All language subtitles for Big.E01.120604.HDTV.X264.720p-KiSHD-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:03,069 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,070 --> 00:00:06,069 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,570 --> 00:00:08,040 Sorry! 4 00:00:08,980 --> 00:00:11,220 I'm sorry! Just a moment! 5 00:00:11,333 --> 00:00:12,100 Aigoo! 6 00:00:12,130 --> 00:00:14,200 I'm sorry, just a moment! 7 00:00:14,680 --> 00:00:16,470 Aigoo, thank you. 8 00:00:22,090 --> 00:00:25,890 Oh. Please be careful. It's the bride's bouquet. 9 00:00:35,240 --> 00:00:37,729 I'm here to deliver the bouquet. The bouquet's here. 10 00:00:37,730 --> 00:00:39,850 The bouquet is la... 11 00:00:41,010 --> 00:00:42,680 Da Ran. 12 00:00:43,650 --> 00:00:46,840 Oh, Min Joo... You're the bride? 13 00:00:49,230 --> 00:00:50,449 Oh, hi. 14 00:00:50,450 --> 00:00:52,219 Hi. 15 00:00:52,220 --> 00:00:53,919 Oh, you guys are all here, too. 16 00:00:53,920 --> 00:00:57,459 Ah, with your teacher certification exam coming up, 17 00:00:57,460 --> 00:00:59,779 I couldn't send you an invitation. 18 00:00:59,780 --> 00:01:00,669 I'm sorry. 19 00:01:00,670 --> 00:01:02,330 Ah, never mind. 20 00:01:02,890 --> 00:01:04,479 Min Joo, congratulations. 21 00:01:04,480 --> 00:01:05,889 Thanks. 22 00:01:05,890 --> 00:01:07,969 Now then, friends, can you gather a little closer? 23 00:01:07,970 --> 00:01:09,909 Get your shoulders together. 24 00:01:09,910 --> 00:01:13,490 Da Ran, do you want to get in the picture? 25 00:01:16,870 --> 00:01:21,010 Ah, no, I have to go and make another delivery. 26 00:01:21,030 --> 00:01:22,259 Good to see you all today. 27 00:01:22,260 --> 00:01:24,269 Congratulations, Min Joo. Bye. 28 00:01:24,270 --> 00:01:26,779 Bye. 29 00:01:26,780 --> 00:01:30,160 I delivered the bouquet. Could you validate my parking? 30 00:01:44,520 --> 00:01:47,080 Please give me a meal ticket as well. 31 00:01:49,110 --> 00:01:51,180 I better pass this time. 32 00:01:51,870 --> 00:01:55,540 The ones that send around invitations just to each other. 33 00:01:56,070 --> 00:01:58,030 What, you can't even get married if you don't pass the exam? 34 00:02:04,920 --> 00:02:06,390 Yes, hello? 35 00:02:06,820 --> 00:02:09,420 Yes, I'm done with the deliveries. I'll be right in. 36 00:02:09,770 --> 00:02:10,840 Excuse me? 37 00:02:10,920 --> 00:02:12,830 The bouquets got switched? 38 00:02:13,300 --> 00:02:15,660 Of course the ceremony has already started. 39 00:02:18,130 --> 00:02:20,540 How is that my responsibility?! 40 00:02:27,230 --> 00:02:29,749 Oh, Da Ran! You haven't left yet? 41 00:02:29,750 --> 00:02:32,620 I'm a friend too; of course I need to congratulate her to the end. 42 00:02:34,120 --> 00:02:36,349 Kang Min Joo, you sure are incredibly lucky. 43 00:02:36,350 --> 00:02:39,399 You paid 300,000 won and you got married with a million won bouquet. 44 00:02:39,400 --> 00:02:42,030 I have to get it back. 45 00:02:42,340 --> 00:02:45,969 Yeah. I paid a congratulatory gift, I have the right to catch it. 46 00:02:45,970 --> 00:02:47,240 Throw it. 47 00:03:41,210 --> 00:03:43,529 That day, I ultimately didn't catch my friend's bouquet, 48 00:03:43,530 --> 00:03:46,009 but I did catch a man. 49 00:03:46,010 --> 00:03:48,869 After a full body fall down 36 stairs, 50 00:03:48,870 --> 00:03:51,189 with a broken tail bone and wrist, 51 00:03:51,190 --> 00:03:53,259 I couldn't take my teacher certification exam a week later 52 00:03:53,260 --> 00:03:55,649 and had to be hospitalized for two months. 53 00:03:55,650 --> 00:03:58,079 During that time, that man treated me. 54 00:03:58,080 --> 00:04:00,289 Because it turns out that he was a doctor. 55 00:04:00,290 --> 00:04:02,549 The day the casts came off he proposed, 56 00:04:02,550 --> 00:04:05,329 and in a month I'm going to marry him. 57 00:04:05,330 --> 00:04:08,749 Wow, if it means creating such an incredible relationship, 58 00:04:08,750 --> 00:04:11,319 should I go rolling down some stairs too? 59 00:04:11,320 --> 00:04:13,749 I'm preparing for the teacher certification test again, 60 00:04:13,750 --> 00:04:17,529 and I've been working since spring as a temporary contract high school teacher. 61 00:04:17,530 --> 00:04:21,659 Please root for me to become a good wife and a good teacher. 62 00:04:21,660 --> 00:04:24,119 For Miss G of Dongjak-gu, who sent in this nice story today, 63 00:04:24,120 --> 00:04:27,049 we're rooting for you and sending you a congratulatory gift. 64 00:04:27,050 --> 00:04:29,279 We've got an electric pressure rice-cooker for you, 65 00:04:29,280 --> 00:04:31,169 - Yes, a rice-cooker! - and Lee Seung Gi's... 66 00:04:31,170 --> 00:04:34,620 "Will You Marry Me" goes out to you. 67 00:05:14,420 --> 00:05:17,959 It's not anyone I know. Why was he looking at me like that? 68 00:05:17,960 --> 00:05:19,650 Excuse me, just a second! 69 00:05:44,870 --> 00:05:48,730 Did you just follow me off? 70 00:05:50,300 --> 00:05:51,970 Oh dear. 71 00:05:52,900 --> 00:05:55,159 Um well, I'm... 72 00:05:55,160 --> 00:05:57,890 engaged. 73 00:05:58,530 --> 00:05:59,880 And, 74 00:06:00,150 --> 00:06:02,250 I'm much older... 75 00:06:02,680 --> 00:06:04,790 than I look. 76 00:06:04,890 --> 00:06:06,530 Don't be like this. 77 00:06:09,320 --> 00:06:10,409 Uh oh. 78 00:06:10,410 --> 00:06:12,130 This isn't right. 79 00:06:12,210 --> 00:06:13,469 This is mine. 80 00:06:13,470 --> 00:06:15,330 This is my umbrella. 81 00:06:15,440 --> 00:06:16,199 Uh! 82 00:06:16,200 --> 00:06:17,839 You got off with my umbrella. 83 00:06:17,840 --> 00:06:19,610 That's why I came after you. 84 00:06:19,650 --> 00:06:20,239 Let go! 85 00:06:20,240 --> 00:06:22,179 Oh! Oh no, oh no! 86 00:06:22,180 --> 00:06:23,659 Then, where's my umbrella? 87 00:06:23,660 --> 00:06:24,619 I saw it on the bus. 88 00:06:24,620 --> 00:06:26,880 Then, you didn't bring my umbrella with you? 89 00:06:27,150 --> 00:06:29,029 Why would I get off the bus with someone else's umbrella? 90 00:06:29,030 --> 00:06:33,139 If I took your umbrella, you should have gotten off with mine! 91 00:06:33,140 --> 00:06:35,390 People should keep track of their own umbrellas. 92 00:06:35,840 --> 00:06:37,140 Hey! 93 00:06:37,360 --> 00:06:39,209 It's because you kept looking at me on the bus, 94 00:06:39,210 --> 00:06:41,129 so I was flustered and took your umbrella! 