Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
03:16:57,812 --> 03:17:00,542
Hey, we need gasoline.
2
03:17:00,748 --> 03:17:05,708
Where's the gasoline?
Hey, hombres, gasoline.
3
03:17:15,997 --> 03:17:18,966
- "Americanos"?
- Yes!
4
03:17:20,401 --> 03:17:21,834
Passports, "por favor".
5
03:17:56,671 --> 03:17:59,105
Airplane papers, please.
6
03:18:16,658 --> 03:18:18,558
No good.
7
03:18:30,238 --> 03:18:33,469
Why the hell did we have to wander
into this place for?
8
03:18:33,675 --> 03:18:37,611
Why couldn't we have wandered
into Monaco or someplace?
9
03:18:44,018 --> 03:18:47,078
When I was a kid,
they called me Fat Morty.
10
03:18:47,789 --> 03:18:52,055
When I was seven years old,
I weighed 280 pounds.
11
03:18:52,894 --> 03:18:55,294
But I was the smartest kid
on the block, man.
12
03:18:55,496 --> 03:18:58,897
And I never ate "goy drek".
I took my bar mitzvah.
13
03:18:59,100 --> 03:19:03,036
I was growing up to be
like a Talmudic scholar.
14
03:19:03,805 --> 03:19:07,707
I was.
Rabbi Wolf.
15
03:19:08,509 --> 03:19:12,343
And now, I am a man
without a country.
16
03:19:24,826 --> 03:19:29,229
Lewis, look what's coming.
17
03:19:34,869 --> 03:19:40,034
American, right? I can't believe it.
A real live American.
18
03:19:40,241 --> 03:19:43,267
- How's the old U.S. Of A?
- I don't know...
19
03:19:43,478 --> 03:19:45,639
I haven't been there in 2 years.
20
03:19:45,847 --> 03:19:49,908
My name is Wolfie.
This is my partner, Lewis Moon.
21
03:19:50,118 --> 03:19:53,417
- Lewis? Lewis?
- I'm Andy Huben.
22
03:19:53,621 --> 03:19:57,148
He's pleased to meet you,
he just has no manners. That's all.
23
03:19:57,358 --> 03:20:01,556
- Would you like a drink?
- No, I'm sorry, I can't.
24
03:20:04,098 --> 03:20:07,534
Wait, wait... Andy, right?
25
03:20:08,336 --> 03:20:12,067
What are you doing here?
This is like the end of the world.
26
03:20:12,540 --> 03:20:14,633
We've chosen to be here.
27
03:20:14,842 --> 03:20:18,243
My husband is in charge of the
evangelical missions in the territory.
28
03:20:19,714 --> 03:20:22,842
You're here to teach the
Lord's word to the Indians.
29
03:20:26,220 --> 03:20:28,916
Perfect, 'cause I got a halfbreed
Cheyenne over here...
30
03:20:29,123 --> 03:20:33,253
is one of the worst sinners
you'll ever meet.
31
03:20:33,861 --> 03:20:38,093
Would you please do your duty
and save his red-skinned soul?
32
03:20:38,599 --> 03:20:41,261
Leslie, this is Mr. Wolf.
33
03:20:43,404 --> 03:20:48,103
- Let's get these boxes upstairs.
- What's wrong? Do I got the plague?
34
03:20:48,309 --> 03:20:50,038
If you got the plague,
then I would tend to you.
35
03:20:50,244 --> 03:20:53,941
But yours is the plague
of blasphemy and fornication.
36
03:20:54,582 --> 03:20:57,107
I've never fornicated in my life.
37
03:20:57,318 --> 03:21:00,845
In fact, I don't think I even really
know what it means.
38
03:21:01,455 --> 03:21:04,083
Is it technical?
39
03:21:13,034 --> 03:21:16,003
Can you believe I dreamed about this?
40
03:21:16,971 --> 03:21:22,204
When I was about Billy's age,
I dreamed about coming to the Amazon.
41
03:21:24,312 --> 03:21:26,371
And here we are.
42
03:21:59,180 --> 03:22:02,775
- Hazel, right?
- It's so good to see you.
43
03:22:02,984 --> 03:22:04,952
I can't believe we are here.
44
03:22:05,152 --> 03:22:09,111
Billy Quarrier, huh?
Welcome aboard, Bill. Hi, Martin.
45
03:22:09,323 --> 03:22:11,314
Mr. Huben, how are you?
46
03:22:11,525 --> 03:22:14,289
I knew you from your picture.
47
03:22:14,495 --> 03:22:17,259
We're very proud we were chosen
to work with you.
48
03:22:17,465 --> 03:22:19,524
My family read your
mission letters aloud.
49
03:22:19,734 --> 03:22:22,635
- My wife, Andy.
- Your little helpmeet.
50
03:22:24,138 --> 03:22:26,766
Hi, Billy, welcome to the jungle.
My name's Andy.
51
03:22:26,974 --> 03:22:29,602
- Hi, Andy.
- Mrs. Huben to you, young man.
52
03:22:29,911 --> 03:22:34,473
I've compiled a little Niaruna
dictionary to get you started.
53
03:22:34,682 --> 03:22:37,879
- Great.
- Uyuyu helps us with the Lord's work.
54
03:22:38,085 --> 03:22:41,452
The Catholic opposition had him.
Now he's ours.
55
03:22:42,023 --> 03:22:45,186
I mean, now he follows
the true path to God.
56
03:22:48,496 --> 03:22:51,897
And they call this degradation
M�e de Deus...
57
03:22:52,633 --> 03:22:54,726
Poor mother of God.
58
03:22:56,137 --> 03:22:59,470
Mr. And Mrs. Huben, "Bom dia".
59
03:23:00,241 --> 03:23:04,871
- This is Father Xantes.
- How do you do? How was your trip?
60
03:23:05,479 --> 03:23:07,947
"Bom, obrigado".
61
03:23:08,916 --> 03:23:12,545
Martin Quarrier.
"Esta minha esposa, Hazel".
62
03:23:12,687 --> 03:23:14,177
"Please, please".
63
03:23:14,388 --> 03:23:17,687
Allow me to practice my poor English.
64
03:23:17,892 --> 03:23:21,760
Mrs. Quarrier, if I can be
of any help, let me know.
65
03:23:21,963 --> 03:23:27,902
Billy! Don't touch that! Can't you
see everything here is dirty?
66
03:23:28,669 --> 03:23:29,897
Everything.
67
03:23:30,104 --> 03:23:33,164
It's just a bit of pineapple,
Mrs. Quarrier.
68
03:23:33,374 --> 03:23:35,103
Let's go, folks.
69
03:23:35,443 --> 03:23:37,308
You stay right with me, young man.
70
03:23:37,511 --> 03:23:39,376
- The leader of the opposition?
- "No".
71
03:23:39,580 --> 03:23:41,241
We just spent 4 nights
in a filthy hotel...
72
03:23:41,449 --> 03:23:46,409
with awful food and disgusting bugs.
Now we have to rot here for 3 weeks?
73
03:23:46,620 --> 03:23:48,815
That's our hotel.
74
03:23:49,023 --> 03:23:51,821
- The Anaconda.
- That's right.
75
03:23:52,326 --> 03:23:54,294
Far, far away
76
03:23:54,495 --> 03:23:56,622
In sin and darkness dwelling
77
03:23:56,831 --> 03:24:01,200
Millions of souls
forever may be lost
78
03:24:01,402 --> 03:24:05,896
Who then will go
Salvation's story telling
79
03:24:06,107 --> 03:24:10,510
Looking to Jesus, minding not
the cost?
80
03:24:10,711 --> 03:24:15,011
- All power is given...
- Come in.
81
03:24:15,216 --> 03:24:19,585
All power is given unto me
82
03:24:19,787 --> 03:24:23,917
Go ye into all the world
And preach the gospel
83
03:24:24,125 --> 03:24:29,995
And, lo, I am with you, always
84
03:24:30,197 --> 03:24:32,688
- Welcome to M�e de Deus.
- Glory be the God.
85
03:24:35,970 --> 03:24:37,437
What did he say?
86
03:24:37,671 --> 03:24:40,162
Yes, "to Jesus..."
87
03:24:40,374 --> 03:24:43,810
"To Jesus, to Jesus."
88
03:24:44,812 --> 03:24:47,713
Uyuyu, are you a Niaruna?
89
03:24:47,915 --> 03:24:52,011
No, but speaks Niaruna.
He's been very useful to us.
90
03:24:52,219 --> 03:24:55,245
And a God Christian, right, Uyuyu?
91
03:24:55,656 --> 03:24:57,521
"Obrigada."
92
03:24:59,360 --> 03:25:03,820
We've established good contacts
with the Tiro and Mintipo.
93
03:25:04,031 --> 03:25:06,499
The Niaruna situation,
is quite different.
94
03:25:06,700 --> 03:25:09,863
A few accepted Catholicism, but...
95
03:25:10,071 --> 03:25:13,666
most of them are still wild.
The Catholics abandoned the mission...
96
03:25:13,874 --> 03:25:16,035
so we took it over.
97
03:25:16,243 --> 03:25:19,235
The Niaruna land is coveted by...
98
03:25:19,447 --> 03:25:23,645
ruthless people who have anything
in mind but the glory of our Lord.
99
03:25:24,618 --> 03:25:28,247
Commandante Guzman is just
waiting for a good excuse to...
100
03:25:28,456 --> 03:25:29,445
pacify them.
101
03:25:30,591 --> 03:25:33,389
- What do you mean, Mr. Huben?
- Les.
102
03:25:33,861 --> 03:25:35,692
- Les.
- I mean attack...
103
03:25:35,896 --> 03:25:39,525
drive them out, kill them if necessary.
Take over their land.
104
03:25:40,734 --> 03:25:43,532
But that's Indian land.
105
03:25:43,871 --> 03:25:48,205
Correct me if I'm wrong, but attacking
them is against national law.
106
03:25:50,411 --> 03:25:53,107
Here in the jungle, Mart,
there is no law.
107
03:25:54,815 --> 03:25:56,840
I see.
108
03:26:01,589 --> 03:26:03,955
You see, many of the tribes here...
109
03:26:04,225 --> 03:26:06,921
think that their shaman, who is...
110
03:26:07,128 --> 03:26:11,565
kind of like their minister,
is a jaguar.
111
03:26:12,266 --> 03:26:17,363
What I mean is that he can become
a jaguar at night...
112
03:26:18,005 --> 03:26:22,567
and travel off into
the spirit world.
113
03:26:23,344 --> 03:26:26,211
- Can he?
- Shamans?
114
03:26:27,948 --> 03:26:32,817
Bad enough your head is filled with
such nonsense, let alone a child's.
115
03:26:33,020 --> 03:26:37,013
All he thinks about are naked Indians
and jaguars and awful snakes.
116
03:26:37,291 --> 03:26:38,918
Come to bed.
117
03:26:40,194 --> 03:26:42,287
Get in bed.
118
03:26:49,236 --> 03:26:51,431
Jaguars.
119
03:26:52,606 --> 03:26:55,131
- Good night, son.
- Good night.
120
03:27:03,384 --> 03:27:07,718
I suppose you think I should take
Billy back home to the States.
121
03:27:08,622 --> 03:27:11,022
I never said that.
122
03:27:12,193 --> 03:27:16,493
Leave you here with these
prostitutes... Is that what you want?
123
03:27:16,697 --> 03:27:20,497
Hazel, what are you talking about?
124
03:27:27,675 --> 03:27:29,108
Hazel...
