 00:31:14,695 --> 00:31:16,600 You want to go back to how it was? 424 00:31:16,601 --> 00:31:20,557 Just last night, you crossed that ocean with KKJ, right here on this spot. 425 00:31:20,558 --> 00:31:23,737 Last night, I was just upset and embarrassed about being caught. 426 00:31:23,838 --> 00:31:28,287 But to move forward, I have to find the courage to ask for forgiveness. 427 00:31:28,288 --> 00:31:30,682 So I have to find that ring. 428 00:31:30,741 --> 00:31:36,632 Then after you find the ring, you're going to dump Seo Yun Jae and go to KKJ? 429 00:31:37,363 --> 00:31:38,246 KKJ? 430 00:31:38,247 --> 00:31:40,341 Asking for forgiveness is the first thing. 431 00:31:41,267 --> 00:31:46,638 That's for me to do. Please leave so I can sort through my thoughts alone. 432 00:31:49,182 --> 00:31:52,340 Okay. If that's what you want. 433 00:31:55,636 --> 00:32:00,215 Cheating, forgiveness, crosses the ocean? 434 00:32:00,807 --> 00:32:03,181 KKJ. 435 00:32:07,794 --> 00:32:11,354 It's really ripe. Just like you. 436 00:32:12,840 --> 00:32:15,046 Let's cut it open right now. 437 00:32:15,047 --> 00:32:17,309 Choong Sik isn't here yet. 438 00:32:17,578 --> 00:32:20,746 We'll just make some punch for him. 439 00:32:20,972 --> 00:32:22,377 Should we? And have this to ourselves? 440 00:32:22,378 --> 00:32:23,657 Father! 441 00:32:23,658 --> 00:32:25,159 Mother! 442 00:32:32,158 --> 00:32:36,783 A hellish disgrace has come upon the Gil family! 443 00:32:36,931 --> 00:32:38,037 Hellish? 444 00:32:38,038 --> 00:32:40,370 The eldest daughter of this family... 445 00:32:41,030 --> 00:32:43,099 your eldest child... 446 00:32:44,475 --> 00:32:47,163 is cheating! 447 00:32:54,466 --> 00:32:55,598 Cheating? 448 00:32:55,599 --> 00:32:57,411 What? 449 00:33:00,912 --> 00:33:02,003 Oh, Dong Shik! 450 00:33:02,004 --> 00:33:03,168 Yes, Teacher! 451 00:33:03,169 --> 00:33:04,083 Hello. 452 00:33:04,084 --> 00:33:06,887 I just found out my daughter is cheating. 453 00:33:06,888 --> 00:33:07,669 Pardon? 454 00:33:07,670 --> 00:33:10,910 Go at once to where she is and arrest her. 455 00:33:17,066 --> 00:33:18,565 This is so crazy. 456 00:33:25,566 --> 00:33:29,554 If she's so insistent on asking for forgiveness, I'll shine the light for her. 457 00:33:35,366 --> 00:33:37,971 Should I ask for help from the police? 458 00:33:44,049 --> 00:33:45,501 Gil Da Ran! 459 00:33:47,325 --> 00:33:48,587 Father. 460 00:33:48,588 --> 00:33:51,775 Ms. Gil Da Ran, you are being taken into custody based on your father, 461 00:33:51,776 --> 00:33:54,276 Mr. Gil Min Kyu's report. 462 00:33:54,856 --> 00:33:56,312 Excuse me? 463 00:34:07,047 --> 00:34:07,935 Gil Da Ran... 464 00:34:07,936 --> 00:34:09,302 Father, what are you doing? 465 00:34:09,303 --> 00:34:10,708 I heard you're cheating. 466 00:34:10,709 --> 00:34:12,750 If you committed a crime, you must pay for that crime! 467 00:34:12,751 --> 00:34:14,514 Sit there and think about what you've done. 468 00:34:15,348 --> 00:34:16,657 Father. 469 00:34:17,930 --> 00:34:19,219 Father. 470 00:34:24,076 --> 00:34:25,673 Seo seobang... 471 00:34:26,845 --> 00:34:28,404 I'm so sorry. 472 00:34:29,835 --> 00:34:33,312 It's all my fault that Gil Da Ran cheated. 473 00:34:35,596 --> 00:34:38,437 I did the same thing... cheat. 