All language subtitles for Big.E08.720P.HDTV.X264-KiSHD-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,130 --> 00:00:04,039 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,040 --> 00:00:08,100 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:10,720 --> 00:00:12,640 It fits just right. 4 00:00:13,860 --> 00:00:16,040 This is yours. 5 00:00:17,030 --> 00:00:19,740 Seo Yun Jae bought it for you back then. 6 00:00:20,350 --> 00:00:22,540 Yun Jae bought this? 7 00:00:28,420 --> 00:00:31,400 You can let your heart waver as you wish by my side now. 8 00:00:31,570 --> 00:00:34,860 As long as you're wearing that ring, I won't go to you. 9 00:00:37,740 --> 00:00:39,930 I, Kang Kyung Joon, 10 00:00:41,300 --> 00:00:43,230 will never... 11 00:00:48,700 --> 00:00:51,490 love you. 12 00:00:59,130 --> 00:01:02,209 - He told them to get married right away? - Yeah. 13 00:01:02,210 --> 00:01:06,139 My father forbade them to meet again unless they get married. 14 00:01:06,140 --> 00:01:08,709 They should get married when he returns in the future. 15 00:01:08,710 --> 00:01:10,920 They can't get married now. 16 00:01:11,610 --> 00:01:14,539 Ma Ri, hasn't Doctor Seo returned already? 17 00:01:14,540 --> 00:01:17,200 Why are you against it? 18 00:01:17,620 --> 00:01:19,719 Think about it in simple terms. 19 00:01:19,720 --> 00:01:22,609 You're just going back to how it was before we switched souls. 20 00:01:22,610 --> 00:01:25,720 Didn't you want to marry Doctor Seo? 21 00:01:26,970 --> 00:01:30,650 I gave up because I thought that Yun Jae wasn't willing. 22 00:01:31,900 --> 00:01:34,629 But you're saying that this is my ring? 23 00:01:34,630 --> 00:01:37,379 If you want to know how Seo Yun Jae feels, 24 00:01:37,380 --> 00:01:39,069 just marry him. 25 00:01:39,070 --> 00:01:40,790 So... 26 00:01:43,150 --> 00:01:45,719 are you fine with marrying me? 27 00:01:45,720 --> 00:01:49,179 It's not a bad way to rid myself of annoying interference. 28 00:01:49,180 --> 00:01:52,550 The only way to become independent of the elders' interference is to get married. 29 00:01:52,890 --> 00:01:55,540 In any case, it's not like I'm getting married for real. 30 00:01:56,820 --> 00:01:59,340 This time round, the bait is Seo Yun Jae. 31 00:02:00,010 --> 00:02:02,970 If you don't want to let go of him again, hurry and bite the bait. 32 00:02:25,350 --> 00:02:27,540 Kyung Joon! 33 00:02:30,240 --> 00:02:32,099 You can't. 34 00:02:32,100 --> 00:02:32,939 Can't what? 35 00:02:32,940 --> 00:02:37,399 I heard that Teacher Gil Da Ran's parents told you two to get married. 36 00:02:37,400 --> 00:02:39,059 You won't do that, right? 37 00:02:39,060 --> 00:02:40,459 You definitely won't, right? 38 00:02:40,460 --> 00:02:41,899 It doesn't matter to me. 39 00:02:41,900 --> 00:02:42,939 You shouldn't be bothered either. 40 00:02:42,940 --> 00:02:44,799 No way! 41 00:02:44,800 --> 00:02:48,439 I'll go and tell them that you two can't get married. 42 00:02:48,440 --> 00:02:50,909 Do you suppose the elders will listen to you? 43 00:02:50,910 --> 00:02:52,399 In that case, 44 00:02:52,400 --> 00:02:53,969 I'll go to the dumpling shop 45 00:02:53,970 --> 00:02:56,740 and tell them that you're Kyung Joon. 46 00:02:57,150 --> 00:02:59,319 Hey. Hey, Jang Ma Ri! 47 00:02:59,320 --> 00:03:01,210 Jang Ma Ri! 48 00:03:04,510 --> 00:03:06,920 Why did she come here? 49 00:03:07,630 --> 00:03:12,030 Why is Jang Ma Ri against Doctor Seo marrying my sister? 50 00:03:13,500 --> 00:03:16,030 - Jang Ma Ri. - Move! 51 00:03:16,540 --> 00:03:18,479 - Maehyung. - I'm in a rush! 52 00:03:18,480 --> 00:03:19,979 - Sister. - Why are you here? 53 00:03:19,980 --> 00:03:21,679 I'll talk to you next time. 54 00:03:21,680 --> 00:03:23,159 What's wrong? 55 00:03:23,160 --> 00:03:25,130 What is it? 56 00:03:25,320 --> 00:03:26,819 How much does she like him 57 00:03:26,820 --> 00:03:29,809 for her to meet him behind our backs? 58 00:03:29,810 --> 00:03:32,589 How can they do that behind our backs? 59 00:03:32,590 --> 00:03:34,359 I told them that they are not to see each other unless they get married. 60 00:03:34,360 --> 00:03:35,809 If they're going to continue seeing each other, 61 00:03:35,810 --> 00:03:36,829 they should come into the open 62 00:03:36,830 --> 00:03:39,270 and tell everyone that they're getting married. 63 00:03:39,880 --> 00:03:42,839 Ahjussi! Ahjumma! 64 00:03:42,840 --> 00:03:44,449 - Ma Ri! - Ma Ri! 65 00:03:44,450 --> 00:03:47,530 There is something you both have to know. 66 00:03:47,740 --> 00:03:49,689 Please listen to me and don't be shocked. 67 00:03:49,690 --> 00:03:51,760 Seo seobang. 68 00:03:51,810 --> 00:03:53,379 Why is everyone here? 69 00:03:53,380 --> 00:03:54,799 Why are you here? 70 00:03:54,800 --> 00:03:59,269 Didn't I tell I have no intention of seeing you unless you two are getting married? 71 00:03:59,270 --> 00:04:01,019 Hello. 72 00:04:01,020 --> 00:04:03,270 I'll tell them everything. 73 00:04:03,890 --> 00:04:06,380 Oh, Da Ran! 74 00:04:06,630 --> 00:04:08,609 - Did she tell them? - Not yet. 75 00:04:08,610 --> 00:04:10,399 Teacher, are you going to get married? 76 00:04:10,400 --> 00:04:12,270 Ma Ri. 77 00:04:12,650 --> 00:04:14,649 You even accepted Ahjussi's ring? 78 00:04:14,650 --> 00:04:15,989 Ring? 79 00:04:15,990 --> 00:04:18,960 Have you received a marriage proposal? 80 00:04:19,150 --> 00:04:21,500 Did you ask her to marry you? 81 00:04:22,270 --> 00:04:23,419 Yes. 82 00:04:23,420 --> 00:04:24,909 Teacher, what are you going to do about this? 83 00:04:24,910 --> 00:04:26,259 Da Ran, what are you going to do? 84 00:04:26,260 --> 00:04:28,180 Are you going to marry him? 85 00:04:29,540 --> 00:04:32,449 Erm, I have conveyed to her my feelings. 86 00:04:32,450 --> 00:04:34,749 All that's left is Da Ran's decision. 87 00:04:34,750 --> 00:04:36,759 Nothing is definite yet 88 00:04:36,760 --> 00:04:39,899 but Ma Ri got excited and wanted to let you both know. 89 00:04:39,900 --> 00:04:41,479 I'm sorry. 90 00:04:41,480 --> 00:04:42,639 Jang Ma Ri, 91 00:04:42,640 --> 00:04:44,139 let's go. 92 00:04:44,140 --> 00:04:47,400 I can tell them anything I want. 93 00:04:47,970 --> 00:04:50,639 Seo seobang wishes to get married. 94 00:04:50,640 --> 00:04:52,179 What about you? 95 00:04:52,180 --> 00:04:53,959 She'll marry him, of course. 96 00:04:53,960 --> 00:04:57,550 She likes him so much that she's meeting him behind our backs. 97 00:04:58,240 --> 00:04:59,989 What's wrong? What's going on? 98 00:04:59,990 --> 00:05:02,729 Choong Sik, your sister is getting married. 99 00:05:02,730 --> 00:05:04,269 She even received a ring. 100 00:05:04,270 --> 00:05:06,319 Is that why you ran here so quickly? 101 00:05:06,320 --> 00:05:08,099 If you two were intending to marry so quickly, 102 00:05:08,100 --> 00:05:10,680 why was there a need to date in secret? 103 00:05:12,490 --> 00:05:13,909 You saw that? 104 00:05:13,910 --> 00:05:15,369 If Teacher says that she'll get married, 105 00:05:15,370 --> 00:05:17,479 I'll go there again and tell them everything. 106 00:05:17,480 --> 00:05:19,379 You're just a kid. They see me as an adult. 107 00:05:19,380 --> 00:05:21,029 If I tell them what you said isn't true, no one will believe you. 108 00:05:21,030 --> 00:05:23,029 If kids persist, the adults won't be able to reject their demands. 109 00:05:23,030 --> 00:05:24,089 Don't you know? 110 00:05:24,090 --> 00:05:27,389 Because I persisted, my father and your mother didn't marry. 111 00:05:27,390 --> 00:05:28,679 That's right. 112 00:05:28,680 --> 00:05:32,250 Because us kids persisted in our objections, they didn't get to marry. 113 00:05:32,450 --> 00:05:34,800 And what happened to my mother? 114 00:05:36,780 --> 00:05:39,939 Just do as you wish and tell them that I am Kang Kyung Joon. 115 00:05:39,940 --> 00:05:42,240 I won't ever see you again. 