125
03:27:29,710 --> 03:27:32,440
we have two or three
more weeks here.
126
03:27:32,646 --> 03:27:35,945
You should learn a little Portuguese.
127
03:27:36,150 --> 03:27:38,414
A Catholic language?
128
03:27:42,656 --> 03:27:46,615
If I let you go and it turns out...
129
03:27:46,827 --> 03:27:49,557
you are fugitives...
130
03:27:49,763 --> 03:27:53,722
or the plane is stolen,
or worse...
131
03:27:55,102 --> 03:27:57,798
what can I do?
132
03:28:01,475 --> 03:28:03,943
Look at this, please.
133
03:28:05,079 --> 03:28:09,573
Every day,
all these people get here.
134
03:28:09,783 --> 03:28:12,718
Every day.
They want to settle...
135
03:28:12,920 --> 03:28:16,014
to feed their families.
136
03:28:16,557 --> 03:28:22,086
My job is to stop these people
from taking the Indian land.
137
03:28:22,963 --> 03:28:27,332
But sometimes,
when people are starving...
138
03:28:27,534 --> 03:28:30,230
nobody can stop them.
139
03:28:31,238 --> 03:28:34,230
And some already go to this land.
140
03:28:34,441 --> 03:28:37,968
Niaruna are very dangerous.
141
03:28:38,979 --> 03:28:41,675
What do you think will happen?
142
03:28:41,882 --> 03:28:46,285
You know the answer, you Americanos.
143
03:28:49,189 --> 03:28:52,818
Look, here is M�e de Deus.
144
03:28:53,027 --> 03:28:56,963
Very small, no?
Not even on the map.
145
03:28:57,164 --> 03:29:00,998
Up there, following the river...
146
03:29:01,201 --> 03:29:03,965
you find mountains...
147
03:29:04,171 --> 03:29:10,406
and then starts the land of the
Niaruna. The savages, savages.
148
03:29:13,080 --> 03:29:15,571
What's the point?
149
03:29:17,351 --> 03:29:20,878
I like these Niaruna very much.
150
03:29:21,855 --> 03:29:23,789
I'm pleased to protect them...
151
03:29:23,991 --> 03:29:26,221
but they don't need all this land.
152
03:29:26,427 --> 03:29:28,554
It's too much for
a few dozen people...
153
03:29:28,762 --> 03:29:33,756
who do nothing from morning to night.
It's inhuman.
154
03:29:34,635 --> 03:29:38,731
Anyway, these Indians
are not very nice.
155
03:29:38,939 --> 03:29:44,571
Their chief, Boronai,
he would kill you like that.
156
03:29:45,879 --> 03:29:49,007
I told you about Boronai.
157
03:29:55,189 --> 03:29:58,750
I just need a little favor.
158
03:30:00,327 --> 03:30:05,594
A foreign airplane passing over
their village...
159
03:30:05,799 --> 03:30:11,362
some little bombs fell out
these Indians will run away.
160
03:30:12,172 --> 03:30:14,231
This way they are safe.
161
03:30:15,743 --> 03:30:17,404
I get it.
162
03:30:17,778 --> 03:30:21,544
You want us to blow the little
brown pricks to kingdom come.
163
03:30:21,882 --> 03:30:26,410
No, no, no.
The idea is not to kill them.
164
03:30:26,620 --> 03:30:29,180
It's only to scare them.
165
03:30:29,390 --> 03:30:31,381
For their own good.
166
03:30:31,859 --> 03:30:34,987
They will find another place.
167
03:30:35,195 --> 03:30:37,060
"Con permiso."
168
03:30:53,847 --> 03:30:56,782
When we get back,
we get our papers, right?
169
03:30:58,018 --> 03:31:02,318
- And a tank of gas?
- I don't see why not.
170
03:31:12,332 --> 03:31:16,428
Hey, preacher, in 2 or 3 days
we'll be gone.
171
03:31:16,637 --> 03:31:20,266
And you get this stinking
toilet to yourselves.
172
03:31:46,733 --> 03:31:49,065
Ei, amigo,
trouxe "ayahuasca" para voc�.
173
03:31:49,269 --> 03:31:51,931
Eu acho que � muito bom.
174
03:31:59,513 --> 03:32:02,038
D� mais um pouco.
175
03:32:10,757 --> 03:32:12,247
Howdy.
176
03:32:13,760 --> 03:32:17,628
You mind if I sit down here?
177
03:32:25,572 --> 03:32:28,541
Ayahuasca?
Care to blow your mind?
178
03:32:28,742 --> 03:32:31,040
You better watch yourself.
179
03:32:31,245 --> 03:32:36,342
That there is a very poisonous drug.
The Indians call that Nipi.
180
03:32:36,550 --> 03:32:39,815
That stuff can kill you.
181
03:32:46,560 --> 03:32:49,051
Do you know what this is?
182
03:32:51,131 --> 03:32:54,862
It's a Niaruna-to-English dictionary.
183
03:32:55,068 --> 03:32:58,003
It's the very first of its kind.
184
03:32:58,205 --> 03:33:00,537
You might even be interested in this.
185
03:33:00,741 --> 03:33:06,771
For instance, the Sioux word for
"Great Spirit" is "wakantanka".
186
03:33:07,247 --> 03:33:10,842
You won't believe what it is Niaruna.
187
03:33:11,051 --> 03:33:12,678
"Wakankon".
188
03:33:13,987 --> 03:33:15,147
The Great Spirit, huh?
189
03:33:15,355 --> 03:33:18,813
Yeah. You find all these
surprising similarities...
190
03:33:19,026 --> 03:33:21,654
between the Plains Indians
and these people.
191
03:33:21,862 --> 03:33:23,921
Shit!
192
03:33:24,898 --> 03:33:28,265
There are greater similarities between
my people and Crow and Shoshone...
193
03:33:28,569 --> 03:33:32,335
and we killed them every chance
we got and they killed us to...
194
03:33:32,539 --> 03:33:36,839
because we were too fucking stupid
to recognize our real enemy.
195
03:33:48,322 --> 03:33:51,052
You got the call, Reverend?
196
03:33:52,492 --> 03:33:56,895
Jesus wants you for his
little sunbeam, right?
197
03:34:00,767 --> 03:34:03,759
You have faith in Lord?
198
03:34:08,909 --> 03:34:12,367
Did you earn it, or were you
stuffed with it like a turkey?
199
03:34:12,746 --> 03:34:16,477
I don't appreciate
been talk to that way.
200
03:34:16,783 --> 03:34:19,377
And as far as my faith goes,
that's something I work out...
201
03:34:19,586 --> 03:34:24,785
day by day with
the help of the Lord.
202
03:34:30,664 --> 03:34:33,258
You really like the Indians.
203
03:34:33,934 --> 03:34:37,631
Their language, their costums...
they interest you.
204
03:34:37,838 --> 03:34:41,467
Yes, they interest me a great deal.
205
03:34:41,675 --> 03:34:44,667
So, why do you want
to change them?
206
03:34:44,911 --> 03:34:47,903
If God made the Indians the way
they are...
207
03:34:48,115 --> 03:34:51,312
who are you to make them different?
208
03:35:06,833 --> 03:35:09,927
Do you really intend
to bomb the Niaruna?
209
03:35:18,078 --> 03:35:21,605
I'd hoped you'd tell me that
wasn't true.
210
03:35:21,882 --> 03:35:24,316
Telling lies is a sin.
211
03:35:24,518 --> 03:35:28,750
The Niaruna you intend to murder are
the ones I came here to work with...
212
03:35:28,955 --> 03:35:30,855
Mr. Moon.
213
03:35:31,992 --> 03:35:34,586
I can't believe you would do that.
214
03:35:34,795 --> 03:35:39,232
- You're part Indian yourself.
- Which part? My prick?
215
03:35:40,100 --> 03:35:43,831
Let me tell you that as an American
I'd be proud...
216
03:35:44,037 --> 03:35:50,033
to have Indian blood. I think a lot of
Americans would be proud to have it.
217
03:35:51,745 --> 03:35:53,838
They would, huh?
218
03:35:57,084 --> 03:36:01,953
Just how much Indian blood would
most Americans be proud to have?
219
03:36:25,946 --> 03:36:28,278
Hey, preacher.
220
03:36:30,550 --> 03:36:33,018
I'm talking to you.
221
03:36:35,021 --> 03:36:38,957
That other guy around here,
the scout leader...
222
03:36:39,326 --> 03:36:41,886
is he your boss?
223
03:36:42,596 --> 03:36:45,463
He is my superior, yes.
224
03:36:46,032 --> 03:36:51,197
And your wife,
she's the big one, right?
225
03:36:51,505 --> 03:36:54,133
The one with dark hair?
226
03:36:56,343 --> 03:37:01,474
- Yes, my wife is the big one.
- And the pretty one is his?
227
03:37:03,049 --> 03:37:07,782
Yes, the pretty one is his.
228
03:37:08,588 --> 03:37:11,113
You screwed her yet?
229
03:37:12,526 --> 03:37:16,360
I'm not gonna take this anymore!
230
03:37:16,563 --> 03:37:19,088
You have a demon in you!
231
03:37:19,299 --> 03:37:22,530
You're nothing but a drunk,
vicious coward!
232
03:37:22,736 --> 03:37:27,935
You want to come outside?
Step outside if you're man enough!
233
03:37:28,141 --> 03:37:31,577
I'm calling you a coward!
234
03:37:31,778 --> 03:37:34,679
You'll get tired of it after a while.
235
03:37:49,763 --> 03:37:52,630
What am I doing?
236
03:37:58,038 --> 03:38:02,998
Preacher, I think you should relax
and give the old pecker a workout.
237
03:38:08,281 --> 03:38:10,909
You might even like it.
238
03:38:11,685 --> 03:38:14,279
Wolfie, he thinks fucking is a sin.
239
03:38:16,223 --> 03:38:19,090
Me and my fianc�e
don't believe in sin.
240
03:38:19,292 --> 03:38:24,195
Are you trying to tell me that dropping
bombs on these Indians...
241
03:38:24,397 --> 03:38:26,058
is going to pacify them?
242
03:38:27,267 --> 03:38:28,962
No...
243
03:38:30,003 --> 03:38:32,733
but killing them will.
244
03:38:35,575 --> 03:38:40,512
If they hide in the jungle, at least you
bastards can't turn them into beggars.
245
03:38:41,047 --> 03:38:43,038
Like that fucking Yoyo.
246
03:38:43,250 --> 03:38:46,742
Infecting them with syphilis
and with booze.
247
03:38:48,154 --> 03:38:50,918
Right, Padre?
248
03:38:51,825 --> 03:38:56,353
Tell this poor guy how the priest
got massacred by the Niaruna.
249
03:38:56,963 --> 03:39:00,797
That is not such an amusing story.
250
03:39:02,636 --> 03:39:04,570
It can be.
251
03:39:05,472 --> 03:39:08,669
You see, first the noble savages...
252
03:39:08,875 --> 03:39:11,776
raped both the nuns.
Okay?
253
03:39:11,978 --> 03:39:17,109
Then when they lifted up the priest's
robes and saw they'd been deceived...
254
03:39:17,851 --> 03:39:21,150
they chopped his head off.
255
03:39:22,789 --> 03:39:25,121
"L'chayim."
256
03:39:25,859 --> 03:39:30,626
We found the body eight days later.
257
03:39:30,830 --> 03:39:33,390
- I've written for a replacement.
- Replacement?
258
03:39:33,600 --> 03:39:36,364
Oh, have no fear.
