Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:03,069
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,070 --> 00:00:06,069
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,570 --> 00:00:08,040
Sorry!
4
00:00:08,980 --> 00:00:11,220
I'm sorry! Just a moment!
5
00:00:11,333 --> 00:00:12,100
Aigoo!
6
00:00:12,130 --> 00:00:14,200
I'm sorry, just a moment!
7
00:00:14,680 --> 00:00:16,470
Aigoo, thank you.
8
00:00:22,090 --> 00:00:25,890
Oh. Please be careful.
It's the bride's bouquet.
9
00:00:35,240 --> 00:00:37,729
I'm here to deliver the bouquet.
The bouquet's here.
10
00:00:37,730 --> 00:00:39,850
The bouquet is la...
11
00:00:41,010 --> 00:00:42,680
Da Ran.
12
00:00:43,650 --> 00:00:46,840
Oh, Min Joo... You're the bride?
13
00:00:49,230 --> 00:00:50,449
Oh, hi.
14
00:00:50,450 --> 00:00:52,219
Hi.
15
00:00:52,220 --> 00:00:53,919
Oh, you guys are all here, too.
16
00:00:53,920 --> 00:00:57,459
Ah, with your teacher
certification exam coming up,
17
00:00:57,460 --> 00:00:59,779
I couldn't send you an invitation.
18
00:00:59,780 --> 00:01:00,669
I'm sorry.
19
00:01:00,670 --> 00:01:02,330
Ah, never mind.
20
00:01:02,890 --> 00:01:04,479
Min Joo, congratulations.
21
00:01:04,480 --> 00:01:05,889
Thanks.
22
00:01:05,890 --> 00:01:07,969
Now then, friends,
can you gather a little closer?
23
00:01:07,970 --> 00:01:09,909
Get your shoulders together.
24
00:01:09,910 --> 00:01:13,490
Da Ran, do you want to get in the picture?
25
00:01:16,870 --> 00:01:21,010
Ah, no, I have to go and
make another delivery.
26
00:01:21,030 --> 00:01:22,259
Good to see you all today.
27
00:01:22,260 --> 00:01:24,269
Congratulations, Min Joo. Bye.
28
00:01:24,270 --> 00:01:26,779
Bye.
29
00:01:26,780 --> 00:01:30,160
I delivered the bouquet.
Could you validate my parking?
30
00:01:44,520 --> 00:01:47,080
Please give me a meal ticket as well.
31
00:01:49,110 --> 00:01:51,180
I better pass this time.
32
00:01:51,870 --> 00:01:55,540
The ones that send around
invitations just to each other.
33
00:01:56,070 --> 00:01:58,030
What, you can't even get married
if you don't pass the exam?
34
00:02:04,920 --> 00:02:06,390
Yes, hello?
35
00:02:06,820 --> 00:02:09,420
Yes, I'm done with the deliveries.
I'll be right in.
36
00:02:09,770 --> 00:02:10,840
Excuse me?
37
00:02:10,920 --> 00:02:12,830
The bouquets got switched?
38
00:02:13,300 --> 00:02:15,660
Of course the ceremony has already started.
39
00:02:18,130 --> 00:02:20,540
How is that my responsibility?!
40
00:02:27,230 --> 00:02:29,749
Oh, Da Ran! You haven't left yet?
41
00:02:29,750 --> 00:02:32,620
I'm a friend too; of course
I need to congratulate her to the end.
42
00:02:34,120 --> 00:02:36,349
Kang Min Joo, you sure are incredibly lucky.
43
00:02:36,350 --> 00:02:39,399
You paid 300,000 won and you got
married with a million won bouquet.
44
00:02:39,400 --> 00:02:42,030
I have to get it back.
45
00:02:42,340 --> 00:02:45,969
Yeah. I paid a congratulatory gift,
I have the right to catch it.
46
00:02:45,970 --> 00:02:47,240
Throw it.
47
00:03:41,210 --> 00:03:43,529
That day, I ultimately
didn't catch my friend's bouquet,
48
00:03:43,530 --> 00:03:46,009
but I did catch a man.
49
00:03:46,010 --> 00:03:48,869
After a full body fall down 36 stairs,
50
00:03:48,870 --> 00:03:51,189
with a broken tail bone and wrist,
51
00:03:51,190 --> 00:03:53,259
I couldn't take my teacher
certification exam a week later
52
00:03:53,260 --> 00:03:55,649
and had to be hospitalized for two months.
53
00:03:55,650 --> 00:03:58,079
During that time, that man treated me.
54
00:03:58,080 --> 00:04:00,289
Because it turns out that he was a doctor.
55
00:04:00,290 --> 00:04:02,549
The day the casts came off he proposed,
56
00:04:02,550 --> 00:04:05,329
and in a month I'm going to marry him.
57
00:04:05,330 --> 00:04:08,749
Wow, if it means creating
such an incredible relationship,
58
00:04:08,750 --> 00:04:11,319
should I go rolling down some stairs too?
59
00:04:11,320 --> 00:04:13,749
I'm preparing for the
teacher certification test again,
60
00:04:13,750 --> 00:04:17,529
and I've been working since spring
as a temporary contract high school teacher.
61
00:04:17,530 --> 00:04:21,659
Please root for me to become
a good wife and a good teacher.
62
00:04:21,660 --> 00:04:24,119
For Miss G of Dongjak-gu,
who sent in this nice story today,
63
00:04:24,120 --> 00:04:27,049
we're rooting for you and
sending you a congratulatory gift.
64
00:04:27,050 --> 00:04:29,279
We've got an electric
pressure rice-cooker for you,
65
00:04:29,280 --> 00:04:31,169
- Yes, a rice-cooker!
- and Lee Seung Gi's...
66
00:04:31,170 --> 00:04:34,620
"Will You Marry Me" goes out to you.
67
00:05:14,420 --> 00:05:17,959
It's not anyone I know.
Why was he looking at me like that?
68
00:05:17,960 --> 00:05:19,650
Excuse me, just a second!
69
00:05:44,870 --> 00:05:48,730
Did you just follow me off?
70
00:05:50,300 --> 00:05:51,970
Oh dear.
71
00:05:52,900 --> 00:05:55,159
Um well, I'm...
72
00:05:55,160 --> 00:05:57,890
engaged.
73
00:05:58,530 --> 00:05:59,880
And,
74
00:06:00,150 --> 00:06:02,250
I'm much older...
75
00:06:02,680 --> 00:06:04,790
than I look.
76
00:06:04,890 --> 00:06:06,530
Don't be like this.
77
00:06:09,320 --> 00:06:10,409
Uh oh.
78
00:06:10,410 --> 00:06:12,130
This isn't right.
79
00:06:12,210 --> 00:06:13,469
This is mine.
80
00:06:13,470 --> 00:06:15,330
This is my umbrella.
81
00:06:15,440 --> 00:06:16,199
Uh!
82
00:06:16,200 --> 00:06:17,839
You got off with my umbrella.
83
00:06:17,840 --> 00:06:19,610
That's why I came after you.
84
00:06:19,650 --> 00:06:20,239
Let go!
85
00:06:20,240 --> 00:06:22,179
Oh! Oh no, oh no!
86
00:06:22,180 --> 00:06:23,659
Then, where's my umbrella?
87
00:06:23,660 --> 00:06:24,619
I saw it on the bus.
88
00:06:24,620 --> 00:06:26,880
Then, you didn't bring my umbrella with you?
89
00:06:27,150 --> 00:06:29,029
Why would I get off the bus
with someone else's umbrella?
90
00:06:29,030 --> 00:06:33,139
If I took your umbrella,
you should have gotten off with mine!
91
00:06:33,140 --> 00:06:35,390
People should keep track of
their own umbrellas.
92
00:06:35,840 --> 00:06:37,140
Hey!
93
00:06:37,360 --> 00:06:39,209
It's because you kept
looking at me on the bus,
94
00:06:39,210 --> 00:06:41,129
so I was flustered and took your umbrella!
95
00:06:41,130 --> 00:06:43,489
You kept looking at me, didn't you?
You were looking, you were looking, huh?
96
00:06:43,490 --> 00:06:44,529
Who cares whether I looked at you or not?
97
00:06:44,530 --> 00:06:45,709
Right. You did look at me.