474 00:34:43,155 --> 00:34:45,141 Why are you in here? 475 00:34:47,645 --> 00:34:49,436 I confessed to my crime. 476 00:34:51,479 --> 00:34:53,932 What do they think they're doing? 477 00:34:54,854 --> 00:34:57,495 Teacher, just forgive them. 478 00:34:57,496 --> 00:34:59,620 Don't you dare release those kids! 479 00:34:59,621 --> 00:35:02,369 I'll leave them in there for now to self-reflect. 480 00:35:02,561 --> 00:35:06,797 I'll release them after they've made up. 481 00:35:06,925 --> 00:35:09,425 I've seen many of these cases. 482 00:35:09,426 --> 00:35:12,625 And I'm sure those two are not unfaithful to each other. 483 00:35:21,279 --> 00:35:24,800 You mustered up the courage, only to take your first step from a place like this. 484 00:35:24,801 --> 00:35:26,698 It must have been scary. 485 00:35:26,699 --> 00:35:28,091 Are you scared? 486 00:35:29,169 --> 00:35:31,157 I'm good at enduring. 487 00:35:31,717 --> 00:35:34,237 What's hard to deal with is the holding back before I let it explode. 488 00:35:34,238 --> 00:35:37,205 But once it does explode, the aftermath isn't too hard to deal with. 489 00:35:39,625 --> 00:35:44,217 It's not only to pretty places like the moon that we'll go together. 490 00:35:44,239 --> 00:35:46,802 We have to come to not so pretty places like this also. 491 00:35:58,369 --> 00:36:00,691 Looking at it again, this place is kind of pretty. 492 00:36:01,283 --> 00:36:03,346 Look how evenly the bars are set. 493 00:36:03,930 --> 00:36:05,910 I wonder if the floor is heated. 494 00:36:09,909 --> 00:36:12,268 The wall color is quite pretty. 495 00:36:12,691 --> 00:36:14,598 It's nice and modern. 496 00:36:14,611 --> 00:36:16,743 Should we paint our house this color? 497 00:37:03,129 --> 00:37:04,084 This is... 498 00:37:04,085 --> 00:37:08,612 I found a ring exactly like Teacher Gil Da Ran's and bought it. 499 00:37:08,963 --> 00:37:10,846 Let's give it to her, saying we found it. 500 00:37:11,819 --> 00:37:13,427 Do you think it'll be okay? 501 00:37:20,317 --> 00:37:27,769 My sister was going to find her ring to give back to Dr. Seo and end it with him. 502 00:37:28,151 --> 00:37:29,565 What? 503 00:37:30,534 --> 00:37:32,846 End it with Dr. Seo? 504 00:37:33,611 --> 00:37:34,971 Yeah. 505 00:37:37,254 --> 00:37:41,315 I think we should hold off showing this to her for now. 506 00:37:41,490 --> 00:37:43,210 That can't be. 507 00:37:44,407 --> 00:37:47,627 Teacher Gil Da Ran must only like Seo Yun Jae. 508 00:37:48,085 --> 00:37:50,157 She must not like anyone else. 509 00:37:50,816 --> 00:37:51,930 That's right. 510 00:37:51,931 --> 00:37:58,004 She promised to never, never, ever like him. 511 00:38:02,355 --> 00:38:03,634 Ma Ri. 512 00:38:06,069 --> 00:38:08,127 You didn't find the ring so what are you going to do? 513 00:38:09,440 --> 00:38:14,584 I'll have to add losing the ring to the list of wrongs I have to confess. 514 00:38:15,381 --> 00:38:22,500 When your bodies switch back, I have to go to Yun Jae first to ask for his forgiveness. 515 00:38:23,017 --> 00:38:24,828 Seo Yun Jae is first? 516 00:38:25,709 --> 00:38:28,222 Yes. Yun Jae is first. 