Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:04:21,512 --> 00:04:24,242
Hey, we need gasoline.
3
00:04:24,448 --> 00:04:29,408
Where's the gasoline?
Hey, hombres, gasoline.
4
00:04:39,697 --> 00:04:42,666
- "Americanos"?
- Yes!
5
00:04:44,101 --> 00:04:45,534
Passports, "por favor".
6
00:05:20,371 --> 00:05:22,805
Airplane papers, please.
7
00:05:40,358 --> 00:05:42,258
No good.
8
00:05:53,938 --> 00:05:57,169
Why the hell did we have to wander
into this place for?
9
00:05:57,375 --> 00:06:01,311
Why couldn't we have wandered
into Monaco or someplace?
10
00:06:07,718 --> 00:06:10,778
When I was a kid,
they called me Fat Morty.
11
00:06:11,489 --> 00:06:15,755
When I was seven years old,
I weighed 280 pounds.
12
00:06:16,594 --> 00:06:18,994
But I was the smartest kid
on the block, man.
13
00:06:19,196 --> 00:06:22,597
And I never ate "goy drek".
I took my Bar Mitzvah.
14
00:06:22,800 --> 00:06:26,736
I was growing up to be
like a Talmudic scholar.
15
00:06:27,505 --> 00:06:31,407
I was.
Rabbi Wolf.
16
00:06:32,209 --> 00:06:36,043
And now, I am a man
without a country.
17
00:06:48,526 --> 00:06:52,929
Lewis, look what's coming.
18
00:06:58,569 --> 00:07:03,734
American, right? I can't believe it.
A real live American.
19
00:07:03,941 --> 00:07:06,967
- How's the old U.S. Of A?
- I don't know...
20
00:07:07,178 --> 00:07:09,339
I haven't been there in 2 years.
21
00:07:09,547 --> 00:07:13,608
My name is Wolfie.
This is my partner, Lewis Moon.
22
00:07:13,818 --> 00:07:17,117
- Lewis? Lewis?
- I'm Andy Huben.
23
00:07:17,321 --> 00:07:20,848
He's pleased to meet you,
he just has no manners. That's all.
24
00:07:21,058 --> 00:07:25,256
- Would you like a drink?
- No, I'm sorry, I can't.
25
00:07:27,798 --> 00:07:31,234
Wait, wait... Andy, right?
26
00:07:32,036 --> 00:07:35,767
What are you doing here?
This is like the end of the world.
27
00:07:36,240 --> 00:07:38,333
We've chosen to be here.
28
00:07:38,542 --> 00:07:41,943
My husband is in charge of the
evangelical missions in the territory.
29
00:07:43,414 --> 00:07:46,542
You're here to teach the
Lord's word to the Indians.
30
00:07:49,920 --> 00:07:52,616
Perfect, 'cause I got a halfbreed
Cheyenne over here...
31
00:07:52,823 --> 00:07:56,953
is one of the worst sinners
you'll ever meet.
32
00:07:57,561 --> 00:08:01,793
Would you please do your duty
and save his red-skinned soul?
33
00:08:02,299 --> 00:08:04,961
Leslie, this is Mr. Wolf.
34
00:08:07,104 --> 00:08:11,803
- Let's get these boxes upstairs.
- What's wrong? Do I got the plague?
35
00:08:12,009 --> 00:08:13,738
If you got the plague,
then I would tend to you.
36
00:08:13,944 --> 00:08:17,641
But yours is the plague
of blasphemy and fornication.
37
00:08:18,282 --> 00:08:20,807
I've never fornicated in my life.
38
00:08:21,018 --> 00:08:24,545
In fact, I don't think I even really
know what it means.
39
00:08:25,155 --> 00:08:27,783
Is it technical?
40
00:08:36,734 --> 00:08:39,703
Can you believe I dreamed about this?
41
00:08:40,671 --> 00:08:45,904
When I was about Billy's age,
I dreamed about coming to the Amazon.
42
00:08:48,012 --> 00:08:50,071
And here we are.
43
00:09:22,880 --> 00:09:26,475
- Hazel, right?
- It's so good to see you.
44
00:09:26,684 --> 00:09:28,652
I can't believe we are here.
45
00:09:28,852 --> 00:09:32,811
Billy Quarrier, huh?
Welcome aboard, Bill. Hi, Martin.
46
00:09:33,023 --> 00:09:35,014
Mr. Huben, how are you?
47
00:09:35,225 --> 00:09:37,989
I knew you from your picture.
48
00:09:38,195 --> 00:09:40,959
We're very proud we were chosen
to work with you.
49
00:09:41,165 --> 00:09:43,224
My family read your
mission letters aloud.
50
00:09:43,434 --> 00:09:46,335
- My wife, Andy.
- Your little helpmeet.
51
00:09:47,838 --> 00:09:50,466
Hi, Billy, welcome to the jungle.
My name's Andy.
52
00:09:50,674 --> 00:09:53,302
- Hi, Andy.
- Mrs. Huben to you, young man.
53
00:09:53,611 --> 00:09:58,173
I've compiled a little Niaruna
dictionary to get you started.
54
00:09:58,382 --> 00:10:01,579
- Great.
- Uyuyu helps us with the Lord's work.
55
00:10:01,785 --> 00:10:05,152
The Catholic opposition had him.
Now he's ours.
56
00:10:05,723 --> 00:10:08,886
I mean, now he follows
the true path to God.
57
00:10:12,196 --> 00:10:15,597
And they call this degradation
M�e de Deus...
58
00:10:16,333 --> 00:10:18,426
Poor mother of God.
59
00:10:19,837 --> 00:10:23,170
Mr. And Mrs. Huben, "Bom dia".
60
00:10:23,941 --> 00:10:28,571
- This is Father Xantes.
- How do you do? How was your trip?
61
00:10:29,179 --> 00:10:31,647
"Bom, obrigado".
62
00:10:32,616 --> 00:10:36,245
Martin Quarrier.
"Esta minha esposa, Hazel".
63
00:10:36,387 --> 00:10:37,877
"Please, please".
64
00:10:38,088 --> 00:10:41,387
Allow me to practice my poor English.
65
00:10:41,592 --> 00:10:45,460
Mrs. Quarrier, if I can be
of any servis, let me know.
66
00:10:45,663 --> 00:10:51,602
Billy! Don't touch that! Can't you
see everything here is dirty?
67
00:10:52,369 --> 00:10:53,597
Everything.
68
00:10:53,804 --> 00:10:56,864
It's just a bit of pineapple,
Mrs. Quarrier.
69
00:10:57,074 --> 00:10:58,803
Let's go, folks.
70
00:10:59,143 --> 00:11:01,008
You stay right with me, young man.
71
00:11:01,211 --> 00:11:03,076
- The leader of the opposition?
- "No".
72
00:11:03,280 --> 00:11:04,941
We just spent 4 nights
in a filthy hotel...
73
00:11:05,149 --> 00:11:10,109
with awful food and disgusting bugs.
Now we have to rot here for 3 weeks?
74
00:11:10,320 --> 00:11:12,515
That's our hotel.
75
00:11:12,723 --> 00:11:15,521
- The Anaconda.
- That's right.
76
00:11:16,026 --> 00:11:17,994
Far, far away
77
00:11:18,195 --> 00:11:20,322
In sin and darkness dwelling
78
00:11:20,531 --> 00:11:24,900
Millions of souls
forever may be lost
79
00:11:25,102 --> 00:11:29,596
Who then will go
Salvation's story telling
80
00:11:29,807 --> 00:11:34,210
Looking to Jesus, minding not
the cost?
81
00:11:34,411 --> 00:11:38,711
- All power is given...
- Come in.
82
00:11:38,916 --> 00:11:43,285
All power is given unto me
83
00:11:43,487 --> 00:11:47,617
Go ye into all the world
And preach the gospel
84
00:11:47,825 --> 00:11:53,695
And, lo, I am with you, always
85
00:11:53,897 --> 00:11:56,388
- Welcome to M�e de Deus.
- Glory be the God.
86
00:11:59,670 --> 00:12:01,137
What did he say?
87
00:12:01,371 --> 00:12:03,862
Yes, "to Jesus..."
88
00:12:04,074 --> 00:12:07,510
"To Jesus, to Jesus."
89
00:12:08,512 --> 00:12:11,413
Uyuyu, are you a Niaruna?
90
00:12:11,615 --> 00:12:15,711
No, but speaks Niaruna.
He's been very useful to us.
91
00:12:15,919 --> 00:12:18,945
And a good Christian, right, Uyuyu?
92
00:12:19,356 --> 00:12:21,221
"Obrigada."
93
00:12:23,060 --> 00:12:27,520
We've established good contacts
with the Tiro and Mintipo.
94
00:12:27,731 --> 00:12:30,199
The Niaruna situation,
is quite different.
95
00:12:30,400 --> 00:12:33,563
A few accepted Catholicism, but...
96
00:12:33,771 --> 00:12:37,366
most of them are still wild.
The Catholics abandoned the mission...
97
00:12:37,574 --> 00:12:39,735
so we took it over.
98
00:12:39,943 --> 00:12:42,935
The Niaruna land is coveted by...
99
00:12:43,147 --> 00:12:47,345
ruthless people who have anything
in mind but the glory of our Lord.
100
00:12:48,318 --> 00:12:51,947
Comandante Guzman is just
waiting for a good excuse to...
101
00:12:52,156 --> 00:12:53,145
pacify them.
102
00:12:54,291 --> 00:12:57,089
- What do you mean, Mr. Huben?
- Les.
103
00:12:57,561 --> 00:12:59,392
- Les.
- I mean attack...
104
00:12:59,596 --> 00:13:03,225
drive them out, kill them if necessary.
Take over their land.
105
00:13:04,434 --> 00:13:07,232
But that's Indian land.
106
00:13:07,571 --> 00:13:11,905
Correct me if I'm wrong, but attacking
them is against national law.
107
00:13:14,111 --> 00:13:16,807
Here in the jungle, Mart,
there is no law.
108
00:13:18,515 --> 00:13:20,540
I see.
109
00:13:25,289 --> 00:13:27,655
You see, many of the tribes here...
110
00:13:27,925 --> 00:13:30,621
think that their shaman, who is...
111
00:13:30,828 --> 00:13:35,265
kind of like their minister,
is a jaguar.
112
00:13:35,966 --> 00:13:41,063
What I mean is that he can become
a jaguar at night...
113
00:13:41,705 --> 00:13:46,267
and travel off into
the spirit world.
114
00:13:47,044 --> 00:13:49,911
- Can he?
- Shamans?
115
00:13:51,648 --> 00:13:56,517
Bad enough your head is filled with
such nonsense, let alone a child's.
116
00:13:56,720 --> 00:14:00,713
All he thinks about are naked Indians
and jaguars and awful snakes.
117
00:14:00,991 --> 00:14:02,618
Come to bed.
118
00:14:03,894 --> 00:14:05,987
Get in bed.
119
00:14:12,936 --> 00:14:15,131
Jaguars.
120
00:14:16,306 --> 00:14:18,831
- Good night, son.
- Good night.
121
00:14:27,084 --> 00:14:31,418
I suppose you think I should take
Billy back home to the States.
122
00:14:32,322 --> 00:14:34,722
I never said that.
123
00:14:35,893 --> 00:14:40,193
Leave you here with these
prostitutes... Is that what you want?
124
00:14:40,397 --> 00:14:44,197
Hazel, what are you talking about?
125
00:14:51,375 --> 00:14:52,808
Hazel...
126
00:14:53,410 --> 00:14:56,140
we have two or three
more weeks here.
127
00:14:56,346 --> 00:14:59,645
You should learn a little Portuguese.
128
00:14:59,850 --> 00:15:02,114
A Catholic language?