98
00:06:45,710 --> 00:06:47,869
You kept looking and me
and smiling, didn't you?
99
00:06:47,870 --> 00:06:48,800
Didn't you?
100
00:06:48,801 --> 00:06:49,210
I did.
101
00:06:49,211 --> 00:06:50,719
Oh, you did!
102
00:06:50,720 --> 00:06:53,129
I did, because you were funny.
103
00:06:53,130 --> 00:06:56,550
When you were listening to the radio,
I looked, and you were funny.
104
00:06:58,540 --> 00:07:01,839
We've got an electric
pressure rice-cooker for you,
105
00:07:01,840 --> 00:07:03,539
- Yes, a rice-cooker!
- and Lee Seung Gi's
106
00:07:03,540 --> 00:07:06,950
"Will You Marry Me" goes out to you.
107
00:07:12,570 --> 00:07:17,039
Ah, so that's why you were looking at me.
108
00:07:17,040 --> 00:07:18,159
You think it was just me that was looking?
109
00:07:18,160 --> 00:07:20,630
Everybody on the bus was looking at you.
110
00:07:20,980 --> 00:07:23,400
But I guess you only had eyes for me.
111
00:07:25,210 --> 00:07:26,609
I suppose that was it.
112
00:07:26,610 --> 00:07:28,849
You probably didn't see any
of the ahjussis and ahjummas,
113
00:07:28,850 --> 00:07:31,910
and it's likely only the good-looking
young guy filled your eyes.
114
00:07:32,520 --> 00:07:35,330
Overreacting to your own imagination
and taking someone else's umbrella...
115
00:07:35,860 --> 00:07:36,920
What?
116
00:07:37,000 --> 00:07:39,529
Did you just follow me off?
117
00:07:39,530 --> 00:07:41,190
Oh my god.
118
00:07:43,890 --> 00:07:46,120
Are you going to keep following me like this?
119
00:07:46,950 --> 00:07:48,139
No.
120
00:07:48,140 --> 00:07:49,560
I'm going to go.
121
00:07:50,190 --> 00:07:51,699
I'm sorry for misunderstanding,
122
00:07:51,700 --> 00:07:54,189
but I'm kind of disappointed,
you didn't pick up my umbrella.
123
00:07:54,190 --> 00:07:55,640
Bye.
124
00:08:00,590 --> 00:08:03,180
Is that the school you work at?
125
00:08:04,580 --> 00:08:06,590
Don't try to know too much, hmm?
126
00:08:12,350 --> 00:08:14,020
Uh oh.
127
00:08:15,370 --> 00:08:18,400
- Hello, Teacher.
- Hi, hi.
128
00:08:25,520 --> 00:08:27,390
Teacher Gil Da Ran.
129
00:08:27,790 --> 00:08:30,020
You look rather refreshed.
130
00:08:30,430 --> 00:08:34,879
Yes, I lost my umbrella on the way
and got rained on a little.
131
00:08:34,880 --> 00:08:36,440
Teacher Gil,
132
00:08:36,560 --> 00:08:39,620
did you have breakfast before you came?
133
00:08:39,760 --> 00:08:40,879
Yes.
134
00:08:40,880 --> 00:08:42,630
Oh.
135
00:08:42,780 --> 00:08:44,919
Seeing as how you didn't forget to eat,
136
00:08:44,920 --> 00:08:48,489
it appears your belly
is smarter than your head.
137
00:08:48,490 --> 00:08:51,129
Even if you were a full-time teacher
rather than a temporary one,
138
00:08:51,130 --> 00:08:54,079
you shouldn't forget you're a teacher
and keep that in your head.
139
00:08:54,080 --> 00:08:56,350
Or if you think you're
going to keep forgetting...
140
00:08:57,100 --> 00:08:58,990
keep it in your belly.
141
00:09:05,560 --> 00:09:09,430
[Students Respect Their Teacher, ]
[Teacher Loves His Students, Na Hyo Sang]
142
00:09:13,790 --> 00:09:14,950
What are you?
143
00:09:15,560 --> 00:09:17,230
I'm a transfer student.
144
00:09:27,190 --> 00:09:29,689
This student, who transferred in today,
Kang Kyung Joon
145
00:09:29,690 --> 00:09:32,149
from a top prestigious school
in the western U.S.,
146
00:09:32,150 --> 00:09:33,939
Benjamin Franklin High School,
147
00:09:33,940 --> 00:09:38,110
is a star pupil with excellent grades.
148
00:09:38,330 --> 00:09:41,959
With a student like this transferring
into our district,
149
00:09:41,960 --> 00:09:43,940
I ask our teachers show him...
150
00:09:43,990 --> 00:09:48,439
that we are on par with
prestigious high schools in the U.S.
151
00:09:48,440 --> 00:09:49,969
Teacher Gil Da Ran.
152
00:09:49,970 --> 00:09:51,070
Yes?
153
00:09:51,100 --> 00:09:53,730
Did you just have your eyes closed?
154
00:09:54,090 --> 00:09:55,109
No.
155
00:09:55,110 --> 00:09:59,219
I was just blinking.
156
00:09:59,220 --> 00:10:04,210
Then, if you are done with that
long blinking of your eyes,
157
00:10:04,220 --> 00:10:07,680
give the transfer student
a tour of the school.
158
00:10:14,650 --> 00:10:16,450
Teacher Gil Da Ran,
159
00:10:16,550 --> 00:10:19,030
would it be all right
to follow you this time?
160
00:10:21,210 --> 00:10:22,630
Follow me.
161
00:10:25,230 --> 00:10:28,479
Whether it's the U.S. or Korea,
a school is basically a school.
162
00:10:28,480 --> 00:10:32,569
It'll probably be similar to that prestigious
Benjamin something-or-other school.
163
00:10:32,570 --> 00:10:33,539
That's not true.
164
00:10:33,540 --> 00:10:35,090
This is really small.
165
00:10:35,410 --> 00:10:37,419
Even if it's small, it has everything.
166
00:10:37,420 --> 00:10:39,330
It doesn't look like it would.
167
00:10:41,630 --> 00:10:43,160
Kang Kyung Joon.
168
00:10:43,180 --> 00:10:46,799
Earlier, I let things go because
we were just passing strangers.
169
00:10:46,800 --> 00:10:49,979
But now, I'm a teacher
and you're a student.
170
00:10:49,980 --> 00:10:51,640
Your speech is a little too casual.
171
00:10:51,730 --> 00:10:53,450
I was just talking to myself.
172
00:10:53,720 --> 00:10:56,510
In Korea, must one use formal speech
even when talking to oneself?
173
00:10:58,670 --> 00:11:00,480
That's not so.
174
00:11:00,550 --> 00:11:02,210
I'm just saying be careful.
175
00:11:03,530 --> 00:11:05,290
Let's start with the library.
176
00:11:06,250 --> 00:11:07,819
We can skip the library.
177
00:11:07,820 --> 00:11:09,500
Where's the gym?
178
00:11:11,560 --> 00:11:13,649
Did you just ask where,
using impolite casual speech?
179
00:11:13,650 --> 00:11:16,690
That wasn't talking to yourself,
but a question, right?
180
00:11:16,950 --> 00:11:21,359
*Um, you see, my Korean is still, um clumsy.
(*spoken with accent)
181
00:11:21,360 --> 00:11:22,540
Sorry.
182
00:11:26,000 --> 00:11:28,639
It seems you don't know this
since you've just come from the U.S.,
183
00:11:28,640 --> 00:11:31,950
but this is quite a famous saying in Korea,
so listen carefully.
184
00:11:33,410 --> 00:11:37,239
I'm a teacher and you're a student.
185
00:11:37,240 --> 00:11:40,399
I am a teacher. You are a student. Okay?
186
00:11:40,400 --> 00:11:41,989
Okay, Gil Da Ran.
187
00:11:41,990 --> 00:11:43,389
Gil Da Ran?
188
00:11:43,390 --> 00:11:45,980
Teacher, Teacher. Teacher, Teacher!
189
00:11:46,310 --> 00:11:48,129
Okay, Teacher Gil.
190
00:11:48,130 --> 00:11:49,800
Teacher Gil...
191
00:11:50,930 --> 00:11:52,930
This is the computer lab.
192
00:11:55,190 --> 00:11:57,389
Don't mess around. Do and you're dead.