259
03:39:36,703 --> 03:39:40,332
Commandante Guzman prefers
your wealthy mission...
260
03:39:40,540 --> 03:39:43,202
to my humble operation.
261
03:39:43,410 --> 03:39:48,438
You abandoned your Niaruna mission.
The Niaruna are no longer you concern.
262
03:39:48,648 --> 03:39:52,914
On the contrary.
All people are my concern.
263
03:39:53,887 --> 03:39:58,551
Even you and your family,
Mr. Quarrier.
264
03:39:59,759 --> 03:40:02,193
Good night.
265
03:40:04,698 --> 03:40:08,225
In one or two centuries...
266
03:40:08,435 --> 03:40:12,804
everybody will have our color,
Mr. Moon.
267
03:40:13,940 --> 03:40:18,104
And these Indians you wish to kill...
268
03:40:18,311 --> 03:40:23,078
Yet appears you're an
Indian yourself.
269
03:40:26,886 --> 03:40:29,377
How sad.
270
03:40:30,690 --> 03:40:36,424
Does it not strike you as sad?
271
03:42:10,690 --> 03:42:13,682
God, it's like green hell down there.
272
03:42:14,828 --> 03:42:18,594
I don't know about you,
but it gives me the creeps.
273
03:42:41,921 --> 03:42:45,652
There's the abandoned mission.
We're right on track.
274
03:44:44,877 --> 03:44:46,868
Niaruna.
275
03:44:47,647 --> 03:44:50,582
Sounds like a good Hebrew name.
276
03:44:50,783 --> 03:44:53,877
It's the lost fucking tribe
of Israel, man.
277
03:44:54,087 --> 03:44:56,282
They're Jews, just like me.
278
03:44:57,523 --> 03:45:02,119
It's their turn
to get persecuted now.
279
03:45:02,328 --> 03:45:06,662
In case they forgot what it
as like back in Tel Aviv.
280
03:45:26,919 --> 03:45:29,786
Where are you going?
281
03:45:30,757 --> 03:45:33,191
I'm talking to you, Lewis.
282
03:45:33,393 --> 03:45:36,453
I want my papers back, okay?
283
03:45:37,096 --> 03:45:40,463
We got to drop some bombs
in case Guzman counted.
284
03:45:41,167 --> 03:45:46,605
Where are you going, Lewis?
285
03:45:47,106 --> 03:45:50,667
Lewis, where are you going?
286
03:45:51,444 --> 03:45:55,437
Don't you fuck with me, Lewis.
Don't even try it.
287
03:46:08,861 --> 03:46:13,821
We're going back. Now, Lewis.
We are going back.
288
03:46:19,172 --> 03:46:21,504
Pull out.
289
03:46:21,774 --> 03:46:24,038
Pull out.
290
03:46:24,344 --> 03:46:28,371
Pull out.
291
03:46:30,683 --> 03:46:34,881
Come on.
Pull out, Lewis!
292
03:47:52,265 --> 03:47:53,994
Shit.
293
03:47:54,267 --> 03:47:57,361
You mean the reason we didn't
drop the bombs is because...
294
03:47:57,570 --> 03:48:03,566
some nude, fucking aboriginal
who is probably a fucking cannibal...
295
03:48:04,410 --> 03:48:08,244
was dumb enough to shoot
an arrow at our plane?
296
03:48:08,448 --> 03:48:12,350
A lot of people would say you're
a murdering bastard.
297
03:48:12,552 --> 03:48:16,488
- A lot of people would.
- Yeah, a lot of people.
298
03:48:19,258 --> 03:48:21,283
I ain't like you.
299
03:48:21,594 --> 03:48:24,461
I don't have a stinking death wish.
300
03:48:25,498 --> 03:48:28,626
Hey, Chief, sorry.
No luck today.
301
03:48:28,835 --> 03:48:31,030
Maybe tomorrow, huh?
302
03:48:32,171 --> 03:48:36,437
Nice country out there.
You're going to love it.
303
03:48:37,109 --> 03:48:39,976
We left a few for you.
304
03:49:46,612 --> 03:49:48,842
Did you drink this shit?
305
03:49:49,048 --> 03:49:51,175
Answer me.
306
03:49:52,885 --> 03:49:56,946
Lewis, listen.
It ain't like they're Cheyennes.
307
03:49:57,156 --> 03:49:59,181
It ain't like they're Apache.
308
03:49:59,392 --> 03:50:03,021
They're son of a bitchin'
South Americans.
309
03:50:03,229 --> 03:50:07,222
Listen to me,
they're nothing but jungle rats.
310
03:50:07,433 --> 03:50:11,665
Listen. I'm telling Guzman we fly
tomorrow. Do you read me?
311
03:50:11,871 --> 03:50:13,236
Do you read me?
312
03:50:13,439 --> 03:50:17,432
Ten hut! Shit!
313
03:50:18,778 --> 03:50:21,178
You're out of here.
314
03:50:22,348 --> 03:50:24,942
You're out of here, Lewis.
315
03:52:57,470 --> 03:53:00,530
November 1-3-zulu,
do you read me? Over.
316
03:53:02,007 --> 03:53:06,501
This is Les Huben, at M�e de Deus.
Do you read me?
317
03:53:10,116 --> 03:53:15,418
Do you read me? Fuel level in
your aircraft is very critical. Over.
318
03:53:19,325 --> 03:53:23,659
Do you read me, November?
Your fuel level is dangerously low.
319
03:53:29,935 --> 03:53:32,460
How about some last rites,
Reverend?
320
03:53:34,573 --> 03:53:37,041
Moon, can you hear me, over?
321
03:53:37,243 --> 03:53:40,940
You are under the effect of a
powerful drug. You are in danger.
322
03:53:43,949 --> 03:53:48,613
You're running out of gas and time.
Where are you? Qver.
323
03:53:50,823 --> 03:53:53,121
I'm at play in the fields
of the Lord.
324
03:53:59,064 --> 03:54:02,932
At play in the fields of the Lord.
325
03:54:03,469 --> 03:54:06,336
Gimme that.
Chief...
326
03:54:07,306 --> 03:54:10,537
Lewis.
I know you can hear me.
327
03:54:10,743 --> 03:54:13,906
You get your ass back here
with that plane, now.
328
03:54:28,394 --> 03:54:30,191
He's gone.
329
03:54:44,777 --> 03:54:46,745
At play...
330
03:54:47,546 --> 03:54:50,447
Crazy son of a bitch.
331
03:54:52,685 --> 03:54:55,347
May God forgive him.
332
04:00:02,427 --> 04:00:05,294
We heard...
333
04:00:05,497 --> 04:00:09,524
a terrible thunder.
334
04:00:09,735 --> 04:00:12,260
You fell down from the sky.
335
04:00:12,471 --> 04:00:18,603
Are you the Thunder Spirit?
336
04:00:19,311 --> 04:00:22,303
Are you Kisu?
337
04:00:35,060 --> 04:00:39,963
We don't want you here.
Go back where you came from.
338
04:00:40,165 --> 04:00:45,159
Go back now.
339
04:01:00,686 --> 04:01:02,984
Aeore, he came from the sky.
340
04:01:03,188 --> 04:01:07,454
I don't care where he came from.
He must leave.
341
04:01:08,794 --> 04:01:11,194
Boronai.
342
04:01:17,736 --> 04:01:21,297
Aeore, don't make him angry.
He can do us harm.
343
04:01:21,506 --> 04:01:26,569
You must leave right now.
344
04:01:26,778 --> 04:01:30,839
This is our village.
Get out!
345
04:01:31,049 --> 04:01:36,851
You are Kisu?
346
04:01:40,926 --> 04:01:42,894
Moon.
347
04:01:43,395 --> 04:01:45,226
Moon.
348
04:01:45,430 --> 04:01:49,059
He is Kisu Mu from the sky.
349
04:01:53,905 --> 04:01:56,305
Niaruna.
350
04:02:08,453 --> 04:02:12,321
Pindi, quick, bring food.
351
04:02:15,227 --> 04:02:21,894
Kisu Mu wants to eat.
Hurry up, you lazy girl.
352
04:10:12,771 --> 04:10:15,365
We are naked and have nothing.
353
04:10:15,573 --> 04:10:18,007
Therefore,
we must decorate ourselves.
354
04:10:21,946 --> 04:10:26,383
Without our paint...
355
04:10:26,584 --> 04:10:32,147
how are we to be different
from animals?
356
04:12:07,652 --> 04:12:09,813
"Adeus".
357
04:12:11,456 --> 04:12:14,619
Under the eyes of God,
we begin our journey.
358
04:12:16,361 --> 04:12:20,388
Hey, preacher.
Hey, preacher.
359
04:12:20,598 --> 04:12:24,534
You see Moon, you tell him I won't
hang around this town forever.
360
04:12:25,403 --> 04:12:29,203
Tell him the old Wolf
has to cover his own ass.
361
04:12:54,165 --> 04:12:56,861
He's letting you steer?
362
04:12:57,068 --> 04:12:59,434
"Hi."
363
04:13:39,110 --> 04:13:44,070
Bring another bottle of booze.
364
04:13:52,557 --> 04:13:55,617
- What tribe are they?
- Tiro.
365
04:13:56,394 --> 04:14:00,296
They look nasty, but they've been
pacified for a long time.
366
04:14:01,366 --> 04:14:03,732
They're Catholic?
367
04:14:03,935 --> 04:14:06,165
The opposition took advantage.
368
04:14:06,371 --> 04:14:08,396
Anyway, they're a meek
and stupid people.
369
04:14:10,708 --> 04:14:13,575
Then they shall inherit the Earth,
as the Lord Said.
370
04:15:16,607 --> 04:15:18,234
We're here now.
371
04:15:18,443 --> 04:15:21,139
We'll be in Remate, here,
by nightfall.
372
04:15:21,345 --> 04:15:24,872
We'll sleep one more night on
the boat, get up at five...
373
04:15:25,083 --> 04:15:29,247
and by midafternoon tomorrow,
we'll be at the mission.
374
04:15:29,554 --> 04:15:33,285
Will we found our mission
in the exact same place...
375
04:15:33,491 --> 04:15:34,549
where the priest was killed?
376
04:15:34,792 --> 04:15:38,853
Yes, it will show the Indians
we're determined. Which is vital.
377
04:15:39,063 --> 04:15:42,999
Some Niaruna will meet us.
A fellow named Kori and his people.
378
04:15:43,301 --> 04:15:46,759
They're Catholic converts
who are used to whites.
379
04:15:47,305 --> 04:15:49,865
They stayed even after
the Catholics left?
380
04:15:52,176 --> 04:15:56,078
Some of them ran back to their village,
but Kori's people stayed.
381
04:15:56,280 --> 04:15:58,077
That's right.
382
04:15:58,282 --> 04:16:02,878
We'll have to win them over
from the Romans, I guess.
383
04:17:09,887 --> 04:17:12,185
You think they are watching us?
384
04:17:12,390 --> 04:17:15,291
It's possible.
Are you scared?
385
04:17:17,662 --> 04:17:21,098
- You bet. Aren't you?
- Nah.
386
04:17:26,470 --> 04:17:29,234
Maybe your faith
is stronger than mine.
387
04:17:29,440 --> 04:17:31,908
"God's will be done."
388
04:18:12,583 --> 04:18:15,051
Stay here, Andy.
389
04:18:20,091 --> 04:18:22,389
Come on, Martin.
390
04:18:25,429 --> 04:18:28,125
"Kori".
391
04:18:33,204 --> 04:18:36,662
"Kori".