129
00:15:06,356 --> 00:15:10,315
Okay, if I let you go and it turns out...
130
00:15:10,527 --> 00:15:13,257
you are fugitives...
131
00:15:13,463 --> 00:15:17,422
or the plane is stolen,
or worse...
132
00:15:18,802 --> 00:15:21,498
what can I do?
133
00:15:25,175 --> 00:15:27,643
Look at this, please.
134
00:15:28,779 --> 00:15:33,273
Every day,
all these people get here.
135
00:15:33,483 --> 00:15:36,418
Every day.
They want to settle...
136
00:15:36,620 --> 00:15:39,714
to feed their families.
137
00:15:40,257 --> 00:15:45,786
My job is to stop these people
from taking the Indian land.
138
00:15:46,663 --> 00:15:51,032
But sometimes,
when people are starving...
139
00:15:51,234 --> 00:15:53,930
nobody can stop them.
140
00:15:54,938 --> 00:15:57,930
And some already go to this land.
141
00:15:58,141 --> 00:16:01,668
Niaruna are very dangerous.
142
00:16:02,679 --> 00:16:05,375
What do you think will happen?
143
00:16:05,582 --> 00:16:09,985
You know the answer, you Americanos.
144
00:16:12,889 --> 00:16:16,518
Look, here is M�e de Deus.
145
00:16:16,727 --> 00:16:20,663
Very small, no?
Not even on the map.
146
00:16:20,864 --> 00:16:24,698
Up there, following the river...
147
00:16:24,901 --> 00:16:27,665
you find mountains...
148
00:16:27,871 --> 00:16:34,106
and then starts the land of the
Niaruna. The savages, savages.
149
00:16:36,780 --> 00:16:39,271
What's the point?
150
00:16:41,051 --> 00:16:44,578
I like these Niaruna very much.
151
00:16:45,555 --> 00:16:47,489
I'm pleased to protect them...
152
00:16:47,691 --> 00:16:49,921
but they don't need all this land.
153
00:16:50,127 --> 00:16:52,254
It's too much for
a few dozen people...
154
00:16:52,462 --> 00:16:57,456
who do nothing from morning to night.
It's inhuman.
155
00:16:58,335 --> 00:17:02,431
Anyway, these Indians
are not very nice.
156
00:17:02,639 --> 00:17:08,271
Their chief, Boronai,
he would kill you like that.
157
00:17:09,579 --> 00:17:12,707
I told you about Boronai.
158
00:17:18,889 --> 00:17:22,450
I just need a little favor.
159
00:17:24,027 --> 00:17:29,294
A foreign airplane passing over
their village...
160
00:17:29,499 --> 00:17:35,062
some little bombs fell out
these Indians will run away.
161
00:17:35,872 --> 00:17:37,931
This way they are safe.
162
00:17:39,443 --> 00:17:41,104
I get it.
163
00:17:41,478 --> 00:17:45,244
You want us to blow the little
brown pricks to kingdom come.
164
00:17:45,582 --> 00:17:50,110
No, no, no.
The idea is not to kill them.
165
00:17:50,320 --> 00:17:52,880
It's only to scare them.
166
00:17:53,090 --> 00:17:55,081
For their own good.
167
00:17:55,559 --> 00:17:58,687
They will find another place.
168
00:17:58,895 --> 00:18:00,760
"Con permiso."
169
00:18:17,547 --> 00:18:20,482
When we get back,
we get our papers, right?
170
00:18:21,718 --> 00:18:26,018
- And a tank of gas?
- I don't see why not.
171
00:18:36,032 --> 00:18:40,128
Hey, preacher, in 2 or 3 days
we'll be gone.
172
00:18:40,337 --> 00:18:43,966
And you get this stinking
toilet to yourselves.
173
00:19:10,433 --> 00:19:12,765
Ei, amigo, trouxe "ayahuasca" para voc�.
[I've brought "ayahuasca" for you]
174
00:19:12,969 --> 00:19:15,631
Eu acho que � muito bom.
[I think it's very good]
175
00:19:23,213 --> 00:19:25,738
D� mais um pouco.
176
00:19:34,457 --> 00:19:35,947
Howdy.
177
00:19:37,460 --> 00:19:41,328
You mind if I sit down here?
178
00:19:49,272 --> 00:19:52,241
Ayahuasca?
Care to blow your mind?
179
00:19:52,442 --> 00:19:54,740
You better watch yourself.
180
00:19:54,945 --> 00:20:00,042
That there is a very poisonous drug.
The Indians call that Nipi.
181
00:20:00,250 --> 00:20:03,515
That stuff can kill you.
182
00:20:10,260 --> 00:20:12,751
Do you know what this is?
183
00:20:14,831 --> 00:20:18,562
It's a Niaruna-to-English dictionary.
184
00:20:18,768 --> 00:20:21,703
It's the very first of its kind.
185
00:20:21,905 --> 00:20:24,237
You might even be interested in this.
186
00:20:24,441 --> 00:20:30,471
For instance, the Sioux word for
"Great Spirit" is "Wakantanka".
187
00:20:30,947 --> 00:20:34,542
You won't believe what it is Niaruna.
188
00:20:34,751 --> 00:20:36,378
"Wakankon".
189
00:20:37,687 --> 00:20:38,847
The Great Spirit, huh?
190
00:20:39,055 --> 00:20:42,513
Yeah. You find all these
surprising similarities...
191
00:20:42,726 --> 00:20:45,354
between the Plains Indians
and these people.
192
00:20:45,562 --> 00:20:47,621
Shit!
193
00:20:48,598 --> 00:20:51,965
There are greater similarities between
my people and Crow and Shoshone...
194
00:20:52,269 --> 00:20:56,035
and we killed them every chance
we got and they killed us to...
195
00:20:56,239 --> 00:21:00,539
because we were too fucking stupid
to recognize our real enemy.
196
00:21:12,022 --> 00:21:14,752
You got the call, Reverend?
197
00:21:16,192 --> 00:21:20,595
Jesus wants you for his
little sunbeam, right?
198
00:21:24,467 --> 00:21:27,459
You have faith in Lord, I bet.
199
00:21:32,609 --> 00:21:36,067
Did you earn it, or were you
stuffed with it like a turkey?
200
00:21:36,446 --> 00:21:40,177
I don't appreciate
been talk to that way.
201
00:21:40,483 --> 00:21:43,077
And as far as my faith goes,
that's something I work out...
202
00:21:43,286 --> 00:21:48,485
day by day with
the help of the Lord.
203
00:21:54,364 --> 00:21:56,958
You really like the Indians.
204
00:21:57,634 --> 00:22:01,331
Their language, their costumes...
they interest you.
205
00:22:01,538 --> 00:22:05,167
Yes, they interest me a great deal.
206
00:22:05,375 --> 00:22:08,367
So, why do you want
to change them?
207
00:22:08,611 --> 00:22:11,603
If Lord made the Indians the way
they are...
208
00:22:11,815 --> 00:22:15,012
who are you to make them different?
209
00:22:30,533 --> 00:22:33,627
Do you really intend
to bomb the Niaruna?
210
00:22:41,778 --> 00:22:45,305
I'd hoped you'd tell me that
wasn't true.
211
00:22:45,582 --> 00:22:48,016
Telling lies is a sin.
212
00:22:48,218 --> 00:22:52,450
The Niaruna you intend to murder are
the ones I came here to work with...
213
00:22:52,655 --> 00:22:54,555
Mr. Moon.
214
00:22:55,692 --> 00:22:58,286
I can't believe you would do that.
215
00:22:58,495 --> 00:23:02,932
- You're part Indian yourself.
- Which part? My prick?
216
00:23:03,800 --> 00:23:07,531
Let me tell you that as an American
I'd be proud...
217
00:23:07,737 --> 00:23:13,733
to have Indian blood. I think a lot of
Americans would be proud to have it.
218
00:23:15,445 --> 00:23:17,538
They would, huh?
219
00:23:20,784 --> 00:23:25,653
Just how much Indian blood would
most Americans be proud to have?
220
00:23:49,646 --> 00:23:51,978
Hey, preacher.
221
00:23:54,250 --> 00:23:56,718
I'm talking to you.
222
00:23:58,721 --> 00:24:02,657
That other guy around here,
the scout leader...
223
00:24:03,026 --> 00:24:05,586
is he your boss?
224
00:24:06,296 --> 00:24:09,163
He is my superior, yes.
225
00:24:09,732 --> 00:24:14,897
And your wife,
she's the big one, right?
226
00:24:15,205 --> 00:24:17,833
The one with dark hair?
227
00:24:20,043 --> 00:24:25,174
- Yes, my wife is the big one.
- And the pretty one is his?
228
00:24:26,749 --> 00:24:31,482
Yes, the pretty one is his.
229
00:24:32,288 --> 00:24:34,813
You screwed her yet?
230
00:24:36,226 --> 00:24:40,060
I'm not gonna take this anymore!
231
00:24:40,263 --> 00:24:42,788
You have a demon in you!
232
00:24:42,999 --> 00:24:46,230
You're nothing but a drunk,
vicious coward!
233
00:24:46,436 --> 00:24:51,635
You want to come outside?
Step outside if you're man enough!
234
00:24:51,841 --> 00:24:55,277
I'm calling you a coward!
235
00:24:55,478 --> 00:24:58,379
You'll get tired of it after a while.
236
00:25:13,463 --> 00:25:16,330
What am I doing?
237
00:25:21,738 --> 00:25:26,698
Preacher, I think you should relax
and give the old pecker a workout.
238
00:25:31,981 --> 00:25:34,609
You might even like it.
239
00:25:35,385 --> 00:25:37,979
Wolfie, he thinks fucking is a sin.
240
00:25:39,923 --> 00:25:42,790
Me and my fianc�e
don't believe in sin.
241
00:25:42,992 --> 00:25:47,895
Are you trying to tell me that dropping
bombs on these Indians...
242
00:25:48,097 --> 00:25:49,758
is going to pacify them?
243
00:25:50,967 --> 00:25:52,662
No...
244
00:25:53,703 --> 00:25:56,433
but killing them will.
245
00:25:59,275 --> 00:26:04,212
If they hide in the jungle, at least you
bastards can't turn them into beggars.
246
00:26:04,747 --> 00:26:06,738
Like that fucking Yoyo.
247
00:26:06,950 --> 00:26:10,442
Infecting them with syphilis
and with booze.
248
00:26:11,854 --> 00:26:14,618
Right, Padre?
249
00:26:15,525 --> 00:26:20,053
Tell this poor guy how the priest
got massacred by the Niaruna.
250
00:26:20,663 --> 00:26:24,497
That is not such an amusing story.
251
00:26:26,336 --> 00:26:28,270
It can be.
252
00:26:29,172 --> 00:26:32,369
You see, first the noble savages...
253
00:26:32,575 --> 00:26:35,476
raped both the nuns.
Okay?
254
00:26:35,678 --> 00:26:40,809
Then when they lifted up the priest's
robes and saw they'd been deceived...
255
00:26:41,551 --> 00:26:44,850
they chopped his head off.
256
00:26:46,489 --> 00:26:48,821
"L'chayim."
257
00:26:49,559 --> 00:26:54,326
We found the body eight days later.
258
00:26:54,530 --> 00:26:57,090
- I've written for a replacement.
- Replacement?
259
00:26:57,300 --> 00:27:00,064
Oh, have no fear.
260
00:27:00,403 --> 00:27:04,032
Comandante Guzman prefers
your wealthy mission...
261
00:27:04,240 --> 00:27:06,902
to my humble operation.
262
00:27:07,110 --> 00:27:12,138
You abandoned your Niaruna mission.
The Niaruna are no longer you concern.
263
00:27:12,348 --> 00:27:16,614
On the contrary.
All people are my concern.