193
00:11:57,390 --> 00:11:59,590
How do you say that in English?
194
00:12:00,320 --> 00:12:01,769
It's Yun Jae.
195
00:12:01,770 --> 00:12:03,490
Yun Jae.
196
00:12:04,110 --> 00:12:06,719
Yes, I can talk.
197
00:12:06,720 --> 00:12:08,950
I wasn't doing anything.
198
00:12:09,280 --> 00:12:10,289
Yes.
199
00:12:10,290 --> 00:12:13,360
Where should we meet tonight?
200
00:12:14,590 --> 00:12:17,530
Ah, so you're busy.
201
00:12:17,720 --> 00:12:19,490
It's all right.
202
00:12:19,610 --> 00:12:20,970
She's been ditched.
203
00:12:21,050 --> 00:12:21,759
What?
204
00:12:21,760 --> 00:12:24,550
Really? I can come to the hospital?
205
00:12:24,980 --> 00:12:26,579
No, I don't have anything.
206
00:12:26,580 --> 00:12:28,669
I'm free; I can come.
207
00:12:28,670 --> 00:12:32,170
Okay. I'll buy something tasty
and bring it along.
208
00:12:32,320 --> 00:12:34,360
Okay. See you later.
209
00:12:38,840 --> 00:12:41,360
The doctor you snared
by breaking your tail bone?
210
00:12:41,770 --> 00:12:42,709
Radio.
211
00:12:42,710 --> 00:12:44,660
Miss G from Dongjak-gu.
212
00:12:44,950 --> 00:12:46,229
Kang Kyung Joon,
213
00:12:46,230 --> 00:12:50,010
will you keep the story you heard
about me on the radio a secret?
214
00:12:50,890 --> 00:12:52,909
I never dreamed a student at this school...
215
00:12:52,910 --> 00:12:58,020
would find out I was Miss G from Dongjak-gu.
216
00:12:58,400 --> 00:13:00,689
I sent in the story for fun.
217
00:13:00,690 --> 00:13:02,560
And you wanted a rice-cooker.
218
00:13:02,580 --> 00:13:04,280
That's true.
219
00:13:04,430 --> 00:13:05,369
Okay.
220
00:13:05,370 --> 00:13:06,339
Okay?
221
00:13:06,340 --> 00:13:08,839
But then, please don't nag about
my impolite speech...
222
00:13:08,840 --> 00:13:11,610
when I'm still getting used to
speaking Korean,
223
00:13:11,730 --> 00:13:13,820
Teacher Gil Da Ran.
224
00:13:15,130 --> 00:13:18,149
Okay, I won't press you on it and
just hope you get accustomed to it.
225
00:13:18,150 --> 00:13:18,939
Let's go.
226
00:13:18,940 --> 00:13:20,340
That's enough.
227
00:13:23,570 --> 00:13:25,600
Hey! Kang Kyung Joon!
228
00:13:25,660 --> 00:13:27,360
Aigoo, oh...
229
00:13:27,960 --> 00:13:31,619
Why jump out the window when
there's a perfectly fine door?
230
00:13:31,620 --> 00:13:35,219
Such a kid.
Kids think that sort of thing is cool.
231
00:13:35,220 --> 00:13:36,990
Aigoo!
232
00:13:39,200 --> 00:13:40,350
Hey!
233
00:13:56,100 --> 00:13:58,080
I hear you came from the U.S.
234
00:14:00,010 --> 00:14:03,030
I have a friend that
goes to school in the U.S.
235
00:14:04,880 --> 00:14:05,980
Do you...
236
00:14:07,070 --> 00:14:09,000
know Park Min Shik?
237
00:14:09,580 --> 00:14:11,570
He transferred over in middle school.
238
00:14:13,210 --> 00:14:14,790
Uh oh.
239
00:14:14,810 --> 00:14:17,220
You don't even know about States?
240
00:14:17,250 --> 00:14:18,219
Whatever.
241
00:14:18,220 --> 00:14:19,750
Ah, it's English.
242
00:14:19,950 --> 00:14:21,440
He speaks it really well.
243
00:14:26,280 --> 00:14:29,280
My name is Gil Choong Sik.
244
00:14:30,560 --> 00:14:32,300
Are you...
245
00:14:32,530 --> 00:14:34,370
can...
246
00:14:34,890 --> 00:14:36,310
Korea?
247
00:14:41,050 --> 00:14:43,780
Can't you speak Korean?
248
00:14:45,320 --> 00:14:46,820
You don't understand me? Huh?
249
00:14:47,540 --> 00:14:49,070
Stupid.
250
00:14:49,150 --> 00:14:50,069
Stu?
251
00:14:50,070 --> 00:14:52,180
Hey, hey, wait.
252
00:14:53,420 --> 00:14:54,740
What did he say?
253
00:14:55,520 --> 00:14:58,099
It's what Crystal always says in that sitcom.
254
00:14:58,100 --> 00:15:00,020
Stupid!
255
00:15:02,310 --> 00:15:03,800
That's an insult.
256
00:15:03,970 --> 00:15:05,080
Hey,
257
00:15:05,780 --> 00:15:07,329
you understand everything I'm saying,
don't you?
258
00:15:07,330 --> 00:15:10,060
Hey kids, leave me alone.
259
00:15:12,480 --> 00:15:15,399
If you understand,
then speak Korean, you punk!
260
00:15:15,400 --> 00:15:17,980
I'm saying this is annoying,
and to get lost.
261
00:15:19,680 --> 00:15:21,580
This punk really...
262
00:15:22,820 --> 00:15:23,980
Hey!
263
00:15:35,330 --> 00:15:37,010
You...
264
00:15:48,090 --> 00:15:52,369
Gil Choong Sik,
how dare you use violence, huh?
265
00:15:52,370 --> 00:15:54,049
I didn't hit him yet!
266
00:15:54,050 --> 00:15:56,909
Just because you haven't hit him yet
doesn't mean you weren't going to!
267
00:15:56,910 --> 00:15:59,820
Can a teacher just hit
a student like that in Korea?
268
00:16:00,000 --> 00:16:01,420
No, not really.
269
00:16:01,840 --> 00:16:03,659
Don't we have to report that teacher?
270
00:16:03,660 --> 00:16:07,060
That teacher is Choong Sik's sister.
271
00:16:09,400 --> 00:16:10,630
Sister?
272
00:16:10,970 --> 00:16:12,600
No!
273
00:16:16,490 --> 00:16:17,619
Let me see.
274
00:16:17,620 --> 00:16:20,110
Forget it. Go away.
275
00:16:21,170 --> 00:16:22,939
I can forgive you not getting good grades,
276
00:16:22,940 --> 00:16:24,890
but there's no way
I'm putting up with fighting.
277
00:16:25,200 --> 00:16:28,659
That punk started it,
putting me down and acting like a jerk.
278
00:16:28,660 --> 00:16:31,629
Still, how could you try to hit him! Uh?
279
00:16:31,630 --> 00:16:35,740
Oh, you got a scratch.
280
00:16:35,950 --> 00:16:36,979
Is it bleeding?
281
00:16:36,980 --> 00:16:39,759
I'm going to tell Dad that as a teacher,
you hit a student.
282
00:16:39,760 --> 00:16:41,920
Then you'll probably get
in big trouble with Mom.
283
00:16:42,400 --> 00:16:43,889
I don't think it'll scar.
284
00:16:43,890 --> 00:16:45,850
You better get to class. Get up.
285
00:16:46,600 --> 00:16:48,470
I'm sorry for hitting you.
286
00:16:49,030 --> 00:16:50,789
I just let you hit me.
287
00:16:50,790 --> 00:16:52,760
Are you gonna be like that?
288
00:17:46,100 --> 00:17:47,099
Ah, hello.
289
00:17:47,100 --> 00:17:49,060
Oh, hello.
290
00:17:49,450 --> 00:17:50,689
Did you come to meet Yun Jae?
291
00:17:50,690 --> 00:17:53,749
Yes, to eat dinner with him.
292
00:17:53,750 --> 00:17:55,509
Ah, you're wedding's
not too far from now, is it?
293
00:17:55,510 --> 00:17:56,849
How many days away?
294
00:17:56,850 --> 00:17:58,319
The invitations went out.
295
00:17:58,320 --> 00:18:00,129
Didn't you get one?