517 00:38:29,360 --> 00:38:31,345 If that's what you want. 518 00:38:32,008 --> 00:38:37,407 In return, be at my side holding my hand when I wake up in my body. 519 00:38:39,379 --> 00:38:41,258 I'm scared, too. 520 00:38:41,490 --> 00:38:44,755 I'm afraid of not making it back safely. 521 00:38:49,701 --> 00:38:52,875 Okay. I'll hold your hand when the moment comes. 522 00:38:54,468 --> 00:39:01,780 But what if you go to Seo Yun Jae first and it makes KKJ so upset that he runs away? 523 00:39:01,967 --> 00:39:03,143 What? 524 00:39:03,655 --> 00:39:07,926 Kids are fickle and change their minds easily. 525 00:39:08,553 --> 00:39:10,843 Didn't you see how I changed my mind about that pastry? 526 00:39:12,335 --> 00:39:15,626 I can't help that. 527 00:39:17,210 --> 00:39:20,782 Then put it on me. Put it on me so I can't run away. 528 00:39:37,467 --> 00:39:39,116 What time is it? 529 00:39:39,124 --> 00:39:40,778 10:10. 530 00:39:41,781 --> 00:39:42,721 It's not. 531 00:39:42,722 --> 00:39:44,255 It's just... 532 00:39:45,575 --> 00:39:49,921 It's 10:10 to me all day. 533 00:40:40,137 --> 00:40:42,295 Yun Jae is suffering a recurrence? 534 00:40:42,950 --> 00:40:44,762 You didn't tell me right away? 535 00:40:45,263 --> 00:40:47,293 Waiting for Kyung Joon to wake up is... 536 00:40:47,294 --> 00:40:51,931 Yun Jae comes first! Who knows when he'll wake up so how can we wait? 537 00:40:51,932 --> 00:40:54,047 Your first thought should be about Yun Jae. 538 00:40:54,048 --> 00:40:55,763 I know how urgent this is. 539 00:40:57,136 --> 00:40:59,198 I'm going to meet with Kyung Joon's guardian. 540 00:41:01,073 --> 00:41:04,972 You want me to meet Kyung Joon's dad at Kyung Joon's uncle's restaurant? 541 00:41:04,973 --> 00:41:06,762 Yes. He's going there. 542 00:41:09,677 --> 00:41:13,475 Who is he that he needs to keep Kyung Joon hidden? 543 00:41:13,692 --> 00:41:16,008 Ask him yourself when you see him. 544 00:41:20,896 --> 00:41:22,339 Teacher. 545 00:41:24,086 --> 00:41:27,927 Did you find your ring? 546 00:41:29,115 --> 00:41:30,461 No. 547 00:41:31,645 --> 00:41:35,113 Do you want to find it and put it back on? 548 00:41:36,480 --> 00:41:43,021 Ma Ri, I took off that ring. 549 00:41:44,161 --> 00:41:45,786 So what if you took it off? 550 00:41:45,787 --> 00:41:47,771 You can just put it back on. 551 00:41:47,974 --> 00:41:52,177 I'll find that ring for you so you can wear it again. 552 00:42:03,142 --> 00:42:07,906 You want me to meet with Kyung Joon's dad and his teacher together? 553 00:42:07,907 --> 00:42:09,844 Yes, that's how it's been arranged. 554 00:42:09,930 --> 00:42:12,214 If it's his teacher... 555 00:42:12,215 --> 00:42:13,824 Is she that doctor's wife? 556 00:42:13,925 --> 00:42:15,029 Yes. 557 00:42:15,030 --> 00:42:18,242 Teacher Gil Da Ran is married to Seo Yun Jae. 558 00:42:21,131 --> 00:42:22,530 Yun Jae. 559 00:42:22,995 --> 00:42:25,172 Did you receive some kind of an exam? 560 00:42:25,453 --> 00:42:26,979 Yeah. Why? 561 00:42:26,980 --> 00:42:30,952 Well, the Chief of Neurology keeps asking about you. 562 00:42:30,996 --> 00:42:33,305 It seemed more than just asking in passing. 563 00:42:33,857 --> 00:42:35,698 Is something wrong with you again? 564 00:42:35,807 --> 00:42:38,732 There is but I'll be back to normal soon. 565 00:42:38,733 --> 00:42:40,181 Did you check the results of your exam? 566 00:42:40,182 --> 00:42:41,712 I'm sure my father did. 567 00:42:42,075 --> 00:42:43,917 Check it out. 568 00:42:51,853 --> 00:42:54,321 Yun Jae has a recurrence? 