264
00:27:17,587 --> 00:27:22,251
Even you and your family,
Mr. Quarrier.
265
00:27:23,459 --> 00:27:25,893
Good night.
266
00:27:28,398 --> 00:27:31,925
In one or two centuries...
267
00:27:32,135 --> 00:27:36,504
everybody will have our color,
Mr. Moon.
268
00:27:37,640 --> 00:27:41,804
And these Indians you wish to kill...
269
00:27:42,011 --> 00:27:46,778
Yet appears you're an Indian yourself.
270
00:27:50,586 --> 00:27:53,077
How sad.
271
00:27:54,390 --> 00:28:00,124
Does it not strike you as sad?
272
00:29:34,390 --> 00:29:37,382
God, it's like green hell down there.
273
00:29:38,528 --> 00:29:42,294
I don't know about you,
but it gives me the creeps.
274
00:30:05,621 --> 00:30:09,352
There's the abandoned mission.
We're right on track.
275
00:32:08,577 --> 00:32:10,568
Niaruna.
276
00:32:11,347 --> 00:32:14,282
Sounds like a good Hebrew name.
277
00:32:14,483 --> 00:32:17,577
It's the lost fucking tribe
of Israel, man.
278
00:32:17,787 --> 00:32:19,982
They're Jews, just like me.
279
00:32:21,223 --> 00:32:25,819
It's their turn
to get persecuted now.
280
00:32:26,028 --> 00:32:30,362
In case they forgot what it
as like back in Tel Aviv.
281
00:32:50,619 --> 00:32:53,486
Where are you going?
282
00:32:54,457 --> 00:32:56,891
I'm talking to you, Lewis.
283
00:32:57,093 --> 00:33:00,153
I want my papers back, okay?
284
00:33:00,796 --> 00:33:04,163
We got to drop some bombs
in case Guzman counted.
285
00:33:04,867 --> 00:33:10,305
Where are you going, Lewis?
286
00:33:10,806 --> 00:33:14,367
Lewis, where are you going?
287
00:33:15,144 --> 00:33:19,137
Don't you fuck with me, Lewis.
Don't even try it.
288
00:33:32,561 --> 00:33:37,521
We're going back. Now, Lewis.
We are going back.
289
00:33:42,872 --> 00:33:45,204
Pull out.
290
00:33:45,474 --> 00:33:47,738
Pull out.
291
00:33:48,044 --> 00:33:52,071
Pull out.
292
00:33:54,383 --> 00:33:58,581
Come on.
Pull out, Lewis!
293
00:35:15,965 --> 00:35:17,694
Shit.
294
00:35:17,967 --> 00:35:21,061
You mean the reason we didn't
drop the bombs is because...
295
00:35:21,270 --> 00:35:27,266
some nude, fucking aboriginal
who is probably a fucking cannibal...
296
00:35:28,110 --> 00:35:31,944
was dumb enough to shoot
an arrow at our plane?
297
00:35:32,148 --> 00:35:36,050
A lot of people would say you're
a murdering son of a bitch.
298
00:35:36,252 --> 00:35:40,188
- A lot of people would.
- Yeah, a lot of people.
299
00:35:42,958 --> 00:35:44,983
I ain't like you.
300
00:35:45,294 --> 00:35:48,161
I don't have a stinking death wish.
301
00:35:49,198 --> 00:35:52,326
Hey, Chief, sorry.
No luck today.
302
00:35:52,535 --> 00:35:54,730
Maybe tomorrow, huh?
303
00:35:55,871 --> 00:36:00,137
Nice country out there.
You're going to love it.
304
00:36:00,809 --> 00:36:03,676
We left a few for you.
305
00:37:10,312 --> 00:37:12,542
Did you drink this shit?
306
00:37:12,748 --> 00:37:14,875
Answer me.
307
00:37:16,585 --> 00:37:20,646
Lewis, listen.
It ain't like they're Cheyennes.
308
00:37:20,856 --> 00:37:22,881
It ain't like they're Apache.
309
00:37:23,092 --> 00:37:26,721
They're son of a bitchin'
South Americans.
310
00:37:26,929 --> 00:37:30,922
Listen to me,
they're nothing but jungle rats.
311
00:37:31,133 --> 00:37:35,365
Listen. I'm telling Guzman we fly
tomorrow. Do you read me?
312
00:37:35,571 --> 00:37:36,936
Do you read me?
313
00:37:37,139 --> 00:37:41,132
Ten hut! Shit!
314
00:37:42,478 --> 00:37:44,878
You're out of here.
315
00:37:46,048 --> 00:37:48,642
You're out of here, Lewis.
316
00:40:21,170 --> 00:40:24,230
November 1-3-Zulu,
do you read me? Over.
317
00:40:25,707 --> 00:40:30,201
This is Les Huben, at M�e de Deus.
Do you read me?
318
00:40:33,816 --> 00:40:39,118
Do you read me? Fuel level in
your aircraft is very critical. Over.
319
00:40:43,025 --> 00:40:47,359
Do you read me, November?
Your fuel level is dangerously low.
320
00:40:53,635 --> 00:40:56,160
How about some last rites,
Reverend?
321
00:40:58,273 --> 00:41:00,741
Moon, can you hear me, over?
322
00:41:00,943 --> 00:41:04,640
You are under the effect of a
powerful drug. You are in danger.
323
00:41:07,649 --> 00:41:12,313
You're running out of gas and time.
Where are you? Over.
324
00:41:14,523 --> 00:41:16,821
I'm at play in the fields
of the Lord.
325
00:41:22,764 --> 00:41:26,632
At play in the fields of the Lord.
326
00:41:27,169 --> 00:41:30,036
Gimme that.
Chief...
327
00:41:31,006 --> 00:41:34,237
Lewis.
I know you can hear me.
328
00:41:34,443 --> 00:41:37,606
You get your ass back here
with that plane, now.
329
00:41:52,094 --> 00:41:53,891
He's gone.
330
00:42:08,477 --> 00:42:10,445
At play...
331
00:42:11,246 --> 00:42:14,147
Crazy son of a bitch.
332
00:42:16,385 --> 00:42:19,047
May God forgive him.
333
00:47:26,127 --> 00:47:28,994
We heard...
334
00:47:29,197 --> 00:47:33,224
a terrible thunder.
335
00:47:33,435 --> 00:47:35,960
You fell down from the sky.
336
00:47:36,171 --> 00:47:42,303
Are you the Thunder Spirit?
337
00:47:43,011 --> 00:47:46,003
Are you Kisu?
338
00:47:58,760 --> 00:48:03,663
We don't want you here.
Go back where you came from.
339
00:48:03,865 --> 00:48:08,859
Go back now.
340
00:48:24,386 --> 00:48:26,684
Aeore, he came from the sky.
341
00:48:26,888 --> 00:48:31,154
I don't care where he came from.
He must leave.
342
00:48:32,494 --> 00:48:34,894
Boronai.
343
00:48:41,436 --> 00:48:44,997
Aeore, don't make him angry.
He can do us harm.
344
00:48:45,206 --> 00:48:50,269
You must leave right now.
345
00:48:50,478 --> 00:48:54,539
This is our village.
Get out!
346
00:48:54,749 --> 00:49:00,551
You are Kisu?
347
00:49:04,626 --> 00:49:06,594
Moon.
348
00:49:07,095 --> 00:49:08,926
Moon.
349
00:49:09,130 --> 00:49:12,759
He is Kisu Mu from the sky.
350
00:49:17,605 --> 00:49:20,005
Niaruna.
351
00:49:32,153 --> 00:49:36,021
Pindi, quick, bring food.
352
00:49:38,927 --> 00:49:45,594
Kisu Mu wants to eat.
Hurry up, you lazy girl.
353
00:57:36,471 --> 00:57:39,065
We are naked and have nothing.
354
00:57:39,273 --> 00:57:41,707
Therefore,
we must decorate ourselves.
355
00:57:45,646 --> 00:57:50,083
Without our paint...
356
00:57:50,284 --> 00:57:55,847
how are we to be different
from animals?
357
00:59:31,352 --> 00:59:33,513
"Adeus".
358
00:59:35,156 --> 00:59:38,319
Under the eyes of God,
we begin our journey.
359
00:59:40,061 --> 00:59:44,088
Hey, preacher.
Hey, preacher.
360
00:59:44,298 --> 00:59:48,234
You see Moon, you tell him I won't
hang around this town forever.
361
00:59:49,103 --> 00:59:52,903
Tell him the old Wolf
has to cover his own ass.
362
01:00:17,865 --> 01:00:20,561
He's letting you steer?
363
01:00:20,768 --> 01:00:23,134
"Hi."
364
01:01:02,810 --> 01:01:07,770
Bring another bottle of booze.
365
01:01:16,257 --> 01:01:19,317
- What tribe are they?
- Tiro.
366
01:01:20,094 --> 01:01:23,996
They look nasty, but they've been
pacified for a long time.
367
01:01:25,066 --> 01:01:27,432
Now they're Catholic?
368
01:01:27,635 --> 01:01:29,865
The opposition took advantage.
369
01:01:30,071 --> 01:01:32,096
Anyway, they're a meek
and stupid people.
370
01:01:34,408 --> 01:01:37,275
Then they shall inherit the Earth,
as the Lord said.
371
01:02:40,307 --> 01:02:41,934
We're here now.
372
01:02:42,143 --> 01:02:44,839
We'll be in Remate, here,
by nightfall.
373
01:02:45,045 --> 01:02:48,572
We'll sleep one more night on
the boat, get up at five...
374
01:02:48,783 --> 01:02:52,947
and by midafternoon tomorrow,
we'll be at the mission.
375
01:02:53,254 --> 01:02:56,985
Will we found our mission
in the exact same place...
376
01:02:57,191 --> 01:02:58,249
where the priest was killed?
377
01:02:58,492 --> 01:03:02,553
Yes, it will show the Indians
we're determined. Which is vital.
378
01:03:02,763 --> 01:03:06,699
Some Niaruna will meet us.
A fellow named Kori and his people.
379
01:03:07,001 --> 01:03:10,459
They're Catholic converts
who are used to whites.
380
01:03:11,005 --> 01:03:13,565
They stayed even after
the Catholics left?
381
01:03:15,876 --> 01:03:19,778
Some of them ran back to their village,
but Kori's people stayed.
382
01:03:19,980 --> 01:03:21,777
That's right.
383
01:03:21,982 --> 01:03:26,578
We'll have to win them over
from the Romans, I guess.
384
01:04:33,587 --> 01:04:35,885
You think they are watching us?
385
01:04:36,090 --> 01:04:38,991
It's possible.
Are you scared?
386
01:04:41,362 --> 01:04:44,798
- You bet. Aren't you?
- Nah.
387
01:04:50,170 --> 01:04:52,934
Maybe your faith
is stronger than mine.
388
01:04:53,140 --> 01:04:55,608
"God's will be done."
389
01:05:36,283 --> 01:05:38,751
Stay here, Andy.
390
01:05:43,791 --> 01:05:46,089
Come on, Martin.
391
01:05:49,129 --> 01:05:51,825
"Kori".
392
01:05:56,904 --> 01:06:00,362
"Kori".
393
01:06:02,276 --> 01:06:05,074
"Kori".
394
01:06:06,747 --> 01:06:09,443
"Kori".
395
01:06:13,420 --> 01:06:15,718
Come on, Martin.
396
01:07:15,516 --> 01:07:19,145
We'll have to start all over.
397
01:07:25,259 --> 01:07:31,391
Maybe that's for the best.
398
01:07:51,185 --> 01:07:53,813
Hard work.
399
01:07:54,021 --> 01:07:56,251
Hey, boss.
400
01:07:58,459 --> 01:08:01,553
I'm gonna smoke a cigarette.