296
00:18:00,130 --> 00:18:02,079
Ah, is that so?
297
00:18:02,080 --> 00:18:04,140
He didn't pass out any invitations.
298
00:18:04,470 --> 00:18:06,649
I guess Seo Yun Jae must
have been busy and forgot.
299
00:18:06,650 --> 00:18:08,419
You should say something to him
when you see him.
300
00:18:08,420 --> 00:18:09,570
Okay.
301
00:18:56,490 --> 00:18:58,829
The furniture and house wares
I got from my family aren't very old,
302
00:18:58,830 --> 00:19:00,720
so there's really no need to buy much.
303
00:19:02,570 --> 00:19:05,409
But still, we should still get
the basic new marriage essentials.
304
00:19:05,410 --> 00:19:08,960
At the very least,
we should get a nice big bed.
305
00:19:10,670 --> 00:19:13,160
Right, we should get a bed.
306
00:19:15,020 --> 00:19:17,549
There's a bed I have in mind.
307
00:19:17,550 --> 00:19:20,419
It is really big and looks great.
308
00:19:20,420 --> 00:19:22,479
I think it would be nice and comfortable.
309
00:19:22,480 --> 00:19:24,210
How wide is it?
310
00:19:25,140 --> 00:19:28,089
About like this?
311
00:19:28,090 --> 00:19:30,670
Hmm, is it wider than this?
312
00:19:32,840 --> 00:19:34,240
About like this?
313
00:19:38,550 --> 00:19:39,660
Huh?
314
00:19:42,630 --> 00:19:43,860
Yes.
315
00:19:44,800 --> 00:19:48,260
I think that would do.
316
00:19:50,120 --> 00:19:51,420
Yes.
317
00:20:15,290 --> 00:20:19,890
Yun Jae didn't even open the invitations.
318
00:20:22,290 --> 00:20:26,080
Isn't he curious how they came out?
319
00:20:26,090 --> 00:20:28,170
[Groom Seo Yun Jae, Bride Gil Da Ran,]
[200 invitations, Your happy wedding]
320
00:20:43,010 --> 00:20:44,919
Uh? Dad.
321
00:20:44,920 --> 00:20:46,940
You're coming in now?
322
00:20:47,170 --> 00:20:49,169
You haven't gone home yet?
323
00:20:49,170 --> 00:20:50,480
No.
324
00:20:51,140 --> 00:20:53,880
What about you? Did you go and
see Seo *Seobang? (*husband)
325
00:20:54,400 --> 00:20:55,919
Uh, yes.
326
00:20:55,920 --> 00:20:58,699
I wish you'd get married
after you passed your exam,
327
00:20:58,700 --> 00:21:01,569
and were an officially appointed teacher.
328
00:21:01,570 --> 00:21:03,719
There's no guarantee I'll pass.
329
00:21:03,720 --> 00:21:05,310
You better pass!
330
00:21:06,010 --> 00:21:07,529
Just because you've met a doctor,
331
00:21:07,530 --> 00:21:10,689
you better not think, "Who cares if I fail?"
332
00:21:10,690 --> 00:21:13,300
That's why I'm studying hard.
333
00:21:14,860 --> 00:21:17,439
Oh, but I really need to focus on my studies.
334
00:21:17,440 --> 00:21:18,649
That wouldn't be coming out of your mouth.
335
00:21:18,650 --> 00:21:20,370
Hey, what is that?
336
00:21:20,890 --> 00:21:22,049
After you get married,
337
00:21:22,050 --> 00:21:24,739
I'm thinking of turning your room
into a fitness room.
338
00:21:24,740 --> 00:21:25,699
So, I bought this.
339
00:21:25,700 --> 00:21:28,640
Your sister needs to study for her exam.
340
00:21:28,660 --> 00:21:29,999
Why'd you buy this?
341
00:21:30,000 --> 00:21:32,019
Is this really the time
for Da Ran to be studying?
342
00:21:32,020 --> 00:21:34,219
She needs to lose a little weight,
take care of her skin,
343
00:21:34,220 --> 00:21:36,199
and get ready for the wedding.
344
00:21:36,200 --> 00:21:39,779
Getting ready for her exam
is the biggest priority.
345
00:21:39,780 --> 00:21:42,560
Da Ran, go wash up and study.
346
00:21:42,730 --> 00:21:44,020
Yes, Sir.
347
00:21:44,190 --> 00:21:45,159
Honey, Honey.
348
00:21:45,160 --> 00:21:46,759
Teacher?
349
00:21:46,760 --> 00:21:49,100
Teacher, are you mad?
350
00:21:52,930 --> 00:21:54,150
Noona.
351
00:21:54,970 --> 00:21:57,560
Is Maehyung* doing well at work?
(*Brother-in-law)
352
00:21:58,330 --> 00:22:02,219
I should go to the hospital sometime.
353
00:22:02,220 --> 00:22:04,089
You better not go.
354
00:22:04,090 --> 00:22:05,700
If you go without a word...
355
00:22:11,490 --> 00:22:15,019
Yun Jae, it seems like you're busy,
so I'm going.
356
00:22:15,020 --> 00:22:18,830
Since we're looking at furniture tomorrow,
I'll see you then.
357
00:22:33,900 --> 00:22:36,270
This is the motorcycle model
you were riding, right?
358
00:22:36,410 --> 00:22:39,100
Here, here's the key.
359
00:22:41,340 --> 00:22:44,599
I looked really hard and
found it with some difficulty...
360
00:22:44,600 --> 00:22:46,570
to buy it for you.
361
00:22:47,960 --> 00:22:49,619
In Korean, it seems that one
wrong character can dramatically
362
00:22:49,620 --> 00:22:51,360
change the meaning of a statement.
363
00:22:52,420 --> 00:22:54,329
Since you bought this with the money
inherited from my mother,
364
00:22:54,330 --> 00:22:56,110
I suppose "you had it bought for me",
365
00:22:56,450 --> 00:22:58,220
rather than "you bought it for me. "
366
00:23:00,250 --> 00:23:03,650
Okay right, it was bought for you.
367
00:23:04,020 --> 00:23:05,570
Kyung Joon.
368
00:23:07,830 --> 00:23:12,839
Kyung Joon, that bed you dragged
with you from the U.S. is a kid's bed.
369
00:23:12,840 --> 00:23:15,850
Should I have a new one bought for you?
370
00:23:16,450 --> 00:23:19,790
No thanks.
I can't sleep unless I'm in that bed.
371
00:23:20,370 --> 00:23:25,039
Don't you think maybe you can't sleep
because the house is just too large?
372
00:23:25,040 --> 00:23:27,149
Oh, yeah.
373
00:23:27,150 --> 00:23:31,450
This house is really too large
to live in alone.
374
00:23:32,030 --> 00:23:35,980
What do you think about moving
to somewhere a little smaller?
375
00:23:37,080 --> 00:23:38,349
No thanks.
376
00:23:38,350 --> 00:23:41,540
It's a house Mom bought,
so I'll just live here.
377
00:23:57,370 --> 00:24:00,700
Our Kyung Joon is all grown up now,
aren't you?
378
00:24:04,560 --> 00:24:06,879
If you sleep alone in your own bed,
379
00:24:06,880 --> 00:24:08,680
it means you're all grown up.
380
00:24:09,130 --> 00:24:10,430
Should we go to sleep now?
381
00:24:12,540 --> 00:24:14,300
Such a good boy.
382
00:24:15,680 --> 00:24:17,600
Close your eyes.
383
00:24:18,720 --> 00:24:20,310
So sweet.
384
00:24:23,210 --> 00:24:24,850
Big enough.
385
00:24:25,650 --> 00:24:27,670
I've grown big enough.
386
00:24:36,560 --> 00:24:38,720
This bed is nice, isn't it?
387
00:24:38,790 --> 00:24:42,069
It's the only one left.
388
00:24:42,070 --> 00:24:43,979
The exterior is all right,
389
00:24:43,980 --> 00:24:46,090
but I think I'll have to
try sleeping on it here.
390
00:24:49,760 --> 00:24:52,830
If I can fall asleep here,
I'll buy it right away.
391
00:24:54,360 --> 00:24:56,439
Aigoo, you're here again.
392
00:24:56,440 --> 00:25:01,070
I wanted to see that bed again
and purchase it.