569 00:42:54,851 --> 00:42:56,161 Yes. 570 00:42:56,632 --> 00:43:00,028 He needs to start treatment immediately and be operated on as soon as possible. 571 00:43:00,695 --> 00:43:07,317 Fortunately, we have Kyung Joon so we can do the transplant right away. 572 00:43:07,318 --> 00:43:11,273 Stem cell transplant cannot be performed without the consent of the guardian. 573 00:43:11,274 --> 00:43:13,101 We're his parents. 574 00:43:13,448 --> 00:43:16,931 Yun Jae's father will meet with his legal guardian. 575 00:43:17,270 --> 00:43:21,976 And Yun Jae's father is going to take Kyung Joon with him. 576 00:43:23,036 --> 00:43:28,507 If we have his blood, Yun Jae can receive the surgery. 577 00:43:29,683 --> 00:43:35,160 You're not going to tell Yun Jae about Kyung Joon? 578 00:43:35,161 --> 00:43:39,685 Not all recipients know who their donors are. 579 00:43:40,318 --> 00:43:42,683 I don't want him to ever know. 580 00:43:43,243 --> 00:43:47,569 So please help me. 581 00:43:50,747 --> 00:43:54,849 This body is sick? Seo Yun Jae is sick? 582 00:43:55,599 --> 00:44:00,004 Your father said he knows the original donor. 583 00:44:00,005 --> 00:44:02,161 So if we act quickly, you should be fine. 584 00:44:15,350 --> 00:44:18,724 Seo Yun Jae, you were sick? 585 00:44:19,513 --> 00:44:24,691 All the times I've hurt, it wasn't to switch back but because you're sick? 586 00:44:27,651 --> 00:44:32,817 Yun Jae, you may not remember but you were very sick as a child. 587 00:44:33,427 --> 00:44:38,331 My life continued, because of a warm reach of someone hand. 588 00:44:38,332 --> 00:44:41,339 The person who saved Seo Yun Jae's life... 589 00:44:48,506 --> 00:44:49,772 Kyung Joon! 590 00:44:51,059 --> 00:44:52,182 I'm busy. 591 00:44:52,183 --> 00:44:53,683 There's something urgent I have to find out. 592 00:44:53,684 --> 00:44:55,272 It's about Teacher Gil Da Ran. 593 00:44:55,697 --> 00:44:56,880 What? 594 00:44:56,893 --> 00:44:58,066 Did something happen to her? 595 00:44:58,067 --> 00:45:02,122 Yeah. She's meeting someone today. 596 00:45:16,496 --> 00:45:20,356 After these injections to increase the release of stem cells into the bloodstream, 597 00:45:20,357 --> 00:45:23,870 we can draw the blood without general anesthesia after a few days. 598 00:45:25,762 --> 00:45:29,019 Please begin right now. 599 00:45:32,488 --> 00:45:34,778 Think of Yun Jae. 600 00:46:02,446 --> 00:46:04,039 Who is Gil Da Ran going to meet? 601 00:46:04,040 --> 00:46:06,061 Someone you won't be happy about. 602 00:46:06,414 --> 00:46:11,226 You said you wanted to hear bad things only from her. 603 00:46:11,227 --> 00:46:13,413 So let her tell you about it when she gets here. 604 00:46:18,749 --> 00:46:20,086 Kyung Joon! 605 00:46:20,585 --> 00:46:22,025 Are you okay? 606 00:46:22,283 --> 00:46:23,739 Kyung Joon. 607 00:46:30,096 --> 00:46:31,032 What happened? 608 00:46:31,033 --> 00:46:32,034 Is that a side effect? 609 00:46:32,035 --> 00:46:34,689 No. I haven't given him the injection yet. 610 00:46:42,408 --> 00:46:43,775 What's wrong with him? 611 00:46:43,776 --> 00:46:44,899 Is it bad? 612 00:46:44,900 --> 00:46:47,066 His heart is beating erratically. 