95 00:06:41,130 --> 00:06:43,489 You kept looking at me, didn't you? You were looking, you were looking, huh? 96 00:06:43,490 --> 00:06:44,529 Who cares whether I looked at you or not? 97 00:06:44,530 --> 00:06:45,709 Right. You did look at me. 98 00:06:45,710 --> 00:06:47,869 You kept looking and me and smiling, didn't you? 99 00:06:47,870 --> 00:06:48,800 Didn't you? 100 00:06:48,801 --> 00:06:49,210 I did. 101 00:06:49,211 --> 00:06:50,719 Oh, you did! 102 00:06:50,720 --> 00:06:53,129 I did, because you were funny. 103 00:06:53,130 --> 00:06:56,550 When you were listening to the radio, I looked, and you were funny. 104 00:06:58,540 --> 00:07:01,839 We've got an electric pressure rice-cooker for you, 105 00:07:01,840 --> 00:07:03,539 - Yes, a rice-cooker! - and Lee Seung Gi's 106 00:07:03,540 --> 00:07:06,950 "Will You Marry Me" goes out to you. 107 00:07:12,570 --> 00:07:17,039 Ah, so that's why you were looking at me. 108 00:07:17,040 --> 00:07:18,159 You think it was just me that was looking? 109 00:07:18,160 --> 00:07:20,630 Everybody on the bus was looking at you. 110 00:07:20,980 --> 00:07:23,400 But I guess you only had eyes for me. 111 00:07:25,210 --> 00:07:26,609 I suppose that was it. 112 00:07:26,610 --> 00:07:28,849 You probably didn't see any of the ahjussis and ahjummas, 113 00:07:28,850 --> 00:07:31,910 and it's likely only the good-looking young guy filled your eyes. 114 00:07:32,520 --> 00:07:35,330 Overreacting to your own imagination and taking someone else's umbrella... 115 00:07:35,860 --> 00:07:36,920 What? 116 00:07:37,000 --> 00:07:39,529 Did you just follow me off? 117 00:07:39,530 --> 00:07:41,190 Oh my god. 118 00:07:43,890 --> 00:07:46,120 Are you going to keep following me like this? 119 00:07:46,950 --> 00:07:48,139 No. 120 00:07:48,140 --> 00:07:49,560 I'm going to go. 121 00:07:50,190 --> 00:07:51,699 I'm sorry for misunderstanding, 122 00:07:51,700 --> 00:07:54,189 but I'm kind of disappointed, you didn't pick up my umbrella. 123 00:07:54,190 --> 00:07:55,640 Bye. 124 00:08:00,590 --> 00:08:03,180 Is that the school you work at? 125 00:08:04,580 --> 00:08:06,590 Don't try to know too much, hmm? 126 00:08:12,350 --> 00:08:14,020 Uh oh. 127 00:08:15,370 --> 00:08:18,400 - Hello, Teacher. - Hi, hi. 128 00:08:25,520 --> 00:08:27,390 Teacher Gil Da Ran. 129 00:08:27,790 --> 00:08:30,020 You look rather refreshed. 130 00:08:30,430 --> 00:08:34,879 Yes, I lost my umbrella on the way and got rained on a little. 131 00:08:34,880 --> 00:08:36,440 Teacher Gil, 132 00:08:36,560 --> 00:08:39,620 did you have breakfast before you came? 133 00:08:39,760 --> 00:08:40,879 Yes. 134 00:08:40,880 --> 00:08:42,630 Oh. 135 00:08:42,780 --> 00:08:44,919 Seeing as how you didn't forget to eat, 136 00:08:44,920 --> 00:08:48,489 it appears your belly is smarter than your head. 137 00:08:48,490 --> 00:08:51,129 Even if you were a full-time teacher rather than a temporary one, 138 00:08:51,130 --> 00:08:54,079 you shouldn't forget you're a teacher and keep that in your head. 139 00:08:54,080 --> 00:08:56,350 Or if you think you're going to keep forgetting... 140 00:08:57,100 --> 00:08:58,990 keep it in your belly. 141 00:09:05,560 --> 00:09:09,430 [Students Respect Their Teacher, ] [Teacher Loves His Students, Na Hyo Sang] 142 00:09:13,790 --> 00:09:14,950 What are you? 143 00:09:15,560 --> 00:09:17,230 I'm a transfer student. 144 00:09:27,190 --> 00:09:29,689 This student, who transferred in today, Kang Kyung Joon 145 00:09:29,690 --> 00:09:32,149 from a top prestigious school in the western U.S., 146 00:09:32,150 --> 00:09:33,939 Benjamin Franklin High School, 147 00:09:33,940 --> 00:09:38,110 is a star pupil with excellent grades. 148 00:09:38,330 --> 00:09:41,959 With a student like this transferring into our district, 149 00:09:41,960 --> 00:09:43,940 I ask our teachers show him... 150 00:09:43,990 --> 00:09:48,439 that we are on par with prestigious high schools in the U.S. 151 00:09:48,440 --> 00:09:49,969 Teacher Gil Da Ran. 152 00:09:49,970 --> 00:09:51,070 Yes? 153 00:09:51,100 --> 00:09:53,730 Did you just have your eyes closed? 154 00:09:54,090 --> 00:09:55,109 No. 155 00:09:55,110 --> 00:09:59,219 I was just blinking. 156 00:09:59,220 --> 00:10:04,210 Then, if you are done with that long blinking of your eyes, 157 00:10:04,220 --> 00:10:07,680 give the transfer student a tour of the school. 158 00:10:14,650 --> 00:10:16,450 Teacher Gil Da Ran, 159 00:10:16,550 --> 00:10:19,030 would it be all right to follow you this time? 160 00:10:21,210 --> 00:10:22,630 Follow me. 161 00:10:25,230 --> 00:10:28,479 Whether it's the U.S. or Korea, a school is basically a school. 162 00:10:28,480 --> 00:10:32,569 It'll probably be similar to that prestigious Benjamin something-or-other school. 163 00:10:32,570 --> 00:10:33,539 That's not true. 164 00:10:33,540 --> 00:10:35,090 This is really small. 165 00:10:35,410 --> 00:10:37,419 Even if it's small, it has everything. 166 00:10:37,420 --> 00:10:39,330 It doesn't look like it would. 167 00:10:41,630 --> 00:10:43,160 Kang Kyung Joon. 168 00:10:43,180 --> 00:10:46,799 Earlier, I let things go because we were just passing strangers. 169 00:10:46,800 --> 00:10:49,979 But now, I'm a teacher and you're a student. 170 00:10:49,980 --> 00:10:51,640 Your speech is a little too casual. 171 00:10:51,730 --> 00:10:53,450 I was just talking to myself. 172 00:10:53,720 --> 00:10:56,510 In Korea, must one use formal speech even when talking to oneself? 173 00:10:58,670 --> 00:11:00,480 That's not so. 174 00:11:00,550 --> 00:11:02,210 I'm just saying be careful. 175 00:11:03,530 --> 00:11:05,290 Let's start with the library. 176 00:11:06,250 --> 00:11:07,819 We can skip the library. 177 00:11:07,820 --> 00:11:09,500 Where's the gym? 178 00:11:11,560 --> 00:11:13,649 Did you just ask where, using impolite casual speech? 179 00:11:13,650 --> 00:11:16,690 That wasn't talking to yourself, but a question, right? 180 00:11:16,950 --> 00:11:21,359 *Um, you see, my Korean is still, um clumsy. (*spoken with accent) 181 00:11:21,360 --> 00:11:22,540 Sorry. 182 00:11:26,000 --> 00:11:28,639 It seems you don't know this since you've just come from the U.S., 183 00:11:28,640 --> 00:11:31,950 but this is quite a famous saying in Korea, so listen carefully. 184 00:11:33,410 --> 00:11:37,239 I'm a teacher and you're a student. 185 00:11:37,240 --> 00:11:40,399 I am a teacher. You are a student. Okay? 186 00:11:40,400 --> 00:11:41,989 Okay, Gil Da Ran. 187 00:11:41,990 --> 00:11:43,389 Gil Da Ran? 188 00:11:43,390 --> 00:11:45,980 Teacher, Teacher. Teacher, Teacher! 