401
01:08:05,265 --> 01:08:07,563
Father Silva's grave.
402
01:08:07,768 --> 01:08:10,362
There is more important
business to be done.
403
01:08:17,211 --> 01:08:20,874
It's a shame we need an armed guard
to do God's work.
404
01:08:21,081 --> 01:08:23,106
You want to end up that way?
405
01:08:28,789 --> 01:08:31,121
"God's will be done."
406
01:08:52,412 --> 01:08:55,973
I feel like we're bribing the Indians
to love Jesus.
407
01:08:57,117 --> 01:08:59,551
It's for their own good.
408
01:08:59,753 --> 01:09:02,620
It's the first contact that counts.
409
01:09:02,823 --> 01:09:05,417
How else they come to us?
410
01:09:06,460 --> 01:09:10,829
How else will they learn that
Jesus Christ died for their sins?
411
01:09:17,905 --> 01:09:21,238
"Uyuyu, vamos".
412
01:09:52,172 --> 01:09:54,766
Lord be praised.
It's Kori. Martin!
413
01:09:54,975 --> 01:09:56,943
It's Kori.
They have come back.
414
01:09:57,144 --> 01:10:01,274
Bring presents and food.
Hurry up!
415
01:10:01,582 --> 01:10:05,712
My friends, praise the Lord.
416
01:10:07,321 --> 01:10:11,314
- I come in peace.
- Welcome.
417
01:10:11,892 --> 01:10:16,454
"Please, we need food."
418
01:10:16,663 --> 01:10:20,759
"My people are hungry...
419
01:10:20,968 --> 01:10:22,526
they need clothes."
420
01:10:22,736 --> 01:10:27,935
"N�s temos comida para voc�
e roupas tamb�m."
421
01:10:28,141 --> 01:10:31,872
Bring the stuff, hurry!
422
01:10:45,425 --> 01:10:50,192
"Excuse-me, please".
423
01:10:57,204 --> 01:11:00,002
Andy, bring something
to this lady.
424
01:11:00,207 --> 01:11:05,577
No, it's very bad, very bad.
We don't use it.
425
01:12:05,172 --> 01:12:06,867
"Outro lado."
426
01:12:07,074 --> 01:12:09,042
Praying the Mother of God,
can you imagine?
427
01:12:09,242 --> 01:12:11,176
We got to get them
to the other side.
428
01:12:11,378 --> 01:12:17,283
"Kori, uma bolacha e tamb�m..."
429
01:12:17,484 --> 01:12:22,478
Other side, go on.
This is nuts.
430
01:15:33,413 --> 01:15:38,373
Hazel, come on.
We'll change partners.
431
01:15:43,189 --> 01:15:45,851
- Having a good time?
- I'm having a great time.
432
01:15:46,059 --> 01:15:50,325
- How about the little fella?
- He's having fun.
433
01:16:05,045 --> 01:16:07,570
Hey, Martin.
Give me my wife back.
434
01:16:07,781 --> 01:16:12,241
- You can't have her.
- You can have yours.
435
01:16:38,545 --> 01:16:41,378
Listen, you're a big boy now.
436
01:16:41,581 --> 01:16:46,541
God is counting on you so.
You help your mother and father, okay?
437
01:16:47,354 --> 01:16:49,288
I'll miss you.
438
01:16:55,996 --> 01:16:59,454
- God bless the Mark Quarrier family.
- God bless you too.
439
01:16:59,666 --> 01:17:01,691
God bless you and keep you.
440
01:17:01,901 --> 01:17:04,199
Lord Jesus Christ be with you.
441
01:17:04,404 --> 01:17:06,702
Have a safe trip back.
442
01:17:21,588 --> 01:17:24,614
God bless the Mark Quarrier family.
443
01:17:24,824 --> 01:17:27,657
God help us.
444
01:17:40,373 --> 01:17:43,308
Son.
445
01:18:33,059 --> 01:18:38,964
Verily, verily I say onto thee,
except a man be Born of water...
446
01:18:39,199 --> 01:18:41,133
and of the Spirit...
447
01:18:41,334 --> 01:18:43,962
he cannot enter
the kingdom of heaven.
448
01:18:44,170 --> 01:18:49,073
I baptize you in the name of our Lord,
Jesus Christ.
449
01:18:51,644 --> 01:18:55,102
- Alleluia.
- Alleluia.
450
01:20:15,662 --> 01:20:19,962
Billy, where are you?
451
01:20:22,769 --> 01:20:26,000
Billy, were you watching this?
452
01:20:26,806 --> 01:20:28,137
Were you?
453
01:20:28,341 --> 01:20:30,935
Come down here right now,
young man!
454
01:20:39,953 --> 01:20:41,818
Look at you.
455
01:20:42,055 --> 01:20:48,085
Were you watching this, this, this...
You look like a demon!
456
01:20:49,963 --> 01:20:53,228
Shame on you!
Get out of here!
457
01:20:53,433 --> 01:20:57,164
Stop this vile, disgusting...
You're sinners!
458
01:20:57,370 --> 01:21:00,339
You are not married.
You sin against God.
459
01:21:00,540 --> 01:21:02,770
- What are you doing?
- They were...
460
01:21:02,976 --> 01:21:08,346
I'm not leaving! These people need to be
disciplined. These people are not...
461
01:21:11,050 --> 01:21:15,987
Dad, do the wild ones
know we're here?
462
01:21:18,524 --> 01:21:20,515
They know.
463
01:21:21,327 --> 01:21:23,921
They know all right, son.
464
01:21:24,898 --> 01:21:28,834
Billy... about your mom...
465
01:21:29,569 --> 01:21:32,595
We have to try and be
patient with her. All right?
466
01:21:32,839 --> 01:21:37,367
We have to try and understand her.
This is difficult for her. Okay?
467
01:21:39,412 --> 01:21:43,940
Dad...
Why were they doing that?
468
01:21:44,150 --> 01:21:47,745
They were grabbing each other.
469
01:21:48,000 --> 01:21:52,800
Well, that sometimes what grownups do
when they like each other...
470
01:22:06,773 --> 01:22:09,333
The next time you strike an Indian...
471
01:22:09,542 --> 01:22:12,033
for any reason whatsoever...
472
01:22:12,245 --> 01:22:15,681
it's you who will be sent away.
473
01:22:16,416 --> 01:22:19,943
They are different from us,
they don't understand.
474
01:22:20,153 --> 01:22:23,088
It could be dangerous for us all.
475
01:22:23,289 --> 01:22:25,280
Do you want Billy watching
these filthy tricks?
476
01:22:25,992 --> 01:22:30,952
It won't seem filthy to him
unless we make it so.
477
01:22:31,164 --> 01:22:34,463
- Honey, it's very natural.
- Natural?
478
01:22:34,667 --> 01:22:37,727
And if one of these nasty little
savages puts a hand on him?
479
01:22:38,104 --> 01:22:40,095
He might enjoy it.
480
01:22:42,608 --> 01:22:46,009
Dad, they're here.
The wild ones.
481
01:22:47,180 --> 01:22:49,978
- The wild?
- Yeah.
482
01:22:52,885 --> 01:22:57,254
Come out, don't fear.
483
01:22:57,523 --> 01:23:03,257
Come here. Come.
484
01:23:03,463 --> 01:23:07,126
This is my house.
485
01:23:11,971 --> 01:23:16,704
It's good here.
486
01:23:16,909 --> 01:23:21,869
Plenty of food.
487
01:23:22,081 --> 01:23:27,644
We don't have to work.
He is a good friend.
488
01:23:27,854 --> 01:23:33,793
He has gifts for you,
you, everybody.
489
01:23:40,666 --> 01:23:45,160
Tell them we have
presents for them.
490
01:23:49,242 --> 01:23:53,235
Kori, can you get them
to lower them?
491
01:24:04,557 --> 01:24:07,390
You got them laughing, son.
492
01:24:10,163 --> 01:24:12,859
You got them laughing, Billy.
493
01:24:34,320 --> 01:24:37,983
You wanna give them their presents?
Go ahead.
494
01:24:39,025 --> 01:24:43,121
Just be careful.
Go ahead. Okay.
495
01:24:44,697 --> 01:24:47,063
Don't be afraid.
496
01:25:04,150 --> 01:25:06,880
Keep passing them out.
497
01:25:11,657 --> 01:25:13,648
Okay, come here, Billy.
498
01:25:16,496 --> 01:25:18,964
Good going.
499
01:26:10,116 --> 01:26:14,951
Moon? Lewis Moon? Moon?
500
01:26:20,660 --> 01:26:24,653
Kisu Mu? Moon?
501
01:26:28,935 --> 01:26:35,602
It's all right. Come on in.
Don't worry. They're friendly.
502
01:26:35,841 --> 01:26:41,711
What do you have?
Rice. Good. Thank you.
503
01:27:39,405 --> 01:27:44,342
Dad, you found the real ones.
504
01:27:45,578 --> 01:27:47,443
I think they found us.
505
01:27:47,647 --> 01:27:51,708
It's more than Mr. Huben did.
506
01:28:00,760 --> 01:28:03,854
It's okay, honey.
507
01:28:05,231 --> 01:28:07,699
Kori, do something.
508
01:28:13,406 --> 01:28:16,307
It's alright. Just relax.
509
01:28:18,811 --> 01:28:20,938
She just wants your sunglasses.
510
01:28:21,147 --> 01:28:23,775
Don't get mad.
511
01:29:34,286 --> 01:29:36,584
My wife.
512
01:30:04,116 --> 01:30:06,983
Friends.
513
01:30:07,386 --> 01:30:12,255
This is nothing.
514
01:30:12,792 --> 01:30:16,319
No, it's not your fault.
515
01:30:17,696 --> 01:30:20,688
Come back.
516
01:30:39,118 --> 01:30:41,780
Good Lord.
517
01:31:23,208 --> 01:31:28,168
Taweeda, where did you get those
things? It's a white man's stuff.
518
01:31:28,547 --> 01:31:30,674
Take it off right now.
519
01:31:30,883 --> 01:31:34,375
What are you talking about?
This is mine. It makes me beautiful.
520
01:31:34,586 --> 01:31:39,455
I don't want to see you
with these things again.
521
01:31:39,658 --> 01:31:45,392
You broke my necklace.
522
01:31:45,597 --> 01:31:49,158
Aeore, the white man have everything.
523
01:31:49,368 --> 01:31:53,532
Niaruna have nothing.
Their gifts are very good.
524
01:31:54,506 --> 01:31:58,602
Tukanu, the whites give us because
they want our land.
525
01:31:58,811 --> 01:32:00,244
We must give the gifts back.
526
01:32:00,446 --> 01:32:05,406
Tukanu, we must have no contact
with the whites.
527
01:32:05,751 --> 01:32:09,744
We must kill the white man.
528
01:32:11,490 --> 01:32:14,288
No, Aeore.
529
01:32:40,152 --> 01:32:43,280
No gifts.
530
01:32:43,989 --> 01:32:47,152
We must take back the presents.
531
01:32:47,359 --> 01:32:51,819
There are more whites than all
the Forest People together.
532
01:32:53,165 --> 01:32:58,330
If we kill the whites
who brings gifts...
533
01:32:58,537 --> 01:33:02,234
all the Niaruna will be destroyed.
534
01:33:03,142 --> 01:33:06,407
Are you Kisu?
535
01:33:10,849 --> 01:33:13,647
I come from Kisu.
536
01:33:13,852 --> 01:33:18,949
If you come from Kisu, you must unite
the people of the Forest.
537
01:33:22,628 --> 01:33:25,028
I agree, Aeore.
538
01:33:25,731 --> 01:33:29,223
Kisu Mu will help the people.
539
01:33:57,362 --> 01:34:03,164
In the day of the Ancestors...