116 00:05:49,220 --> 00:05:51,269 All the stuff needed for the wedding are still here. 117 00:05:51,270 --> 00:05:53,269 The wedding photo shoots are all done too. 118 00:05:53,270 --> 00:05:56,579 They just have to hold the wedding ceremony. 119 00:05:56,580 --> 00:05:58,829 Before we confirm on the wedding date, 120 00:05:58,830 --> 00:06:01,670 don't inform anyone about it. 121 00:06:01,920 --> 00:06:03,399 This is not a popular wedding period 122 00:06:03,400 --> 00:06:06,890 so it should be easy to find a location for the ceremony. 123 00:06:35,580 --> 00:06:38,349 If you want to know how Seo Yun Jae feels, 124 00:06:38,350 --> 00:06:40,570 just marry him. 125 00:06:44,700 --> 00:06:50,290 Did Yun Jae really intend to marry me? 126 00:07:06,370 --> 00:07:07,809 Da Ran. 127 00:07:07,810 --> 00:07:10,090 You did a good job. 128 00:07:10,170 --> 00:07:12,099 You finished the wedding ceremony in advance 129 00:07:12,100 --> 00:07:14,810 and prepared such a beautiful house. 130 00:07:14,930 --> 00:07:17,300 The value of the house went up too. 131 00:07:18,050 --> 00:07:20,510 You are my queen. 132 00:07:20,950 --> 00:07:22,660 Brother-in-law. 133 00:07:26,330 --> 00:07:28,780 Take it, take it, take it. 134 00:07:39,810 --> 00:07:42,030 Would it turn out like that? 135 00:07:43,480 --> 00:07:45,370 But... 136 00:07:46,400 --> 00:07:48,990 If he didn't want to marry me? 137 00:07:50,450 --> 00:07:53,719 Da Ran, I'm sorry but there's nothing I can do about it. 138 00:07:53,720 --> 00:07:55,089 I didn't expect you to be so blind to everything 139 00:07:55,090 --> 00:07:57,729 and finish the wedding ceremony like that. 140 00:07:57,730 --> 00:07:59,189 Since the value of the house went up quite a bit, 141 00:07:59,190 --> 00:08:01,500 can we settle everything with that? 142 00:08:06,030 --> 00:08:09,980 [Divorce Letter] 143 00:08:09,981 --> 00:08:11,890 You'll put your legal stamp on it, right? [Divorce Letter] 144 00:08:11,891 --> 00:08:12,340 [Divorce Letter] 145 00:08:30,790 --> 00:08:32,739 Da Ran, you haven't gone to bed yet? 146 00:08:32,740 --> 00:08:34,840 Yeah, Mom. 147 00:08:41,300 --> 00:08:43,860 Are you still thinking about it? 148 00:08:44,360 --> 00:08:48,840 I don't really know how Yun Jae feels. 149 00:08:55,220 --> 00:08:57,600 What about yourself? 150 00:08:58,800 --> 00:09:01,740 What's important is how you feel. 151 00:09:03,150 --> 00:09:07,130 Aren't you still in love with Seo seobang? 152 00:09:07,340 --> 00:09:09,089 Don't be like the last time, 153 00:09:09,090 --> 00:09:13,589 being too concerned about what he thinks of you. 154 00:09:13,590 --> 00:09:17,080 I hope you could just follow your heart this time. 155 00:09:19,620 --> 00:09:22,530 Go in and sleep already. 156 00:09:38,450 --> 00:09:41,590 My feelings for Yun Jae? 157 00:09:49,120 --> 00:09:51,290 I, Kang Kyung Joon, 158 00:09:52,690 --> 00:09:54,610 will never... 159 00:10:00,090 --> 00:10:02,890 love you. 160 00:10:18,430 --> 00:10:21,010 How much does Teacher Gil Da Ran... 161 00:10:21,510 --> 00:10:24,460 like Seo Yun Jae ahjussi? 162 00:10:24,970 --> 00:10:28,159 Hmmm, my sister... 163 00:10:28,160 --> 00:10:31,389 spends every day waiting for him. 164 00:10:31,390 --> 00:10:35,180 She liked him so much that it made her seem a little pathetic. 165 00:10:36,270 --> 00:10:39,510 In that case I don't really have to worry about Teacher. 166 00:10:46,560 --> 00:10:48,390 Jang Ma Ri. 167 00:10:48,920 --> 00:10:50,759 What about you? 168 00:10:50,760 --> 00:10:53,570 How much do you like me? 169 00:10:54,550 --> 00:10:56,380 Of course, 170 00:10:56,400 --> 00:10:59,050 I know that you like Kang Kyung Joon. 171 00:10:59,200 --> 00:11:01,059 But... 172 00:11:01,060 --> 00:11:02,608 You should have accumulated some affection for me 173 00:11:02,609 --> 00:11:04,560 as you struck off the pizzas one by one. 174 00:11:04,960 --> 00:11:07,600 If Kang Kyung Joon is a 100 pizzas, 175 00:11:07,650 --> 00:11:09,740 what about me? 176 00:11:10,900 --> 00:11:13,310 Do I get 30? 177 00:11:14,480 --> 00:11:16,189 30? 178 00:11:16,190 --> 00:11:18,349 I'll be happy with 20, too. 179 00:11:18,350 --> 00:11:20,020 No. 180 00:11:20,030 --> 00:11:22,280 I don't mind 10, either. 181 00:11:24,990 --> 00:11:26,980 How many do I get? 182 00:11:28,410 --> 00:11:30,350 You? 183 00:11:34,100 --> 00:11:35,850 Zero. 184 00:11:36,650 --> 00:11:38,300 Bang! 185 00:11:38,770 --> 00:11:40,179 Bang! 186 00:11:40,380 --> 00:11:42,010 Bang! 187 00:11:45,530 --> 00:11:47,120 Zero? 188 00:11:58,610 --> 00:12:00,189 Choong Sik, 189 00:12:00,190 --> 00:12:03,540 how many points did you score for the English test? 190 00:12:04,830 --> 00:12:07,070 She said zero. 191 00:12:07,820 --> 00:12:09,029 Zero. 192 00:12:09,030 --> 00:12:09,799 What? 193 00:12:09,800 --> 00:12:11,990 Zero? 194 00:12:13,080 --> 00:12:14,739 Even if you had written nonsense on the paper, 195 00:12:14,740 --> 00:12:17,199 how is zero points possible? 196 00:12:17,200 --> 00:12:20,310 Bring me your report card! 197 00:12:22,090 --> 00:12:24,810 You don't know how I feel! 198 00:12:26,100 --> 00:12:26,829 Hey. 199 00:12:26,830 --> 00:12:27,879 Hey, where are you going? 200 00:12:27,880 --> 00:12:29,009 Gil Choong Sik! 201 00:12:29,010 --> 00:12:30,299 Did you hear about it? 202 00:12:30,300 --> 00:12:32,599 Senior Kim opened a dermatology clinic in Gangnam. 203 00:12:32,600 --> 00:12:34,399 Yeah, I heard he spent 2 billion won on it. 204 00:12:34,400 --> 00:12:36,249 His wife is from a wealthy family. 205 00:12:36,250 --> 00:12:38,410 I didn't know. 206 00:12:38,850 --> 00:12:41,099 - You'll see it for yourself at the wedding. - Okay, okay. Just once. 207 00:12:41,100 --> 00:12:43,709 Just let us write on it once. 208 00:12:43,710 --> 00:12:44,549 Why? 209 00:12:44,550 --> 00:12:46,119 I'm not kidding. 210 00:12:46,120 --> 00:12:47,790 Yun Jae, 211 00:12:48,400 --> 00:12:50,439 are you going to Senior Kim's wedding? 212 00:12:50,440 --> 00:12:52,910 You've got to at least show your face a bit. 213 00:12:53,250 --> 00:12:56,780 I'm going to take up a loan for my wedding. Could one of you be a guarantor for me? 214 00:12:58,380 --> 00:13:01,219 I've got something important to do. 215 00:13:01,220 --> 00:13:01,989 I'll get going first. 216 00:13:01,990 --> 00:13:03,660 Enjoy your lunch. 217 00:13:04,430 --> 00:13:06,400 See you next time. 218 00:13:29,890 --> 00:13:33,699 Doctor, why are you here again? 219 00:13:33,700 --> 00:13:35,939 I went to the emergency room 220 00:13:35,940 --> 00:13:38,099 but there were too many patients sent there after accidents. 221 00:13:38,100 --> 00:13:39,659 The shock was too great for me. 222 00:13:39,660 --> 00:13:42,090 I wanted to take a break so I just got away. 223 00:13:42,140 --> 00:13:46,869 Aren't doctors supposed to heal the patients? 224 00:13:46,870 --> 00:13:48,379 Can you be a guarantor for me? 225 00:13:48,380 --> 00:13:49,479 Hm? 226 00:13:49,480 --> 00:13:52,089 This is the best way to get rid of annoying people. 227 00:13:52,090 --> 00:13:54,570 Try it out when you grow up. 228 00:13:54,910 --> 00:13:57,059 Rabbit, let me have a bite. 229 00:13:57,060 --> 00:13:59,050 I'm getting dizzy. 230 00:14:01,620 --> 00:14:05,189 How can an adult snatch a kid's snack and eat it? 231 00:14:05,190 --> 00:14:06,679 I can. 232 00:14:06,680 --> 00:14:08,619 Because I am not an adult. 233 00:14:08,620 --> 00:14:10,410 Teddy Bear. 234 00:14:10,830 --> 00:14:12,979 You're talking too much, it's annoying. 235 00:14:12,980 --> 00:14:14,729 Could you be my guarantor? 236 00:14:14,730 --> 00:14:16,399 Hm? 237 00:14:16,400 --> 00:14:20,000 Nice one, Rabbit. 238 00:14:20,990 --> 00:14:25,440 - Good job! - Isn't that only what adults can say? 239 00:14:27,220 --> 00:14:27,979 Here. 240 00:14:27,980 --> 00:14:31,710 It's a game whereby the one holding the bear cannot speak. 