189 00:11:46,310 --> 00:11:48,129 Okay, Teacher Gil. 190 00:11:48,130 --> 00:11:49,800 Teacher Gil... 191 00:11:50,930 --> 00:11:52,930 This is the computer lab. 192 00:11:55,190 --> 00:11:57,389 Don't mess around. Do and you're dead. 193 00:11:57,390 --> 00:11:59,590 How do you say that in English? 194 00:12:00,320 --> 00:12:01,769 It's Yun Jae. 195 00:12:01,770 --> 00:12:03,490 Yun Jae. 196 00:12:04,110 --> 00:12:06,719 Yes, I can talk. 197 00:12:06,720 --> 00:12:08,950 I wasn't doing anything. 198 00:12:09,280 --> 00:12:10,289 Yes. 199 00:12:10,290 --> 00:12:13,360 Where should we meet tonight? 200 00:12:14,590 --> 00:12:17,530 Ah, so you're busy. 201 00:12:17,720 --> 00:12:19,490 It's all right. 202 00:12:19,610 --> 00:12:20,970 She's been ditched. 203 00:12:21,050 --> 00:12:21,759 What? 204 00:12:21,760 --> 00:12:24,550 Really? I can come to the hospital? 205 00:12:24,980 --> 00:12:26,579 No, I don't have anything. 206 00:12:26,580 --> 00:12:28,669 I'm free; I can come. 207 00:12:28,670 --> 00:12:32,170 Okay. I'll buy something tasty and bring it along. 208 00:12:32,320 --> 00:12:34,360 Okay. See you later. 209 00:12:38,840 --> 00:12:41,360 The doctor you snared by breaking your tail bone? 210 00:12:41,770 --> 00:12:42,709 Radio. 211 00:12:42,710 --> 00:12:44,660 Miss G from Dongjak-gu. 212 00:12:44,950 --> 00:12:46,229 Kang Kyung Joon, 213 00:12:46,230 --> 00:12:50,010 will you keep the story you heard about me on the radio a secret? 214 00:12:50,890 --> 00:12:52,909 I never dreamed a student at this school... 215 00:12:52,910 --> 00:12:58,020 would find out I was Miss G from Dongjak-gu. 216 00:12:58,400 --> 00:13:00,689 I sent in the story for fun. 217 00:13:00,690 --> 00:13:02,560 And you wanted a rice-cooker. 218 00:13:02,580 --> 00:13:04,280 That's true. 219 00:13:04,430 --> 00:13:05,369 Okay. 220 00:13:05,370 --> 00:13:06,339 Okay? 221 00:13:06,340 --> 00:13:08,839 But then, please don't nag about my impolite speech... 222 00:13:08,840 --> 00:13:11,610 when I'm still getting used to speaking Korean, 223 00:13:11,730 --> 00:13:13,820 Teacher Gil Da Ran. 224 00:13:15,130 --> 00:13:18,149 Okay, I won't press you on it and just hope you get accustomed to it. 225 00:13:18,150 --> 00:13:18,939 Let's go. 226 00:13:18,940 --> 00:13:20,340 That's enough. 227 00:13:23,570 --> 00:13:25,600 Hey! Kang Kyung Joon! 228 00:13:25,660 --> 00:13:27,360 Aigoo, oh... 229 00:13:27,960 --> 00:13:31,619 Why jump out the window when there's a perfectly fine door? 230 00:13:31,620 --> 00:13:35,219 Such a kid. Kids think that sort of thing is cool. 231 00:13:35,220 --> 00:13:36,990 Aigoo! 232 00:13:39,200 --> 00:13:40,350 Hey! 233 00:13:56,100 --> 00:13:58,080 I hear you came from the U.S. 234 00:14:00,010 --> 00:14:03,030 I have a friend that goes to school in the U.S. 235 00:14:04,880 --> 00:14:05,980 Do you... 236 00:14:07,070 --> 00:14:09,000 know Park Min Shik? 237 00:14:09,580 --> 00:14:11,570 He transferred over in middle school. 238 00:14:13,210 --> 00:14:14,790 Uh oh. 239 00:14:14,810 --> 00:14:17,220 You don't even know about States? 240 00:14:17,250 --> 00:14:18,219 Whatever. 241 00:14:18,220 --> 00:14:19,750 Ah, it's English. 242 00:14:19,950 --> 00:14:21,440 He speaks it really well. 243 00:14:26,280 --> 00:14:29,280 My name is Gil Choong Sik. 244 00:14:30,560 --> 00:14:32,300 Are you... 245 00:14:32,530 --> 00:14:34,370 can... 246 00:14:34,890 --> 00:14:36,310 Korea? 247 00:14:41,050 --> 00:14:43,780 Can't you speak Korean? 248 00:14:45,320 --> 00:14:46,820 You don't understand me? Huh? 249 00:14:47,540 --> 00:14:49,070 Stupid. 250 00:14:49,150 --> 00:14:50,069 Stu? 251 00:14:50,070 --> 00:14:52,180 Hey, hey, wait. 252 00:14:53,420 --> 00:14:54,740 What did he say? 253 00:14:55,520 --> 00:14:58,099 It's what Crystal always says in that sitcom. 254 00:14:58,100 --> 00:15:00,020 Stupid! 255 00:15:02,310 --> 00:15:03,800 That's an insult. 256 00:15:03,970 --> 00:15:05,080 Hey, 257 00:15:05,780 --> 00:15:07,329 you understand everything I'm saying, don't you? 258 00:15:07,330 --> 00:15:10,060 Hey kids, leave me alone. 259 00:15:12,480 --> 00:15:15,399 If you understand, then speak Korean, you punk! 260 00:15:15,400 --> 00:15:17,980 I'm saying this is annoying, and to get lost. 261 00:15:19,680 --> 00:15:21,580 This punk really... 262 00:15:22,820 --> 00:15:23,980 Hey! 263 00:15:35,330 --> 00:15:37,010 You... 264 00:15:48,090 --> 00:15:52,369 Gil Choong Sik, how dare you use violence, huh? 265 00:15:52,370 --> 00:15:54,049 I didn't hit him yet! 266 00:15:54,050 --> 00:15:56,909 Just because you haven't hit him yet doesn't mean you weren't going to! 267 00:15:56,910 --> 00:15:59,820 Can a teacher just hit a student like that in Korea? 268 00:16:00,000 --> 00:16:01,420 No, not really. 269 00:16:01,840 --> 00:16:03,659 Don't we have to report that teacher? 270 00:16:03,660 --> 00:16:07,060 That teacher is Choong Sik's sister. 271 00:16:09,400 --> 00:16:10,630 Sister? 272 00:16:10,970 --> 00:16:12,600 No! 273 00:16:16,490 --> 00:16:17,619 Let me see. 274 00:16:17,620 --> 00:16:20,110 Forget it. Go away. 275 00:16:21,170 --> 00:16:22,939 I can forgive you not getting good grades, 276 00:16:22,940 --> 00:16:24,890 but there's no way I'm putting up with fighting. 277 00:16:25,200 --> 00:16:28,659 That punk started it, putting me down and acting like a jerk. 278 00:16:28,660 --> 00:16:31,629 Still, how could you try to hit him! Uh? 279 00:16:31,630 --> 00:16:35,740 Oh, you got a scratch. 280 00:16:35,950 --> 00:16:36,979 Is it bleeding? 281 00:16:36,980 --> 00:16:39,759 I'm going to tell Dad that as a teacher, you hit a student. 282 00:16:39,760 --> 00:16:41,920 Then you'll probably get in big trouble with Mom. 283 00:16:42,400 --> 00:16:43,889 I don't think it'll scar. 284 00:16:43,890 --> 00:16:45,850 You better get to class. Get up. 285 00:16:46,600 --> 00:16:48,470 I'm sorry for hitting you. 286 00:16:49,030 --> 00:16:50,789 I just let you hit me. 287 00:16:50,790 --> 00:16:52,760 Are you gonna be like that? 288 00:17:46,100 --> 00:17:47,099 Ah, hello. 289 00:17:47,100 --> 00:17:49,060 Oh, hello. 290 00:17:49,450 --> 00:17:50,689 Did you come to meet Yun Jae? 291 00:17:50,690 --> 00:17:53,749 Yes, to eat dinner with him. 292 00:17:53,750 --> 00:17:55,509 Ah, you're wedding's not too far from now, is it? 293 00:17:55,510 --> 00:17:56,849 How many days away? 294 00:17:56,850 --> 00:17:58,319 The invitations went out. 295 00:17:58,320 --> 00:18:00,129 Didn't you get one? 296 00:18:00,130 --> 00:18:02,079 Ah, is that so? 297 00:18:02,080 --> 00:18:04,140 He didn't pass out any invitations. 