540
01:34:03,368 --> 01:34:06,201
there was no death.
541
01:34:06,405 --> 01:34:11,433
There were no floods, no scorpions...
542
01:34:12,411 --> 01:34:18,441
no famine and no pain.
543
01:34:19,151 --> 01:34:22,609
Jaguar...
544
01:34:22,821 --> 01:34:28,088
was a friend of man
and hunted with him.
545
01:34:33,499 --> 01:34:39,131
Both were creatures of darkness,
for there was no light...
546
01:34:39,338 --> 01:34:45,243
and the Sun lived on the
far side of the world.
547
01:35:58,550 --> 01:36:01,781
Honey, you wet your bed.
548
01:36:01,987 --> 01:36:04,285
Dad, I didn't mean to.
549
01:36:04,600 --> 01:36:10,153
Oh, honey. Can you stand up?
550
01:36:53,972 --> 01:36:57,100
Dad, I'm thirsty.
551
01:36:59,111 --> 01:37:03,548
Niaruna Station,
come in, please. Over.
552
01:37:06,885 --> 01:37:12,721
Niaruna Station, do you read me?
Over.
553
01:37:15,961 --> 01:37:21,263
Niaruna Station, this is Mintipo
Station. Do you read me? Over.
554
01:37:24,303 --> 01:37:28,205
This is Niaruna Station.
Over.
555
01:37:28,407 --> 01:37:33,572
Leslie is on his way, but he weather
conditions are extremely bad.
556
01:37:33,779 --> 01:37:37,943
God bless Billy.
God bless you all. Over.
557
01:37:38,483 --> 01:37:43,011
Mintipo Station? Andy?
558
01:37:44,656 --> 01:37:46,590
Go ahead, Martin.
559
01:37:49,761 --> 01:37:52,958
Tell Leslie to stay where he is.
560
01:37:55,200 --> 01:37:58,226
Billy has blackwater fever.
561
01:37:59,971 --> 01:38:02,098
He will not leave here.
562
01:38:03,141 --> 01:38:06,235
In the name of the Lord, amen.
563
01:38:06,611 --> 01:38:09,079
- Over and out.
- Martin?
564
01:38:10,248 --> 01:38:13,479
What are you doing?
It's all been arranged.
565
01:38:18,690 --> 01:38:21,488
Come pray with me.
Pray with me.
566
01:38:21,693 --> 01:38:23,957
You're insane?
It's just malaria.
567
01:38:24,162 --> 01:38:27,097
It's just a bad case of malaria.
568
01:38:31,503 --> 01:38:34,301
We're leaving this den of Satan.
Get them on the radio.
569
01:38:34,506 --> 01:38:39,239
Do you hear me, Mr. Quarrier?
570
01:38:47,886 --> 01:38:50,684
Are you out of your mind?
571
01:38:50,889 --> 01:38:53,619
It's your only begotten son.
572
01:39:05,103 --> 01:39:08,664
Mutu, come on. He has to rest.
573
01:39:08,874 --> 01:39:12,332
No, Dad. Let him stay.
574
01:39:17,682 --> 01:39:21,482
What is he saying?
Billy you have to rest.
575
01:39:22,154 --> 01:39:25,715
He wants me to name my enemy.
576
01:39:25,924 --> 01:39:29,018
Enemy? You have no enemy.
577
01:39:35,967 --> 01:39:41,030
He says that if I die, it means that
I have an enemy who must die, too.
578
01:39:45,977 --> 01:39:49,811
His only enemy is the mosquito,
Mutu.
579
01:39:50,549 --> 01:39:53,814
No one must be killed...
580
01:39:54,386 --> 01:39:55,785
Dad?
581
01:39:58,657 --> 01:40:01,956
Am I going to die?
582
01:40:03,562 --> 01:40:05,553
Am I, Dad?
583
01:40:11,903 --> 01:40:13,962
Yes.
584
01:40:16,942 --> 01:40:19,342
You're going to die.
585
01:40:19,544 --> 01:40:22,342
May the Lord curse you,
Martin Quarrier.
586
01:40:22,547 --> 01:40:26,381
No, of course not, honey.
Daddy's only fooling.
587
01:40:26,585 --> 01:40:29,053
Tomorrow we'll go down the river
with Mr. Huben.
588
01:40:29,254 --> 01:40:32,917
Then you'll take a ride on airplane
and you'll be well in no time.
589
01:40:33,124 --> 01:40:36,150
- He's staying here.
- I don't believe this.
590
01:40:36,294 --> 01:40:39,855
This is Billy's home.
The only home he knows.
591
01:40:40,065 --> 01:40:43,466
You're a devil! Devil!
592
01:41:02,754 --> 01:41:05,814
You don't know that this
is blackwater fever.
593
01:41:06,024 --> 01:41:09,255
Or even if it is,
that he's dying.
594
01:41:11,296 --> 01:41:15,289
Honey, even the Indians know.
595
01:41:15,500 --> 01:41:20,301
How do they know? They've never
seen blackwater fever in their lives.
596
01:41:20,505 --> 01:41:23,941
They may not know
blackwater fever...
597
01:41:24,142 --> 01:41:27,111
but they know when somebody is dying.
598
01:41:28,747 --> 01:41:31,648
Hazel, listen to me.
599
01:41:31,850 --> 01:41:36,844
This thing runs its course
in 24 hours.
600
01:41:37,055 --> 01:41:40,582
We can't get him to a hospital
before that.
601
01:41:41,026 --> 01:41:43,961
And honey, even if we could...
602
01:41:48,099 --> 01:41:50,693
it would be too late.
603
01:41:52,637 --> 01:41:56,038
You just have to get a hold
of yourself...
604
01:41:56,241 --> 01:41:59,904
because Billy is dying...
605
01:42:02,414 --> 01:42:06,077
and I think you know
that as well as I do.
606
01:42:12,958 --> 01:42:18,828
Hazel's right, Martin.
I'll take him out when the sun rises.
607
01:42:19,698 --> 01:42:21,893
No, you won't.
608
01:42:23,568 --> 01:42:30,235
He will die peacefully in his own
home where he belongs.
609
01:42:31,643 --> 01:42:34,840
He belongs in South Dakota.
610
01:42:35,447 --> 01:42:38,883
Leslie's come to help
and you're rude to him.
611
01:42:40,051 --> 01:42:43,248
You're a stubborn and willful man.
612
01:42:43,521 --> 01:42:47,116
May God have mercy on your soul.
613
01:42:49,194 --> 01:42:51,094
Amen.
614
01:43:10,882 --> 01:43:13,817
Leslie, please.
615
01:43:14,019 --> 01:43:16,544
These people love him.
This is their way.
616
01:43:16,755 --> 01:43:18,723
You're not going to...
617
01:43:32,137 --> 01:43:35,470
Dad.
618
01:43:38,343 --> 01:43:40,709
Yes, son?
619
01:43:40,912 --> 01:43:45,315
Why did God...?
You wont get mad at me?
620
01:43:45,517 --> 01:43:49,146
We won't get mad at you.
621
01:43:49,354 --> 01:43:52,790
We love you and God loves you.
622
01:43:52,991 --> 01:43:57,553
Then why did God have to go
and make mosquitoes?
623
01:44:27,759 --> 01:44:30,284
"The Lord is my shepherd.
624
01:44:30,495 --> 01:44:33,328
I shall not want.
625
01:44:34,599 --> 01:44:38,501
He maketh me to lie down
in green pastures...
626
01:44:38,703 --> 01:44:42,696
He leadeth me beside still waters.
627
01:44:43,074 --> 01:44:46,805
He restoreth my soul.
628
01:44:47,545 --> 01:44:52,847
He leadeth me in the paths of
righteousness for His namesake.
629
01:44:54,018 --> 01:44:58,318
Yea, though I walk trough the valley
of the shadow and death...
630
01:44:59,157 --> 01:45:01,921
I will fear no evil...
631
01:45:02,127 --> 01:45:04,857
for Thou art with me.
632
01:45:05,130 --> 01:45:08,691
Thy rod and Thy staff,
they comfort me.
633
01:46:07,792 --> 01:46:12,388
As it is written: "For Thy sake
we are killed all day long.
634
01:46:12,597 --> 01:46:15,532
We are accounted as sheep
for the slaughter.
635
01:46:15,733 --> 01:46:20,432
Nay, we are more than conquerors.
Through him who saved."
636
01:46:24,275 --> 01:46:26,334
Keep going.
637
01:46:27,278 --> 01:46:30,304
Leslie, keep going.
638
01:46:30,515 --> 01:46:32,574
"Verily I say onto you...
639
01:46:32,784 --> 01:46:35,912
except ye be converted and
become as little children...
640
01:46:36,120 --> 01:46:38,884
ye shall not enter into
the kingdom of heaven...
641
01:46:39,090 --> 01:46:43,550
whosoever therefore becomes as
humble as this child...
642
01:46:43,761 --> 01:46:46,594
the same is the greatest in heaven."
643
01:46:46,798 --> 01:46:50,029
You say you have no converts?
Look at them praying.
644
01:46:52,670 --> 01:46:56,697
Behold, the Lord has seen fit to take
our Billy Quarrier...
645
01:46:56,908 --> 01:47:01,368
in order that these poor dark
souls be led into the light.
646
01:47:01,579 --> 01:47:03,570
Let's raise up our voices.
647
01:47:03,982 --> 01:47:07,179
Be not dismayed what e'er betide
648
01:47:07,385 --> 01:47:10,821
God will take care of you
649
01:47:11,222 --> 01:47:14,385
Beneath his wings of love abide
650
01:47:14,592 --> 01:47:17,823
- God will take care of you
- God did not take my son.
651
01:47:20,131 --> 01:47:23,965
Death took my son.
But, if he did...
652
01:47:24,168 --> 01:47:28,867
if God took my son,
the He is not welcome to my son.
653
01:47:29,207 --> 01:47:34,702
Do you understand?
He is not welcome to my son.
654
01:47:37,081 --> 01:47:39,413
May the Lord forgive you.
655
01:47:45,223 --> 01:47:49,421
I'll try to make my own peace
with the Lord, Leslie.
656
01:47:50,561 --> 01:47:52,893
And if I cannot...
657
01:47:54,432 --> 01:47:57,799
well, then I cannot.
658
01:48:50,955 --> 01:48:53,685
Why did they bring back the gifts?
659
01:48:56,260 --> 01:48:59,252
What have you left undone?
660
01:49:04,435 --> 01:49:06,164
I don't know.
661
01:49:08,272 --> 01:49:14,734
I've prayed and prayed and I've
racked my brains, and I don't know.
662
01:49:18,249 --> 01:49:21,741
They don't really trust me.
663
01:49:22,320 --> 01:49:26,620
And they sure don't like
what I teach.
664
01:49:33,164 --> 01:49:36,133
What are they doing down there?
665
01:49:38,903 --> 01:49:43,863
I think they are getting ready
to perform a Nipi ceremony.
666
01:49:44,709 --> 01:49:48,372
The character making the noise
I think is Boronai.
667
01:49:48,579 --> 01:49:53,107
He'll go into the spirit world
and seek a vision.
668
01:50:00,825 --> 01:50:02,053
What did he say?
669
01:50:02,260 --> 01:50:05,491
He's saying that the enemy
sent the mosquito.
670
01:50:09,500 --> 01:50:15,029
When Billy's enemy is killed the Billy
will go far away and sleep in peace.
671
01:51:52,136 --> 01:51:56,232
Not one soul in this infernal pack
realizes that...
672
01:51:56,440 --> 01:51:58,738
God loves them.
673
01:51:58,943 --> 01:52:01,503
They're as savage now
as they ever were.
674
01:53:07,945 --> 01:53:10,311
Get out.