241 00:14:45,320 --> 00:14:48,069 What do you want to talk to me about? 242 00:14:48,070 --> 00:14:52,890 How close was your relationship with Yun Jae in the past? 243 00:14:53,720 --> 00:14:56,629 Why do I have to tell you something... 244 00:14:56,630 --> 00:14:59,619 which even Yun Jae cannot recall? 245 00:14:59,620 --> 00:15:01,929 I have to get this clear about Yun Jae. 246 00:15:01,930 --> 00:15:03,920 So tell me. 247 00:15:03,980 --> 00:15:07,740 We slept together. 248 00:15:08,270 --> 00:15:13,210 We're close enough to visit each other's house. 249 00:15:13,430 --> 00:15:15,610 That's a lie, right? 250 00:15:16,650 --> 00:15:19,350 Please tell the truth. 251 00:15:19,530 --> 00:15:21,809 Does it make any difference if it isn't true? 252 00:15:21,810 --> 00:15:25,359 Gil Da Ran, you found yourself so inferior 253 00:15:25,360 --> 00:15:30,470 that you backed off without even confirming things. 254 00:15:30,650 --> 00:15:33,849 Now that Yun Jae has returned to you, are you starting to gain confidence? 255 00:15:33,850 --> 00:15:35,479 Yes. 256 00:15:35,480 --> 00:15:37,569 I'll be confident this time 257 00:15:37,570 --> 00:15:40,639 and follow where my heart takes me. 258 00:15:40,640 --> 00:15:42,409 Do as you wish. 259 00:15:42,410 --> 00:15:46,119 I am not interested in boosting your confidence. 260 00:15:46,120 --> 00:15:49,819 It's because I'm lacking that I'm here to gain some confidence. 261 00:15:49,820 --> 00:15:51,529 Can't you just give me a hand here? 262 00:15:51,530 --> 00:15:52,529 I won't. 263 00:15:52,530 --> 00:15:54,719 You're really horrible. 264 00:15:54,720 --> 00:15:56,499 Who made me this way? 265 00:15:56,500 --> 00:15:59,279 So did you and Yun Jae have an affair? 266 00:15:59,280 --> 00:16:01,889 It's not something to be proud of. Why are you smiling like that? 267 00:16:01,890 --> 00:16:04,119 Even if it's not something to be proud of, 268 00:16:04,120 --> 00:16:07,130 I don't want to see things go well for you. 269 00:16:07,250 --> 00:16:12,020 So I'll never tell you. 270 00:16:25,960 --> 00:16:27,710 You're here? 271 00:16:56,260 --> 00:16:57,880 What's wrong? 272 00:17:01,880 --> 00:17:05,920 It's so hot that my face is turning red. 273 00:17:06,600 --> 00:17:08,460 Shall I cool you down? 274 00:17:10,180 --> 00:17:12,120 Shall I make it rain? 275 00:17:15,220 --> 00:17:18,280 Wow, this really feels like it's raining. 276 00:17:25,590 --> 00:17:27,289 What kind of rain stops so fast? 277 00:17:27,290 --> 00:17:29,110 My turn. 278 00:17:36,970 --> 00:17:39,220 - You're so dead. - Hurry up with it. 279 00:17:42,850 --> 00:17:44,499 This is a long-lived rain. 280 00:17:44,500 --> 00:17:46,679 It will never stop. 281 00:17:46,680 --> 00:17:49,350 This is a storm! 282 00:17:50,310 --> 00:17:51,169 What are you doing? 283 00:17:51,170 --> 00:17:52,679 You did it on purpose, right? 284 00:17:52,680 --> 00:17:54,940 Stop it! 285 00:17:57,940 --> 00:17:59,329 Teacher Gil, 286 00:17:59,330 --> 00:18:03,580 it seems I'm not the only victim of this storm. 287 00:18:06,330 --> 00:18:07,579 My bag! 288 00:18:07,580 --> 00:18:10,030 There are a lot of important things in there. 289 00:18:37,580 --> 00:18:40,029 These documents have to be submitted tomorrow. 290 00:18:40,030 --> 00:18:42,592 Then why did you get all excited spraying water all over 291 00:18:42,593 --> 00:18:44,699 like you were the goddess of rain? 292 00:18:44,700 --> 00:18:46,809 Who was the one who started it first? 293 00:18:46,810 --> 00:18:50,620 Yeah, why did the adult get involved in a kid's prank? 294 00:18:56,120 --> 00:18:57,809 The ring. 295 00:18:57,810 --> 00:19:00,110 The ring is gone! 296 00:19:01,670 --> 00:19:03,950 You lost it? 297 00:19:06,170 --> 00:19:07,459 How could you lose it? 298 00:19:07,460 --> 00:19:09,105 You waited so long to receive the proposal ring. 299 00:19:09,106 --> 00:19:11,330 How could you lose it within a day? 300 00:19:12,770 --> 00:19:15,030 It's not here. 301 00:19:15,710 --> 00:19:17,759 Did I lose it somewhere else? 302 00:19:17,760 --> 00:19:21,050 Oh, look for it more carefully. 303 00:19:25,040 --> 00:19:26,319 Forget it. 304 00:19:26,320 --> 00:19:28,609 There's nothing I can do about it since it's lost. 305 00:19:28,610 --> 00:19:30,170 What? 306 00:19:35,110 --> 00:19:36,752 The issue is not that you can't do anything about it. 307 00:19:36,753 --> 00:19:38,760 It's that you feel more comfortable with it lost, isn't it? 308 00:19:39,030 --> 00:19:40,409 What I've put aside 309 00:19:40,410 --> 00:19:43,259 has became messed up with the appearance of the ring. 310 00:19:43,260 --> 00:19:46,849 No matter how hard I think about it, I can't come to a conclusion. 311 00:19:46,850 --> 00:19:49,589 Since it's lost, I don't want to think about it anymore. 312 00:19:49,590 --> 00:19:51,129 Gil Da Ran. 313 00:19:51,130 --> 00:19:52,549 Having thought it through for one long day, 314 00:19:52,550 --> 00:19:55,220 you've gone back to the pitiful state again. 315 00:19:55,460 --> 00:19:57,619 How can you give up so quickly? 316 00:19:57,620 --> 00:19:59,219 If I don't give up, 317 00:19:59,220 --> 00:20:02,199 am I supposed to marry a kid like you? 318 00:20:02,200 --> 00:20:03,939 Although no one knows about you, I do. 319 00:20:03,940 --> 00:20:05,219 Don't use this as an excuse. 320 00:20:05,220 --> 00:20:07,429 That's not the reason, right? It is your lack of confidence. 321 00:20:07,430 --> 00:20:10,200 You're afraid of having to wait to confirm his feelings. 322 00:20:11,130 --> 00:20:14,379 How can I hold onto him when I don't even know how he feels about this? 323 00:20:14,380 --> 00:20:16,529 That's something kids like you would do. 324 00:20:16,530 --> 00:20:17,849 Even a kid like me would only give up 325 00:20:17,850 --> 00:20:19,779 after I have confirmed the other party's feelings and gotten rejected. 326 00:20:19,780 --> 00:20:22,719 Isn't that better than giving up so easily like you? 327 00:20:22,720 --> 00:20:23,879 That's not something an adult should do. 328 00:20:23,880 --> 00:20:25,469 It's an immature act. 329 00:20:25,470 --> 00:20:27,569 Yes, I am immature. 330 00:20:27,570 --> 00:20:30,930 Don't rely on an immature person like me then! 331 00:20:32,110 --> 00:20:34,219 Yeah, fine then! 332 00:20:34,220 --> 00:20:38,379 I'll pick any woman Seo Yun Jae's mother brings around and marry her! 333 00:20:38,380 --> 00:20:41,490 When that happens, you won't have another chance with him again! 334 00:20:56,470 --> 00:20:57,730 [Schedule for supplementary classes during summer vacation 2013] 335 00:21:12,770 --> 00:21:15,419 Your sister is getting married? 336 00:21:15,420 --> 00:21:17,869 She said she hasn't made her decision yet. 337 00:21:17,870 --> 00:21:19,190 Really? 338 00:21:19,960 --> 00:21:22,989 Then all I need to do is go and make up with Kyung Joon. 339 00:21:22,990 --> 00:21:24,380 Jang Ma Ri! 340 00:21:26,910 --> 00:21:30,890 My score with you may be zero right now, 341 00:21:31,970 --> 00:21:34,810 but until that day when you give me even one point, 342 00:21:35,090 --> 00:21:37,750 I'm going to keep my mind as clean as a white canvas 343 00:21:38,030 --> 00:21:40,020 and wait for that first point. 344 00:21:41,310 --> 00:21:44,439 Choong Sik-Choong Sik, take this out to the recycle bin. 345 00:21:44,440 --> 00:21:47,539 Mom, can't you see I'm busy right now? 346 00:21:47,540 --> 00:21:48,389 You do it. 347 00:21:48,390 --> 00:21:49,399 Okay then, 348 00:21:49,400 --> 00:21:54,240 I'm going to throw out all these magazines and CDs I found under your bed. 349 00:22:02,510 --> 00:22:04,280 A white canvas? 