392
04:18:38,576 --> 04:18:41,374
"Kori".
393
04:18:43,047 --> 04:18:45,743
"Kori".
394
04:18:49,720 --> 04:18:52,018
Come on, Martin.
395
04:19:51,816 --> 04:19:55,445
We'll have to start all over.
396
04:20:01,559 --> 04:20:07,691
Maybe that's for the best.
397
04:20:27,485 --> 04:20:30,113
Hard work.
398
04:20:30,321 --> 04:20:32,551
Hey, boss.
399
04:20:34,759 --> 04:20:37,853
I'm gonna smoke a cigarette.
400
04:20:41,565 --> 04:20:43,863
Father Silva's grave.
401
04:20:44,068 --> 04:20:46,662
There is more important
business to be done.
402
04:20:53,511 --> 04:20:57,174
It's a shame we need an armed guard
to do God's work.
403
04:20:57,381 --> 04:20:59,406
You want to end up that way?
404
04:21:05,089 --> 04:21:07,421
"God's will be done."
405
04:21:28,712 --> 04:21:32,273
I feel like we're bribing the Indians
to love Jesus.
406
04:21:33,417 --> 04:21:35,851
It's for their own good.
407
04:21:36,053 --> 04:21:38,920
It's the first contact that counts.
408
04:21:39,123 --> 04:21:41,717
How else they come to us?
409
04:21:42,760 --> 04:21:47,129
How else will they learn that
Jesus Christ died for their sins?
410
04:21:54,205 --> 04:21:57,538
"Uyuyu, vamos".
411
04:22:28,472 --> 04:22:31,066
Lord be praised.
It's Kori. Martin!
412
04:22:31,275 --> 04:22:33,243
It's Kori.
They have come back.
413
04:22:33,444 --> 04:22:37,574
Bring presents and food.
Hurry up!
414
04:22:37,882 --> 04:22:42,012
My friends, praise the Lord.
415
04:22:43,621 --> 04:22:47,614
- I come in peace.
- Welcome.
416
04:22:48,192 --> 04:22:52,754
"Please, we need food."
417
04:22:52,963 --> 04:22:57,059
"My people are hungry...
418
04:22:57,268 --> 04:22:58,826
they need clothes."
419
04:22:59,036 --> 04:23:04,235
"N�s temos comida para voc�
e roupas tamb�m."
420
04:23:04,441 --> 04:23:08,172
Bring the stuff, hurry!
421
04:23:21,725 --> 04:23:26,492
"Excuse-me, please".
422
04:23:33,504 --> 04:23:36,302
Andy, bring something
to this lady.
423
04:23:36,507 --> 04:23:41,877
No, it's very bad, very bad.
We don't use it.
424
04:24:41,472 --> 04:24:43,167
"Outro lado."
425
04:24:43,374 --> 04:24:45,342
Praying the Mother of God.
426
04:24:45,542 --> 04:24:47,476
We got to get them
to the other side.
427
04:24:47,678 --> 04:24:53,583
"Kori, uma bolacha e tamb�m..."
428
04:24:53,784 --> 04:24:58,778
Other side, go on.
This is nuts.
429
04:28:09,713 --> 04:28:14,673
Hazel, come on.
We'll change partners.
430
04:28:19,489 --> 04:28:22,151
- Having a good time?
- I'm having a great time.
431
04:28:22,359 --> 04:28:26,625
- How about he little fella?
- He's having fun.
432
04:28:41,345 --> 04:28:43,870
Hey, Martin.
Give me my wife back.
433
04:28:44,081 --> 04:28:48,541
- You can't have her.
- You can have yours.
434
04:29:14,845 --> 04:29:17,678
Listen, you're a big boy now.
435
04:29:17,881 --> 04:29:22,841
God is counting on you to help
your mother and father, okay?
436
04:29:23,654 --> 04:29:25,588
I'll miss you.
437
04:29:32,296 --> 04:29:35,754
- God bless the Quarrier family.
- God bless you too.
438
04:29:35,966 --> 04:29:37,991
God bless you and keep you.
439
04:29:38,201 --> 04:29:40,499
Lord Jesus Christ be with you.
440
04:29:40,704 --> 04:29:43,002
Have a safe trip back.
441
04:29:57,888 --> 04:30:00,914
God bless the Quarrier family.
442
04:30:01,124 --> 04:30:03,957
God help us.
443
04:30:16,673 --> 04:30:19,608
Son.
444
04:31:09,359 --> 04:31:15,264
Verily, verily I say onto thee,
except a man be Born of water...
445
04:31:15,499 --> 04:31:17,433
and of the Spirit...
446
04:31:17,634 --> 04:31:20,262
he cannot enter
the kingdom of heaven.
447
04:31:20,470 --> 04:31:25,373
I baptize you in the name of our Lord,
Jesus Christ.
448
04:31:27,944 --> 04:31:31,402
- Alleluia.
- Alleluia.
449
04:32:51,962 --> 04:32:56,262
Billy, where are you?
450
04:32:59,069 --> 04:33:02,300
Billy, were you watching this?
451
04:33:03,106 --> 04:33:04,437
Were you?
452
04:33:04,641 --> 04:33:07,235
Come down here right now,
young man!
453
04:33:16,253 --> 04:33:18,118
Look at you.
454
04:33:18,355 --> 04:33:24,385
Were you watching this, this, this...
You look like a demon!
455
04:33:26,263 --> 04:33:29,528
Shame on you!
Get out of here!
456
04:33:29,733 --> 04:33:33,464
Stop this vile, disgusting...
You're sinners!
457
04:33:33,670 --> 04:33:36,639
You are not married.
You sin against God.
458
04:33:36,840 --> 04:33:39,070
- What are you doing?
- They were...
459
04:33:39,276 --> 04:33:44,646
I'm not leaving! These people need
to be disciplined. They are not...
460
04:33:47,350 --> 04:33:52,287
Dad, do the wild ones
know we're here?
461
04:33:54,824 --> 04:33:56,815
They know.
462
04:33:57,627 --> 04:34:00,221
They know all right, son.
463
04:34:01,198 --> 04:34:05,134
Billy... about your mom...
464
04:34:05,869 --> 04:34:08,895
We have to try and be
patient with her.
465
04:34:09,139 --> 04:34:13,667
We have to try and understand her.
This is difficult for her.
466
04:34:15,712 --> 04:34:20,240
Dad...
Why were they doing that?
467
04:34:20,450 --> 04:34:24,045
They were grabbing each other.
468
04:34:43,073 --> 04:34:45,633
The next time you strike an Indian...
469
04:34:45,842 --> 04:34:48,333
for any reason whatsoever...
470
04:34:48,545 --> 04:34:51,981
it's you who will be sent away.
471
04:34:52,716 --> 04:34:56,243
They are different from us,
they don't understand.
472
04:34:56,453 --> 04:34:59,388
It could be dangerous for us all.
473
04:34:59,589 --> 04:35:01,580
Billy's seeing these filthy tricks!
474
04:35:02,292 --> 04:35:07,252
It won't seem filthy to him
unless we make it so.
475
04:35:07,464 --> 04:35:10,763
- It's very natural.
- Natural?
476
04:35:10,967 --> 04:35:14,027
And if one of these nasty little
savages touches him?
477
04:35:14,404 --> 04:35:16,395
He might enjoy it.
478
04:35:18,908 --> 04:35:22,309
Dad, they're here.
The wild ones.
479
04:35:23,480 --> 04:35:26,278
The wild ones?
480
04:35:29,185 --> 04:35:33,554
Come out, don't fear.
481
04:35:33,823 --> 04:35:39,557
Come here. Come.
482
04:35:39,763 --> 04:35:43,426
This is my house.
483
04:35:48,271 --> 04:35:53,004
It's good here.
484
04:35:53,209 --> 04:35:58,169
Plenty of food.
485
04:35:58,381 --> 04:36:03,944
We don't have to work.
He is a good friend.
486
04:36:04,154 --> 04:36:10,093
He has gifts for you,
you, everybody.
487
04:36:16,966 --> 04:36:21,460
Tell them we have
presents for them.
488
04:36:25,542 --> 04:36:29,535
Kori, can you get them
to lower them?
489
04:36:40,857 --> 04:36:43,690
You got them laughing, son.
490
04:36:46,463 --> 04:36:49,159
You got them laughing, Billy.
491
04:37:10,620 --> 04:37:14,283
You wanna give them their presents?
Go ahead.
492
04:37:15,325 --> 04:37:19,421
Just be careful.
Go ahead. Okay.
493
04:37:20,997 --> 04:37:23,363
Don't be afraid.
494
04:37:40,450 --> 04:37:43,180
Keep passing them out.
495
04:37:47,957 --> 04:37:49,948
Okay, come here, Billy.
496
04:37:52,796 --> 04:37:55,264
Good going.
497
04:38:46,416 --> 04:38:51,251
Moon? Lewis Moon? Moon?
498
04:38:56,960 --> 04:39:00,953
Kisu Mu? Moon?
499
04:39:05,235 --> 04:39:11,902
It's all right. Come on in.
Don't worry. They're friendly.
500
04:39:12,141 --> 04:39:18,011
What do you have?
Rice. Good. Thank you.
501
04:40:15,705 --> 04:40:20,642
Dad, you found the real ones.
502
04:40:21,878 --> 04:40:23,743
I think they found us.
503
04:40:23,947 --> 04:40:28,008
It's more than Mr. Huben did.
504
04:40:37,060 --> 04:40:40,154
It's okay, honey.
505
04:40:41,531 --> 04:40:43,999
Kori, do something.
506
04:40:49,706 --> 04:40:52,607
It's alright. Just relax.
507
04:40:55,111 --> 04:40:57,238
She just wants your sunglasses.
508
04:40:57,447 --> 04:41:00,075
Don't get mad.
509
04:42:10,586 --> 04:42:12,884
My wife.
510
04:42:40,416 --> 04:42:43,283
Friends.
511
04:42:43,686 --> 04:42:48,555
This is nothing.
512
04:42:49,092 --> 04:42:52,619
No, it's not your fault.
513
04:42:53,996 --> 04:42:56,988
Come back.
514
04:43:15,418 --> 04:43:18,080
Good Lord.
515
04:43:59,508 --> 04:44:04,468
Taweeda, where did you get those
things? It's a white man's stuff.
516
04:44:04,847 --> 04:44:06,974
Take it off right now.
517
04:44:07,183 --> 04:44:10,675
What are you talking about?
This is mine. It makes me beautiful.
518
04:44:10,886 --> 04:44:15,755
I don't want to see you
with these things again.
519
04:44:15,958 --> 04:44:21,692
You broke my necklace.
520
04:44:21,897 --> 04:44:25,458
Aeore, the white man have everything.
521
04:44:25,668 --> 04:44:29,832
Niaruna have nothing.
Their gifts are very good.
522
04:44:30,806 --> 04:44:34,902
Tukanu, the whites give us because
they want our land.
523
04:44:35,111 --> 04:44:36,544
We must give the gifts back.
524
04:44:36,746 --> 04:44:41,706
Tukanu, we must have no contact
with the whites.
525
04:44:42,051 --> 04:44:46,044
We must kill the white man.
526
04:44:47,790 --> 04:44:50,588
No, Aeore.
527
04:45:16,452 --> 04:45:19,580
No gifts.
528
04:45:20,289 --> 04:45:23,452
We must take back the presents.
529
04:45:23,659 --> 04:45:28,119
There are more whites than all
the Forest People together.