675
01:53:48,686 --> 01:53:51,985
This night, the Spirits carried me
away into the mountains.
676
01:53:52,189 --> 01:53:56,592
I visited the Spirits of the forest...
677
01:53:57,461 --> 01:54:00,897
of the rivers, of the wild pigs.
678
01:54:01,098 --> 01:54:05,398
All of them witnessed the death
of the child.
679
01:54:05,636 --> 01:54:09,367
They told me who Billy's enemy is.
680
01:54:09,573 --> 01:54:16,240
The enemy is this man
with the bright eyes.
681
01:54:21,919 --> 01:54:26,219
- He's my son.
- Were leaving now.
682
01:54:28,659 --> 01:54:33,722
Hazel, get in the boat right now.
683
01:54:38,336 --> 01:54:40,896
Stay with me, Martin.
684
01:54:46,077 --> 01:54:50,104
Hazel, get going.
Get in the boat.
685
01:54:55,519 --> 01:54:58,215
Are you all right?
Keep going.
686
01:55:00,324 --> 01:55:03,919
Get in.
687
01:55:06,330 --> 01:55:10,858
We came to bring you the most
beautiful story in the world.
688
01:55:11,302 --> 01:55:14,328
The white man will come back...
689
01:55:15,506 --> 01:55:20,603
and kill all the Niaruna.
690
01:55:23,080 --> 01:55:24,741
Martin, what are you doing?
691
01:55:24,949 --> 01:55:30,649
Hazel, go with Leslie.
I'm staying.
692
01:55:32,757 --> 01:55:37,091
Oh, no, you don't.
693
01:55:39,597 --> 01:55:42,998
I stay here with you, Mart Quarrier.
694
01:55:43,200 --> 01:55:45,566
Till death do us part.
695
01:55:45,770 --> 01:55:51,037
The Lord bless His servants.
Praise the Lord!
696
01:56:10,960 --> 01:56:15,522
- When do we go back?
- You're not going. It's dangerous.
697
01:56:15,731 --> 01:56:18,529
I'd be ashamed to stay here.
They need our help.
698
01:56:18,734 --> 01:56:20,326
What else can we do?
699
01:56:20,536 --> 01:56:23,403
I keep in touch with Martin
twice a day.
700
01:56:24,173 --> 01:56:26,971
The mission is empty.
The Indians are gone.
701
01:56:27,343 --> 01:56:29,436
Even Kori?
702
01:56:31,514 --> 01:56:34,506
If only Martin hadn't done
so poorly...
703
01:56:35,251 --> 01:56:37,185
Come in.
704
01:56:41,357 --> 01:56:43,951
What happened?
You were attacked?
705
01:56:44,693 --> 01:56:47,662
No, it's nothing serious.
706
01:56:47,863 --> 01:56:51,196
Maybe it takes more persuasion
for these Niaruna...
707
01:56:51,400 --> 01:56:55,166
than for the Tiro and Mintipo
to bring to them God.
708
01:56:55,371 --> 01:56:56,963
No, not really.
709
01:56:57,540 --> 01:57:00,668
Keep our agreement,
or I'll be forced...
710
01:57:03,913 --> 01:57:09,909
- Forced to what, Mr. Guzman?
- Amazonia is not the garden of Eden.
711
01:57:10,119 --> 01:57:12,144
People here want progress.
712
01:57:12,354 --> 01:57:16,120
We must face the reality,
now or later.
713
01:57:16,325 --> 01:57:20,989
You promised to pacify
the savages, no?
714
01:57:23,432 --> 01:57:29,337
You told me to convert them,
that's better for everybody, yes?
715
01:57:29,939 --> 01:57:33,932
- Including the Indians.
- But to pacify them without violence...
716
01:57:34,143 --> 01:57:37,010
to make them good citizens of country,
that takes time.
717
01:57:37,479 --> 01:57:39,242
Time...
718
01:57:39,448 --> 01:57:42,212
it goes fast.
719
01:57:44,620 --> 01:57:47,418
You better hurry, Mr. Huben.
720
01:57:57,132 --> 01:58:00,295
You made a deal with him?
721
01:58:03,505 --> 01:58:04,631
What was it?
722
01:58:06,175 --> 01:58:08,575
He gave us a year
to pacify the Niaruna.
723
01:58:08,777 --> 01:58:12,144
- Then what?
- Then he'd do the job in his own way.
724
01:58:19,254 --> 01:58:23,452
I have other missions to look after.
725
01:58:23,659 --> 01:58:26,423
That's my duty.
I can't risk becoming a martyr.
726
01:58:26,629 --> 01:58:29,393
What about the Quarriers?
727
01:58:31,266 --> 01:58:34,463
I thought the Lord
was on our side...
728
01:58:34,837 --> 01:58:37,271
but when this Indian attacked me...
729
01:58:37,473 --> 01:58:40,306
I cried:
"Lord, why hast Thou forsaken me?"
730
01:58:40,976 --> 01:58:45,106
You can't imagine what it was like.
I don't think I can go through again.
731
01:58:46,015 --> 01:58:50,281
This is no time to be disloyal, honey.
I need you.
732
01:58:51,253 --> 01:58:53,414
Please.
733
01:58:54,823 --> 01:58:58,850
- You know something, Leslie?
- Don't look at me like that.
734
01:58:59,495 --> 01:59:01,463
You've shrunk.
735
02:00:09,364 --> 02:00:12,856
Mrs. Huben, God bless you.
736
02:00:13,135 --> 02:00:15,626
Please come in.
737
02:00:24,913 --> 02:00:27,347
I've never been in
a Catholic church before.
738
02:00:27,549 --> 02:00:30,518
You're most welcome.
739
02:00:39,728 --> 02:00:42,891
You were praying for Billy Quarrier?
740
02:00:43,599 --> 02:00:46,727
Why not?
Also Lewis Moon.
741
02:00:46,935 --> 02:00:51,269
Children and fools, isn't it?
742
02:00:53,700 --> 02:00:56,000
- Padre.
- Yes.
743
02:00:57,546 --> 02:00:59,946
Comandante says...
744
02:01:00,149 --> 02:01:04,176
that our mission work is the best way
to civilize the Indians...
745
02:01:05,154 --> 02:01:08,851
that it's the best way
to avoid killing them.
746
02:01:09,625 --> 02:01:11,058
Do you agree?
747
02:01:12,060 --> 02:01:15,496
There are many ways
of killing people.
748
02:01:18,500 --> 02:01:21,628
When you contacted the Indians...
749
02:01:21,837 --> 02:01:23,805
did you think of what
would become of them?
750
02:01:27,409 --> 02:01:30,901
If they had the misfortune
to be converted?
751
02:01:32,915 --> 02:01:35,713
Did you think of that?
752
02:01:36,218 --> 02:01:39,676
I understand your question...
753
02:01:40,389 --> 02:01:42,380
but I have no answer.
754
02:01:49,800 --> 02:01:52,165
Forgive me, Padre...
755
02:01:54,136 --> 02:01:57,936
but do you truly believe?
756
02:01:58,740 --> 02:02:00,799
My child...
757
02:02:03,078 --> 02:02:05,546
is that a question...
758
02:02:05,747 --> 02:02:08,682
or a confession?
759
02:02:10,586 --> 02:02:12,451
You see.
760
02:02:13,455 --> 02:02:17,949
I love the church. And...
761
02:02:18,527 --> 02:02:24,466
a man like myself... I need it.
762
02:02:27,002 --> 02:02:29,562
I need it.
763
02:02:32,941 --> 02:02:35,501
Shall we sing?
764
02:03:15,450 --> 02:03:17,941
Oh, God...
765
02:03:20,122 --> 02:03:22,818
Where are we?
766
02:03:25,661 --> 02:03:29,153
Are there no seasons in this place?
767
02:03:33,969 --> 02:03:39,805
Are there no seasons but rain,
and rain and rain?
768
02:03:47,716 --> 02:03:51,174
Are we in hell and just don't know it?
769
02:03:56,124 --> 02:04:00,618
Don't touch me.
You're only comforting yourself.
770
02:04:02,397 --> 02:04:06,231
I can't stand you Christian mercy.
771
02:04:06,435 --> 02:04:10,098
You're a regular little
four-eyed Jesus.
772
02:04:17,012 --> 02:04:19,640
The sociologist...
773
02:04:19,915 --> 02:04:24,113
student of Indian gods
and Indian sluts.
774
02:04:27,155 --> 02:04:31,990
Do you write about your disgusting
wife the way you write about them?
775
02:04:38,934 --> 02:04:42,893
Do something! Please!
776
02:04:43,105 --> 02:04:46,563
Do anything but for God's sake,
let me know I'm alive!
777
02:04:46,775 --> 02:04:50,211
I cannot talk to you
when you are like this.
778
02:04:51,546 --> 02:04:55,915
I don't know who
I'm talking to anymore.
779
02:05:19,708 --> 02:05:22,506
Martin, please.
780
02:05:25,881 --> 02:05:27,746
Come inside.
781
02:05:30,719 --> 02:05:33,313
I want you to make love to me.
782
02:05:43,732 --> 02:05:46,724
Please, Martin.
783
02:06:02,451 --> 02:06:08,321
The man who killed the
white child has come back.
784
02:06:23,505 --> 02:06:27,498
We need security.
You learned that for yourself.
785
02:06:30,412 --> 02:06:35,941
That's not security.
It's an admission of weakness.
786
02:06:36,151 --> 02:06:40,144
We tried it your way, Martin,
and it didn't work.
787
02:06:46,194 --> 02:06:49,357
I'll go check the racks.
788
02:06:58,540 --> 02:07:03,807
The only time in my whole life I didn't
hate this big, ugly body of mine...
789
02:07:04,012 --> 02:07:05,843
was when I remembered...
790
02:07:07,449 --> 02:07:13,149
that somewhere inside...
it had to be clean and beautiful.
791
02:07:14,122 --> 02:07:17,182
Or my beautiful Billy
couldn't have come from it.
792
02:07:27,869 --> 02:07:30,565
You shouldn't talk like that.
793
02:07:30,772 --> 02:07:36,142
You have your own special beauty.
794
02:07:36,611 --> 02:07:40,047
I know, I know.
795
02:07:40,248 --> 02:07:43,843
In the eyes of the Lord.
796
02:07:48,456 --> 02:07:54,827
Are you jealous...
because you are barren before God?
797
02:07:56,565 --> 02:07:58,556
Hazel, don't.
798
02:07:58,767 --> 02:08:03,568
You're content that Martin is lusting
after you, I suppose.
799
02:08:05,807 --> 02:08:08,469
Why do you say these things?
800
02:08:11,846 --> 02:08:15,145
Are you telling me, you're unaware of it?
801
02:08:15,350 --> 02:08:20,014
I mean, what if I told your husband?
802
02:08:21,823 --> 02:08:25,281
- Told him what?
- That...
803
02:08:26,261 --> 02:08:29,662
you don't honor him as you should.
804
02:08:30,799 --> 02:08:34,394
I don't like you, Hazel.
Not when you're like this.
805
02:08:43,478 --> 02:08:46,311
How could anybody like me?
806
02:08:50,385 --> 02:08:55,345
"Patty cake, patty cake,
baker's man..."
807
02:09:23,685 --> 02:09:25,915
Why does it mean?
808
02:09:27,822 --> 02:09:31,121
What do you think it means?
809
02:09:32,160 --> 02:09:35,152
It means: "Go away".
810
02:09:37,432 --> 02:09:40,663
Maybe we should
admit defeat and get out of here.
811
02:09:40,869 --> 02:09:44,669
Maybe you should.
I'm not leaving, Leslie.
812
02:09:46,308 --> 02:09:48,708
You should know that by now.
813
02:09:48,910 --> 02:09:53,677
Right. Father Silva
was stubborn, too.