350 00:22:06,910 --> 00:22:08,249 Ma Ri! 351 00:22:08,450 --> 00:22:11,099 These are my dad's, not mine. 352 00:22:11,100 --> 00:22:12,370 Ma Ri... 353 00:22:13,930 --> 00:22:16,449 Mom, why did you bring these out? 354 00:22:16,450 --> 00:22:19,639 I told you to take them out. 355 00:22:19,640 --> 00:22:22,100 But Ma Ri was standing right here. 356 00:22:22,670 --> 00:22:25,109 You make me nuts, Mom! 357 00:22:25,110 --> 00:22:27,579 I understand. 358 00:22:27,580 --> 00:22:29,290 I don't like you anymore! 359 00:22:31,700 --> 00:22:35,059 Why are you getting upset over nothing? 360 00:22:35,060 --> 00:22:36,810 I don't like you, either! 361 00:22:36,870 --> 00:22:38,810 I just asked for them to be taken out. 362 00:23:19,290 --> 00:23:22,120 I can look at the pictures in textbooks fine. 363 00:23:29,450 --> 00:23:32,490 [Supplementary Course for Summer Session] 364 00:23:35,310 --> 00:23:37,570 I hope you get in a lot of trouble with your vice principal. 365 00:23:54,120 --> 00:23:55,749 Teacher Na is on his way. 366 00:23:55,750 --> 00:23:58,229 Seeing his piggy bank is gone, 367 00:23:58,230 --> 00:24:01,710 I'm sure he ran away like he did in Junior High. 368 00:24:04,030 --> 00:24:07,180 Choong Sik will answer Ma Ri's calls. 369 00:24:07,530 --> 00:24:10,550 And Ma Ri will do as Kyung Joon asks. 370 00:24:19,730 --> 00:24:21,060 The gym teacher? 371 00:24:28,400 --> 00:24:29,999 Why is he here? 372 00:24:30,000 --> 00:24:34,190 About how much money was in that piggy bank? 373 00:24:34,240 --> 00:24:36,309 It's about 100,000 won. 374 00:24:36,310 --> 00:24:38,539 He can't go far with that. 375 00:24:38,540 --> 00:24:42,219 You have to catch runaways before they leave their familiar areas. 376 00:24:42,220 --> 00:24:45,899 I called Choong Sik's friends so I'm sure we'll find out where he is soon. 377 00:24:45,900 --> 00:24:47,169 Thank you. 378 00:24:47,170 --> 00:24:49,780 Da Ran, go get him something to drink. 379 00:24:51,066 --> 00:24:52,290 Don't worry. 380 00:24:52,790 --> 00:24:56,000 I apologize for making you come all the way here in this heat. 381 00:24:56,650 --> 00:24:58,180 It's quite all right. 382 00:25:01,110 --> 00:25:03,400 Have a go with the gym teacher. 383 00:25:04,770 --> 00:25:06,430 Seo seobang! 384 00:25:06,800 --> 00:25:08,659 Seo seobang, 385 00:25:08,660 --> 00:25:13,329 are you here because you were worried about Choong Sik running away? 386 00:25:13,330 --> 00:25:15,539 Oh... y... yes. 387 00:25:15,540 --> 00:25:17,769 Let's go inside and talk. 388 00:25:17,770 --> 00:25:19,200 Come in. 389 00:25:19,700 --> 00:25:22,520 Da Ran, Seo seobang is here. 390 00:25:23,330 --> 00:25:25,149 Let's go in and talk. 391 00:25:25,150 --> 00:25:27,780 You didn't have to call him. 392 00:25:28,530 --> 00:25:31,599 Teacher Na is here so you can go. 393 00:25:31,600 --> 00:25:35,020 He came all the way here because he was worried. 394 00:25:35,370 --> 00:25:38,019 The two of you go and check out 395 00:25:38,020 --> 00:25:40,639 the PC rooms and comic stores he always goes to. 396 00:25:40,640 --> 00:25:43,299 Also the karaoke rooms and places like that. 397 00:25:43,300 --> 00:25:44,739 Okay, we'll do that. 398 00:25:44,740 --> 00:25:46,529 That won't be necessary. 399 00:25:46,530 --> 00:25:51,120 If he was running away, he wouldn't go to the places his parents know about. 400 00:25:51,150 --> 00:25:54,709 I'll look for him so you can go home and rest. 401 00:25:54,710 --> 00:25:56,399 Teacher Na is right. 402 00:25:56,400 --> 00:26:00,099 Da Ran, go with Teacher Na and look for him. 403 00:26:00,100 --> 00:26:02,750 You don't need to trouble yourself with this. 404 00:26:02,820 --> 00:26:04,979 I'll look for him also. 405 00:26:04,980 --> 00:26:06,329 Who knows? 406 00:26:06,330 --> 00:26:10,540 I might be able to find him before the runaway expert does. 407 00:26:12,030 --> 00:26:15,560 If you insist, I guess you can give it a shot. 408 00:26:22,290 --> 00:26:23,969 The gym teacher might be an expert on runaways; 409 00:26:23,970 --> 00:26:26,500 but I'm a friend of an experienced runaway. 410 00:26:27,190 --> 00:26:28,890 You didn't know that, did you? 411 00:26:35,860 --> 00:26:37,109 Kyung Joon! 412 00:26:37,110 --> 00:26:39,100 Gil Choong Sik ran away from home. 413 00:26:40,290 --> 00:26:44,560 We have to find him so gather his closest friends and come here. 414 00:26:44,770 --> 00:26:46,749 Oh, and don't answer the gym teacher's calls. 415 00:26:46,750 --> 00:26:48,150 Okay. 416 00:26:52,740 --> 00:26:54,439 You didn't leave? 417 00:26:54,440 --> 00:26:56,570 I was working up a strategy. 418 00:26:56,740 --> 00:26:57,940 Okay then... 419 00:27:00,720 --> 00:27:02,689 Did you call Ma Ri? 420 00:27:02,690 --> 00:27:05,470 We're on different teams so why would I share information with you? 421 00:27:06,620 --> 00:27:08,440 Teacher Na! 422 00:27:10,060 --> 00:27:12,119 He hasn't come off that pitching mound yet. 423 00:27:12,120 --> 00:27:16,120 I'll look for him with that team. 424 00:27:16,490 --> 00:27:18,000 Go ahead. 425 00:27:23,900 --> 00:27:25,390 Is Ma Ri coming? 426 00:27:25,550 --> 00:27:26,820 Yeah. 427 00:27:32,660 --> 00:27:34,010 Ma Ri! 428 00:27:34,270 --> 00:27:35,569 Has Gil Choong Sik called? 429 00:27:35,570 --> 00:27:37,340 His phone is turned off. 430 00:27:38,360 --> 00:27:39,499 Where is he likely to go? 431 00:27:39,500 --> 00:27:41,509 When Geun Chan ran away, 432 00:27:41,510 --> 00:27:44,069 he slept with the homeless at Seoul subway station. 433 00:27:44,070 --> 00:27:44,909 Subway station? 434 00:27:44,910 --> 00:27:46,809 Choong Sik wouldn't do that. 435 00:27:46,810 --> 00:27:49,320 He's probably at a sauna house. 436 00:27:49,330 --> 00:27:50,339 Oh! 437 00:27:50,340 --> 00:27:51,589 He once slept at the sauna... 438 00:27:51,590 --> 00:27:55,139 across from Noryangjin station that Joon Seok's sister works at. 439 00:27:55,140 --> 00:27:56,614 Sauna? 440 00:27:56,665 --> 00:27:57,915 Yes. 441 00:27:59,770 --> 00:28:01,580 I am an expert. 442 00:28:02,430 --> 00:28:05,180 I have to read the mind of the runaway kid. 443 00:28:06,720 --> 00:28:08,890 It's a behavioral act... 444 00:28:09,530 --> 00:28:11,740 so he probably didn't go far. 445 00:28:12,930 --> 00:28:14,940 Familiar places near home... 446 00:28:16,140 --> 00:28:18,380 This park is my starting point. 447 00:28:19,440 --> 00:28:21,960 Gil Choong Sik, wait. 448 00:28:22,100 --> 00:28:23,840 Teacher Na is on the way. 449 00:28:38,920 --> 00:28:40,720 Traces of the runaway. 450 00:28:42,470 --> 00:28:43,380 [Employment Opportunities] 451 00:28:43,381 --> 00:28:44,630 He looked for a job. [Employment Opportunities] 452 00:28:44,631 --> 00:28:45,660 He looked for a job. . 453 00:28:46,250 --> 00:28:49,450 If he enters this world, it will be difficult to get him back. 454 00:28:51,970 --> 00:28:53,910 It's crucial to find him tonight. 455 00:29:01,550 --> 00:29:03,290 He filled his belly. 456 00:29:07,040 --> 00:29:09,560 He was here less than an hour ago. 457 00:29:12,420 --> 00:29:16,160 What made him leave this spot? 458 00:29:21,570 --> 00:29:22,950 Mosquitoes. 459 00:29:25,110 --> 00:29:27,210 If he was trying to get away from mosquitoes, 460 00:29:27,910 --> 00:29:30,200 he would have gone somewhere indoors to sleep. 461 00:29:31,040 --> 00:29:35,290 If he was nervous, he won't sleep at the first place he went to. 462 00:29:37,940 --> 00:29:39,600 Where did he go? 463 00:29:40,140 --> 00:29:42,790 [Sauna House] . 464 00:29:42,791 --> 00:29:43,943 [Sauna House] Someplace his friends know about 465 00:29:43,944 --> 00:29:45,460 [Sauna House] but not his parents. 466 00:29:45,860 --> 00:29:48,720 It's important that I obtain information from his best friends. 467 00:29:49,030 --> 00:29:51,279 Why aren't these kids answering their phones? 468 00:29:51,280 --> 00:29:54,150 The person you're calling is not available... 