393
00:25:01,290 --> 00:25:05,230
Ah, someone else is checking
out that bed right now.
394
00:25:06,580 --> 00:25:07,700
Huh?
395
00:25:08,110 --> 00:25:10,969
Is that person sleeping there right now?
396
00:25:10,970 --> 00:25:13,650
He said he'd buy it if he could fall asleep.
397
00:25:14,350 --> 00:25:16,090
I guess he'll be buying it right away.
398
00:25:16,340 --> 00:25:17,629
Excuse me.
399
00:25:17,630 --> 00:25:20,430
That's the bed I chose.
400
00:25:23,460 --> 00:25:27,970
This is the one I chose.
401
00:25:48,360 --> 00:25:49,440
Huh?
402
00:25:51,590 --> 00:25:56,440
I came here to look at furniture
with the man I'm going to marry.
403
00:25:56,500 --> 00:26:00,560
But, are you really planning
on buying this bed?
404
00:26:01,000 --> 00:26:02,480
I'm thinking about it.
405
00:26:03,090 --> 00:26:05,650
There's a lot of really nice furniture here.
406
00:26:05,830 --> 00:26:07,559
This one isn't that great.
407
00:26:07,560 --> 00:26:08,669
I think it's all right.
408
00:26:08,670 --> 00:26:11,179
I've been looking around
at a lot of furniture these days,
409
00:26:11,180 --> 00:26:14,310
and I hear this sort of material
is really bad for skin allergies.
410
00:26:14,370 --> 00:26:15,919
I don't have skin allergies.
411
00:26:15,920 --> 00:26:18,009
And, even though it looks rather grand,
412
00:26:18,010 --> 00:26:20,219
the poles are really flimsy.
413
00:26:20,220 --> 00:26:23,059
If someone accidentally
kicked them while sleeping...
414
00:26:23,060 --> 00:26:24,990
Oh look at how it shakes!
415
00:26:25,720 --> 00:26:26,699
You think?
416
00:26:26,700 --> 00:26:28,079
And...
417
00:26:28,080 --> 00:26:29,999
look how thin and flimsy that is.
418
00:26:30,000 --> 00:26:31,919
It's way too thin and flimsy.
419
00:26:31,920 --> 00:26:33,589
Do you think there'd be
any reason to yank on it?
420
00:26:33,590 --> 00:26:36,380
You could accidentally grab
when you first wake up.
421
00:26:36,950 --> 00:26:39,540
Oh, it looks like it would snap
if you leaned on it.
422
00:26:42,120 --> 00:26:47,150
This is the contract for the bed you damaged.
423
00:26:52,670 --> 00:26:55,420
That kid could have liked it.
424
00:27:00,520 --> 00:27:03,619
This is the tastiest *seolleongtang place.
(*beef bone broth soup)
425
00:27:03,620 --> 00:27:05,530
Eat it while it's hot.
426
00:27:14,810 --> 00:27:16,750
They say the part that was damaged...
427
00:27:16,860 --> 00:27:20,399
has no impact on the
functionality of the bed.
428
00:27:20,400 --> 00:27:23,290
And if it's repaired,
it won't even be visible.
429
00:27:23,370 --> 00:27:25,699
And there's probably no reason for anyone
to go up and look at it closely.
430
00:27:25,700 --> 00:27:26,849
Right!
431
00:27:26,850 --> 00:27:30,249
I could give it to you
for a discount off the price I paid.
432
00:27:30,250 --> 00:27:31,560
How much of a discount?
433
00:27:31,790 --> 00:27:32,809
200,000?
434
00:27:32,810 --> 00:27:33,899
500,000.
435
00:27:33,900 --> 00:27:35,460
300,000?
436
00:27:35,570 --> 00:27:36,279
500,000.
437
00:27:36,280 --> 00:27:37,599
400,000?
438
00:27:37,600 --> 00:27:38,920
500,000.
439
00:27:40,270 --> 00:27:41,700
Fine, 500,000.
440
00:27:41,800 --> 00:27:43,289
Then, you're buying it.
441
00:27:43,290 --> 00:27:44,430
No.
442
00:27:44,730 --> 00:27:47,039
You were going to buy it earlier.
443
00:27:47,040 --> 00:27:48,550
No, I wasn't.
444
00:27:49,200 --> 00:27:51,149
I'm buying a newlywed bed.
445
00:27:51,150 --> 00:27:54,579
Couldn't you just be a little
understanding and buy it?
446
00:27:54,580 --> 00:27:57,439
I wasn't going to buy it.
I was just looking at it.
447
00:27:57,440 --> 00:27:59,540
What kind of money could a kid like me have?
448
00:28:00,440 --> 00:28:02,469
Weren't your parents going to buy it for you?
449
00:28:02,470 --> 00:28:03,839
Teacher,
450
00:28:03,840 --> 00:28:05,629
didn't you see my records?
451
00:28:05,630 --> 00:28:07,109
I'm an orphan.
452
00:28:07,110 --> 00:28:09,239
I don't have parents to
buy me that sort of thing.
453
00:28:09,240 --> 00:28:10,580
Sorry.
454
00:28:25,340 --> 00:28:27,120
Yun Jae.
455
00:28:29,280 --> 00:28:30,740
You can't make it?
456
00:28:32,210 --> 00:28:34,229
Well, you're busy.
457
00:28:34,230 --> 00:28:36,980
Don't worry about it. It's okay.
458
00:28:37,740 --> 00:28:38,859
Yes.
459
00:28:38,860 --> 00:28:40,200
Okay.
460
00:29:07,560 --> 00:29:09,319
- The surgery's over?
- Yeah.
461
00:29:09,320 --> 00:29:10,829
I'm hungry. Let's go eat.
462
00:29:10,830 --> 00:29:14,019
Seo Yun Jae, when are you going
to pass out invitations?
463
00:29:14,020 --> 00:29:15,089
Right.
464
00:29:15,090 --> 00:29:16,940
Haven't the invitations come out yet?
465
00:29:17,940 --> 00:29:19,990
No, not yet.
466
00:29:21,560 --> 00:29:23,619
Go and change; let's go eat.
467
00:29:23,620 --> 00:29:25,130
Okay.
468
00:29:37,240 --> 00:29:40,020
Now is not the time to be drowsy.
469
00:29:59,250 --> 00:30:01,659
If I'm late, the principal
is going to kill me.
470
00:30:01,660 --> 00:30:03,450
This is making me crazy!
471
00:30:19,980 --> 00:30:22,100
Really making me crazy.
472
00:30:22,720 --> 00:30:23,980
Come here, come here.
473
00:30:27,310 --> 00:30:29,160
Hey! Student.
474
00:30:30,540 --> 00:30:31,909
You're in street clothes again today?
475
00:30:31,910 --> 00:30:33,160
Where's your uniform?
476
00:30:33,540 --> 00:30:34,929
I haven't obtained one yet.
477
00:30:34,930 --> 00:30:36,179
You're going to get black marks
on your record,
478
00:30:36,180 --> 00:30:38,410
so get one within the week.
479
00:30:38,650 --> 00:30:39,780
Yes, Sir.
480
00:30:41,400 --> 00:30:43,660
Hello, Teacher.
481
00:30:46,130 --> 00:30:47,329
Come here, come here.
482
00:30:47,330 --> 00:30:48,970
Button that properly!
483
00:30:50,610 --> 00:30:51,880
Come here!
484
00:30:53,560 --> 00:30:55,390
Come here quickly!
485
00:31:03,240 --> 00:31:04,650
Sit.
486
00:31:09,300 --> 00:31:10,900
What is it?
487
00:31:10,920 --> 00:31:12,710
I saw you earlier.
488
00:31:14,730 --> 00:31:16,639
Going around like that
will get you in trouble.
489
00:31:16,640 --> 00:31:19,010
There are school policies.
490
00:31:23,560 --> 00:31:27,670
I bought it affordably,
so wear it without feeling any burden.
491
00:31:28,880 --> 00:31:31,139
Wear the uniform, starting with
your afternoon classes.
492
00:31:31,140 --> 00:31:32,809
And wear your badge.
493
00:31:32,810 --> 00:31:35,789
I saw you had your hand
in your pocket during class.
494
00:31:35,790 --> 00:31:37,390
Don't do that.
495
00:31:46,130 --> 00:31:49,390
I said I was an orphan.