298 00:18:04,470 --> 00:18:06,649 I guess Seo Yun Jae must have been busy and forgot. 299 00:18:06,650 --> 00:18:08,419 You should say something to him when you see him. 300 00:18:08,420 --> 00:18:09,570 Okay. 301 00:18:56,490 --> 00:18:58,829 The furniture and house wares I got from my family aren't very old, 302 00:18:58,830 --> 00:19:00,720 so there's really no need to buy much. 303 00:19:02,570 --> 00:19:05,409 But still, we should still get the basic new marriage essentials. 304 00:19:05,410 --> 00:19:08,960 At the very least, we should get a nice big bed. 305 00:19:10,670 --> 00:19:13,160 Right, we should get a bed. 306 00:19:15,020 --> 00:19:17,549 There's a bed I have in mind. 307 00:19:17,550 --> 00:19:20,419 It is really big and looks great. 308 00:19:20,420 --> 00:19:22,479 I think it would be nice and comfortable. 309 00:19:22,480 --> 00:19:24,210 How wide is it? 310 00:19:25,140 --> 00:19:28,089 About like this? 311 00:19:28,090 --> 00:19:30,670 Hmm, is it wider than this? 312 00:19:32,840 --> 00:19:34,240 About like this? 313 00:19:38,550 --> 00:19:39,660 Huh? 314 00:19:42,630 --> 00:19:43,860 Yes. 315 00:19:44,800 --> 00:19:48,260 I think that would do. 316 00:19:50,120 --> 00:19:51,420 Yes. 317 00:20:15,290 --> 00:20:19,890 Yun Jae didn't even open the invitations. 318 00:20:22,290 --> 00:20:26,080 Isn't he curious how they came out? 319 00:20:26,090 --> 00:20:28,170 [Groom Seo Yun Jae, Bride Gil Da Ran,] [200 invitations, Your happy wedding] 320 00:20:43,010 --> 00:20:44,919 Uh? Dad. 321 00:20:44,920 --> 00:20:46,940 You're coming in now? 322 00:20:47,170 --> 00:20:49,169 You haven't gone home yet? 323 00:20:49,170 --> 00:20:50,480 No. 324 00:20:51,140 --> 00:20:53,880 What about you? Did you go and see Seo *Seobang? (*husband) 325 00:20:54,400 --> 00:20:55,919 Uh, yes. 326 00:20:55,920 --> 00:20:58,699 I wish you'd get married after you passed your exam, 327 00:20:58,700 --> 00:21:01,569 and were an officially appointed teacher. 328 00:21:01,570 --> 00:21:03,719 There's no guarantee I'll pass. 329 00:21:03,720 --> 00:21:05,310 You better pass! 330 00:21:06,010 --> 00:21:07,529 Just because you've met a doctor, 331 00:21:07,530 --> 00:21:10,689 you better not think, "Who cares if I fail?" 332 00:21:10,690 --> 00:21:13,300 That's why I'm studying hard. 333 00:21:14,860 --> 00:21:17,439 Oh, but I really need to focus on my studies. 334 00:21:17,440 --> 00:21:18,649 That wouldn't be coming out of your mouth. 335 00:21:18,650 --> 00:21:20,370 Hey, what is that? 336 00:21:20,890 --> 00:21:22,049 After you get married, 337 00:21:22,050 --> 00:21:24,739 I'm thinking of turning your room into a fitness room. 338 00:21:24,740 --> 00:21:25,699 So, I bought this. 339 00:21:25,700 --> 00:21:28,640 Your sister needs to study for her exam. 340 00:21:28,660 --> 00:21:29,999 Why'd you buy this? 341 00:21:30,000 --> 00:21:32,019 Is this really the time for Da Ran to be studying? 342 00:21:32,020 --> 00:21:34,219 She needs to lose a little weight, take care of her skin, 343 00:21:34,220 --> 00:21:36,199 and get ready for the wedding. 344 00:21:36,200 --> 00:21:39,779 Getting ready for her exam is the biggest priority. 345 00:21:39,780 --> 00:21:42,560 Da Ran, go wash up and study. 346 00:21:42,730 --> 00:21:44,020 Yes, Sir. 347 00:21:44,190 --> 00:21:45,159 Honey, Honey. 348 00:21:45,160 --> 00:21:46,759 Teacher? 349 00:21:46,760 --> 00:21:49,100 Teacher, are you mad? 350 00:21:52,930 --> 00:21:54,150 Noona. 351 00:21:54,970 --> 00:21:57,560 Is Maehyung* doing well at work? (*Brother-in-law) 352 00:21:58,330 --> 00:22:02,219 I should go to the hospital sometime. 353 00:22:02,220 --> 00:22:04,089 You better not go. 354 00:22:04,090 --> 00:22:05,700 If you go without a word... 355 00:22:11,490 --> 00:22:15,019 Yun Jae, it seems like you're busy, so I'm going. 356 00:22:15,020 --> 00:22:18,830 Since we're looking at furniture tomorrow, I'll see you then. 357 00:22:33,900 --> 00:22:36,270 This is the motorcycle model you were riding, right? 358 00:22:36,410 --> 00:22:39,100 Here, here's the key. 359 00:22:41,340 --> 00:22:44,599 I looked really hard and found it with some difficulty... 360 00:22:44,600 --> 00:22:46,570 to buy it for you. 361 00:22:47,960 --> 00:22:49,619 In Korean, it seems that one wrong character can dramatically 362 00:22:49,620 --> 00:22:51,360 change the meaning of a statement. 363 00:22:52,420 --> 00:22:54,329 Since you bought this with the money inherited from my mother, 364 00:22:54,330 --> 00:22:56,110 I suppose "you had it bought for me", 365 00:22:56,450 --> 00:22:58,220 rather than "you bought it for me. " 366 00:23:00,250 --> 00:23:03,650 Okay right, it was bought for you. 367 00:23:04,020 --> 00:23:05,570 Kyung Joon. 368 00:23:07,830 --> 00:23:12,839 Kyung Joon, that bed you dragged with you from the U.S. is a kid's bed. 369 00:23:12,840 --> 00:23:15,850 Should I have a new one bought for you? 370 00:23:16,450 --> 00:23:19,790 No thanks. I can't sleep unless I'm in that bed. 371 00:23:20,370 --> 00:23:25,039 Don't you think maybe you can't sleep because the house is just too large? 372 00:23:25,040 --> 00:23:27,149 Oh, yeah. 373 00:23:27,150 --> 00:23:31,450 This house is really too large to live in alone. 374 00:23:32,030 --> 00:23:35,980 What do you think about moving to somewhere a little smaller? 375 00:23:37,080 --> 00:23:38,349 No thanks. 376 00:23:38,350 --> 00:23:41,540 It's a house Mom bought, so I'll just live here. 377 00:23:57,370 --> 00:24:00,700 Our Kyung Joon is all grown up now, aren't you? 378 00:24:04,560 --> 00:24:06,879 If you sleep alone in your own bed, 379 00:24:06,880 --> 00:24:08,680 it means you're all grown up. 380 00:24:09,130 --> 00:24:10,430 Should we go to sleep now? 381 00:24:12,540 --> 00:24:14,300 Such a good boy. 382 00:24:15,680 --> 00:24:17,600 Close your eyes. 383 00:24:18,720 --> 00:24:20,310 So sweet. 384 00:24:23,210 --> 00:24:24,850 Big enough. 385 00:24:25,650 --> 00:24:27,670 I've grown big enough. 386 00:24:36,560 --> 00:24:38,720 This bed is nice, isn't it? 387 00:24:38,790 --> 00:24:42,069 It's the only one left. 388 00:24:42,070 --> 00:24:43,979 The exterior is all right, 389 00:24:43,980 --> 00:24:46,090 but I think I'll have to try sleeping on it here. 390 00:24:49,760 --> 00:24:52,830 If I can fall asleep here, I'll buy it right away. 391 00:24:54,360 --> 00:24:56,439 Aigoo, you're here again. 