469 00:29:56,010 --> 00:29:58,160 Are you going to just sit here? 470 00:30:00,770 --> 00:30:02,389 Ma Ri is going to call. 471 00:30:02,390 --> 00:30:03,899 Running away isn't an outing. 472 00:30:03,900 --> 00:30:06,119 Why aren't you feeling any sense of urgency? 473 00:30:06,120 --> 00:30:10,319 You were always a good child and never rebelled so you can't relate? 474 00:30:10,320 --> 00:30:12,969 I've rebelled. Pretty seriously... 475 00:30:12,970 --> 00:30:13,999 How did you rebel? 476 00:30:14,000 --> 00:30:15,939 Did you insist on going to Harvard and not Seoul University? 477 00:30:15,940 --> 00:30:17,779 I'm going to get another drink. 478 00:30:17,780 --> 00:30:19,610 If Ma Ri calls, answer it. 479 00:30:22,330 --> 00:30:25,110 He must have seriously rebelled. 480 00:30:29,200 --> 00:30:30,970 Yes. Is this Ma Ri? 481 00:30:32,250 --> 00:30:34,039 You're with Kyung Joon? 482 00:30:34,040 --> 00:30:36,429 Yeah. Have you gotten a hold of Choong Sik? 483 00:30:36,430 --> 00:30:37,780 No. 484 00:30:38,770 --> 00:30:41,280 Are you looking for Choong Sik together? 485 00:30:41,820 --> 00:30:43,299 You didn't find out from Choong Sik's friends 486 00:30:43,300 --> 00:30:45,304 where he might be? 487 00:30:48,310 --> 00:30:51,030 They said he might be at the Seoul subway station. 488 00:30:51,450 --> 00:30:52,439 Seoul station? 489 00:30:52,440 --> 00:30:54,599 You go there. 490 00:30:54,600 --> 00:30:58,680 And please tell Kyung Joon to go to the sauna across from Noryangjin station. 491 00:30:58,800 --> 00:31:00,550 Okay, I'll do that. 492 00:31:06,200 --> 00:31:08,739 Ma Ri said for you to go to the sauna that's across from Noryangjin station. 493 00:31:08,740 --> 00:31:10,739 I'll go to Seoul station. 494 00:31:10,740 --> 00:31:11,869 Hurry. 495 00:31:11,870 --> 00:31:12,719 Are you okay going alone? 496 00:31:12,720 --> 00:31:15,170 Hurry and go to the sauna with Ma Ri. 497 00:31:45,530 --> 00:31:46,559 Dr. Seo! 498 00:31:46,560 --> 00:31:48,570 Keep your rebellion short. 499 00:31:48,650 --> 00:31:50,749 If you keep going, you'll lose your timing to stop. 500 00:31:50,750 --> 00:31:52,479 I'm not planning on stopping. 501 00:31:52,480 --> 00:31:54,090 I'm not going home. 502 00:31:54,180 --> 00:31:56,899 I'm not going to see my mom again. 503 00:31:56,900 --> 00:32:01,620 You say that but you don't really believe you won't see her again. 504 00:32:01,830 --> 00:32:03,589 I don't care if I don't see her again. 505 00:32:03,590 --> 00:32:05,580 You know Kang Kyung Joon? 506 00:32:05,930 --> 00:32:07,099 Yes. 507 00:32:07,100 --> 00:32:09,730 His mom died while he was rebelling. 508 00:32:09,790 --> 00:32:11,949 He thought he didn't care if he didn't see her again. 509 00:32:11,950 --> 00:32:13,990 And it turned out he couldn't ever see her again. 510 00:32:14,470 --> 00:32:16,659 Don't make it serious and long. 511 00:32:16,660 --> 00:32:18,849 If you must rebel, keep it short and frequent, 512 00:32:18,850 --> 00:32:21,380 checking out your mom's condition as you do so. 513 00:32:22,720 --> 00:32:26,349 Is my mom all right? 514 00:32:26,350 --> 00:32:28,580 You can go home and check for yourself. 515 00:32:29,010 --> 00:32:30,569 If you don't want to waste this, 516 00:32:30,570 --> 00:32:32,800 tell her you want something in return for coming home. 517 00:32:33,140 --> 00:32:35,840 I'll try and negotiate to your advantage. 518 00:32:37,210 --> 00:32:40,699 Can you tell her to send me to America to study? 519 00:32:40,700 --> 00:32:43,430 I'll see if I can convince her to send you on a trip to America. 520 00:32:43,470 --> 00:32:45,100 Gil Choong Sik! 521 00:32:45,480 --> 00:32:46,820 Kyung... 522 00:32:47,040 --> 00:32:48,630 Dr. Seo! 523 00:32:51,650 --> 00:32:53,330 Jang Ma Ri. 524 00:32:53,930 --> 00:32:56,469 You came here to look for me? 525 00:32:56,470 --> 00:32:58,109 Are we all going to sleep here tonight? 526 00:32:58,110 --> 00:32:59,590 That will be fun. 527 00:33:00,510 --> 00:33:02,419 Runaway time is over. Let's go home. 528 00:33:02,420 --> 00:33:03,640 Okay. 529 00:33:04,290 --> 00:33:07,029 Is Gil Da Ran at the Seoul station sauna? 530 00:33:07,030 --> 00:33:09,909 No. The subway station where the homeless hang out. 531 00:33:09,910 --> 00:33:10,969 - What?! - What?! 532 00:33:10,970 --> 00:33:12,700 Gil Choong Sik. 533 00:33:16,170 --> 00:33:17,810 Choong Sik. 534 00:33:19,350 --> 00:33:21,120 Choong Sik. 535 00:33:25,270 --> 00:33:26,930 Choong Sik. 536 00:33:32,010 --> 00:33:33,510 Give me some money. 537 00:33:45,130 --> 00:33:47,049 You scared me! 538 00:33:47,050 --> 00:33:49,800 Are you crazy to come to a place like this by yourself? 539 00:33:50,400 --> 00:33:51,709 I'm okay. 540 00:33:51,710 --> 00:33:53,940 Why are you getting so mad? 541 00:33:54,750 --> 00:33:56,260 Noona! 542 00:34:02,060 --> 00:34:03,439 Gil Choong Sik. 543 00:34:03,540 --> 00:34:04,669 Gil Choong Sik! 544 00:34:04,670 --> 00:34:05,819 - Ouch! - You drive me crazy. 545 00:34:05,820 --> 00:34:08,739 - I just can't stand it. - What did I do? 546 00:34:08,740 --> 00:34:11,060 Why do you do things like this? 547 00:34:12,150 --> 00:34:13,489 Why are you hitting me? 548 00:34:13,490 --> 00:34:15,030 You're too much. 549 00:34:19,870 --> 00:34:21,239 I'm sorry. 550 00:34:21,240 --> 00:34:24,309 Choong Sik, where were you? 551 00:34:24,310 --> 00:34:26,080 Go to bed for now. 552 00:34:26,200 --> 00:34:27,629 We'll talk in the morning. 553 00:34:27,630 --> 00:34:29,880 Bad boy... 554 00:34:32,790 --> 00:34:33,519 Mom. 555 00:34:33,520 --> 00:34:37,079 Yes, yes. My baby. You did the right thing. 556 00:34:37,080 --> 00:34:40,471 - Seo seobang found him? - What you must have been through. 557 00:34:40,520 --> 00:34:41,419 Yes. 558 00:34:41,420 --> 00:34:45,370 Tell him I would like to see him. 559 00:34:45,430 --> 00:34:47,420 I'd like for us to share a meal together. 560 00:34:52,420 --> 00:34:56,970 Finding Choong Sik must have melted Dad's heart toward him a bit. 561 00:35:08,500 --> 00:35:11,440 Ma Ri, why are you crying? 562 00:35:12,470 --> 00:35:14,490 Kyung Joon... 563 00:35:16,700 --> 00:35:19,020 is very angry with me. 564 00:35:21,120 --> 00:35:23,470 Because I lied again. 565 00:35:25,760 --> 00:35:28,650 I put you in a dangerous situation, 566 00:35:29,880 --> 00:35:32,080 so he's very angry with me. 567 00:35:33,910 --> 00:35:35,370 I... 568 00:35:37,820 --> 00:35:40,440 didn't do it on purpose. 569 00:35:42,150 --> 00:35:44,230 It's okay. 570 00:35:48,070 --> 00:35:51,060 The reason Kyung Joon doesn't like me... 571 00:35:54,290 --> 00:35:55,950 is... 572 00:35:57,970 --> 00:36:01,500 he thinks his mom died because of me. 573 00:36:06,880 --> 00:36:08,810 The day my dad... 574 00:36:10,140 --> 00:36:13,370 was going to propose to Kyung Joon's mom... 575 00:36:18,440 --> 00:36:22,420 I lied. 576 00:36:26,620 --> 00:36:27,659 Enjoy your meal. 577 00:36:27,660 --> 00:36:29,800 - Thank you. - Thank you very much. 578 00:36:32,180 --> 00:36:35,070 My dad said he's going to propose to your mom today. 579 00:36:35,730 --> 00:36:37,410 That must not happen. 580 00:36:37,470 --> 00:36:40,120 You don't want your mom to get married either, right? 581 00:36:41,210 --> 00:36:45,030 I'll lie and say I'm sick to keep my dad from her. 582 00:36:45,200 --> 00:36:47,280 You keep your mom away from him. 583 00:36:48,190 --> 00:36:49,620 Okay? 584 00:36:50,710 --> 00:36:52,160 Make sure. 585 00:37:00,540 --> 00:37:02,040 That night... 586 00:37:05,690 --> 00:37:07,990 Kyung Joon's mom... 587 00:37:10,360 --> 00:37:12,320 was shot... 588 00:37:14,230 --> 00:37:16,030 and died. 589 00:37:20,140 --> 00:37:24,070 If she had met with my dad, she wouldn't have died. 590 00:37:25,860 --> 00:37:27,940 It was all because of me. 591 00:37:51,690 --> 00:37:53,320 Kyung Joon. 592 00:38:08,160 --> 00:38:09,700 Kyung Joon. 593 00:38:11,290 --> 00:38:13,569 I have plans tonight. 