530
04:45:29,465 --> 04:45:34,630
If we kill the whites
who brings gifts...
531
04:45:34,837 --> 04:45:38,534
all the Niaruna will be destroyed.
532
04:45:39,442 --> 04:45:42,707
Are you Kisu?
533
04:45:47,149 --> 04:45:49,947
I come from Kisu.
534
04:45:50,152 --> 04:45:55,249
If you come from Kisu, you must unite
the people of the Forest.
535
04:45:58,928 --> 04:46:01,328
I agree, Aeore.
536
04:46:02,031 --> 04:46:05,523
Kisu Mu will help the people.
537
04:46:33,662 --> 04:46:39,464
In the day of the Ancestors...
538
04:46:39,668 --> 04:46:42,501
there was no death.
539
04:46:42,705 --> 04:46:47,733
There were no floods, no scorpions...
540
04:46:48,711 --> 04:46:54,741
no famine and no pain.
541
04:46:55,451 --> 04:46:58,909
Jaguar...
542
04:46:59,121 --> 04:47:04,388
was a friend of man
and hunted with him.
543
04:47:09,799 --> 04:47:15,431
Both were creatures of darkness,
for there was no light...
544
04:47:15,638 --> 04:47:21,543
and the Sun lived on the
far side of the world.
545
04:48:34,850 --> 04:48:38,081
Honey, you wet your bed.
546
04:48:38,287 --> 04:48:40,585
Dad, I didn't mean to.
547
04:48:43,859 --> 04:48:46,453
Oh, honey. Can you stand up?
548
04:49:30,272 --> 04:49:33,400
Dad, I'm thirsty.
549
04:49:35,411 --> 04:49:39,848
Niaruna Station, come in,
please. Qver.
550
04:49:43,185 --> 04:49:49,021
Niaruna Station, do you head me?
Qver.
551
04:49:52,261 --> 04:49:57,563
Niaruna Station, this is Mintipo
Station. Do you read me? Qver.
552
04:50:00,603 --> 04:50:04,505
This is Niaruna Station.
Over.
553
04:50:04,707 --> 04:50:09,872
Leslie is on his way, but he weather
conditions are extremely bad.
554
04:50:10,079 --> 04:50:14,243
God bless Billy.
God bless you all. Qver.
555
04:50:14,783 --> 04:50:19,311
Mintipo Station?
Andy?
556
04:50:20,956 --> 04:50:22,890
Go ahead, Martin.
557
04:50:26,061 --> 04:50:29,258
Tell Leslie to stay where he is.
558
04:50:31,500 --> 04:50:34,526
Billy has blackwater fever.
559
04:50:36,271 --> 04:50:38,398
He will not leave here.
560
04:50:39,441 --> 04:50:42,535
In the name of the Lord, amen.
561
04:50:42,911 --> 04:50:45,379
- Over and out.
- Martin?
562
04:50:46,548 --> 04:50:49,779
What are you doing?
It's all been arranged.
563
04:50:54,990 --> 04:50:57,788
Come pray with me.
Pray with me.
564
04:50:57,993 --> 04:51:00,257
You're insane?
It's just malaria.
565
04:51:00,462 --> 04:51:03,397
It's just a bad case of malaria.
566
04:51:07,803 --> 04:51:10,601
We're leaving this den of Satan.
Get them on the radio.
567
04:51:10,806 --> 04:51:15,539
Do you hear, Mr. Quarrier?
568
04:51:24,186 --> 04:51:26,984
Are you out of your mind?
569
04:51:27,189 --> 04:51:29,919
It's your only begotten son.
570
04:51:41,403 --> 04:51:44,964
Mutu, come on. He has to rest.
571
04:51:45,174 --> 04:51:48,632
No, Dad. Let him stay.
572
04:51:53,982 --> 04:51:57,782
What is he saying?
Billy you have to rest.
573
04:51:58,454 --> 04:52:02,015
He wants me to name my enemy.
574
04:52:02,224 --> 04:52:05,318
Enemy? You have no enemy.
575
04:52:12,267 --> 04:52:17,330
He says that if I die, it means that
I have an enemy who must die, too.
576
04:52:22,277 --> 04:52:26,111
His only enemy is the mosquito,
Mutu.
577
04:52:26,849 --> 04:52:30,114
No one must be killed.
578
04:52:30,686 --> 04:52:32,085
Dad?
579
04:52:34,957 --> 04:52:38,256
Am I going to die?
580
04:52:39,862 --> 04:52:41,853
Am I, Dad?
581
04:52:48,203 --> 04:52:50,262
Yes.
582
04:52:53,242 --> 04:52:55,642
You're going to die.
583
04:52:55,844 --> 04:52:58,642
May the Lord curse you,
Martin Quarrier.
584
04:52:58,847 --> 04:53:02,681
No, of course not, honey.
Daddy's only fooling.
585
04:53:02,885 --> 04:53:05,353
Tomorrow we'll go down he river
with Mr. Huben.
586
04:53:05,554 --> 04:53:09,217
Then you'll ride on a plane
and you'll be well in no time.
587
04:53:09,424 --> 04:53:12,450
- He's staying here.
- I don't believe this.
588
04:53:12,594 --> 04:53:16,155
This is Billy's home.
The only home he knows.
589
04:53:16,365 --> 04:53:19,766
You're a devil!
590
04:53:39,054 --> 04:53:42,114
You don't know that this
is blackwater fever.
591
04:53:42,324 --> 04:53:45,555
Or even if it is,
that he's dying.
592
04:53:47,596 --> 04:53:51,589
Honey, even the Indians know.
593
04:53:51,800 --> 04:53:56,601
How do they know? They've never
seen blackwater fever in their lives.
594
04:53:56,805 --> 04:54:00,241
They may not know
blackwater fever...
595
04:54:00,442 --> 04:54:03,411
but they know when someone is dying.
596
04:54:05,047 --> 04:54:07,948
Hazel, listen to me.
597
04:54:08,150 --> 04:54:13,144
This thing runs its course
in 24 hours.
598
04:54:13,355 --> 04:54:16,882
We can't get him to a hospital
before that.
599
04:54:17,326 --> 04:54:20,261
And even if we could...
600
04:54:24,399 --> 04:54:26,993
it would be too late.
601
04:54:28,937 --> 04:54:32,338
You just have to get a hold
of yourself...
602
04:54:32,541 --> 04:54:36,204
because Billy is dying...
603
04:54:38,714 --> 04:54:42,377
and I think you know
that as well as I do.
604
04:54:49,258 --> 04:54:55,128
Hazel's right, Martin.
I'll take him out when the sun rises.
605
04:54:55,998 --> 04:54:58,193
No, you won't.
606
04:54:59,868 --> 04:55:06,535
He will die peacefully in his own
home where he belongs.
607
04:55:07,943 --> 04:55:11,140
He belongs in South Dakota.
608
04:55:11,747 --> 04:55:15,183
Leslie's come to help
and you're rude to him.
609
04:55:16,351 --> 04:55:19,548
You're a stubborn and willful man.
610
04:55:19,821 --> 04:55:23,416
May God have mercy on your soul.
611
04:55:25,494 --> 04:55:27,394
Amen.
612
04:55:47,182 --> 04:55:50,117
Leslie, please.
613
04:55:50,319 --> 04:55:52,844
These people love him.
This is their way.
614
04:55:53,055 --> 04:55:55,023
You're not going to...
615
04:56:08,437 --> 04:56:11,770
Dad.
616
04:56:14,643 --> 04:56:17,009
Yes, son?
617
04:56:17,212 --> 04:56:21,615
Why did God...?
You wont get mad at me?
618
04:56:21,817 --> 04:56:25,446
We won't get mad at you.
619
04:56:25,654 --> 04:56:29,090
We love you and God loves you.
620
04:56:29,291 --> 04:56:33,853
Then why did God have to go
and make mosquitoes?
621
04:57:04,059 --> 04:57:06,584
"The Lord is my shepherd.
622
04:57:06,795 --> 04:57:09,628
I shall not want.
623
04:57:10,899 --> 04:57:14,801
He maketh me to lie down
in green pastures...
624
04:57:15,003 --> 04:57:18,996
He leadeth me beside still waters.
625
04:57:19,374 --> 04:57:23,105
He restoreth my soul.
626
04:57:23,845 --> 04:57:29,147
He leadeth me in the paths of
Of righteousness for His namesake.
627
04:57:30,318 --> 04:57:34,618
Yea, though I walk trough the valley
of the shadow and death...
628
04:57:35,457 --> 04:57:38,221
I will fear no evil...
629
04:57:38,427 --> 04:57:41,157
for Thou art with me.
630
04:57:41,430 --> 04:57:44,991
Thy rod and Thy staff,
they comfort me.
631
04:58:44,092 --> 04:58:48,688
As it is written: "For Thy sake
we are killed all day long.
632
04:58:48,897 --> 04:58:51,832
We are accounted as sheep
for the slaughter.
633
04:58:52,033 --> 04:58:56,732
Nay, we are more than conquerors.
Through him who saved."
634
04:59:00,575 --> 04:59:02,634
Keep going.
635
04:59:03,578 --> 04:59:06,604
Leslie, keep going.
636
04:59:06,815 --> 04:59:08,874
"Verily I say onto you...
637
04:59:09,084 --> 04:59:12,212
except ye be converted and
become as little children...
638
04:59:12,420 --> 04:59:15,184
ye shall not enter into
the kingdom of heaven...
639
04:59:15,390 --> 04:59:19,850
whosoever therefore becomes as
humble as this child...
640
04:59:20,061 --> 04:59:22,894
the same is the greatest in heaven."
641
04:59:23,098 --> 04:59:26,329
You say you have no converts?
Look at them praying.
642
04:59:28,970 --> 04:59:32,997
Behold, the Lord has seen fit to take
our Billy Quarrier...
643
04:59:33,208 --> 04:59:37,668
in order that these poor dark
souls be led into the light.
644
04:59:37,879 --> 04:59:39,870
Let's raise up our voices.
645
04:59:40,282 --> 04:59:43,479
Be not dismayed what e'er betide
646
04:59:43,685 --> 04:59:47,121
God will take care of you
647
04:59:47,522 --> 04:59:50,685
Beneath his wings of love abide
648
04:59:50,892 --> 04:59:54,123
- God will take care of you
- God did not take my son.
649
04:59:56,431 --> 05:00:00,265
Death took my son.
But, if he did...
650
05:00:00,468 --> 05:00:05,167
if God took my son,
the He is not welcome to my son.
651
05:00:05,507 --> 05:00:11,002
Do you understand?
He is not welcome to my son.
652
05:00:13,381 --> 05:00:15,713
May the Lord forgive you.
653
05:00:21,523 --> 05:00:25,721
I'll try to make my own peace
with the Lord, Leslie.
654
05:00:26,861 --> 05:00:29,193
And if I cannot...
655
05:00:30,732 --> 05:00:34,099
well, then I cannot.
656
05:01:27,255 --> 05:01:29,985
Why did they bring back the gifts?
657
05:01:32,560 --> 05:01:35,552
What have you left undone?
658
05:01:40,735 --> 05:01:42,464
I don't know.
659
05:01:44,572 --> 05:01:51,034
I've prayed and prayed and I've
racked my brains, and I don't know.
660
05:01:54,549 --> 05:01:58,041
They don't really trust me.
661
05:01:58,620 --> 05:02:02,920
And they sure don't like
what I teach.
662
05:02:09,464 --> 05:02:12,433
What are they doing down there?
663
05:02:15,203 --> 05:02:20,163
I think they are getting ready
to perform a Nipi ceremony.