613 00:46:47,067 --> 00:46:48,036 What could be the problem? 614 00:46:48,037 --> 00:46:49,684 It's never happened before. 615 00:46:50,724 --> 00:46:52,255 Kyung Joon. 616 00:46:52,849 --> 00:46:54,568 Kyung Joon! 617 00:46:55,962 --> 00:46:56,562 Kyung Joon. 618 00:46:56,563 --> 00:46:57,407 Kyung Joon. 619 00:46:57,432 --> 00:46:58,678 Are you okay? 620 00:46:58,679 --> 00:47:00,068 Kyung Joon! 621 00:47:04,284 --> 00:47:06,087 Are you okay? 622 00:47:10,090 --> 00:47:12,284 What did I see? 623 00:47:18,845 --> 00:47:20,141 Kyung Joon! 624 00:47:24,083 --> 00:47:26,458 He's stabilized now. 625 00:47:31,123 --> 00:47:32,687 I can't do this. 626 00:47:33,436 --> 00:47:35,376 This isn't the proper order. 627 00:47:35,454 --> 00:47:37,499 Obtaining consent comes first. 628 00:47:40,232 --> 00:47:41,798 Se Young. 629 00:47:42,092 --> 00:47:43,909 It's for Yun Jae. 630 00:47:43,956 --> 00:47:46,238 There wasn't really a big problem. 631 00:47:46,251 --> 00:47:49,906 It's just a few shots and then taking his blood. 632 00:47:51,984 --> 00:47:56,217 Even so, I just can't do it. 633 00:47:57,125 --> 00:48:00,232 Tell Yun Jae everything first. 634 00:48:00,658 --> 00:48:04,637 After discussing it with him, make your decision after reviewing 635 00:48:04,638 --> 00:48:06,156 this child's condition. 636 00:48:06,185 --> 00:48:10,266 This child is the only one who can save Yun Jae's life. 637 00:48:11,562 --> 00:48:15,558 I agree there isn't a better donor. 638 00:48:15,922 --> 00:48:19,407 They have the same mother and father. 639 00:48:21,114 --> 00:48:26,520 But to do it in this manner, stealing it like a thief... 640 00:48:26,521 --> 00:48:28,833 I don't believe this is right. 641 00:48:36,193 --> 00:48:37,645 Yun Jae! 642 00:48:39,011 --> 00:48:41,020 What was it you just said? 643 00:48:44,980 --> 00:48:50,865 What was that about Seo Yun Jae and Kang Kyung Joon having the same parents? 644 00:48:51,041 --> 00:48:52,615 Yes. 645 00:48:53,767 --> 00:48:55,654 Kyung Joon... 646 00:48:57,873 --> 00:49:00,155 is your brother. 647 00:49:02,906 --> 00:49:09,873 In order to save your life, your father and I had him born through another person. 648 00:49:20,342 --> 00:49:22,954 I'll get going now. 649 00:49:28,590 --> 00:49:33,013 What were you going to do to him just now? 650 00:49:33,421 --> 00:49:35,956 I only agreed to do as your mother asked. 651 00:49:36,247 --> 00:49:37,840 Ask her about it. 652 00:49:47,245 --> 00:49:55,142 Your eyes are scarier and colder than the first time you heard this. 653 00:49:56,026 --> 00:49:58,049 But it doesn't matter to me. 654 00:49:58,434 --> 00:50:02,121 I don't care as long as I can save your life. 655 00:50:03,159 --> 00:50:07,277 You come before anything else to me. 656 00:50:08,909 --> 00:50:10,529 You are... 657 00:50:13,609 --> 00:50:15,764 Kang Kyung Joon's mother? 658 00:50:17,895 --> 00:50:19,233 Yes. 659 00:50:20,127 --> 00:50:26,511 After a difficult birth delivery with you, I couldn't have any more children. 660 00:50:27,669 --> 00:50:36,106 So the person who raised this child had your father's and my child in my place. 661 00:50:38,326 --> 00:50:43,157 Yun Jae, it was all for you. 662 00:50:44,125 --> 00:50:45,779 You're sick. 663 00:50:45,780 --> 00:50:51,732 You can blame me and resent me all you want but after you've recovered. 