594 00:38:13,570 --> 00:38:14,589 Don't go. 595 00:38:14,590 --> 00:38:15,870 I don't want you to. 596 00:38:16,980 --> 00:38:18,460 If you go, 597 00:38:19,180 --> 00:38:21,390 I won't ever see you again. 598 00:38:24,140 --> 00:38:25,370 Okay. 599 00:38:25,470 --> 00:38:27,700 I'll stay with my son. 600 00:38:31,680 --> 00:38:33,290 Hey, you! 601 00:38:53,150 --> 00:38:56,240 I didn't want her to go to someone else. 602 00:38:58,690 --> 00:39:00,950 I threw a tantrum like a baby... 603 00:39:03,950 --> 00:39:06,390 and then I couldn't ever see her again. 604 00:39:17,680 --> 00:39:19,790 It wasn't your fault. 605 00:39:20,800 --> 00:39:22,270 What you did... 606 00:39:23,330 --> 00:39:26,540 was no different from what Choong Sik did today. 607 00:39:28,680 --> 00:39:30,490 She didn't die because of it. 608 00:39:41,350 --> 00:39:42,489 Teacher Na, 609 00:39:42,490 --> 00:39:44,749 I invited you here for lunch to thank you 610 00:39:44,750 --> 00:39:47,769 for your help with Choong Sik. 611 00:39:47,770 --> 00:39:49,079 When I said I was coming, 612 00:39:49,080 --> 00:39:52,090 Teacher Lee Ae Kyung said she wanted to come along. 613 00:39:52,580 --> 00:39:54,649 I came because I was craving dumplings, 614 00:39:54,650 --> 00:39:58,559 but our vice principal is here to see you. 615 00:39:58,560 --> 00:40:03,379 Sunbaenim, it's been a long time since we saw each other. 616 00:40:03,380 --> 00:40:07,490 Yes. It has been a long time, Young Ok. 617 00:40:07,700 --> 00:40:09,330 She used to be a precious... 618 00:40:10,310 --> 00:40:12,239 She was at the same school. 619 00:40:12,240 --> 00:40:15,028 We worked together at that school for a long time, didn't we? 620 00:40:15,029 --> 00:40:15,729 Yes. 621 00:40:15,730 --> 00:40:17,479 We even had the same grade twice. 622 00:40:17,480 --> 00:40:18,749 Yes. 623 00:40:18,750 --> 00:40:22,139 She was my homeroom teacher during my senior year. 624 00:40:22,140 --> 00:40:23,629 Oh. 625 00:40:23,630 --> 00:40:27,020 Teacher, it's been such a long time. 626 00:40:29,700 --> 00:40:34,600 Jung Hye, you've aged quite a bit. 627 00:40:34,900 --> 00:40:41,309 But then, time doesn't wither wisdom but it does wither looks. 628 00:40:41,310 --> 00:40:44,309 And you still speak the same way 629 00:40:44,310 --> 00:40:47,480 that makes a person feel lousy. 630 00:40:48,840 --> 00:40:52,150 And you're as dense as always. 631 00:40:55,230 --> 00:40:57,099 You were a smart one, Young Ok. 632 00:40:57,100 --> 00:40:58,059 Welcome. 633 00:40:58,927 --> 00:41:00,549 Maybe that's why you're still teaching. 634 00:41:00,550 --> 00:41:01,799 Yes. 635 00:41:01,800 --> 00:41:03,590 What would you like? 636 00:41:04,020 --> 00:41:05,559 B... beef dumplings. 637 00:41:05,560 --> 00:41:06,589 Beef dumplings. 638 00:41:06,590 --> 00:41:07,099 Yes. 639 00:41:07,100 --> 00:41:09,160 Beef dumplings. 640 00:41:09,470 --> 00:41:11,410 Why doesn't she recognize me? 641 00:41:11,570 --> 00:41:14,180 - Welcome. - Is it because of this? 642 00:41:15,130 --> 00:41:17,689 - Please continue with your meal. - Yes. 643 00:41:17,690 --> 00:41:19,329 - You can have these. - Thank you. 644 00:41:19,330 --> 00:41:21,800 - Thank you. - Here, Teacher Na. 645 00:41:22,630 --> 00:41:24,279 Just a minute. Right here... 646 00:41:24,280 --> 00:41:25,610 Okay. 647 00:41:26,900 --> 00:41:28,259 Let me see. 648 00:41:28,260 --> 00:41:31,450 You have to look nice for your former students. 649 00:41:48,350 --> 00:41:50,559 Teacher... Hello. 650 00:41:50,560 --> 00:41:52,340 Oh, hello. 651 00:41:57,310 --> 00:41:59,260 Please try some of this. 652 00:42:01,320 --> 00:42:02,940 Thank you. 653 00:42:10,730 --> 00:42:11,669 Sunbaenim... 654 00:42:11,670 --> 00:42:13,139 This, too. 655 00:42:13,140 --> 00:42:14,620 Thank you. 656 00:42:27,260 --> 00:42:29,479 You're that student 657 00:42:29,480 --> 00:42:33,760 who was always glaring at them with a rock in your hand. 658 00:42:33,990 --> 00:42:35,679 You're that teacher 659 00:42:35,680 --> 00:42:39,730 who always hid behind the tree, twisting your handkerchief. 660 00:42:41,910 --> 00:42:47,790 One's looks aren't worth anything once they age. 661 00:42:48,490 --> 00:42:54,069 Maybe it's the shabbiness of the place but he's looking quite old. 662 00:42:54,070 --> 00:42:55,810 Very old! 663 00:42:59,580 --> 00:43:01,550 I didn't want to go back 664 00:43:01,700 --> 00:43:04,909 but Ma Ri was so worried and she came to look for me. 665 00:43:04,910 --> 00:43:07,940 So I decided to go back home. 666 00:43:09,270 --> 00:43:11,190 You must have gotten a huge beating from your dad. 667 00:43:11,270 --> 00:43:12,459 I didn't. 668 00:43:12,460 --> 00:43:13,669 It was his mom. 669 00:43:13,670 --> 00:43:16,849 I let her hit me to make her feel better. 670 00:43:16,850 --> 00:43:18,790 Be good to your mom, guys. 671 00:43:20,500 --> 00:43:22,220 Keep your rebellion short. 672 00:43:22,330 --> 00:43:26,009 It you make it too long, you'll lose your piping to stop. 673 00:43:26,010 --> 00:43:27,740 Don't you mean timing? 674 00:43:29,450 --> 00:43:31,569 Why don't you give up on going to America? 675 00:43:31,570 --> 00:43:32,859 No! 676 00:43:32,860 --> 00:43:35,300 I must go wherever Ma Ri is. 677 00:43:37,640 --> 00:43:38,900 But... 678 00:43:40,000 --> 00:43:42,480 Ma Ri will probably go where Kyung Joon is. 679 00:43:59,380 --> 00:44:00,960 What are you doing here? 680 00:44:01,840 --> 00:44:05,450 I bought you something you like. 681 00:44:10,990 --> 00:44:12,930 It melted. 682 00:44:18,540 --> 00:44:20,410 It's my fault. 683 00:44:21,300 --> 00:44:23,430 I ruined everything. 684 00:44:27,920 --> 00:44:29,630 It's not your fault. 685 00:44:30,370 --> 00:44:32,300 It's hot today. 686 00:44:33,790 --> 00:44:37,340 And my mom dying wasn't your fault, either. 687 00:44:38,400 --> 00:44:42,410 I won't throw any more tantrums. 688 00:44:44,450 --> 00:44:47,260 I won't try to get everything my way. 689 00:45:14,620 --> 00:45:16,510 Think simply of it. 690 00:45:16,970 --> 00:45:19,830 We're just turning things back to the beginning, that's all. 691 00:45:32,070 --> 00:45:37,050 I'm not going to worry any more about what Yun Jae did before. 692 00:45:38,280 --> 00:45:41,339 I was going to tell you, thinking it was for your benefit. 693 00:45:41,340 --> 00:45:42,709 Should I not? 694 00:45:42,710 --> 00:45:44,249 Do whatever you like. 695 00:45:44,250 --> 00:45:47,280 I won't care what you say anymore. 696 00:45:47,780 --> 00:45:50,159 I want to be a dependable adult 697 00:45:50,160 --> 00:45:54,640 and keep my mind set straight. 698 00:45:55,690 --> 00:45:57,120 Is that so? 699 00:45:57,750 --> 00:46:01,900 Then you'll need strong winds sometimes... 700 00:46:01,990 --> 00:46:04,590 to see how strongly your mind is set. 701 00:46:05,470 --> 00:46:07,230 I'll do that for you. 702 00:46:07,490 --> 00:46:09,400 Go ahead. 703 00:46:10,890 --> 00:46:14,719 Like the pine tree we sing of in our anthem, 704 00:46:14,720 --> 00:46:18,990 I'll stand strong as if I'm wearing a suit of armor. 705 00:46:26,940 --> 00:46:28,740 Where is it? 706 00:46:30,110 --> 00:46:31,879 I said that about the pine tree. 707 00:46:31,880 --> 00:46:35,850 I may not have an armor on but I should wear my ring. 708 00:46:36,950 --> 00:46:38,580 What are you doing in this heat? 709 00:46:39,150 --> 00:46:42,200 I have to find the ring. Where could it be? 710 00:46:43,650 --> 00:46:44,889 You should have looked for it before now. 711 00:46:44,890 --> 00:46:46,700 You're always so slow. 712 00:46:47,220 --> 00:46:50,109 I'm hot so don't give me any of your hot air and go away. 713 00:46:50,110 --> 00:46:51,370 You're hot? 714 00:46:54,410 --> 00:46:56,950 That kind of air isn't bad. Keep going. 