I never said a poor orphan.
496
00:31:58,890 --> 00:32:01,380
Gil Da Ran's imagination at work again.
497
00:32:01,960 --> 00:32:03,410
Teacher Gil.
498
00:32:03,500 --> 00:32:05,719
She really must have
bought it affordably somewhere.
499
00:32:05,720 --> 00:32:07,450
Look at this material.
500
00:32:40,580 --> 00:32:43,080
All right, students, class will now begin.
501
00:32:47,850 --> 00:32:49,739
Attention. Greet the teacher.
502
00:32:49,740 --> 00:32:51,780
Hello.
503
00:32:59,160 --> 00:33:01,039
What page did we get to last time?
504
00:33:01,040 --> 00:33:02,419
Teacher!
505
00:33:02,420 --> 00:33:04,510
Please have a seat.
506
00:33:07,610 --> 00:33:09,129
That's a new seat cushion.
507
00:33:09,130 --> 00:33:11,199
We got it for you.
508
00:33:11,200 --> 00:33:14,840
Doesn't your tailbone hurt?
509
00:33:20,100 --> 00:33:22,019
Teacher, don't hold that chalk either.
510
00:33:22,020 --> 00:33:23,990
Your wrist must hurt too.
511
00:33:30,090 --> 00:33:32,009
I don't hurt anywhere.
512
00:33:32,010 --> 00:33:33,569
Be quiet and let's get class started.
513
00:33:33,570 --> 00:33:36,739
Thank you very much.
Thank you very much.
514
00:33:36,740 --> 00:33:39,569
I broke my tailbone and
checked into the hospital,
515
00:33:39,570 --> 00:33:41,329
and he asked me to marry him.
516
00:33:41,330 --> 00:33:44,229
Thank you very much.
Thank you very much.
517
00:33:44,230 --> 00:33:45,759
And it turns out he was a doctor!
518
00:33:45,760 --> 00:33:49,120
Thank you very much.
Thank you very much.
519
00:33:49,140 --> 00:33:51,989
- Be quiet.
- Thank you very much.
520
00:33:51,990 --> 00:33:53,799
Thank you very much.
All together now!
521
00:33:53,800 --> 00:33:55,999
Be quiet and pay attention!
522
00:33:56,000 --> 00:33:58,839
Thank you very much.
Thank you very much.
523
00:33:58,940 --> 00:34:01,769
Thank you very much.
Thank you very much.
524
00:34:01,770 --> 00:34:05,120
- Cut it out.
- All right, I'll stop.
525
00:34:11,950 --> 00:34:14,839
They joke around childishly
because they're children.
526
00:34:14,840 --> 00:34:16,480
Don't worry about it.
527
00:34:18,150 --> 00:34:20,950
Well, I'm a little embarrassed.
528
00:34:21,320 --> 00:34:23,840
What do you have to be embarrassed about?
529
00:34:23,960 --> 00:34:27,749
If you broke your wrist
and caught a good man,
530
00:34:27,750 --> 00:34:29,499
that's just good luck.
531
00:34:29,500 --> 00:34:30,849
Then what about the reverse?
532
00:34:30,850 --> 00:34:32,349
If I was a doctor,
533
00:34:32,350 --> 00:34:34,139
and I was marrying some nothing of a man...
534
00:34:34,140 --> 00:34:35,939
who broke his arm because of my mistake?
535
00:34:35,940 --> 00:34:37,899
That would be totally like
stepping in dog shi...
536
00:34:37,900 --> 00:34:39,120
Oh dear.
537
00:34:40,140 --> 00:34:42,060
It's not that,
538
00:34:43,030 --> 00:34:44,660
but a love story.
539
00:34:45,540 --> 00:34:47,300
It's a love story.
540
00:34:48,940 --> 00:34:50,650
Love story.
541
00:34:50,960 --> 00:34:52,379
Yeah.
542
00:34:52,380 --> 00:34:54,869
A couple that doesn't look at
each other's status and background
543
00:34:54,870 --> 00:34:59,010
may not have much else,
but the love there is really strong.
544
00:34:59,540 --> 00:35:01,460
Let's go home.
545
00:35:02,110 --> 00:35:03,389
Ahh, that's right.
546
00:35:03,390 --> 00:35:07,430
You're supposed to meet Yun Jae
and look at homes, right?
547
00:35:08,350 --> 00:35:11,370
I'm so envious; a love house.
548
00:35:11,960 --> 00:35:14,710
I'm going then. Huh?
549
00:36:05,280 --> 00:36:07,850
[Yun Jae, what time do you think you'll get here?]
550
00:36:18,310 --> 00:36:20,200
Ah, Yun Jae.
551
00:36:20,260 --> 00:36:22,240
Where are you now?
552
00:36:25,150 --> 00:36:27,550
Ah, really?
553
00:36:29,760 --> 00:36:31,270
Still,
554
00:36:31,590 --> 00:36:33,219
we're going to live in it together.
555
00:36:33,220 --> 00:36:35,270
Shouldn't we look at it together?
556
00:36:35,920 --> 00:36:37,710
I'm sorry, Da Ran.
557
00:36:39,550 --> 00:36:41,880
Are you really that busy?
558
00:36:44,070 --> 00:36:46,300
Something urgent came up.
559
00:36:49,100 --> 00:36:50,490
Really?
560
00:36:52,790 --> 00:36:54,510
It's all right.
561
00:36:54,610 --> 00:36:56,590
I guess there's nothing you can do about it.
562
00:36:58,760 --> 00:37:02,050
You're really okay, right?
563
00:37:07,550 --> 00:37:09,269
Actually,
564
00:37:09,270 --> 00:37:12,920
actually, I'm not all right.
565
00:37:13,920 --> 00:37:16,119
This is just too hard.
566
00:37:16,120 --> 00:37:17,970
You asked me to marry you...
567
00:37:18,610 --> 00:37:20,669
because you were sorry...
568
00:37:20,670 --> 00:37:23,720
and wanted to take
responsibility, didn't you?
569
00:37:23,790 --> 00:37:25,100
Did you really,
570
00:37:26,150 --> 00:37:27,540
did you really...
571
00:37:28,640 --> 00:37:32,520
propose only because you were sorry
and wanted to take responsibility?
572
00:37:33,320 --> 00:37:34,850
Or,
573
00:37:35,240 --> 00:37:38,660
do you really love me?
574
00:37:38,940 --> 00:37:42,100
If not, then you really
don't have to marry me.
575
00:37:47,810 --> 00:37:49,320
Pretty impressive.
576
00:37:49,580 --> 00:37:50,980
To drop a bombshell like that.
577
00:37:57,250 --> 00:37:58,640
Oh no.
578
00:37:59,450 --> 00:38:00,899
I must be crazy.
579
00:38:00,900 --> 00:38:02,770
Why did I do that?
580
00:38:04,420 --> 00:38:05,910
What do I say?
581
00:38:06,590 --> 00:38:08,560
What do I say now?
582
00:38:10,560 --> 00:38:12,220
Hand it over.
583
00:38:13,460 --> 00:38:15,870
Hey! Are you nuts?
584
00:38:37,140 --> 00:38:38,459
Right.
585
00:38:38,460 --> 00:38:40,680
Even though I let you drag me away
in a moment of confusion,
586
00:38:40,770 --> 00:38:42,450
this is for the best.
587
00:38:42,670 --> 00:38:46,650
If I called him back, said I was sorry,
and took it all back,
588
00:38:46,730 --> 00:38:48,840
I'd have become a joke.
589
00:38:50,120 --> 00:38:52,480
Thanks for stopping me, Kyung Joon.
590
00:38:54,000 --> 00:38:56,059
We sure came a long way for
a moment of confusion.
591
00:38:56,060 --> 00:38:58,110
Why'd I bother to get involved?
592
00:38:59,650 --> 00:39:01,610
I know exactly what you're feeling.
593
00:39:02,030 --> 00:39:03,410
What do you know?
594
00:39:04,610 --> 00:39:05,910
Why are you smiling?
595
00:39:06,550 --> 00:39:08,629
What sort of delusion
are you under this time?
596
00:39:08,630 --> 00:39:10,060
What am I feeling?
597
00:39:10,260 --> 00:39:12,470
You did it because you were sorry.