664 00:50:52,231 --> 00:50:55,261 This child is the only one who can save you. 665 00:51:17,887 --> 00:51:19,279 Kyung Joon. 666 00:51:35,738 --> 00:51:37,414 He's here. 667 00:51:46,200 --> 00:51:48,901 Why are you here? 668 00:51:50,367 --> 00:51:53,738 You know each other? 669 00:51:54,348 --> 00:51:57,894 Teacher, he's Kyung Joon's father. 670 00:52:07,158 --> 00:52:09,752 The only mom I had... 671 00:52:12,440 --> 00:52:14,562 really wasn't my mom? 672 00:52:16,940 --> 00:52:20,164 I finally understand why Seo Yun Jae and I got switched. 673 00:52:21,677 --> 00:52:24,690 The reason he's lying there and not waking up... 674 00:52:27,046 --> 00:52:29,344 is just so he can live. 675 00:52:31,302 --> 00:52:34,147 We got switched in the water when he saved me. 676 00:52:34,873 --> 00:52:39,095 So if I save Seo Yun Jae this time, will we switch back? 677 00:52:40,186 --> 00:52:43,076 It's a definite give and take situation. 678 00:52:44,031 --> 00:52:46,253 When everything changes back to normal, 679 00:52:46,254 --> 00:52:49,999 forget everything and go back to America with me. 680 00:52:51,801 --> 00:52:53,270 No. 681 00:52:53,920 --> 00:52:55,498 I'm not going. 682 00:52:57,646 --> 00:52:59,736 Gil Da Ran is going to stay by my side. 683 00:53:00,905 --> 00:53:02,438 What? 684 00:53:02,647 --> 00:53:04,529 I'm going to ignore all of them. 685 00:53:05,188 --> 00:53:07,498 Those people don't mean anything to me. 686 00:53:08,828 --> 00:53:11,072 If his life can be saved with my blood, 687 00:53:11,073 --> 00:53:13,873 I'll just do it to switch back then forget about them. 688 00:53:14,301 --> 00:53:16,055 You're going to ignore them? 689 00:53:16,531 --> 00:53:18,688 She's going to stay by your side? 690 00:53:20,267 --> 00:53:21,393 Yes. 691 00:53:21,394 --> 00:53:23,020 No. 692 00:53:24,674 --> 00:53:26,598 It won't happen that way. 693 00:53:28,047 --> 00:53:30,611 Teacher Gil Da Ran already knows. 694 00:53:31,238 --> 00:53:33,175 She knows everything. 695 00:53:38,651 --> 00:53:40,340 This painting... 696 00:53:42,482 --> 00:53:46,496 This really was drawn by Kyung Joon's father. 697 00:53:46,714 --> 00:53:49,825 I drew that for Yun Jae and Kyung Joon. 698 00:53:51,277 --> 00:53:54,338 It'll be very hard for Yun Jae once he finds out about everything. 699 00:53:54,339 --> 00:54:03,183 He might even refuse to have the operation until that child wakes up. 700 00:54:04,915 --> 00:54:09,119 But we don't have much time. 701 00:54:10,821 --> 00:54:18,045 I hope you will be able to convince Yun Jae. 702 00:54:22,454 --> 00:54:27,702 Teacher Gil Da Ran already knows your father is Seo Yun Jae's father. 703 00:54:28,028 --> 00:54:29,951 She's with him this very moment. 704 00:54:32,804 --> 00:54:36,497 Gil Da Ran knows? 705 00:54:36,498 --> 00:54:38,032 Yes. 706 00:54:39,450 --> 00:54:41,889 I was going to tell you before. 