392 00:24:56,440 --> 00:25:01,070 I wanted to see that bed again and purchase it. 393 00:25:01,290 --> 00:25:05,230 Ah, someone else is checking out that bed right now. 394 00:25:06,580 --> 00:25:07,700 Huh? 395 00:25:08,110 --> 00:25:10,969 Is that person sleeping there right now? 396 00:25:10,970 --> 00:25:13,650 He said he'd buy it if he could fall asleep. 397 00:25:14,350 --> 00:25:16,090 I guess he'll be buying it right away. 398 00:25:16,340 --> 00:25:17,629 Excuse me. 399 00:25:17,630 --> 00:25:20,430 That's the bed I chose. 400 00:25:23,460 --> 00:25:27,970 This is the one I chose. 401 00:25:48,360 --> 00:25:49,440 Huh? 402 00:25:51,590 --> 00:25:56,440 I came here to look at furniture with the man I'm going to marry. 403 00:25:56,500 --> 00:26:00,560 But, are you really planning on buying this bed? 404 00:26:01,000 --> 00:26:02,480 I'm thinking about it. 405 00:26:03,090 --> 00:26:05,650 There's a lot of really nice furniture here. 406 00:26:05,830 --> 00:26:07,559 This one isn't that great. 407 00:26:07,560 --> 00:26:08,669 I think it's all right. 408 00:26:08,670 --> 00:26:11,179 I've been looking around at a lot of furniture these days, 409 00:26:11,180 --> 00:26:14,310 and I hear this sort of material is really bad for skin allergies. 410 00:26:14,370 --> 00:26:15,919 I don't have skin allergies. 411 00:26:15,920 --> 00:26:18,009 And, even though it looks rather grand, 412 00:26:18,010 --> 00:26:20,219 the poles are really flimsy. 413 00:26:20,220 --> 00:26:23,059 If someone accidentally kicked them while sleeping... 414 00:26:23,060 --> 00:26:24,990 Oh look at how it shakes! 415 00:26:25,720 --> 00:26:26,699 You think? 416 00:26:26,700 --> 00:26:28,079 And... 417 00:26:28,080 --> 00:26:29,999 look how thin and flimsy that is. 418 00:26:30,000 --> 00:26:31,919 It's way too thin and flimsy. 419 00:26:31,920 --> 00:26:33,589 Do you think there'd be any reason to yank on it? 420 00:26:33,590 --> 00:26:36,380 You could accidentally grab when you first wake up. 421 00:26:36,950 --> 00:26:39,540 Oh, it looks like it would snap if you leaned on it. 422 00:26:42,120 --> 00:26:47,150 This is the contract for the bed you damaged. 423 00:26:52,670 --> 00:26:55,420 That kid could have liked it. 424 00:27:00,520 --> 00:27:03,619 This is the tastiest *seolleongtang place. (*beef bone broth soup) 425 00:27:03,620 --> 00:27:05,530 Eat it while it's hot. 426 00:27:14,810 --> 00:27:16,750 They say the part that was damaged... 427 00:27:16,860 --> 00:27:20,399 has no impact on the functionality of the bed. 428 00:27:20,400 --> 00:27:23,290 And if it's repaired, it won't even be visible. 429 00:27:23,370 --> 00:27:25,699 And there's probably no reason for anyone to go up and look at it closely. 430 00:27:25,700 --> 00:27:26,849 Right! 431 00:27:26,850 --> 00:27:30,249 I could give it to you for a discount off the price I paid. 432 00:27:30,250 --> 00:27:31,560 How much of a discount? 433 00:27:31,790 --> 00:27:32,809 200,000? 434 00:27:32,810 --> 00:27:33,899 500,000. 435 00:27:33,900 --> 00:27:35,460 300,000? 436 00:27:35,570 --> 00:27:36,279 500,000. 437 00:27:36,280 --> 00:27:37,599 400,000? 438 00:27:37,600 --> 00:27:38,920 500,000. 439 00:27:40,270 --> 00:27:41,700 Fine, 500,000. 440 00:27:41,800 --> 00:27:43,289 Then, you're buying it. 441 00:27:43,290 --> 00:27:44,430 No. 442 00:27:44,730 --> 00:27:47,039 You were going to buy it earlier. 443 00:27:47,040 --> 00:27:48,550 No, I wasn't. 444 00:27:49,200 --> 00:27:51,149 I'm buying a newlywed bed. 445 00:27:51,150 --> 00:27:54,579 Couldn't you just be a little understanding and buy it? 446 00:27:54,580 --> 00:27:57,439 I wasn't going to buy it. I was just looking at it. 447 00:27:57,440 --> 00:27:59,540 What kind of money could a kid like me have? 448 00:28:00,440 --> 00:28:02,469 Weren't your parents going to buy it for you? 449 00:28:02,470 --> 00:28:03,839 Teacher, 450 00:28:03,840 --> 00:28:05,629 didn't you see my records? 451 00:28:05,630 --> 00:28:07,109 I'm an orphan. 452 00:28:07,110 --> 00:28:09,239 I don't have parents to buy me that sort of thing. 453 00:28:09,240 --> 00:28:10,580 Sorry. 454 00:28:25,340 --> 00:28:27,120 Yun Jae. 455 00:28:29,280 --> 00:28:30,740 You can't make it? 456 00:28:32,210 --> 00:28:34,229 Well, you're busy. 457 00:28:34,230 --> 00:28:36,980 Don't worry about it. It's okay. 458 00:28:37,740 --> 00:28:38,859 Yes. 459 00:28:38,860 --> 00:28:40,200 Okay. 460 00:29:07,560 --> 00:29:09,319 - The surgery's over? - Yeah. 461 00:29:09,320 --> 00:29:10,829 I'm hungry. Let's go eat. 462 00:29:10,830 --> 00:29:14,019 Seo Yun Jae, when are you going to pass out invitations? 463 00:29:14,020 --> 00:29:15,089 Right. 464 00:29:15,090 --> 00:29:16,940 Haven't the invitations come out yet? 465 00:29:17,940 --> 00:29:19,990 No, not yet. 466 00:29:21,560 --> 00:29:23,619 Go and change; let's go eat. 467 00:29:23,620 --> 00:29:25,130 Okay. 468 00:29:37,240 --> 00:29:40,020 Now is not the time to be drowsy. 469 00:29:59,250 --> 00:30:01,659 If I'm late, the principal is going to kill me. 470 00:30:01,660 --> 00:30:03,450 This is making me crazy! 471 00:30:19,980 --> 00:30:22,100 Really making me crazy. 472 00:30:22,720 --> 00:30:23,980 Come here, come here. 473 00:30:27,310 --> 00:30:29,160 Hey! Student. 474 00:30:30,540 --> 00:30:31,909 You're in street clothes again today? 475 00:30:31,910 --> 00:30:33,160 Where's your uniform? 476 00:30:33,540 --> 00:30:34,929 I haven't obtained one yet. 477 00:30:34,930 --> 00:30:36,179 You're going to get black marks on your record, 478 00:30:36,180 --> 00:30:38,410 so get one within the week. 479 00:30:38,650 --> 00:30:39,780 Yes, Sir. 480 00:30:41,400 --> 00:30:43,660 Hello, Teacher. 481 00:30:46,130 --> 00:30:47,329 Come here, come here. 482 00:30:47,330 --> 00:30:48,970 Button that properly! 483 00:30:50,610 --> 00:30:51,880 Come here! 484 00:30:53,560 --> 00:30:55,390 Come here quickly! 485 00:31:03,240 --> 00:31:04,650 Sit. 486 00:31:09,300 --> 00:31:10,900 What is it? 487 00:31:10,920 --> 00:31:12,710 I saw you earlier. 488 00:31:14,730 --> 00:31:16,639 Going around like that will get you in trouble. 489 00:31:16,640 --> 00:31:19,010 There are school policies. 490 00:31:23,560 --> 00:31:27,670 I bought it affordably, so wear it without feeling any burden. 491 00:31:28,880 --> 00:31:31,139 Wear the uniform, starting with your afternoon classes. 