814
02:13:00,568 --> 02:13:03,901
Why didn't you scream for help?
815
02:13:04,205 --> 02:13:07,538
I was too afraid, I guess.
816
02:13:08,776 --> 02:13:12,735
You mean you were...
817
02:13:14,182 --> 02:13:16,446
you were naked?
818
02:13:19,187 --> 02:13:23,681
But I wasn't ashamed.
819
02:13:24,859 --> 02:13:27,453
Am I a sinner, Martin?
820
02:13:33,935 --> 02:13:38,702
It was beautiful.
He touched me so gently...
821
02:13:38,907 --> 02:13:42,968
as if he were blind...
and he wanted me.
822
02:13:43,912 --> 02:13:45,470
How do you know?
823
02:13:46,681 --> 02:13:50,583
Martin, don't be such a child.
824
02:13:55,356 --> 02:13:57,187
You didn't...
825
02:14:00,562 --> 02:14:02,257
But I wanted to.
826
02:14:03,431 --> 02:14:09,199
Is that you wanted to know? I never
wanted anything so much in my life.
827
02:14:11,072 --> 02:14:15,600
How it's possible. I mean, an Indian.
That he didn't assault you?
828
02:14:15,843 --> 02:14:18,903
They are not very romantic,
you know...
829
02:14:22,750 --> 02:14:25,310
It was Lewis Moon.
830
02:18:22,657 --> 02:18:25,125
Today we killed two white man
who were living on our river.
831
02:18:25,326 --> 02:18:28,420
We took their things
and burned their hut.
832
02:18:28,629 --> 02:18:34,226
We came to ask you to join us
to fight the invaders.
833
02:18:37,405 --> 02:18:41,808
Let's join our friends.
834
02:19:27,121 --> 02:19:31,717
Aeore, the white man opened
a hole in the earth...
835
02:19:31,926 --> 02:19:36,863
and freed the bad spirit, Xarawa.
836
02:19:37,198 --> 02:19:41,430
Now our people are sick like Boronai.
837
02:19:41,636 --> 02:19:44,799
Our water is poisoned...
838
02:19:45,006 --> 02:19:50,945
all the fish have died and the
animals are frightened away.
839
02:19:51,145 --> 02:19:52,737
The more the white man come,
the more our people die.
840
02:19:53,481 --> 02:19:56,041
The whites came to take our land.
841
02:19:56,250 --> 02:19:59,185
We must kill them...
842
02:20:00,388 --> 02:20:02,117
before they kill all of us.
843
02:20:02,323 --> 02:20:07,852
They must be driven away, that's true.
But they must not be killed.
844
02:20:08,729 --> 02:20:12,825
It was a mistake to kill
those men on the river.
845
02:20:13,034 --> 02:20:16,003
Who are you to say this?
846
02:20:16,304 --> 02:20:19,000
Wait.
847
02:20:20,775 --> 02:20:23,903
Kisu Mu chose me to lead all of us.
848
02:20:24,111 --> 02:20:27,171
We must become a great nation.
849
02:20:27,381 --> 02:20:29,781
Niaruna, Yuri Maha and Mintipo.
850
02:20:29,984 --> 02:20:33,351
All the Forest People must be united.
851
02:20:34,088 --> 02:20:37,580
The whites at the mission
have done us no harm.
852
02:20:38,426 --> 02:20:41,793
They have medicine to cure us.
853
02:21:18,833 --> 02:21:22,894
Martin, Andy.
They're back.
854
02:21:32,079 --> 02:21:34,639
We have gifts for you.
855
02:21:34,849 --> 02:21:37,249
We don't want presents
from the white men.
856
02:21:38,085 --> 02:21:40,645
We don't want you on our land.
857
02:21:40,855 --> 02:21:43,949
We need presents.
Don't go too near.
858
02:21:44,158 --> 02:21:46,649
That's the demon who attacked me.
859
02:21:46,861 --> 02:21:49,091
When the moon is new again,
you must be gone.
860
02:21:49,563 --> 02:21:52,828
I wish to hear these words
from Boronai.
861
02:21:53,034 --> 02:21:57,971
This is what Boronai has said.
862
02:22:03,044 --> 02:22:05,706
Well, well...
863
02:22:07,515 --> 02:22:11,281
If it isn't Lewis Moon...
864
02:22:11,819 --> 02:22:15,255
resurrected from the dead.
865
02:22:16,991 --> 02:22:21,360
Look at you, painted like a devil.
866
02:22:21,796 --> 02:22:26,233
This is your doing, isn't, Moon?
867
02:22:28,169 --> 02:22:31,627
What are you up to, Moon?
868
02:22:31,839 --> 02:22:34,467
Answer me.
869
02:22:35,810 --> 02:22:36,868
Answer me.
870
02:22:37,078 --> 02:22:38,739
Martin, what are you doing?
871
02:22:38,946 --> 02:22:42,245
You've destroyed
all of my hard work.
872
02:22:42,450 --> 02:22:44,816
My work here cost me my son.
873
02:22:45,019 --> 02:22:47,385
You know better than
to touch an Indian.
874
02:22:47,788 --> 02:22:50,313
Leslie, he's not an Indian.
875
02:22:51,258 --> 02:22:54,022
It's Lewis Moon.
876
02:22:55,496 --> 02:22:58,954
How much medicine do you have?
My people are dying.
877
02:22:59,166 --> 02:23:03,603
- They have no resistance to flu.
- The flu?
878
02:23:04,605 --> 02:23:07,540
How did they?
879
02:23:07,908 --> 02:23:09,739
They got it from me.
880
02:23:14,482 --> 02:23:17,042
What are you talking about?
881
02:24:01,729 --> 02:24:05,722
I don't want to stay here.
882
02:24:05,933 --> 02:24:07,525
They have the medicine.
883
02:24:07,735 --> 02:24:12,263
- I don't like this.
- Just wait.
884
02:24:12,473 --> 02:24:16,068
Even the smell of the whites
makes me sick. Let's go.
885
02:24:23,684 --> 02:24:28,553
Do you except us to help you do the
Devil's work with those poor savages?
886
02:24:28,822 --> 02:24:31,689
You brought that medicine
for those savages.
887
02:24:31,892 --> 02:24:35,851
- Now they need it.
- Well, they can have it.
888
02:24:36,697 --> 02:24:37,994
- What I mean is...
- What you mean is...
889
02:24:38,199 --> 02:24:41,327
you're willing to let the
whole tribe die, in Jesus' name.
890
02:24:42,436 --> 02:24:46,463
Martin, this obscene drunkard
dares speak about Jesus.
891
02:24:46,707 --> 02:24:50,108
Those people are dying
and this man wants to make deals.
892
02:24:50,311 --> 02:24:52,108
- You go along with that?
- You're not getting any...
893
02:24:52,313 --> 02:24:55,407
Leslie, please!
894
02:24:56,684 --> 02:24:59,346
We can't save their souls
if they're dead.
895
02:25:00,221 --> 02:25:04,282
- Come on, give me the medicine.
- Why'd I just give you this medicine?
896
02:25:04,491 --> 02:25:06,755
You're leading these people
into darkness and corruption.
897
02:25:06,961 --> 02:25:11,728
Shit. Just hand over
the goddamned medicine!
898
02:25:12,266 --> 02:25:13,927
Hand it over!
Hand it over!
899
02:25:14,134 --> 02:25:16,830
Moon! I'll give you the medicine!
900
02:25:17,037 --> 02:25:21,371
Let go! Moon!
I'll get you the medicine.
901
02:25:22,543 --> 02:25:25,034
Take care of you.
902
02:25:26,880 --> 02:25:29,405
- Start with the sulfonamides...
- So long preacher.
903
02:25:29,617 --> 02:25:33,280
If that Aeore had his way,
you'd be dead long ago.
904
02:25:36,056 --> 02:25:40,015
Do you imagine you're
helping these people, Moon?
905
02:25:40,327 --> 02:25:44,388
You're not a real Indian
and you never will be!
906
02:25:46,867 --> 02:25:48,767
I'm not taking any chances.
907
02:25:48,969 --> 02:25:52,598
I knew this man was a killer
the minute I saw him.
908
02:25:52,940 --> 02:25:55,841
- What are you doing?
- Calling Guzman.
909
02:25:56,043 --> 02:25:59,535
When did you meet Moon?
And what happened?
910
02:25:59,747 --> 02:26:02,875
- Nothing.
- Then how did he catch your flu?
911
02:26:03,717 --> 02:26:06,083
How could you look at him
when he was naked?
912
02:26:07,755 --> 02:26:11,919
Why is a white man's nakedness sinful
to look upon when a red man's is not?
913
02:26:12,126 --> 02:26:15,653
It's the lustful intent.
Go to your room.
914
02:26:15,863 --> 02:26:18,991
You're giving Guzman a reason
to come in here shooting.
915
02:26:20,701 --> 02:26:23,295
"God's will be done."
That's why we're here.
916
02:26:23,504 --> 02:26:26,200
We're going to fight Mr. Lewis Moon.
917
02:26:26,407 --> 02:26:30,810
M�e de Deus, this is
Niaruna Station, over.
918
02:27:22,663 --> 02:27:26,463
Take only one.
Just one.
919
02:27:26,667 --> 02:27:31,798
Until you came, our people
never had this sickness.
920
02:27:32,406 --> 02:27:35,375
I do not trust you.
921
02:27:35,576 --> 02:27:38,477
You speak the white man's language.
922
02:27:58,532 --> 02:28:00,500
"Ave Maria, cheia de gra�a,
o Senhor � convosco.
923
02:28:00,701 --> 02:28:02,896
Bendita sois v�s entre as mulheres,
bendito � o fruto...
924
02:28:03,103 --> 02:28:06,072
do nosso ventre, Jesus.
Santa Maria, m�e de Deus..."
925
02:28:06,273 --> 02:28:08,400
You're not welcome there.
926
02:28:12,479 --> 02:28:18,247
"Rogai por n�s, pecadores. Agora
e na hora da nossa morte, am�m".
927
02:28:24,758 --> 02:28:28,990
I'm not here on a social visit,
Mr. Huben.
928
02:28:30,230 --> 02:28:35,099
You've stolen Uyuyu back, huh?
929
02:28:35,669 --> 02:28:38,866
He simply brought me here.
930
02:28:39,773 --> 02:28:44,142
But what is this Indian we have
fought over? A Protestant?
931
02:28:44,478 --> 02:28:46,469
Do you believe so?
932
02:28:48,382 --> 02:28:50,509
Is he a Catholic?
933
02:28:50,717 --> 02:28:53,686
Is he neither?
Is he both?
934
02:28:54,588 --> 02:28:59,389
Answer me, Mr. Huben.
Do you think he knows the difference?
935
02:29:01,562 --> 02:29:05,896
Do you think he knows the difference?
936
02:29:07,234 --> 02:29:09,600
Well, may I?
937
02:29:42,536 --> 02:29:46,233
Who knows what he might learn...
938
02:29:46,440 --> 02:29:49,409
from our poor Indians...
939
02:29:49,610 --> 02:29:53,478
if we were not always
teaching them?
940
02:29:54,281 --> 02:29:58,479
Such an easy people,
light as the air.
941
02:29:58,685 --> 02:30:01,051
Like a leaf, or a cloud.
942
02:30:02,256 --> 02:30:04,781
They not seek for meaning
the way we do.
943
02:30:04,992 --> 02:30:06,789
They just are.
944
02:30:06,994 --> 02:30:09,792
They may be light as air,
but they still killed Silva.
945
02:30:13,667 --> 02:30:15,032
Alas...
946
02:30:15,235 --> 02:30:19,934
Christ will never be accepted here.
947
02:30:22,543 --> 02:30:28,345
A pale man from a desert country
where it never rains.