707 00:54:44,061 --> 00:54:49,308 But you said you wanted to hear bad things only from her. 708 00:54:50,511 --> 00:54:52,950 So I told her. 709 00:55:01,164 --> 00:55:05,906 There's no way she knew and acted like she didn't. 710 00:55:06,010 --> 00:55:09,781 She did that because she's on Seo Yun Jae's side. 711 00:55:09,853 --> 00:55:14,376 Seo Yun Jae is more important to her than you. 712 00:55:15,415 --> 00:55:16,947 No. 713 00:55:18,196 --> 00:55:19,762 It's a lie. 714 00:55:21,680 --> 00:55:25,854 Ask her if it's a lie or not when she gets here. 715 00:55:27,530 --> 00:55:30,760 Ask her if she knew or not. 716 00:55:50,822 --> 00:55:52,258 Yun Jae. 717 00:55:54,516 --> 00:55:56,102 Was Gil Da Ran here? 718 00:55:56,947 --> 00:55:59,149 She must have convinced you. 719 00:56:01,878 --> 00:56:03,938 What a relief. 720 00:56:37,049 --> 00:56:40,064 Did you meet him? 721 00:56:42,960 --> 00:56:44,624 What's wrong? 722 00:56:45,157 --> 00:56:49,061 Did you hear about Seo Yun Jae being sick? 723 00:56:51,601 --> 00:56:53,717 You knew that too? 724 00:56:54,915 --> 00:56:57,198 Kyung Joon knows everything now. 725 00:56:58,003 --> 00:56:59,400 What? 726 00:56:59,416 --> 00:57:01,823 All this is your fault. 727 00:57:02,701 --> 00:57:05,104 Seo Yun Jae being sick... 728 00:57:06,042 --> 00:57:08,259 Kyung Joon being sad... 729 00:57:08,784 --> 00:57:10,972 It's all because of you. 730 00:57:13,281 --> 00:57:15,781 Kyung Joon said he's going to ignore them. 731 00:57:16,479 --> 00:57:19,104 He said those people don't mean anything to him. 732 00:57:23,196 --> 00:57:25,979 He said he just wants to stay by your side. 733 00:57:27,668 --> 00:57:30,689 So he's going to ignore even Seo Yun Jae. 734 00:57:32,948 --> 00:57:36,978 This is all because of you. 735 00:57:38,668 --> 00:57:44,729 You broke your promise that you'll never, never, ever like him. 736 00:57:46,354 --> 00:57:48,601 So that's why all this is happening. 737 00:57:52,712 --> 00:57:59,009 If Kyung Joon saves Seo Yun Jae's life, everything will get back into place. 738 00:58:00,001 --> 00:58:05,009 For that to happen, you have to cut off Kyung Joon. 739 00:58:10,210 --> 00:58:12,000 I found your ring. 740 00:58:13,149 --> 00:58:23,624 Keep your promise again that you'll only love Seo Yun Jae and not Kyung Joon. 741 00:58:26,669 --> 00:58:28,425 I... 742 00:58:29,784 --> 00:58:31,794 I can't... 743 00:58:31,795 --> 00:58:34,191 If you can't, then pretend! 744 00:58:36,138 --> 00:58:40,354 If you insist on staying by Kyung Joon's side, 745 00:58:40,355 --> 00:58:46,764 Kyung Joon and Seo Yun Jae will both die. 746 00:58:52,254 --> 00:58:58,326 If it's for Kyung Joon, I can even lie. 747 00:59:01,472 --> 00:59:03,408 So you do the same. 748 00:59:04,377 --> 00:59:06,472 Lie and pretend. 749 00:59:07,876 --> 00:59:10,221 Please tell Kyung Joon 750 00:59:12,583 --> 00:59:14,801 to go back to his place. 751 00:59:15,033 --> 00:59:18,494 Because it's you, 752 00:59:18,495 --> 00:59:24,397 Because it is you I love, 753 00:59:24,753 --> 00:59:29,345 I can endure it many times over. 754 00:59:29,503 --> 00:59:33,346 Because from the beginning, 755 00:59:33,875 --> 00:59:39,875 you were the only one for me. 756 00:59:39,876 --> 00:59:43,660 Because it's you, 757 00:59:43,844 --> 00:59:48,534 Because it's you that I miss so dearly, 758 00:59:48,535 --> 00:59:52,374 I love you. 759 00:59:52,375 --> 00:59:55,514 It hurts so much, 760 00:59:55,515 --> 00:59:58,007 It's so hard, 761 00:59:58,008 --> 01:00:04,254 But because it's you, I'm okay. 762 01:00:09,591 --> 01:00:13,895 