492 00:31:31,140 --> 00:31:32,809 And wear your badge. 493 00:31:32,810 --> 00:31:35,789 I saw you had your hand in your pocket during class. 494 00:31:35,790 --> 00:31:37,390 Don't do that. 495 00:31:46,130 --> 00:31:49,390 I said I was an orphan. I never said a poor orphan. 496 00:31:58,890 --> 00:32:01,380 Gil Da Ran's imagination at work again. 497 00:32:01,960 --> 00:32:03,410 Teacher Gil. 498 00:32:03,500 --> 00:32:05,719 She really must have bought it affordably somewhere. 499 00:32:05,720 --> 00:32:07,450 Look at this material. 500 00:32:40,580 --> 00:32:43,080 All right, students, class will now begin. 501 00:32:47,850 --> 00:32:49,739 Attention. Greet the teacher. 502 00:32:49,740 --> 00:32:51,780 Hello. 503 00:32:59,160 --> 00:33:01,039 What page did we get to last time? 504 00:33:01,040 --> 00:33:02,419 Teacher! 505 00:33:02,420 --> 00:33:04,510 Please have a seat. 506 00:33:07,610 --> 00:33:09,129 That's a new seat cushion. 507 00:33:09,130 --> 00:33:11,199 We got it for you. 508 00:33:11,200 --> 00:33:14,840 Doesn't your tailbone hurt? 509 00:33:20,100 --> 00:33:22,019 Teacher, don't hold that chalk either. 510 00:33:22,020 --> 00:33:23,990 Your wrist must hurt too. 511 00:33:30,090 --> 00:33:32,009 I don't hurt anywhere. 512 00:33:32,010 --> 00:33:33,569 Be quiet and let's get class started. 513 00:33:33,570 --> 00:33:36,739 Thank you very much. Thank you very much. 514 00:33:36,740 --> 00:33:39,569 I broke my tailbone and checked into the hospital, 515 00:33:39,570 --> 00:33:41,329 and he asked me to marry him. 516 00:33:41,330 --> 00:33:44,229 Thank you very much. Thank you very much. 517 00:33:44,230 --> 00:33:45,759 And it turns out he was a doctor! 518 00:33:45,760 --> 00:33:49,120 Thank you very much. Thank you very much. 519 00:33:49,140 --> 00:33:51,989 - Be quiet. - Thank you very much. 520 00:33:51,990 --> 00:33:53,799 Thank you very much. All together now! 521 00:33:53,800 --> 00:33:55,999 Be quiet and pay attention! 522 00:33:56,000 --> 00:33:58,839 Thank you very much. Thank you very much. 523 00:33:58,940 --> 00:34:01,769 Thank you very much. Thank you very much. 524 00:34:01,770 --> 00:34:05,120 - Cut it out. - All right, I'll stop. 525 00:34:11,950 --> 00:34:14,839 They joke around childishly because they're children. 526 00:34:14,840 --> 00:34:16,480 Don't worry about it. 527 00:34:18,150 --> 00:34:20,950 Well, I'm a little embarrassed. 528 00:34:21,320 --> 00:34:23,840 What do you have to be embarrassed about? 529 00:34:23,960 --> 00:34:27,749 If you broke your wrist and caught a good man, 530 00:34:27,750 --> 00:34:29,499 that's just good luck. 531 00:34:29,500 --> 00:34:30,849 Then what about the reverse? 532 00:34:30,850 --> 00:34:32,349 If I was a doctor, 533 00:34:32,350 --> 00:34:34,139 and I was marrying some nothing of a man... 534 00:34:34,140 --> 00:34:35,939 who broke his arm because of my mistake? 535 00:34:35,940 --> 00:34:37,899 That would be totally like stepping in dog shi... 536 00:34:37,900 --> 00:34:39,120 Oh dear. 537 00:34:40,140 --> 00:34:42,060 It's not that, 538 00:34:43,030 --> 00:34:44,660 but a love story. 539 00:34:45,540 --> 00:34:47,300 It's a love story. 540 00:34:48,940 --> 00:34:50,650 Love story. 541 00:34:50,960 --> 00:34:52,379 Yeah. 542 00:34:52,380 --> 00:34:54,869 A couple that doesn't look at each other's status and background 543 00:34:54,870 --> 00:34:59,010 may not have much else, but the love there is really strong. 544 00:34:59,540 --> 00:35:01,460 Let's go home. 545 00:35:02,110 --> 00:35:03,389 Ahh, that's right. 546 00:35:03,390 --> 00:35:07,430 You're supposed to meet Yun Jae and look at homes, right? 547 00:35:08,350 --> 00:35:11,370 I'm so envious; a love house. 548 00:35:11,960 --> 00:35:14,710 I'm going then. Huh? 549 00:36:05,280 --> 00:36:07,850 [Yun Jae, what time do you think you'll get here?] 550 00:36:18,310 --> 00:36:20,200 Ah, Yun Jae. 551 00:36:20,260 --> 00:36:22,240 Where are you now? 552 00:36:25,150 --> 00:36:27,550 Ah, really? 553 00:36:29,760 --> 00:36:31,270 Still, 554 00:36:31,590 --> 00:36:33,219 we're going to live in it together. 555 00:36:33,220 --> 00:36:35,270 Shouldn't we look at it together? 556 00:36:35,920 --> 00:36:37,710 I'm sorry, Da Ran. 557 00:36:39,550 --> 00:36:41,880 Are you really that busy? 558 00:36:44,070 --> 00:36:46,300 Something urgent came up. 559 00:36:49,100 --> 00:36:50,490 Really? 560 00:36:52,790 --> 00:36:54,510 It's all right. 561 00:36:54,610 --> 00:36:56,590 I guess there's nothing you can do about it. 562 00:36:58,760 --> 00:37:02,050 You're really okay, right? 563 00:37:07,550 --> 00:37:09,269 Actually, 564 00:37:09,270 --> 00:37:12,920 actually, I'm not all right. 565 00:37:13,920 --> 00:37:16,119 This is just too hard. 566 00:37:16,120 --> 00:37:17,970 You asked me to marry you... 567 00:37:18,610 --> 00:37:20,669 because you were sorry... 568 00:37:20,670 --> 00:37:23,720 and wanted to take responsibility, didn't you? 569 00:37:23,790 --> 00:37:25,100 Did you really, 570 00:37:26,150 --> 00:37:27,540 did you really... 571 00:37:28,640 --> 00:37:32,520 propose only because you were sorry and wanted to take responsibility? 572 00:37:33,320 --> 00:37:34,850 Or, 573 00:37:35,240 --> 00:37:38,660 do you really love me? 574 00:37:38,940 --> 00:37:42,100 If not, then you really don't have to marry me. 575 00:37:47,810 --> 00:37:49,320 Pretty impressive. 576 00:37:49,580 --> 00:37:50,980 To drop a bombshell like that. 577 00:37:57,250 --> 00:37:58,640 Oh no. 578 00:37:59,450 --> 00:38:00,899 I must be crazy. 579 00:38:00,900 --> 00:38:02,770 Why did I do that? 580 00:38:04,420 --> 00:38:05,910 What do I say? 581 00:38:06,590 --> 00:38:08,560 What do I say now? 582 00:38:10,560 --> 00:38:12,220 Hand it over. 583 00:38:13,460 --> 00:38:15,870 Hey! Are you nuts? 584 00:38:37,140 --> 00:38:38,459 Right. 585 00:38:38,460 --> 00:38:40,680 Even though I let you drag me away in a moment of confusion, 586 00:38:40,770 --> 00:38:42,450 this is for the best. 587 00:38:42,670 --> 00:38:46,650 If I called him back, said I was sorry, and took it all back, 588 00:38:46,730 --> 00:38:48,840 I'd have become a joke. 589 00:38:50,120 --> 00:38:52,480 Thanks for stopping me, Kyung Joon. 590 00:38:54,000 --> 00:38:56,059 We sure came a long way for a moment of confusion. 591 00:38:56,060 --> 00:38:58,110 Why'd I bother to get involved? 592 00:38:59,650 --> 00:39:01,610 I know exactly what you're feeling. 