664
05:02:21,009 --> 05:02:24,672
The character making the noise
I think is Boronai.
665
05:02:24,879 --> 05:02:29,407
He'll go into the spirit world
and seek a vision.
666
05:02:37,125 --> 05:02:38,353
What did he say?
667
05:02:38,560 --> 05:02:41,791
He's saying that the enemy
sent the mosquito.
668
05:02:45,800 --> 05:02:51,329
When Billy's enemy is killed the Billy
will go far away and sleep in peace.
669
05:04:28,436 --> 05:04:32,532
Not one soul in this infernal pack
realizes that...
670
05:04:32,740 --> 05:04:35,038
God loves them.
671
05:04:35,243 --> 05:04:37,803
They're as savage now
as they ever were.
672
05:05:44,245 --> 05:05:46,611
Get out.
673
05:06:24,986 --> 05:06:28,285
This night, the Spirits carried me
away into the mountains.
674
05:06:28,489 --> 05:06:32,892
I visited the Spirits of the forest...
675
05:06:33,761 --> 05:06:37,197
of the rivers, of the wild pigs.
676
05:06:37,398 --> 05:06:41,698
All of them witnessed the death
of the child.
677
05:06:41,936 --> 05:06:45,667
They told me who Billy's enemy is.
678
05:06:45,873 --> 05:06:52,540
The enemy is this man
with the bright eyes.
679
05:06:58,219 --> 05:07:02,519
- He's my son.
- Were leaving now.
680
05:07:04,959 --> 05:07:10,022
Hazel, get in the boat right now.
681
05:07:14,636 --> 05:07:17,196
Stay with me, Martin.
682
05:07:22,377 --> 05:07:26,404
Hazel, get going.
Get in the boat.
683
05:07:31,819 --> 05:07:34,515
Are you all right?
Keep going.
684
05:07:36,624 --> 05:07:40,219
Get in.
685
05:07:42,630 --> 05:07:47,158
We came to bring you the most
beautiful story in the world.
686
05:07:47,602 --> 05:07:50,628
The white man will come back...
687
05:07:51,806 --> 05:07:56,903
and kill all the Niaruna.
688
05:07:59,380 --> 05:08:01,041
Martin, what are you doing?
689
05:08:01,249 --> 05:08:06,949
Hazel, go with Leslie.
I'm staying.
690
05:08:09,057 --> 05:08:13,391
Oh, no, you don't.
691
05:08:15,897 --> 05:08:19,298
I stay here with you, Mart Quarrier.
692
05:08:19,500 --> 05:08:21,866
Till death do us part.
693
05:08:22,070 --> 05:08:27,337
The Lord bless His servants.
Praise the Lord!
694
05:08:47,260 --> 05:08:51,822
- When do we go back?
- You're not going. It's dangerous.
695
05:08:52,031 --> 05:08:54,829
I'd be ashamed to stay here.
They need our help.
696
05:08:55,034 --> 05:08:56,626
What else can we do?
697
05:08:56,836 --> 05:08:59,703
I keep in touch with Martin
twice a day.
698
05:09:00,473 --> 05:09:03,271
The mission is empty.
The Indians are gone.
699
05:09:03,643 --> 05:09:05,736
Even Kori?
700
05:09:07,814 --> 05:09:10,806
If only Martin hadn't done
so poorly...
701
05:09:11,551 --> 05:09:13,485
Come in.
702
05:09:17,657 --> 05:09:20,251
What happened?
You were attacked?
703
05:09:20,993 --> 05:09:23,962
It's nothing serious.
704
05:09:24,163 --> 05:09:27,496
Maybe it takes more persuasion
for these Niaruna...
705
05:09:27,700 --> 05:09:31,466
than for the Tiro and Mintipo
to bring them to God.
706
05:09:31,671 --> 05:09:33,263
No, not really.
707
05:09:33,840 --> 05:09:36,968
Keep our agreement,
or I'll be forced...
708
05:09:40,213 --> 05:09:46,209
- Forced to what, Mr. Guzman?
- Amazonia is not the garden of Eden.
709
05:09:46,419 --> 05:09:48,444
People here want progress.
710
05:09:48,654 --> 05:09:52,420
We must face the reality,
now or later.
711
05:09:52,625 --> 05:09:57,289
You promised to pacify
the savages, no?
712
05:09:59,732 --> 05:10:05,637
You told me to convert them,
that's better for everybody, yes?
713
05:10:06,239 --> 05:10:10,232
- Including the Indians.
- But to pacify them without violence...
714
05:10:10,443 --> 05:10:13,310
to make them good citizens,
that takes time.
715
05:10:13,779 --> 05:10:15,542
Time...
716
05:10:15,748 --> 05:10:18,512
it goes fast.
717
05:10:20,920 --> 05:10:23,718
You better hurry, Mr. Huben.
718
05:10:33,432 --> 05:10:36,595
You made a deal with him?
719
05:10:39,805 --> 05:10:40,931
What was it?
720
05:10:42,475 --> 05:10:44,875
He gave us a year
to pacify the Niaruna.
721
05:10:45,077 --> 05:10:48,444
- Then what?
- Then he'd do the job in his own way.
722
05:10:55,554 --> 05:10:59,752
I have other missions to look after.
723
05:10:59,959 --> 05:11:02,723
That's my duty.
I can't risk becoming a martyr.
724
05:11:02,929 --> 05:11:05,693
What about the Quarriers?
725
05:11:07,566 --> 05:11:10,763
I thought the Lord
was on our side...
726
05:11:11,137 --> 05:11:13,571
but when this Indian attacked me...
727
05:11:13,773 --> 05:11:16,606
I cried:
"Lord, why hast Thou forsaken me?"
728
05:11:17,276 --> 05:11:21,406
You don't know what it was like.
I couldn't endure it again.
729
05:11:22,315 --> 05:11:26,581
This is no time to be disloyal.
I need you.
730
05:11:27,553 --> 05:11:29,714
Please.
731
05:11:31,123 --> 05:11:35,150
- You know something, Leslie?
- Don't look at me like that.
732
05:11:35,795 --> 05:11:37,763
You've shrunk.
733
05:12:45,664 --> 05:12:49,156
Mrs. Huben, God bless you.
734
05:12:49,435 --> 05:12:51,926
Please come in.
735
05:13:01,213 --> 05:13:03,647
I've never been in
a Catholic church before.
736
05:13:03,849 --> 05:13:06,818
You're most welcome.
737
05:13:16,028 --> 05:13:19,191
You were praying for Billy Quarrier?
738
05:13:19,899 --> 05:13:23,027
Why not?
Also Lewis Moon.
739
05:13:23,235 --> 05:13:27,569
Children and fools, isn't it?
740
05:13:33,846 --> 05:13:36,246
Commandante says that...
741
05:13:36,449 --> 05:13:40,476
our mission work is the best way
to civilize the Indians...
742
05:13:41,454 --> 05:13:45,151
that it's the best way
to avoid killing them.
743
05:13:45,925 --> 05:13:47,358
Do you agree?
744
05:13:48,360 --> 05:13:51,796
There are many ways
of killing people.
745
05:13:54,800 --> 05:13:57,928
When you contacted the Indians...
746
05:13:58,137 --> 05:14:00,105
did you think of what
would become of them?
747
05:14:03,709 --> 05:14:07,201
If they had the misfortune
to be converted?
748
05:14:09,215 --> 05:14:12,013
Did you think of that?
749
05:14:12,518 --> 05:14:15,976
I understand your question...
750
05:14:16,689 --> 05:14:18,680
but I have no answer.
751
05:14:23,596 --> 05:14:28,465
Forgive me, Padre...
752
05:14:30,436 --> 05:14:34,236
but do you truly believe?
753
05:14:35,040 --> 05:14:37,099
My child...
754
05:14:39,378 --> 05:14:41,846
is that a question...
755
05:14:42,047 --> 05:14:44,982
or a confession?
756
05:14:46,886 --> 05:14:48,751
You see.
757
05:14:49,755 --> 05:14:54,249
I love the church.
And...
758
05:14:54,827 --> 05:15:00,766
a man like myself... I need it.
759
05:15:03,302 --> 05:15:05,862
I need it.
760
05:15:09,241 --> 05:15:11,801
Shall we sing?
761
05:15:51,750 --> 05:15:54,241
Oh, God...
762
05:15:56,422 --> 05:15:59,118
Where are we?
763
05:16:01,961 --> 05:16:05,453
Are there no seasons in this place?
764
05:16:10,269 --> 05:16:16,105
Are there no seasons but rain,
and rain and rain?
765
05:16:24,016 --> 05:16:27,474
Are we in hell and just don't know it?
766
05:16:32,424 --> 05:16:36,918
Don't touch me.
You're only comforting yourself.
767
05:16:38,697 --> 05:16:42,531
I can't stand you Christian mercy.
768
05:16:42,735 --> 05:16:46,398
You're a regular little
four-eyed Jesus.
769
05:16:53,312 --> 05:16:55,940
The sociologist...
770
05:16:56,215 --> 05:17:00,413
student of Indian gods and
Indian sluts.
771
05:17:03,455 --> 05:17:08,290
Do you write about your disgusting
wife the way you write about them?
772
05:17:15,234 --> 05:17:19,193
Do something!
Please!
773
05:17:19,405 --> 05:17:22,863
Do anything but for God's sake,
let me know I'm alive!
774
05:17:23,075 --> 05:17:26,511
I cannot talk to you
when you are like this.
775
05:17:27,846 --> 05:17:32,215
I don't know who
I'm talking to anymore.
776
05:17:56,008 --> 05:17:58,806
Martin, please.
777
05:18:02,181 --> 05:18:04,046
Come inside.
778
05:18:07,019 --> 05:18:09,613
I want you to make love to me.
779
05:18:20,032 --> 05:18:23,024
Please, Martin.
780
05:18:38,751 --> 05:18:44,621
The man who killed the
white child has come back.
781
05:18:59,805 --> 05:19:03,798
We need security.
You learned that for yourself.
782
05:19:06,712 --> 05:19:12,241
That's not security.
It's an admission of weakness.
783
05:19:12,451 --> 05:19:16,444
We tried it you way, Martin,
and it didn't work.
784
05:19:22,494 --> 05:19:25,657
I'll go check the racks.
785
05:19:34,840 --> 05:19:40,107
The only time I didn't hate this big,
ugly body of mine...
786
05:19:40,312 --> 05:19:42,143
was when I remembered...
787
05:19:43,749 --> 05:19:49,449
that somewhere inside...
it had to be clean and beautiful.
788
05:19:50,422 --> 05:19:53,482
Or my beautiful Billy
couldn't have come from it.
789
05:20:04,169 --> 05:20:06,865
You shouldn't talk like that.
790
05:20:07,072 --> 05:20:12,442
You have your own special beauty.
791
05:20:12,911 --> 05:20:16,347
I know, I know.
792
05:20:16,548 --> 05:20:20,143
In the eyes of the Lord.
793
05:20:24,756 --> 05:20:31,127
Are you jealous...
because you are barren before God?
794
05:20:32,865 --> 05:20:34,856
Hazel, don't.
795
05:20:35,067 --> 05:20:39,868
You're content that Martin is lusting
after you, I suppose.
796
05:20:42,107 --> 05:20:44,769
Why do you say these things?
797
05:20:48,146 --> 05:20:51,445
Are you saying you're unaware of it?
798
05:20:51,650 --> 05:20:56,314
I mean, what if I told your husband?