715 00:46:58,610 --> 00:47:00,680 Get it stronger. 716 00:47:04,880 --> 00:47:06,710 It makes my arm hurt so I can't keep going. 717 00:47:15,780 --> 00:47:19,590 Oh? You found it. 718 00:47:21,850 --> 00:47:24,340 Don't just look at it. Take it. 719 00:47:31,080 --> 00:47:33,200 I think I still love him. 720 00:47:34,590 --> 00:47:39,560 I'm sure in my heart, I still love him. 721 00:47:40,650 --> 00:47:45,570 I know you're not seeing Kang Kyung Joon when you look at me. 722 00:47:47,060 --> 00:47:48,930 I won't act like a kid anymore 723 00:47:49,090 --> 00:47:52,300 and try to keep you from following your heart. 724 00:47:52,780 --> 00:47:56,950 I'll stay by your side and help you to grow up. 725 00:48:03,810 --> 00:48:05,430 Kang Kyung Joon, 726 00:48:06,290 --> 00:48:07,970 marry me. 727 00:48:09,940 --> 00:48:11,790 I'll raise you well. 728 00:48:20,700 --> 00:48:23,889 If I'm still like this when I turn 20, 729 00:48:23,890 --> 00:48:26,010 we'll go our separate ways. 730 00:48:28,210 --> 00:48:33,109 This ring will be my armor and help me stand strong. 731 00:48:33,110 --> 00:48:34,520 Hoi hoi! 732 00:48:38,050 --> 00:48:39,320 What? 733 00:48:39,560 --> 00:48:41,350 You want to stop me? 734 00:48:41,890 --> 00:48:44,790 It may not be as good as Seo Yun Jae doing it, but let me. 735 00:48:44,830 --> 00:48:46,950 It's too sad to put in on yourself. 736 00:48:48,530 --> 00:48:50,240 I'll put it on for you. 737 00:49:00,740 --> 00:49:02,130 Let's do it. 738 00:49:05,830 --> 00:49:07,810 I'll promise you again. 739 00:49:08,100 --> 00:49:09,650 I will never... 740 00:49:11,340 --> 00:49:13,160 treat you well. 741 00:49:13,430 --> 00:49:14,319 Why not? 742 00:49:14,320 --> 00:49:16,339 You said I can pretend you're Yun Jae. 743 00:49:16,340 --> 00:49:20,989 What if you forget that I'm really Kang Kyung Joon and attack this body? 744 00:49:20,990 --> 00:49:22,680 That's ridiculous. 745 00:49:23,270 --> 00:49:26,779 Just for insurance, I'm going to continue with my dog manners. 746 00:49:26,780 --> 00:49:27,999 Fine. 747 00:49:28,000 --> 00:49:32,120 Since I'm the adult, I'll take them as tantrums and let them go. 748 00:49:32,470 --> 00:49:35,620 Let's announce this to our families then have a simple wedding. 749 00:49:35,850 --> 00:49:37,130 Hey hey! 750 00:49:37,690 --> 00:49:39,180 Hoi hoi. 751 00:49:40,120 --> 00:49:41,390 Hoi hoi. 752 00:49:42,680 --> 00:49:44,970 A refund is not possible! 753 00:49:45,450 --> 00:49:48,530 How will you cope with the aftermath of the spell? 754 00:49:51,090 --> 00:49:52,359 Make a different one. 755 00:49:52,360 --> 00:49:53,910 A remake... 756 00:49:55,140 --> 00:49:56,999 will cost you 30,000 won. 757 00:49:57,000 --> 00:49:58,449 This time, 758 00:49:58,450 --> 00:50:01,829 make sure they won't like each other even if they're together. 759 00:50:01,830 --> 00:50:03,650 Fine. 760 00:50:05,280 --> 00:50:07,379 The spirit receptacle 761 00:50:07,380 --> 00:50:08,678 will go behind the door 762 00:50:08,679 --> 00:50:10,374 and prepare to receive the spirit. 763 00:50:18,000 --> 00:50:21,660 Not him. He's not pure. 764 00:50:21,840 --> 00:50:24,109 You got it wrong, Ma Ri. 765 00:50:24,110 --> 00:50:25,510 That por... 766 00:50:26,720 --> 00:50:30,389 nography was my dad's. 767 00:50:30,390 --> 00:50:33,940 I'm as pure as a white sheet. 768 00:50:38,220 --> 00:50:40,250 You seem to be telling the truth. 769 00:50:40,440 --> 00:50:42,519 Go and receive the spirit. 770 00:50:42,520 --> 00:50:44,390 You're very spiritual. 771 00:50:46,020 --> 00:50:50,390 Ma Ri, I'm doing this for you. 772 00:50:56,710 --> 00:50:58,420 What you want... 773 00:50:58,740 --> 00:51:02,490 is separate two people... 774 00:51:02,820 --> 00:51:04,209 who might love each other. 775 00:51:04,210 --> 00:51:08,080 Please make sure that even if they get married, 776 00:51:08,380 --> 00:51:10,600 they won't love each other. 777 00:51:11,460 --> 00:51:15,290 It has to work this time. 778 00:51:17,130 --> 00:51:19,189 Even if Yun Jae is getting married, 779 00:51:19,190 --> 00:51:22,560 I would like to continue spending time with you. 780 00:51:23,110 --> 00:51:27,130 And when Dr. Seo comes to Korea, please introduce me to him. 781 00:51:27,850 --> 00:51:30,089 It's not because he's Yun Jae's father. 782 00:51:30,090 --> 00:51:33,480 I respect him as a doctor and I've always wanted to meet him. 783 00:51:34,400 --> 00:51:37,440 Yun Jae's father isn't able to come for a while. 784 00:51:37,460 --> 00:51:41,100 But they still want to hurry through with the wedding. 785 00:51:43,840 --> 00:51:44,949 Oh? 786 00:51:44,950 --> 00:51:48,089 Yun Jae has this book also. 787 00:51:48,090 --> 00:51:49,859 Is it a famous children's book? 788 00:51:49,860 --> 00:51:52,200 It wasn't published for the public. 789 00:51:52,590 --> 00:51:57,309 Yun Jae's father made it to memorialize someone. 790 00:51:57,310 --> 00:51:59,619 Dr. Seo made it? 791 00:51:59,620 --> 00:52:00,880 Yes. 792 00:52:01,070 --> 00:52:05,279 Yun Jae's father drew that picture when Yun Jae was a child. 793 00:52:05,280 --> 00:52:08,750 I see. What is the story about? 794 00:52:10,310 --> 00:52:14,249 It's about a child saving another child. 795 00:52:14,250 --> 00:52:18,400 And then he, in turn, goes on to save another child. 796 00:52:31,100 --> 00:52:35,550 It's a good thing we didn't throw this away last year. 797 00:52:37,710 --> 00:52:39,750 It's so pretty. 798 00:52:55,660 --> 00:52:57,080 Ma Ri, 799 00:52:57,310 --> 00:53:01,829 you're really going to wear that to my sister's wedding? 800 00:53:01,830 --> 00:53:04,360 Yes, definitely. 801 00:53:06,770 --> 00:53:09,250 But that... 802 00:53:09,780 --> 00:53:12,620 might not be respectful toward the bride. 803 00:53:12,790 --> 00:53:16,530 If you're dressed like this, you'll outshine the bride. 804 00:53:16,930 --> 00:53:18,770 That's what I want. 805 00:53:18,820 --> 00:53:22,999 I'm going to wear this and stick right close to him. 806 00:53:23,000 --> 00:53:27,259 Then it will make the groom look like he has two brides. 807 00:53:27,260 --> 00:53:28,860 Exactly. 808 00:53:37,660 --> 00:53:39,880 Tomorrow's the day, Kang Kyung Joon. 809 00:53:40,680 --> 00:53:42,640 The day you become a legal adult, 810 00:53:43,310 --> 00:53:45,510 I'll open this can for you. 811 00:53:46,110 --> 00:53:48,500 - You can open it right now. - No. 812 00:53:48,960 --> 00:53:53,190 This is the form of measurement to show the difference between us. 813 00:53:53,300 --> 00:53:56,649 I can drink it but you can't. 814 00:53:56,650 --> 00:53:58,730 Let's not ever forget that. 815 00:53:58,910 --> 00:54:03,489 Let's not ever put down our guards. 816 00:54:03,490 --> 00:54:04,849 Fine. 817 00:54:04,850 --> 00:54:09,129 If I haven't switched back by the time I can open this can, 818 00:54:09,130 --> 00:54:10,759 we'll open it and have a drink. 819 00:54:10,760 --> 00:54:13,330 And then be adults and say our goodbyes. 820 00:54:50,510 --> 00:54:52,180 Ni Hao Ma. ("How are you?" in Chinese) 821 00:54:53,660 --> 00:54:54,839 Xie Xie. ("Thank you" in Chinese) 822 00:54:54,840 --> 00:54:56,250 Gil Da Ran, 823 00:54:56,910 --> 00:55:01,330 are you that happy to get time off for honeymoon and go to China by yourself? 824 00:55:01,450 --> 00:55:05,540 If you worked, you would know how hard it is to get 4 days off from work. 825 00:55:05,780 --> 00:55:07,189 What are you going to do? 826 00:55:07,190 --> 00:55:09,669 Don't worry about me. 827 00:55:09,670 --> 00:55:11,609 You didn't go on the school camp last year, right? 828 00:55:11,610 --> 00:55:14,850 It's beautiful there. You should go there after you drop me off. 829 00:55:14,910 --> 00:55:19,359 But since our families think we're on a honeymoon together, don't get caught. 830 00:55:19,360 --> 00:55:20,749 I'll be fine. 831 00:55:20,750 --> 00:55:23,770 Don't you run into anyone you know in China. 