593 00:39:02,030 --> 00:39:03,410 What do you know? 594 00:39:04,610 --> 00:39:05,910 Why are you smiling? 595 00:39:06,550 --> 00:39:08,629 What sort of delusion are you under this time? 596 00:39:08,630 --> 00:39:10,060 What am I feeling? 597 00:39:10,260 --> 00:39:12,470 You did it because you were sorry. 598 00:39:12,480 --> 00:39:14,290 You started the radio rumors, 599 00:39:14,420 --> 00:39:16,220 didn't you? 600 00:39:16,250 --> 00:39:17,340 What? 601 00:39:17,950 --> 00:39:19,099 It's okay. 602 00:39:19,100 --> 00:39:21,160 It's not like it's not true. 603 00:39:21,680 --> 00:39:23,220 It wasn't me. 604 00:39:23,310 --> 00:39:25,939 I don't go around doing childish things like spreading rumors. 605 00:39:25,940 --> 00:39:27,199 Okay. 606 00:39:27,200 --> 00:39:29,269 It really wasn't me. 607 00:39:29,270 --> 00:39:33,220 Don't treat me the same way you treat those childish kids in class today. 608 00:39:33,330 --> 00:39:36,709 You and those guys are all the same to me, students. 609 00:39:36,710 --> 00:39:37,929 What's so different about you? 610 00:39:37,930 --> 00:39:39,669 At your age, you're all the same. 611 00:39:39,670 --> 00:39:43,439 Aigoo, it must to sooo nice to be older. 612 00:39:43,440 --> 00:39:46,430 For doting on us students, thank you very much. 613 00:39:46,560 --> 00:39:48,549 That's not how you do it. 614 00:39:48,550 --> 00:39:51,069 Thank you very much. Thank you very much. 615 00:39:51,070 --> 00:39:52,329 It's like that. 616 00:39:52,330 --> 00:39:53,920 Never mind. 617 00:39:54,120 --> 00:39:56,799 Thank you very much. That's totally a fad. 618 00:39:56,800 --> 00:39:59,409 If you don't know stuff like this, you won't fit in. 619 00:39:59,410 --> 00:40:01,599 Then, do you not know bbwing bbwing either? 620 00:40:01,600 --> 00:40:02,720 I don't know. 621 00:40:02,880 --> 00:40:04,819 Bbwing bbwing! You don't know that? 622 00:40:04,820 --> 00:40:06,509 You really are teaching me something. 623 00:40:06,510 --> 00:40:08,739 Hurry up and try it. You have to know these things. 624 00:40:08,740 --> 00:40:10,229 Bbwing bbwing! 625 00:40:10,230 --> 00:40:11,439 What are you doing? 626 00:40:11,440 --> 00:40:13,249 Bbwing bbwing! Bbwing bbwing! 627 00:40:13,250 --> 00:40:14,789 Hurry up, you have to know these things. 628 00:40:14,790 --> 00:40:15,990 Phone call. 629 00:40:21,360 --> 00:40:22,439 Yes? 630 00:40:22,440 --> 00:40:24,300 Yun Jae. 631 00:40:26,610 --> 00:40:30,220 I'm sorry for making things hard for you. 632 00:40:31,290 --> 00:40:37,600 Can you ask me again what you wanted to know? 633 00:40:40,600 --> 00:40:42,100 Do you... 634 00:40:43,860 --> 00:40:46,590 Do you love me? 635 00:40:48,580 --> 00:40:50,110 Where are you? 636 00:40:51,090 --> 00:40:52,470 I'll tell... 637 00:40:52,930 --> 00:40:54,970 I'll tell you face to face. 638 00:40:56,250 --> 00:40:58,729 You'll come here right now? 639 00:40:58,730 --> 00:41:01,169 Right now, right now, I'm at... 640 00:41:01,170 --> 00:41:03,580 Uh, where am I? 641 00:41:03,760 --> 00:41:06,630 I followed the river. 642 00:41:08,920 --> 00:41:11,310 I'm past Olympic street... 643 00:41:11,390 --> 00:41:13,610 Boy, she's excited. 644 00:41:13,690 --> 00:41:16,970 you go a little further, and it's past Misa-ri. 645 00:41:19,150 --> 00:41:21,300 This was far. I wonder if I even have any gas money. 646 00:41:28,050 --> 00:41:30,679 Yes, uh, follow the river... 647 00:41:30,680 --> 00:41:32,930 Kyung Joon! That... 648 00:46:58,450 --> 00:47:00,329 Once you've confirmed the identity of the deceased, 649 00:47:00,330 --> 00:47:03,050 please notify the rest of the family. 650 00:47:03,540 --> 00:47:04,680 Yes. 651 00:47:09,210 --> 00:47:12,069 J- Just a moment. I don't think I can walk. 652 00:47:12,070 --> 00:47:13,690 Are you all right? 653 00:47:14,530 --> 00:47:16,850 Let me be alone for a moment. 654 00:47:17,160 --> 00:47:19,369 Then, please take a moment to compose yourself here. 655 00:47:19,370 --> 00:47:20,540 Okay. 656 00:47:39,100 --> 00:47:40,540 [Mortuary] 657 00:47:52,210 --> 00:47:55,700 Yun Jae, Yun Jae. 658 00:51:14,880 --> 00:51:16,400 Yun Jae... 659 00:51:22,790 --> 00:51:24,420 Yun Jae. 660 00:51:28,340 --> 00:51:29,920 Yun Jae. 661 00:51:30,850 --> 00:51:34,000 Yun Jae, Yun Jae! 662 00:51:34,140 --> 00:51:37,690 I thought something terrible had happened to you! 663 00:51:38,010 --> 00:51:41,250 Yun Jae. Yun Jae. 664 00:51:43,850 --> 00:51:46,790 Yun Jae. Yun Jae, you were all right. 665 00:51:49,630 --> 00:51:52,460 Who did you say this was? 666 00:51:52,580 --> 00:51:56,050 Yun Jae, I really thought something terrible happened to you! 667 00:51:56,240 --> 00:51:57,510 Gil Da Ran. 668 00:51:57,780 --> 00:51:58,930 Who... 669 00:51:59,110 --> 00:52:00,620 Who did you say I was? 670 00:52:01,440 --> 00:52:03,670 Yun Jae, what's the matter? 671 00:52:03,920 --> 00:52:05,320 Teacher. 672 00:52:06,600 --> 00:52:07,880 I'm... 673 00:52:15,930 --> 00:52:17,520 Kang Kyung Joon. 674 00:52:22,800 --> 00:52:25,880 Yun Jae, why on earth are you acting like this? 675 00:52:26,820 --> 00:52:28,270 Yun Jae. 676 00:52:29,100 --> 00:52:32,079 Yun Jae. Yun Jae, snap out of it. 677 00:52:32,080 --> 00:52:35,380 - Yun Jae... - I'm not Yun Jae, I'm Kang Kyung Joon. 678 00:52:36,350 --> 00:52:39,270 How do you know Kyung Joon? 679 00:52:40,340 --> 00:52:42,690 You know Kyung Joon? 680 00:52:44,190 --> 00:52:46,169 After I left you, I got into an accident. 681 00:52:46,170 --> 00:52:49,479 I think I hit the guardrail and fell into the river, 682 00:52:49,480 --> 00:52:51,719 but when I woke up, I looked like this. 683 00:52:51,720 --> 00:52:53,670 I don't know what's going on, either. 684 00:52:54,630 --> 00:52:58,549 They said you got into a car accident, coming to meet me. 685 00:52:58,550 --> 00:53:03,270 They said something terrible happened; that you died! 686 00:53:03,330 --> 00:53:05,110 I was so stunned... 687 00:53:06,950 --> 00:53:08,430 Where am I, then? 688 00:53:09,320 --> 00:53:10,810 Yun Jae. 689 00:53:13,010 --> 00:53:14,430 It couldn't be... 690 00:53:16,550 --> 00:53:19,560 Yun Jae. Yun Jae! 691 00:53:19,720 --> 00:53:20,939 Yun Jae. 692 00:53:20,940 --> 00:53:23,630 Yun Jae! Yun Jae! 693 00:53:25,340 --> 00:53:26,690 Is this me? 694 00:53:27,010 --> 00:53:28,540 Am I dead? 695 00:53:29,110 --> 00:53:30,780 Yun Jae. 696 00:53:31,520 --> 00:53:33,410 Am I totally dead? 697 00:53:35,310 --> 00:53:37,120 I'm only 18. 