799
05:20:58,123 --> 05:21:01,581
- Told him what?
- That...
800
05:21:02,561 --> 05:21:05,962
you don't honor him as you should.
801
05:21:07,099 --> 05:21:10,694
I don't like you, Hazel.
Not when you're like this.
802
05:21:19,778 --> 05:21:22,611
How could anybody like me?
803
05:21:26,685 --> 05:21:31,645
"Patty cake, patty cake,
baker's man..."
804
05:21:59,985 --> 05:22:02,215
Why does it mean?
805
05:22:04,122 --> 05:22:07,421
What do you think it means?
806
05:22:08,460 --> 05:22:11,452
It means: "Go away".
807
05:22:13,732 --> 05:22:16,963
Maybe we should
admit defeat and leave.
808
05:22:17,169 --> 05:22:20,969
Maybe you should.
I'm not leaving, Leslie.
809
05:22:22,608 --> 05:22:25,008
You should know that by now.
810
05:22:25,210 --> 05:22:29,977
Right. Father Silva
was stubborn, too.
811
05:25:36,868 --> 05:25:40,201
Why didn't you scream for help?
812
05:25:40,505 --> 05:25:43,838
I was too afraid, I guess.
813
05:25:45,076 --> 05:25:49,035
You mean you were...
814
05:25:50,482 --> 05:25:52,746
you were naked?
815
05:25:55,487 --> 05:25:59,981
But I wasn't ashamed.
816
05:26:01,159 --> 05:26:03,753
Am I a sinner, Martin?
817
05:26:10,235 --> 05:26:15,002
It was beautiful.
He touched me so gently...
818
05:26:15,207 --> 05:26:19,268
as if he were blind...
and he wanted me.
819
05:26:20,212 --> 05:26:21,770
How do you know?
820
05:26:22,981 --> 05:26:26,883
Martin, don't be such a child.
821
05:26:31,656 --> 05:26:33,487
You didn't...
822
05:26:36,862 --> 05:26:38,557
But I wanted to.
823
05:26:39,731 --> 05:26:45,499
Is that you wanted to know? I never
wanted anything so much in my life.
824
05:26:47,372 --> 05:26:51,900
How it's possible. I mean, an Indian.
That he didn't assault you?
825
05:26:52,143 --> 05:26:55,203
They are not very romantic,
you know...
826
05:26:59,050 --> 05:27:01,610
It was Lewis Moon.
827
05:30:58,957 --> 05:31:01,425
Today we killed two white man
who were living on our river.
828
05:31:01,626 --> 05:31:04,720
We took their things
and burned their hut.
829
05:31:04,929 --> 05:31:10,526
We came to ask you to join us
to fight the invaders.
830
05:31:13,705 --> 05:31:18,108
Let's join our friends.
831
05:32:03,421 --> 05:32:08,017
Aeore, the white man opened
a hole in the earth...
832
05:32:08,226 --> 05:32:13,163
and freed the bad spirit, Xarawa.
833
05:32:13,498 --> 05:32:17,730
Now our people are sick like Boronai.
834
05:32:17,936 --> 05:32:21,099
Our water is poisoned...
835
05:32:21,306 --> 05:32:27,245
all the fish have died and the
animals are frightened away.
836
05:32:27,445 --> 05:32:29,037
The more the white man come,
the more our people die.
837
05:32:29,781 --> 05:32:32,341
The whites came to take our land.
838
05:32:32,550 --> 05:32:35,485
We must kill them...
839
05:32:36,688 --> 05:32:38,417
before they kill all of us.
840
05:32:38,623 --> 05:32:44,152
They must be driven away, that's true.
But they must not be killed.
841
05:32:45,029 --> 05:32:49,125
It was a mistake to kill
those men on the river.
842
05:32:49,334 --> 05:32:52,303
Who are you to say this?
843
05:32:52,604 --> 05:32:55,300
Wait.
844
05:32:57,075 --> 05:33:00,203
Kisu Mu chose me to lead all of us.
845
05:33:00,411 --> 05:33:03,471
We must become a great nation.
846
05:33:03,681 --> 05:33:06,081
Niaruna, Yuri Maha and Mintipo.
847
05:33:06,284 --> 05:33:09,651
All the Forest People must be united.
848
05:33:10,388 --> 05:33:13,880
The whites at the mission
have done us no harm.
849
05:33:14,726 --> 05:33:18,093
They have medicine to cure us.
850
05:33:55,133 --> 05:33:59,194
Martin, Andy.
They're back.
851
05:34:08,379 --> 05:34:10,939
We have gifts for you.
852
05:34:11,149 --> 05:34:13,549
We don't want presents
from the white men.
853
05:34:14,385 --> 05:34:16,945
We don't want you on our land.
854
05:34:17,155 --> 05:34:20,249
We need presents.
Don't go too near.
855
05:34:20,458 --> 05:34:22,949
That's the demon who attacked me.
856
05:34:23,161 --> 05:34:25,391
We the moon is new again,
you must be gone.
857
05:34:25,863 --> 05:34:29,128
I wish to hear these words
from Boronai.
858
05:34:29,334 --> 05:34:34,271
This is what Boronai has said.
859
05:34:39,344 --> 05:34:42,006
Well, well...
860
05:34:43,815 --> 05:34:47,581
If it isn't Lewis Moon...
861
05:34:48,119 --> 05:34:51,555
resurrected from the dead.
862
05:34:53,291 --> 05:34:57,660
Look at you, painted like a devil.
863
05:34:58,096 --> 05:35:02,533
This is your doing, isn't, moon?
864
05:35:04,469 --> 05:35:07,927
What are you up to, Moon?
865
05:35:08,139 --> 05:35:10,767
Answer me.
866
05:35:12,110 --> 05:35:13,168
Answer me.
867
05:35:13,378 --> 05:35:15,039
Martin, what are you doing?
868
05:35:15,246 --> 05:35:18,545
You've destroyed
all of my hard work.
869
05:35:18,750 --> 05:35:21,116
My work here cost me my son.
870
05:35:21,319 --> 05:35:23,685
You know better than
to touch an Indian.
871
05:35:24,088 --> 05:35:26,613
Leslie, he's not an Indian.
872
05:35:27,558 --> 05:35:30,322
It's Lewis Moon.
873
05:35:31,796 --> 05:35:35,254
How much medicine do you have?
My people are dying.
874
05:35:35,466 --> 05:35:39,903
- They have no resistance to flu.
- The flu?
875
05:35:40,905 --> 05:35:43,840
How did they?
876
05:35:44,208 --> 05:35:46,039
They got it from me.
877
05:35:50,782 --> 05:35:53,342
What are you talking about?
878
05:36:38,029 --> 05:36:42,022
I don't want to stay here.
879
05:36:42,233 --> 05:36:43,825
They have the medicine.
880
05:36:44,035 --> 05:36:48,563
- I don't like this.
- Just wait.
881
05:36:48,773 --> 05:36:52,368
Even the smell of the whites
makes me sick. Let's go.
882
05:36:59,984 --> 05:37:04,853
Do you except us to help you do the
Devil's work with those poor savages?
883
05:37:05,122 --> 05:37:07,989
You brought that medicine
for those savages.
884
05:37:08,192 --> 05:37:12,151
- Now they need it.
- Well, they can have it.
885
05:37:12,997 --> 05:37:14,294
- I meant...
- You meant...
886
05:37:14,499 --> 05:37:17,627
you're willing to let the tribe
die in Jesus' name.
887
05:37:18,736 --> 05:37:22,763
Martin, this obscene drunkard
dares speak about Jesus.
888
05:37:23,007 --> 05:37:26,408
Those people are dying
and he wants to make deals.
889
05:37:26,611 --> 05:37:28,408
- You go along with that?
- You're not getting any...
890
05:37:28,613 --> 05:37:31,707
Leslie, please!
891
05:37:32,984 --> 05:37:35,646
We can't save their souls
if they're dead.
892
05:37:36,521 --> 05:37:40,582
- Give me the medicine.
- Why?
893
05:37:40,791 --> 05:37:43,055
You're leading these people
into darkness and corruption.
894
05:37:43,261 --> 05:37:48,028
Shit. Just hand over
the goddamned medicine!
895
05:37:48,566 --> 05:37:50,227
Hand it over!
Hand it over!
896
05:37:50,434 --> 05:37:53,130
Moon! I'll give you the medicine!
897
05:37:53,337 --> 05:37:57,671
Let go! Moon!
I'll get you the medicine.
898
05:37:58,843 --> 05:38:01,334
You people better leave here.
899
05:38:03,180 --> 05:38:05,705
- Start with the sulfonamides...
- So long.
900
05:38:05,917 --> 05:38:09,580
If that Aeore had his way,
you'd be dead long ago.
901
05:38:12,356 --> 05:38:16,315
Do you imagine you're
helping these people?
902
05:38:16,627 --> 05:38:20,688
You're not a real Indian
and you never will be!
903
05:38:23,167 --> 05:38:25,067
I'm not taking any chances.
904
05:38:25,269 --> 05:38:28,898
I knew this man was a killer
the minute I saw him.
905
05:38:29,240 --> 05:38:32,141
- What are you doing?
- Calling Guzman.
906
05:38:32,343 --> 05:38:35,835
When did you meet Moon?
And what happened?
907
05:38:36,047 --> 05:38:39,175
- Nothing.
- Then how did he catch your flu?
908
05:38:40,017 --> 05:38:42,383
How could you look at him
when he was naked?
909
05:38:44,055 --> 05:38:48,219
Why is a white man's nakedness sinful
to look upon when a red man's is not?
910
05:38:48,426 --> 05:38:51,953
It's the lustful intent.
Go to your room.
911
05:38:52,163 --> 05:38:55,291
You're giving Guzman a reason
to come in here shooting.
912
05:38:57,001 --> 05:38:59,595
"God's will be done."
That's why we're here.
913
05:38:59,804 --> 05:39:02,500
We're going to fight Mr. Lewis Moon.
914
05:39:02,707 --> 05:39:07,110
M�e de Deus, this is
Niaruna Station, over.
915
05:39:58,963 --> 05:40:02,763
Take only one.
Just one.
916
05:40:02,967 --> 05:40:08,098
Until you came, our people
never had this sickness.
917
05:40:08,706 --> 05:40:11,675
I do not trust you.
918
05:40:11,876 --> 05:40:14,777
You speak the white man's language.
919
05:40:34,832 --> 05:40:36,800
"Ave Maria, cheia de gra�a,
o Senhor � convosco.
920
05:40:37,001 --> 05:40:39,196
Bendita sois v�s entre as mulheres,
bendito � o fruto...
921
05:40:39,403 --> 05:40:42,372
do nosso ventre, Jesus.
Santa Maria, m�e de Deus..."
922
05:40:42,573 --> 05:40:44,700
You're not welcome there.
923
05:40:48,779 --> 05:40:54,547
"Rogai por n�s, pecadores. Agora
e na hora da nossa morte, am�m".
924
05:41:01,058 --> 05:41:05,290
I'm not here on a social visit,
Mr. Huben.
925
05:41:06,530 --> 05:41:11,399
You've stolen Uyuyu back, huh?
926
05:41:11,969 --> 05:41:15,166
He simply brought me here.
927
05:41:16,073 --> 05:41:20,442
But what is this Indian we have
fought over? A Protestant?
928
05:41:20,778 --> 05:41:22,769
Do you believe so?
929
05:41:24,682 --> 05:41:26,809
Is he a Catholic?
930
05:41:27,017 --> 05:41:29,986
Is he neither?
Is he both?