948
02:30:34,521 --> 02:30:36,921
- Will you join me?
- No.
949
02:30:37,858 --> 02:30:42,795
I have my own provisions.
I can sleep on my canoe.
950
02:30:42,996 --> 02:30:45,692
No, no. You will be
our guest, Padre.
951
02:30:47,434 --> 02:30:49,595
Thank you.
952
02:30:50,571 --> 02:30:54,974
Let's assume this is true.
What will Guzman do?
953
02:30:56,476 --> 02:31:00,071
How do you say?
Exterminate?
954
02:31:03,083 --> 02:31:07,611
Extermination would be a defeat for
this mission. Isn't that what you want?
955
02:31:07,821 --> 02:31:11,621
Not at the expense
of an entire tribe.
956
02:31:11,825 --> 02:31:14,726
The Comandante wouldn't just
annihilate them?
957
02:31:16,496 --> 02:31:19,727
The two man who got killed
were looking for gold.
958
02:31:19,933 --> 02:31:22,731
There is gold in Niaruna land.
959
02:31:26,607 --> 02:31:30,441
Oh, perhaps Guzman forgot to tell you.
960
02:31:30,911 --> 02:31:34,677
For the Indians,
this gold is not a blessing.
961
02:31:34,881 --> 02:31:38,749
You seem so resigned.
How can this be stopped?
962
02:31:40,787 --> 02:31:45,224
You go immediately.
963
02:31:45,425 --> 02:31:47,791
Tell Moon they must disappear
into the forest.
964
02:31:47,995 --> 02:31:52,523
If they resist, they will be shot. Go.
965
02:31:52,966 --> 02:31:55,560
Uyuyu will take you.
966
02:32:10,283 --> 02:32:13,810
- Bye-bye.
- Bye-bye, Hazel.
967
02:32:19,226 --> 02:32:23,424
Everything will go much better
in the States, honey.
968
02:32:24,698 --> 02:32:28,794
Thank you so much.
969
02:32:54,928 --> 02:32:59,092
What did you call me?
You called me a son of a whore?
970
02:32:59,299 --> 02:33:04,100
- You're not going to the Niaruna.
- We're going to the Niaruna.
971
02:33:04,304 --> 02:33:07,603
I'm going. Now!
972
02:33:14,081 --> 02:33:17,073
If I'm not back by tomorrow,
you better get out of here.
973
02:34:23,383 --> 02:34:25,180
My glasses.
974
02:34:39,099 --> 02:34:41,966
I need your help.
"Desculpa". ["Sorry"]
975
02:34:42,169 --> 02:34:46,538
I can't find my glasses.
I can't see too well.
976
02:34:49,910 --> 02:34:55,644
Somewhere...
Anywhere...
977
02:34:58,585 --> 02:35:04,182
Oh, God, they could be anywhere.
978
02:35:05,091 --> 02:35:10,529
"Desculpe, n�o faz mal.
Precisamos ir, vamos?"
979
02:35:10,730 --> 02:35:14,131
We've to go, okay?
Can you lead me?
980
02:35:14,334 --> 02:35:16,199
I need you.
981
02:36:25,538 --> 02:36:27,665
Where is Moon?
982
02:36:27,874 --> 02:36:29,466
What are you doing here?
983
02:36:29,676 --> 02:36:33,703
We gave back your presents.
984
02:36:33,914 --> 02:36:36,781
The village is full of death.
985
02:36:40,687 --> 02:36:45,021
Moon, where are you?
986
02:36:52,866 --> 02:36:55,994
Is that you, Moon?
987
02:37:02,008 --> 02:37:05,239
Is it true that two gold hunters
got killed?
988
02:37:06,646 --> 02:37:09,740
You know this is exactly
what Guzman wanted.
989
02:37:09,950 --> 02:37:13,215
You have to get these people
out of here right now.
990
02:37:14,387 --> 02:37:17,288
They're too sick to leave.
991
02:37:20,026 --> 02:37:25,623
Oh, when you get back,
give Wolfie my regards.
992
02:37:26,299 --> 02:37:28,665
Tell him to go home.
993
02:37:28,868 --> 02:37:31,666
Tell him maybe I'll see him someday.
994
02:37:45,352 --> 02:37:49,015
Her name was Pindi.
She was my wife.
995
02:37:49,556 --> 02:37:53,322
She had a son.
I think he's mine.
996
02:38:35,301 --> 02:38:38,327
Does he know...
997
02:38:38,538 --> 02:38:41,029
that you're responsible
for his death?
998
02:38:48,281 --> 02:38:51,682
If you'd stayed away from the mission,
this wouldn't have occurred.
999
02:38:52,085 --> 02:38:54,246
I know that.
1000
02:42:49,822 --> 02:42:52,814
His spirit has left his body.
1001
02:42:54,894 --> 02:42:59,297
When he returns,
he will be the new chief.
1002
02:43:35,234 --> 02:43:37,464
How did they come to accept you?
1003
02:43:41,774 --> 02:43:45,141
They thought I was a messenger
from Kisu...
1004
02:43:45,345 --> 02:43:47,870
because I came from the sky,
where Kisu lives.
1005
02:43:48,500 --> 02:43:49,600
Kisu?
1006
02:43:55,154 --> 02:43:58,612
What kind of god is Kisu to them?
1007
02:43:59,325 --> 02:44:04,160
An evil spirit bringer of floods.
1008
02:44:04,364 --> 02:44:07,731
Very dangerous.
That's why they fear me.
1009
02:44:14,741 --> 02:44:17,471
When I was teaching them about Jesus
they always said...
1010
02:44:17,677 --> 02:44:21,078
"Kisu, Kisu".
1011
02:44:31,491 --> 02:44:34,688
You mean they believe you're Jesus?
1012
02:44:41,234 --> 02:44:44,863
So I taught them that Jesus...
1013
02:44:45,071 --> 02:44:48,700
was their evil spirit.
1014
02:44:54,213 --> 02:44:57,114
Jesus, Kisu.
1015
02:44:57,417 --> 02:45:00,079
What's the difference?
1016
02:45:04,390 --> 02:45:07,416
It's all hocus-pocus...
1017
02:45:07,860 --> 02:45:09,794
isn't, Martin?
1018
02:45:22,875 --> 02:45:27,335
It would have been better for them
never to have known us.
1019
02:45:43,696 --> 02:45:45,926
Go on, get out!
1020
02:46:22,602 --> 02:46:25,969
Where are you, Martin?
1021
02:46:41,320 --> 02:46:47,225
For the last time.
Martin. Answer me!
1022
02:46:55,935 --> 02:47:01,840
"Vamos para o barco".
We're getting out of here.
1023
02:47:31,337 --> 02:47:36,365
The spirits are angry because the
white man has said that Kisu...
1024
02:47:38,811 --> 02:47:42,542
is the only God,
that Kisu loves the Niaruna.
1025
02:47:42,848 --> 02:47:47,876
The white man has brought us death.
1026
02:47:48,087 --> 02:47:53,081
The white man is our enemy.
1027
02:47:56,028 --> 02:48:01,933
We will kill the enemy among us.
1028
02:48:06,272 --> 02:48:10,072
Aeore tells you the truth.
1029
02:48:10,309 --> 02:48:13,745
But this man has come
to warn us of danger.
1030
02:48:13,946 --> 02:48:17,609
He does not want your land.
1031
02:48:17,850 --> 02:48:21,217
He is not your enemy.
1032
02:48:21,420 --> 02:48:26,585
I'm Kisu Mu, I am sent by Kisu.
You will obey me.
1033
02:48:26,792 --> 02:48:30,956
But he is a white man,
he must be killed.
1034
02:48:31,163 --> 02:48:33,688
No. Kisu Mu tells the truth.
1035
02:48:33,899 --> 02:48:37,494
No, we must kill the white man.
1036
02:48:46,512 --> 02:48:52,940
If this man is sent by Kisu, seek to
him the way you speak with your God.
1037
02:48:54,387 --> 02:48:56,878
He wants me to pray?
1038
02:49:00,159 --> 02:49:02,525
He wants you to pray to me.
1039
02:49:07,533 --> 02:49:10,900
I can't do that.
1040
02:49:13,005 --> 02:49:15,838
I can only pray to God.
1041
02:49:18,678 --> 02:49:21,806
I will pray for all of us.
1042
02:49:28,621 --> 02:49:30,646
Lord...
1043
02:49:31,691 --> 02:49:36,321
I have been far from you,
now I ask you to come near.
1044
02:49:36,529 --> 02:49:40,590
These people have been much abused
and I have been part of it.
1045
02:49:41,367 --> 02:49:44,200
They are very angry.
1046
02:49:44,637 --> 02:49:47,606
Now I ask you to help...
1047
02:49:47,807 --> 02:49:52,141
You must not do this.
1048
02:49:52,344 --> 02:49:56,781
Do not pray to this man.
He is not a god. Pray to your own god.
1049
02:49:56,982 --> 02:50:00,247
Don't pray to Moon.
You must not pray to this man.
1050
02:50:00,453 --> 02:50:05,049
Pray to your own gods in your own way
but not to this man or to me.
1051
02:50:05,257 --> 02:50:11,890
I said pray to him.
1052
02:50:16,769 --> 02:50:20,261
I won't. I can't.
1053
02:50:21,607 --> 02:50:25,441
Pray.
You stupid son of a bitch.
1054
02:50:25,644 --> 02:50:29,637
You start praying to me now,
or I'm going to have to kill that man.
1055
02:50:29,849 --> 02:50:34,081
Understand? Pray.
1056
02:50:34,987 --> 02:50:37,956
Pray.
1057
02:51:29,809 --> 02:51:33,370
Why do you tell us to run away?
You should protect us!
1058
02:51:33,846 --> 02:51:37,646
Kill them. Kill the enemy.
1059
02:54:53,112 --> 02:54:56,013
You are not Kisu Mu.
1060
02:54:57,816 --> 02:55:00,546
You're a white man.
1061
02:55:19,371 --> 02:55:22,204
"Since my last missive
to Mission Fields...
1062
02:55:22,408 --> 02:55:26,606
the devil has inflicted a heavy defeat
on the forces of our Lord.
1063
02:55:26,812 --> 02:55:31,306
Satan, who never sleeps,
sent an emissary, an outlaw...
1064
02:55:31,517 --> 02:55:32,848
to agitate the Niaruna...
1065
02:55:33,052 --> 02:55:37,648
and cause them to remain in
blackest sin and darkness.
1066
02:55:38,090 --> 02:55:42,220
One day he told us we had to leave
or the Indians would kill us.
1067
02:55:42,428 --> 02:55:47,491
We sent the girls out. Then Martin
Quarrier, not heeding my warning...
1068
02:55:47,699 --> 02:55:51,328
went to the Niaruna village
to warn them of possible danger.
1069
02:55:51,537 --> 02:55:54,062
According to our faithful convert,
Uyuyu...
1070
02:55:54,273 --> 02:55:58,801
Martin was killed by the Niaruna,
just as I had feared.
1071
02:55:59,645 --> 02:56:03,103
The local commandant closed his eyes
when several murderers...
1072
02:56:03,315 --> 02:56:05,215
bombed the village...
1073
02:56:05,417 --> 02:56:09,114
where Martin Quarrier's body
was discovered.
1074
02:56:09,321 --> 02:56:12,188
No further mission work
will be permitted in this territory...
1075
02:56:12,391 --> 02:56:14,723
covered by Satan's darkness.
1076
02:56:15,327 --> 02:56:18,421
The undersigned certainly hopes there is
better news for the next missive.
1077
02:56:18,630 --> 02:56:21,064
To Jesus be the glory."
1078
02:56:22,305 --> 02:56:28,900
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
81319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.