598
00:39:12,480 --> 00:39:14,290
You started the radio rumors,
599
00:39:14,420 --> 00:39:16,220
didn't you?
600
00:39:16,250 --> 00:39:17,340
What?
601
00:39:17,950 --> 00:39:19,099
It's okay.
602
00:39:19,100 --> 00:39:21,160
It's not like it's not true.
603
00:39:21,680 --> 00:39:23,220
It wasn't me.
604
00:39:23,310 --> 00:39:25,939
I don't go around doing childish things
like spreading rumors.
605
00:39:25,940 --> 00:39:27,199
Okay.
606
00:39:27,200 --> 00:39:29,269
It really wasn't me.
607
00:39:29,270 --> 00:39:33,220
Don't treat me the same way you treat
those childish kids in class today.
608
00:39:33,330 --> 00:39:36,709
You and those guys are all
the same to me, students.
609
00:39:36,710 --> 00:39:37,929
What's so different about you?
610
00:39:37,930 --> 00:39:39,669
At your age, you're all the same.
611
00:39:39,670 --> 00:39:43,439
Aigoo, it must to sooo nice to be older.
612
00:39:43,440 --> 00:39:46,430
For doting on us students,
thank you very much.
613
00:39:46,560 --> 00:39:48,549
That's not how you do it.
614
00:39:48,550 --> 00:39:51,069
Thank you very much.
Thank you very much.
615
00:39:51,070 --> 00:39:52,329
It's like that.
616
00:39:52,330 --> 00:39:53,920
Never mind.
617
00:39:54,120 --> 00:39:56,799
Thank you very much.
That's totally a fad.
618
00:39:56,800 --> 00:39:59,409
If you don't know stuff like this,
you won't fit in.
619
00:39:59,410 --> 00:40:01,599
Then, do you not know bbwing bbwing either?
620
00:40:01,600 --> 00:40:02,720
I don't know.
621
00:40:02,880 --> 00:40:04,819
Bbwing bbwing! You don't know that?
622
00:40:04,820 --> 00:40:06,509
You really are teaching me something.
623
00:40:06,510 --> 00:40:08,739
Hurry up and try it.
You have to know these things.
624
00:40:08,740 --> 00:40:10,229
Bbwing bbwing!
625
00:40:10,230 --> 00:40:11,439
What are you doing?
626
00:40:11,440 --> 00:40:13,249
Bbwing bbwing! Bbwing bbwing!
627
00:40:13,250 --> 00:40:14,789
Hurry up, you have to know these things.
628
00:40:14,790 --> 00:40:15,990
Phone call.
629
00:40:21,360 --> 00:40:22,439
Yes?
630
00:40:22,440 --> 00:40:24,300
Yun Jae.
631
00:40:26,610 --> 00:40:30,220
I'm sorry for making things hard for you.
632
00:40:31,290 --> 00:40:37,600
Can you ask me again
what you wanted to know?
633
00:40:40,600 --> 00:40:42,100
Do you...
634
00:40:43,860 --> 00:40:46,590
Do you love me?
635
00:40:48,580 --> 00:40:50,110
Where are you?
636
00:40:51,090 --> 00:40:52,470
I'll tell...
637
00:40:52,930 --> 00:40:54,970
I'll tell you face to face.
638
00:40:56,250 --> 00:40:58,729
You'll come here right now?
639
00:40:58,730 --> 00:41:01,169
Right now, right now, I'm at...
640
00:41:01,170 --> 00:41:03,580
Uh, where am I?
641
00:41:03,760 --> 00:41:06,630
I followed the river.
642
00:41:08,920 --> 00:41:11,310
I'm past Olympic street...
643
00:41:11,390 --> 00:41:13,610
Boy, she's excited.
644
00:41:13,690 --> 00:41:16,970
you go a little further,
and it's past Misa-ri.
645
00:41:19,150 --> 00:41:21,300
This was far. I wonder if I
even have any gas money.
646
00:41:28,050 --> 00:41:30,679
Yes, uh, follow the river...
647
00:41:30,680 --> 00:41:32,930
Kyung Joon! That...
648
00:46:58,450 --> 00:47:00,329
Once you've confirmed
the identity of the deceased,
649
00:47:00,330 --> 00:47:03,050
please notify the rest of the family.
650
00:47:03,540 --> 00:47:04,680
Yes.
651
00:47:09,210 --> 00:47:12,069
J- Just a moment. I don't think I can walk.
652
00:47:12,070 --> 00:47:13,690
Are you all right?
653
00:47:14,530 --> 00:47:16,850
Let me be alone for a moment.
654
00:47:17,160 --> 00:47:19,369
Then, please take a moment
to compose yourself here.
655
00:47:19,370 --> 00:47:20,540
Okay.
656
00:47:39,100 --> 00:47:40,540
[Mortuary]
657
00:47:52,210 --> 00:47:55,700
Yun Jae, Yun Jae.
658
00:51:14,880 --> 00:51:16,400
Yun Jae...
659
00:51:22,790 --> 00:51:24,420
Yun Jae.
660
00:51:28,340 --> 00:51:29,920
Yun Jae.
661
00:51:30,850 --> 00:51:34,000
Yun Jae, Yun Jae!
662
00:51:34,140 --> 00:51:37,690
I thought something terrible
had happened to you!
663
00:51:38,010 --> 00:51:41,250
Yun Jae. Yun Jae.
664
00:51:43,850 --> 00:51:46,790
Yun Jae. Yun Jae, you were all right.
665
00:51:49,630 --> 00:51:52,460
Who did you say this was?
666
00:51:52,580 --> 00:51:56,050
Yun Jae, I really thought
something terrible happened to you!
667
00:51:56,240 --> 00:51:57,510
Gil Da Ran.
668
00:51:57,780 --> 00:51:58,930
Who...
669
00:51:59,110 --> 00:52:00,620
Who did you say I was?
670
00:52:01,440 --> 00:52:03,670
Yun Jae, what's the matter?
671
00:52:03,920 --> 00:52:05,320
Teacher.
672
00:52:06,600 --> 00:52:07,880
I'm...
673
00:52:15,930 --> 00:52:17,520
Kang Kyung Joon.
674
00:52:22,800 --> 00:52:25,880
Yun Jae, why on earth
are you acting like this?
675
00:52:26,820 --> 00:52:28,270
Yun Jae.
676
00:52:29,100 --> 00:52:32,079
Yun Jae. Yun Jae, snap out of it.
677
00:52:32,080 --> 00:52:35,380
- Yun Jae...
- I'm not Yun Jae, I'm Kang Kyung Joon.
678
00:52:36,350 --> 00:52:39,270
How do you know Kyung Joon?
679
00:52:40,340 --> 00:52:42,690
You know Kyung Joon?
680
00:52:44,190 --> 00:52:46,169
After I left you, I got into an accident.
681
00:52:46,170 --> 00:52:49,479
I think I hit the guardrail
and fell into the river,
682
00:52:49,480 --> 00:52:51,719
but when I woke up, I looked like this.
683
00:52:51,720 --> 00:52:53,670
I don't know what's going on, either.
684
00:52:54,630 --> 00:52:58,549
They said you got into a car accident,
coming to meet me.
685
00:52:58,550 --> 00:53:03,270
They said something terrible happened;
that you died!
686
00:53:03,330 --> 00:53:05,110
I was so stunned...
687
00:53:06,950 --> 00:53:08,430
Where am I, then?
688
00:53:09,320 --> 00:53:10,810
Yun Jae.
689
00:53:13,010 --> 00:53:14,430
It couldn't be...
690
00:53:16,550 --> 00:53:19,560
Yun Jae. Yun Jae!
691
00:53:19,720 --> 00:53:20,939
Yun Jae.
692
00:53:20,940 --> 00:53:23,630
Yun Jae! Yun Jae!
693
00:53:25,340 --> 00:53:26,690
Is this me?
694
00:53:27,010 --> 00:53:28,540
Am I dead?
695
00:53:29,110 --> 00:53:30,780
Yun Jae.
696
00:53:31,520 --> 00:53:33,410
Am I totally dead?
697
00:53:35,310 --> 00:53:37,120
I'm only 18.
698
00:53:37,220 --> 00:53:40,379
Yun Jae, why on earth
are you acting like this?
699
00:53:40,380 --> 00:53:42,100
I'm dead.