As always, 763 01:00:16,144 --> 01:00:19,372 with a cautious heart 764 01:00:20,872 --> 01:00:24,019 I look at you once again, 765 01:00:24,020 --> 01:00:28,778 I wait for you once again, in vain. 766 01:00:28,779 --> 01:00:32,559 And I'm sad, because of you. 767 01:00:33,953 --> 01:00:37,253 Because it's you, 768 01:00:37,358 --> 01:00:43,029 Because it is you I love, 769 01:00:43,817 --> 01:00:48,317 I can endure it many times over. 770 01:00:48,472 --> 01:00:51,168 Because from the beginning, 771 01:00:52,939 --> 01:00:55,764 you were the only one for me. 772 01:00:56,813 --> 01:01:01,965 Did you really know everything? 773 01:01:04,565 --> 01:01:06,075 Yeah. 774 01:01:08,326 --> 01:01:12,939 Why did you pretend you didn't? 775 01:01:23,437 --> 01:01:26,131 It was because you were worried for me, right? 776 01:01:32,289 --> 01:01:34,009 I'm... 777 01:01:36,508 --> 01:01:39,303 I'm really angry and scared. 778 01:01:44,802 --> 01:01:47,287 Please hold my hand. 779 01:02:08,633 --> 01:02:10,221 I... 780 01:02:11,415 --> 01:02:14,131 I can't hold your hand now. 781 01:02:17,344 --> 01:02:19,397 Yun Jae comes first. 782 01:02:22,859 --> 01:02:25,266 I'm going back to Yun Jae. 783 01:02:31,505 --> 01:02:34,188 It's past 10:10, 784 01:02:35,734 --> 01:02:38,327 and the wind around me has died down. 785 01:02:42,829 --> 01:02:44,577 Kyung Joon, 786 01:02:47,099 --> 01:02:49,380 please save Yun Jae's life. 787 01:02:53,286 --> 01:02:54,995 And... 788 01:02:59,207 --> 01:03:01,122 Go back to where you belong. 789 01:03:17,410 --> 01:03:21,279 If that's what you want. 790 01:03:33,743 --> 01:03:37,834 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 791 01:03:37,835 --> 01:03:41,834 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 792 01:03:41,835 --> 01:03:44,834 Main Translator: songbird 793 01:03:44,835 --> 01:03:47,834 Timer: doozy 794 01:03:47,835 --> 01:03:50,834 Editor/QC: puela 795 01:03:50,835 --> 01:03:53,834 Coordinators: mily2, ay_link 796 01:03:53,835 --> 01:03:57,334 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 797 01:03:58,173 --> 01:04:01,100 Promise me you'll think of Kyung Joon first. 798 01:04:01,101 --> 01:04:05,168 She said she knew everything but she kept me here to save Seo Yun Jae. 799 01:04:05,169 --> 01:04:08,787 Did you tell her you loved her and asked her to have the baby to save your son? 800 01:04:08,788 --> 01:04:09,730 Yun Jae. 801 01:04:09,731 --> 01:04:11,781 Is that how you made her have Kang Kyung Joon? 802 01:04:11,782 --> 01:04:12,984 I'm the one who did it. 803 01:04:12,985 --> 01:04:15,985 There wasn't anything I wouldn't do for you. 804 01:04:15,986 --> 01:04:17,214 That's enough. 805 01:04:17,215 --> 01:04:18,585 Then tell me what you really feel. 806 01:04:18,586 --> 01:04:20,700 Tell me to do whatever I want in this crazy situation. 807 01:04:20,701 --> 01:04:22,450 Because I come first! 808 01:04:22,451 --> 01:04:25,161 Tell me I can let everything go. 809 01:04:25,162 --> 01:04:27,723 It's going to be 10:10 forever. 810 01:04:27,724 --> 01:04:31,525 Please look into a long term rental in LA's Palos Verdes area. 811 01:04:31,526 --> 01:04:35,597 I won't let them use me the same way they used Mom. 59898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.