832 00:55:23,960 --> 00:55:26,019 The Palace Museum is going to be so great. 833 00:55:26,020 --> 00:55:28,310 And I really wanted to try Peking Duck. 834 00:55:28,550 --> 00:55:29,639 Ni Hao Ma. 835 00:55:29,640 --> 00:55:30,819 Xie Xie. 836 00:55:30,920 --> 00:55:32,210 Xie Xie. 837 00:55:44,410 --> 00:55:45,429 Thank you. 838 00:55:45,430 --> 00:55:48,429 I'll be sure to stand in front of the Great Wall and take a picture. 839 00:55:48,430 --> 00:55:50,390 I'm going. 840 00:55:53,820 --> 00:55:56,680 She didn't ask me once to go with her. 841 00:56:07,880 --> 00:56:09,260 Gil Da Ran! 842 00:56:10,280 --> 00:56:11,419 Gil Da Ran! 843 00:56:11,520 --> 00:56:13,180 Gil Da Ran! 844 00:56:22,540 --> 00:56:26,310 Gil Da Ran, you won't have a chance to say Ni Hao Ma. 845 00:56:28,850 --> 00:56:30,200 My passport... 846 00:56:32,510 --> 00:56:33,890 My passport. 847 00:56:50,210 --> 00:56:52,619 Yes. What is it? 848 00:56:52,620 --> 00:56:56,609 I think I left my passport and ticket in the car. 849 00:56:56,610 --> 00:56:57,979 Check and see if they're there. 850 00:56:57,980 --> 00:56:59,610 Your passport? 851 00:57:04,460 --> 00:57:08,160 Just a minute. I'm driving right now. 852 00:57:09,390 --> 00:57:11,059 Your passport... 853 00:57:11,160 --> 00:57:13,889 Let me see. Your passport... 854 00:57:13,890 --> 00:57:15,759 Oh, it's here. 855 00:57:15,760 --> 00:57:16,519 It is? 856 00:57:16,520 --> 00:57:19,079 Then please hurry back to the airport with it. 857 00:57:19,080 --> 00:57:21,799 But I've come pretty far. 858 00:57:21,800 --> 00:57:26,119 Anyway, I'll try and get back as fast as I can. 859 00:57:26,120 --> 00:57:28,209 Okay, you have to hurry. Hurry. 860 00:57:28,210 --> 00:57:29,710 Okay. 861 00:57:58,280 --> 00:57:59,700 Teacher Gil. 862 00:58:01,850 --> 00:58:04,080 Am I too late? 863 00:58:16,160 --> 00:58:17,710 [The Palace Museum] 864 00:58:22,520 --> 00:58:24,869 You practiced your Chinese so much. 865 00:58:24,870 --> 00:58:26,209 Ni Hao Ma. 866 00:58:26,210 --> 00:58:28,650 You didn't get to say it even once. 867 00:58:29,530 --> 00:58:32,029 I think the cook here is Chinese. 868 00:58:32,030 --> 00:58:33,790 Do you want to talk to him? 869 00:58:34,150 --> 00:58:36,689 I wanted to eat Peking duck. 870 00:58:36,690 --> 00:58:39,370 Be satisfied with this for now. 871 00:58:39,610 --> 00:58:41,260 Eat up. 872 00:58:45,430 --> 00:58:48,730 Are you that upset about not going on your trip? 873 00:58:50,690 --> 00:58:52,510 There's nothing I can do about it. 874 00:58:53,320 --> 00:58:55,050 Let's go home. 875 00:58:55,860 --> 00:58:57,359 Nothing you can do... 876 00:58:57,360 --> 00:58:58,800 Let's go on a trip. 877 00:58:59,780 --> 00:59:02,349 Let's forget about your trip and the school camp. 878 00:59:02,350 --> 00:59:04,330 Let's go on a honeymoon. 879 00:59:08,900 --> 00:59:12,150 Yun Jae's wedding is over. 880 00:59:13,360 --> 00:59:17,619 You're as inattentive to Yun Jae as always. 881 00:59:17,620 --> 00:59:19,340 That's not it. 882 00:59:21,240 --> 00:59:23,640 There was an urgent matter I needed to look into. 883 00:59:23,760 --> 00:59:26,809 What is more urgent than your son? 884 00:59:26,810 --> 00:59:28,380 I heard... 885 00:59:29,340 --> 00:59:32,010 that the child's mother died. 886 00:59:32,850 --> 00:59:33,569 What? 887 00:59:33,570 --> 00:59:39,180 She was shot with a gun by a robber in America. 888 00:59:41,370 --> 00:59:43,409 What about the child? 889 00:59:43,410 --> 00:59:48,270 I'm trying to find out where he is right now. 890 00:59:48,720 --> 00:59:51,280 I'm sure Yun Jae will understand if he finds out why I wasn't there. 891 00:59:58,500 --> 01:00:00,170 Where should we go? 892 01:00:00,330 --> 01:00:03,319 We only have five days so we can't go anywhere far. 893 01:00:03,320 --> 01:00:06,009 A resort in Guam or Saipan would be fine. 894 01:00:06,010 --> 01:00:09,490 And if you really want to visit the Palace Museum, we can go to China. 895 01:00:09,560 --> 01:00:13,189 I really want to go to China. 896 01:00:13,190 --> 01:00:14,129 Why? 897 01:00:14,130 --> 01:00:17,049 I want to see the gildaran* Great Wall of China. (*long) 898 01:00:17,050 --> 01:00:18,340 Okay. 899 01:00:18,600 --> 01:00:23,220 I'll make sure Gil Da Ran gets to stand on the gildaran Great Wall. 900 01:00:26,650 --> 01:00:31,210 Kyung Joon, how do you have a packed suitcase and your passport? 901 01:00:31,980 --> 01:00:34,650 I always have it with me. 902 01:00:35,080 --> 01:00:38,619 I'm such a global person that it has become a habit. 903 01:00:38,620 --> 01:00:42,449 Then if I had asked you earlier to go with me, you could have. 904 01:00:42,450 --> 01:00:44,889 I felt bad about going by myself. 905 01:00:44,890 --> 01:00:46,560 You did? 906 01:00:46,760 --> 01:00:48,389 You should have said something earlier. 907 01:00:48,390 --> 01:00:51,029 I could have gone with you. 908 01:00:51,030 --> 01:00:54,640 It was a little weird to ask you to go on a honeymoon together. 909 01:00:54,770 --> 01:00:55,980 Why? 910 01:00:57,660 --> 01:00:59,419 A honeymoon is... 911 01:00:59,420 --> 01:01:02,609 Teacher Gil, don't jump to conclusions. 912 01:01:02,610 --> 01:01:04,019 The honeymoon I'm talking about 913 01:01:04,020 --> 01:01:07,469 isn't the same kind that other newlyweds go on. 914 01:01:07,470 --> 01:01:09,420 Of course not. 915 01:01:11,740 --> 01:01:13,690 I have to go get some cash. 916 01:01:25,560 --> 01:01:28,400 Why am I so excited about going together? 917 01:01:28,450 --> 01:01:31,590 It'll be so embarrassing if Kyung Joon catches on. 918 01:01:36,160 --> 01:01:38,019 Shanghai. 919 01:01:38,020 --> 01:01:39,790 Beijing. 920 01:01:44,050 --> 01:01:47,100 I wonder if I need to exchange some money here. 921 01:02:25,200 --> 01:02:26,760 Kyung Joon. 922 01:02:29,200 --> 01:02:30,750 What's wrong? 923 01:02:36,460 --> 01:02:38,050 I think... 924 01:02:39,930 --> 01:02:42,180 I just went into my body and then came back. 925 01:02:47,260 --> 01:02:49,180 Congratulations, Teacher Gil. 926 01:02:51,810 --> 01:02:54,090 I think Seo Yun Jae is coming back. 927 01:03:03,280 --> 01:03:05,279 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 928 01:03:05,280 --> 01:03:07,279 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 929 01:03:07,280 --> 01:03:09,279 Translators: karened, songbird 930 01:03:09,280 --> 01:03:11,279 Timer: dizzybugs 931 01:03:11,280 --> 01:03:13,279 Editor/QC: aaachec 932 01:03:13,280 --> 01:03:15,279 Coordinators: mily2, ay_link 933 01:03:15,280 --> 01:03:17,279 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 934 01:03:30,130 --> 01:03:32,189 What should we sing at my sister's wedding? 935 01:03:32,190 --> 01:03:34,619 - How about �Proposal�? - That�s so overdone. 936 01:03:34,620 --> 01:03:36,410 No, how about... 937 01:03:38,480 --> 01:03:41,799 Ma Ri, how can we sing that at a wedding? 938 01:03:41,800 --> 01:03:43,240 Just sing it! 939 01:03:43,940 --> 01:03:45,699 I can't let you go even if I die. 940 01:03:45,700 --> 01:03:47,369 How am I supposed to let you go? 941 01:03:47,370 --> 01:03:49,009 If you want to go, if you want to leave, 942 01:03:49,010 --> 01:03:51,250 fix my heart before you go. 943 01:03:51,320 --> 01:03:52,670 Sing! 944 01:03:52,860 --> 01:03:55,299 I can't let you go even if I die. 945 01:03:55,300 --> 01:03:56,329 You! 946 01:03:56,330 --> 01:03:59,889 How am I supposed to let you go? 947 01:03:59,890 --> 01:04:01,229 Choong Sik! 948 01:04:01,230 --> 01:04:05,539 If you want to go, if you want to leave, 949 01:04:05,540 --> 01:04:09,009 fix my heart before you go. 950 01:04:09,010 --> 01:04:12,879 So that I won't be in pain, 951 01:04:12,880 --> 01:04:14,040 So that I can live... 67510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.