700
00:53:44,570 --> 00:53:46,320
This is me!
701
00:53:49,070 --> 00:53:52,180
What are doing to a dead old gentleman?!
702
00:53:58,460 --> 00:54:00,120
Oh, it's not me.
703
00:54:01,630 --> 00:54:03,140
Yun Jae,
704
00:54:03,160 --> 00:54:04,849
are you feeling really unwell?
705
00:54:04,850 --> 00:54:07,409
Let's get out of here and have you examined.
706
00:54:07,410 --> 00:54:08,720
Gil Da Ran.
707
00:54:09,010 --> 00:54:11,090
Do I still look like Yun Jae to you?
708
00:54:11,450 --> 00:54:14,330
Yun Jae, why on earth
are you acting like this?
709
00:54:15,580 --> 00:54:17,949
I think you must be muddled
from the accident,
710
00:54:17,950 --> 00:54:19,509
but try to snap out of it.
711
00:54:19,510 --> 00:54:21,010
Try to remember.
712
00:54:21,360 --> 00:54:23,470
You were on your way to meet me.
713
00:54:23,560 --> 00:54:26,530
There were even things
you were going to tell me.
714
00:54:26,590 --> 00:54:28,309
You don't remember?
715
00:54:28,310 --> 00:54:29,960
What I said?
716
00:54:30,570 --> 00:54:32,390
The things you said to me.
717
00:54:35,300 --> 00:54:37,990
The thing I asked you to say,
you remember, right?
718
00:54:41,190 --> 00:54:42,840
Say it now!
719
00:54:54,200 --> 00:54:55,770
Bbwing bbwing.
720
00:54:58,350 --> 00:55:00,140
You wanted me to try saying it.
721
00:55:01,620 --> 00:55:03,160
Bbwing bbwing.
722
00:55:05,950 --> 00:55:08,459
The thing I wanted you to say to me
723
00:55:08,460 --> 00:55:10,919
was that you loved me.
724
00:55:10,920 --> 00:55:15,140
No, Teacher Gil,
you told me to say bbwing bbwing.
725
00:55:15,240 --> 00:55:17,349
How could you know that?
726
00:55:17,350 --> 00:55:21,019
That's what I told Kang Kyung Joon
to try saying.
727
00:55:21,020 --> 00:55:23,890
Because I'm not Yun Jae;
I'm Kang Kyung Joon!
728
00:55:38,510 --> 00:55:40,609
We're extremely puzzled as well,
but at the moment,
729
00:55:40,610 --> 00:55:43,700
Seo Yun Jae's condition is shockingly normal.
730
00:55:44,060 --> 00:55:45,510
But,
731
00:55:45,650 --> 00:55:48,529
Yun Jae seems like a different person.
732
00:55:48,530 --> 00:55:51,119
- He seems a little strange.
- It could be a consequence of the accident.
733
00:55:51,120 --> 00:55:53,820
We'll have to do some more necessary tests.
734
00:56:01,370 --> 00:56:04,060
You're Gil Da Ran's fianc�, Seo Yun Jae?
735
00:56:07,710 --> 00:56:10,320
You're completely fine.
What about me?
736
00:56:10,490 --> 00:56:12,120
Where am I?
737
00:56:17,170 --> 00:56:19,899
I came after I heard about the accident.
738
00:56:19,900 --> 00:56:21,809
Where is patient Kang Kyung Joon?
739
00:56:21,810 --> 00:56:23,389
- Kang Kyung Joon?
- Yes.
740
00:56:23,390 --> 00:56:25,100
- Please follow me.
- Uncle.
741
00:56:35,310 --> 00:56:36,540
Kyung Joon.
742
00:56:36,620 --> 00:56:38,099
Kyung Joon, it's your uncle.
743
00:56:38,100 --> 00:56:39,789
- Kyung Joon?
- Kyung Joon?
744
00:56:39,790 --> 00:56:42,320
Kyung Joon? Kyung Joon!
745
00:56:42,670 --> 00:56:45,769
What's the matter with the child?
What's his condition?
746
00:56:45,770 --> 00:56:48,420
He hasn't regained consciousness yet.
747
00:57:37,520 --> 00:57:38,780
Mom.
748
00:58:15,930 --> 00:58:17,600
Yun Jae.
749
00:58:24,370 --> 00:58:26,000
Yun Jae.
750
00:58:29,860 --> 00:58:31,510
Yun Jae.
751
00:58:35,470 --> 00:58:37,209
Are you Kang Kyung Joon's guardians?
752
00:58:37,210 --> 00:58:38,810
Ah, yes.
753
00:58:39,750 --> 00:58:42,469
Exactly, how did he get hurt?
754
00:58:42,470 --> 00:58:44,169
Was it a big accident?
755
00:58:44,170 --> 00:58:48,280
From what I understand, he crashed through
the guardrail and fell into the river.
756
00:58:48,770 --> 00:58:50,019
Kang Kyung Joon?
757
00:58:50,020 --> 00:58:52,390
After I left you,
758
00:58:52,660 --> 00:58:54,200
I got into an accident.
759
00:58:54,740 --> 00:58:57,219
I think I hit the guardrail
and fell into the river,
760
00:58:57,220 --> 00:58:59,050
but when I woke up, I looked like this.
761
00:58:59,100 --> 00:59:00,930
It can't be.
762
00:59:01,890 --> 00:59:05,840
The person who was in the accident
with Yun Jae was Kang Kyung Joon?
763
00:59:06,060 --> 00:59:08,840
Because I'm not Yun Jae;
I'm Kang Kyung Joon!
764
00:59:11,630 --> 00:59:13,550
There's no way that could be.
765
00:59:14,680 --> 00:59:18,050
Yun Jae. I have to find Yun Jae.
766
00:59:26,230 --> 00:59:27,990
Yun Jae!
767
00:59:30,050 --> 00:59:31,950
Yun Jae!
768
01:00:00,800 --> 01:00:03,470
I'm not Yun Jae;
I'm Kang Kyung Joon.
769
01:00:09,020 --> 01:00:09,920
[Teacher Na Hyo Sang]
770
01:00:15,000 --> 01:00:18,230
Teacher Na, I'm sorry to be calling so late.
771
01:00:18,390 --> 01:00:19,949
It's rather urgent.
772
01:00:19,950 --> 01:00:24,720
Could you give me the address of one
of your students, Kang Kyung Joon?
773
01:01:34,800 --> 01:01:36,520
Kang Kyung Joon?
774
01:01:37,380 --> 01:01:38,429
Yes,
775
01:01:38,430 --> 01:01:40,650
Teacher Gil Da Ran.
776
01:01:44,730 --> 01:01:48,319
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
777
01:01:48,320 --> 01:01:52,049
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
778
01:01:52,050 --> 01:01:55,659
Translator: meju
779
01:01:55,660 --> 01:01:59,309
Timer: dizzybugs
780
01:01:59,310 --> 01:02:02,959
Editor/QC: melica
781
01:02:02,960 --> 01:02:07,619
Coordinators: mily2, ay_link
782
01:02:07,620 --> 01:02:12,440
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
783
01:02:14,640 --> 01:02:15,679
You're really big.
784
01:02:15,680 --> 01:02:16,549
Too big.
785
01:02:16,550 --> 01:02:17,549
Let's go to the hospital.
786
01:02:17,550 --> 01:02:19,919
They'll just lock us all up.
787
01:02:19,920 --> 01:02:23,359
Shall we invite Seo seobang over
and serve him some broiled eel?
788
01:02:23,360 --> 01:02:25,859
...is making me feel like I'm going crazy!
789
01:02:25,860 --> 01:02:28,110
In this sacred school,
790
01:02:28,430 --> 01:02:30,129
such dirty...
791
01:02:30,130 --> 01:02:32,519
Yun Jae is at the hospital right now?
792
01:02:32,520 --> 01:02:35,079
Who was the guy I saw earlier?
793
01:02:35,080 --> 01:02:37,229
Who's the guy who acted like
he didn't know me?
794
01:02:37,230 --> 01:02:38,719
There's a Kang Kyung Joon
at your school, right?
795
01:02:38,720 --> 01:02:40,210
Kang Kyung Joon?
796
01:02:40,940 --> 01:02:42,780
I held his hand.
797
01:02:44,170 --> 01:02:45,570
Da Ran.
56052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.