698 00:53:37,220 --> 00:53:40,379 Yun Jae, why on earth are you acting like this? 699 00:53:40,380 --> 00:53:42,100 I'm dead. 700 00:53:44,570 --> 00:53:46,320 This is me! 701 00:53:49,070 --> 00:53:52,180 What are doing to a dead old gentleman?! 702 00:53:58,460 --> 00:54:00,120 Oh, it's not me. 703 00:54:01,630 --> 00:54:03,140 Yun Jae, 704 00:54:03,160 --> 00:54:04,849 are you feeling really unwell? 705 00:54:04,850 --> 00:54:07,409 Let's get out of here and have you examined. 706 00:54:07,410 --> 00:54:08,720 Gil Da Ran. 707 00:54:09,010 --> 00:54:11,090 Do I still look like Yun Jae to you? 708 00:54:11,450 --> 00:54:14,330 Yun Jae, why on earth are you acting like this? 709 00:54:15,580 --> 00:54:17,949 I think you must be muddled from the accident, 710 00:54:17,950 --> 00:54:19,509 but try to snap out of it. 711 00:54:19,510 --> 00:54:21,010 Try to remember. 712 00:54:21,360 --> 00:54:23,470 You were on your way to meet me. 713 00:54:23,560 --> 00:54:26,530 There were even things you were going to tell me. 714 00:54:26,590 --> 00:54:28,309 You don't remember? 715 00:54:28,310 --> 00:54:29,960 What I said? 716 00:54:30,570 --> 00:54:32,390 The things you said to me. 717 00:54:35,300 --> 00:54:37,990 The thing I asked you to say, you remember, right? 718 00:54:41,190 --> 00:54:42,840 Say it now! 719 00:54:54,200 --> 00:54:55,770 Bbwing bbwing. 720 00:54:58,350 --> 00:55:00,140 You wanted me to try saying it. 721 00:55:01,620 --> 00:55:03,160 Bbwing bbwing. 722 00:55:05,950 --> 00:55:08,459 The thing I wanted you to say to me 723 00:55:08,460 --> 00:55:10,919 was that you loved me. 724 00:55:10,920 --> 00:55:15,140 No, Teacher Gil, you told me to say bbwing bbwing. 725 00:55:15,240 --> 00:55:17,349 How could you know that? 726 00:55:17,350 --> 00:55:21,019 That's what I told Kang Kyung Joon to try saying. 727 00:55:21,020 --> 00:55:23,890 Because I'm not Yun Jae; I'm Kang Kyung Joon! 728 00:55:38,510 --> 00:55:40,609 We're extremely puzzled as well, but at the moment, 729 00:55:40,610 --> 00:55:43,700 Seo Yun Jae's condition is shockingly normal. 730 00:55:44,060 --> 00:55:45,510 But, 731 00:55:45,650 --> 00:55:48,529 Yun Jae seems like a different person. 732 00:55:48,530 --> 00:55:51,119 - He seems a little strange. - It could be a consequence of the accident. 733 00:55:51,120 --> 00:55:53,820 We'll have to do some more necessary tests. 734 00:56:01,370 --> 00:56:04,060 You're Gil Da Ran's fianc�, Seo Yun Jae? 735 00:56:07,710 --> 00:56:10,320 You're completely fine. What about me? 736 00:56:10,490 --> 00:56:12,120 Where am I? 737 00:56:17,170 --> 00:56:19,899 I came after I heard about the accident. 738 00:56:19,900 --> 00:56:21,809 Where is patient Kang Kyung Joon? 739 00:56:21,810 --> 00:56:23,389 - Kang Kyung Joon? - Yes. 740 00:56:23,390 --> 00:56:25,100 - Please follow me. - Uncle. 741 00:56:35,310 --> 00:56:36,540 Kyung Joon. 742 00:56:36,620 --> 00:56:38,099 Kyung Joon, it's your uncle. 743 00:56:38,100 --> 00:56:39,789 - Kyung Joon? - Kyung Joon? 744 00:56:39,790 --> 00:56:42,320 Kyung Joon? Kyung Joon! 745 00:56:42,670 --> 00:56:45,769 What's the matter with the child? What's his condition? 746 00:56:45,770 --> 00:56:48,420 He hasn't regained consciousness yet. 747 00:57:37,520 --> 00:57:38,780 Mom. 748 00:58:15,930 --> 00:58:17,600 Yun Jae. 749 00:58:24,370 --> 00:58:26,000 Yun Jae. 750 00:58:29,860 --> 00:58:31,510 Yun Jae. 751 00:58:35,470 --> 00:58:37,209 Are you Kang Kyung Joon's guardians? 752 00:58:37,210 --> 00:58:38,810 Ah, yes. 753 00:58:39,750 --> 00:58:42,469 Exactly, how did he get hurt? 754 00:58:42,470 --> 00:58:44,169 Was it a big accident? 755 00:58:44,170 --> 00:58:48,280 From what I understand, he crashed through the guardrail and fell into the river. 756 00:58:48,770 --> 00:58:50,019 Kang Kyung Joon? 757 00:58:50,020 --> 00:58:52,390 After I left you, 758 00:58:52,660 --> 00:58:54,200 I got into an accident. 759 00:58:54,740 --> 00:58:57,219 I think I hit the guardrail and fell into the river, 760 00:58:57,220 --> 00:58:59,050 but when I woke up, I looked like this. 761 00:58:59,100 --> 00:59:00,930 It can't be. 762 00:59:01,890 --> 00:59:05,840 The person who was in the accident with Yun Jae was Kang Kyung Joon? 763 00:59:06,060 --> 00:59:08,840 Because I'm not Yun Jae; I'm Kang Kyung Joon! 764 00:59:11,630 --> 00:59:13,550 There's no way that could be. 765 00:59:14,680 --> 00:59:18,050 Yun Jae. I have to find Yun Jae. 766 00:59:26,230 --> 00:59:27,990 Yun Jae! 767 00:59:30,050 --> 00:59:31,950 Yun Jae! 768 01:00:00,800 --> 01:00:03,470 I'm not Yun Jae; I'm Kang Kyung Joon. 769 01:00:09,020 --> 01:00:09,920 [Teacher Na Hyo Sang] 770 01:00:15,000 --> 01:00:18,230 Teacher Na, I'm sorry to be calling so late. 771 01:00:18,390 --> 01:00:19,949 It's rather urgent. 772 01:00:19,950 --> 01:00:24,720 Could you give me the address of one of your students, Kang Kyung Joon? 773 01:01:34,800 --> 01:01:36,520 Kang Kyung Joon? 774 01:01:37,380 --> 01:01:38,429 Yes, 775 01:01:38,430 --> 01:01:40,650 Teacher Gil Da Ran. 776 01:01:44,730 --> 01:01:48,319 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 777 01:01:48,320 --> 01:01:52,049 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 778 01:01:52,050 --> 01:01:55,659 Translator: meju 779 01:01:55,660 --> 01:01:59,309 Timer: dizzybugs 780 01:01:59,310 --> 01:02:02,959 Editor/QC: melica 781 01:02:02,960 --> 01:02:07,619 Coordinators: mily2, ay_link 782 01:02:07,620 --> 01:02:12,440 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 783 01:02:14,640 --> 01:02:15,679 You're really big. 784 01:02:15,680 --> 01:02:16,549 Too big. 785 01:02:16,550 --> 01:02:17,549 Let's go to the hospital. 786 01:02:17,550 --> 01:02:19,919 They'll just lock us all up. 787 01:02:19,920 --> 01:02:23,359 Shall we invite Seo seobang over and serve him some broiled eel? 788 01:02:23,360 --> 01:02:25,859 ...is making me feel like I'm going crazy! 789 01:02:25,860 --> 01:02:28,110 In this sacred school, 790 01:02:28,430 --> 01:02:30,129 such dirty... 791 01:02:30,130 --> 01:02:32,519 Yun Jae is at the hospital right now? 792 01:02:32,520 --> 01:02:35,079 Who was the guy I saw earlier? 793 01:02:35,080 --> 01:02:37,229 Who's the guy who acted like he didn't know me? 794 01:02:37,230 --> 01:02:38,719 There's a Kang Kyung Joon at your school, right? 795 01:02:38,720 --> 01:02:40,210 Kang Kyung Joon? 796 01:02:40,940 --> 01:02:42,780 I held his hand. 797 01:02:44,170 --> 01:02:45,570 Da Ran. 56052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.