931
05:41:30,888 --> 05:41:35,689
Answer me, Mr. Huben.
Do you think he knows the difference?
932
05:41:37,862 --> 05:41:42,196
Do you think he knows the difference?
933
05:41:43,534 --> 05:41:45,900
May I?
934
05:42:18,836 --> 05:42:22,533
Who knows what he might learn...
935
05:42:22,740 --> 05:42:25,709
from our poor Indians...
936
05:42:25,910 --> 05:42:29,778
if we were not always
teaching them?
937
05:42:30,581 --> 05:42:34,779
Such an easy people,
light as the air.
938
05:42:34,985 --> 05:42:37,351
Like a leaf, or a cloud.
939
05:42:38,556 --> 05:42:41,081
They not seek for meaning
the way we do.
940
05:42:41,292 --> 05:42:43,089
They just are.
941
05:42:43,294 --> 05:42:46,092
They may be light as air,
but they killed Silva.
942
05:42:49,967 --> 05:42:51,332
Alas...
943
05:42:51,535 --> 05:42:56,234
Christ will never be accepted here.
944
05:42:58,843 --> 05:43:04,645
A pale man from a desert country
where it never rains.
945
05:43:10,821 --> 05:43:13,221
Will you join me?
946
05:43:14,158 --> 05:43:19,095
I have my own provisions.
I can sleep on my canoe.
947
05:43:19,296 --> 05:43:21,992
No, no. You will be
our guest, Padre.
948
05:43:23,734 --> 05:43:25,895
Thank you.
949
05:43:26,871 --> 05:43:31,274
Let's assume this is true.
What will Guzman do?
950
05:43:32,776 --> 05:43:36,371
How do you say?
Exterminate?
951
05:43:39,383 --> 05:43:43,911
That would be a defeat for this
mission. Isn't that what you want?
952
05:43:44,121 --> 05:43:47,921
Not at the expense
of an entire tribe.
953
05:43:48,125 --> 05:43:51,026
The Commandante wouldn't just
annihilate them?
954
05:43:52,796 --> 05:43:56,027
The two man who got killed
were looking for gold.
955
05:43:56,233 --> 05:43:59,031
There is gold in Niaruna land.
956
05:44:02,907 --> 05:44:06,741
Oh, perhaps Guzman forgot to tell you.
957
05:44:07,211 --> 05:44:10,977
For the Indians,
this gold is not a blessing.
958
05:44:11,181 --> 05:44:15,049
You seem so resigned.
How can this be stopped?
959
05:44:17,087 --> 05:44:21,524
You go immediately.
960
05:44:21,725 --> 05:44:24,091
Tell Moon they must disappear
into the forest.
961
05:44:24,295 --> 05:44:28,823
If they resist, they will be shot.
Go.
962
05:44:29,266 --> 05:44:31,860
Uyuyu will take you.
963
05:44:46,583 --> 05:44:50,110
- Bye-bye.
- Bye-bye, Hazel.
964
05:44:55,526 --> 05:44:59,724
Everything will go much better
in the States, honey.
965
05:45:00,998 --> 05:45:05,094
Thank you so much.
966
05:45:31,228 --> 05:45:35,392
What did you call me?
You called me a son of a whore?
967
05:45:35,599 --> 05:45:40,400
- You're not going to the Niaruna.
- We're going to the Niaruna.
968
05:45:40,604 --> 05:45:43,903
I'm going.
Now!
969
05:45:50,381 --> 05:45:53,373
If I'm not back by tomorrow,
you better leave.
970
05:46:59,683 --> 05:47:01,480
My glasses.
971
05:47:15,399 --> 05:47:18,266
I need your help.
"Desculpa".
972
05:47:18,469 --> 05:47:22,838
I can't find my glasses.
I can't see too well.
973
05:47:26,210 --> 05:47:31,944
Somewhere...
Anywhere...
974
05:47:34,885 --> 05:47:40,482
Oh, God, they could be anywhere.
975
05:47:41,391 --> 05:47:46,829
"Desculpe, n�o faz mal.
Precisamos ir, vamos?"
976
05:47:47,030 --> 05:47:50,431
We've to go, okay?
Can you lead me?
977
05:47:50,634 --> 05:47:52,499
I need you.
978
05:49:01,838 --> 05:49:03,965
Where is Moon?
979
05:49:04,174 --> 05:49:05,766
What are you doing here?
980
05:49:05,976 --> 05:49:10,003
We gave back your presents.
981
05:49:10,214 --> 05:49:13,081
The village is full of death.
982
05:49:16,987 --> 05:49:21,321
Where are you?
983
05:49:29,166 --> 05:49:32,294
Is that you, Moon?
984
05:49:38,308 --> 05:49:41,539
Is it true that two gold hunters
got killed?
985
05:49:42,946 --> 05:49:46,040
You know this is exactly
what Guzman wanted.
986
05:49:46,250 --> 05:49:49,515
You have to get
these people out of here.
987
05:49:50,687 --> 05:49:53,588
They're too sick to leave.
988
05:49:56,326 --> 05:50:01,923
Oh, when you get back,
give Wolfie my regards.
989
05:50:02,599 --> 05:50:04,965
Tell him to go home.
990
05:50:05,168 --> 05:50:07,966
Tell him maybe I'll see him someday.
991
05:50:21,652 --> 05:50:25,315
Her name was Pindi.
She was my wife.
992
05:50:25,856 --> 05:50:29,622
She had a son.
I think he's mine.
993
05:51:11,601 --> 05:51:14,627
Does he know...
994
05:51:14,838 --> 05:51:17,329
that you're responsible
for his death?
995
05:51:24,581 --> 05:51:27,982
If you'd stayed away from the mission,
this wouldn't have occurred.
996
05:51:28,385 --> 05:51:30,546
I know that.
997
05:55:26,122 --> 05:55:29,114
His spirit has left his body.
998
05:55:31,194 --> 05:55:35,597
When he returns,
he will be the new chief.
999
05:56:11,534 --> 05:56:13,764
How did they come to accept you?
1000
05:56:18,074 --> 05:56:21,441
They thought I was a messenger
from Kisu...
1001
05:56:21,645 --> 05:56:24,170
because I came from the sky,
Kisu's home.
1002
05:56:31,454 --> 05:56:34,912
What kind of god is Kisu to them?
1003
05:56:35,625 --> 05:56:40,460
An evil spirit bringer of floods.
1004
05:56:40,664 --> 05:56:44,031
Very dangerous.
That's why they fear me.
1005
05:56:51,041 --> 05:56:53,771
When I was teaching them about Jesus
they always said...
1006
05:56:53,977 --> 05:56:57,378
"Kisu, Kisu".
1007
05:57:07,791 --> 05:57:10,988
You mean they believe you're Jesus?
1008
05:57:17,534 --> 05:57:21,163
So I taught them that Jesus...
1009
05:57:21,371 --> 05:57:25,000
was their evil spirit.
1010
05:57:30,513 --> 05:57:33,414
Jesus, Kisu.
1011
05:57:33,717 --> 05:57:36,379
What's the difference?
1012
05:57:40,690 --> 05:57:43,716
It's all hocus-pocus...
1013
05:57:44,160 --> 05:57:46,094
isn't, Martin?
1014
05:57:59,175 --> 05:58:03,635
It would have been better for them
to never have known us.
1015
05:58:19,996 --> 05:58:22,226
Go on, get out!
1016
05:58:58,902 --> 05:59:02,269
Where are you, Martin?
1017
05:59:17,620 --> 05:59:23,525
For the last time, Martin.
Answer me!
1018
05:59:32,235 --> 05:59:38,140
"Vamos para o barco".
We're getting out of here.
1019
06:00:07,637 --> 06:00:12,665
The spirits are angry because the
white man has said that Kisu...
1020
06:00:15,111 --> 06:00:18,842
is the only God that Kisu
loves the Niaruna.
1021
06:00:19,148 --> 06:00:24,176
The white man has brought us death.
1022
06:00:24,387 --> 06:00:29,381
The white man is our enemy.
1023
06:00:32,328 --> 06:00:38,233
We will kill the enemy among us.
1024
06:00:42,572 --> 06:00:46,372
Aeore tells you he truth.
1025
06:00:46,609 --> 06:00:50,045
But this man has come
to warm us of danger.
1026
06:00:50,246 --> 06:00:53,909
He does not want your land.
1027
06:00:54,150 --> 06:00:57,517
He is not your enemy.
1028
06:00:57,720 --> 06:01:02,885
I'm Kisu Mu, I am sent by Kisu.
You will obey me.
1029
06:01:03,092 --> 06:01:07,256
But he is a white man,
he must be killed.
1030
06:01:07,463 --> 06:01:09,988
No. Kisu Mu tells the truth.
1031
06:01:10,199 --> 06:01:13,794
No, we must kill the white man.
1032
06:01:22,812 --> 06:01:29,240
If this man is sent by Kisu, seek to
him the way you speak with your God.
1033
06:01:30,687 --> 06:01:33,178
He wants me to pray?
1034
06:01:36,459 --> 06:01:38,825
He wants you to pray to me.
1035
06:01:43,833 --> 06:01:47,200
I can't do that.
1036
06:01:49,305 --> 06:01:52,138
I can only pray to God.
1037
06:01:54,978 --> 06:01:58,106
I will pray for all of us.
1038
06:02:04,921 --> 06:02:06,946
Lord...
1039
06:02:07,991 --> 06:02:12,621
I have been far from you,
now I ask you to come near.
1040
06:02:12,829 --> 06:02:16,890
These people have been much abused
and I have been part of it.
1041
06:02:17,667 --> 06:02:20,500
They are very angry.
1042
06:02:20,937 --> 06:02:23,906
Now I ask you to help...
1043
06:02:24,107 --> 06:02:28,441
You must not do this.
1044
06:02:28,644 --> 06:02:33,081
Do not pray to this man.
He is not a god. Pray to your own god.
1045
06:02:33,282 --> 06:02:36,547
You must not pray to this man.
1046
06:02:36,753 --> 06:02:41,349
Pray to your own gods in your way
but not to this man or to me.
1047
06:02:41,557 --> 06:02:48,190
I said pray to him.
1048
06:02:53,069 --> 06:02:56,561
I won't.
I can't.
1049
06:02:57,907 --> 06:03:01,741
Pray.
You stupid bastard.
1050
06:03:01,944 --> 06:03:05,937
Start praying to me now,
or I'm going to have to kill that man.
1051
06:03:06,149 --> 06:03:10,381
Understand? Pray.
1052
06:03:11,287 --> 06:03:14,256
Pray.
1053
06:04:06,109 --> 06:04:09,670
Why do you tell us to run away?
You should protect us!
1054
06:04:10,146 --> 06:04:13,946
Kill them. Kill the enemy.
1055
06:07:29,412 --> 06:07:32,313
You are not Kisu Mu.
1056
06:07:34,116 --> 06:07:36,846
You're a white man.
1057
06:07:55,671 --> 06:07:58,504
"Since my last missive
to Mission Fields...
1058
06:07:58,708 --> 06:08:02,906
the devil has inflicted a heavy defeat
on our Lord's forces.
1059
06:08:03,112 --> 06:08:07,606
Satan, who never sleeps,
sent an emissary, an outlaw...
1060
06:08:07,817 --> 06:08:09,148
to agitate the Niaruna...
1061
06:08:09,352 --> 06:08:13,948
and cause them to remain in
blackest sin and darkness.
1062
06:08:14,390 --> 06:08:18,520
One day he told us we had to leave
or the Indians would kill us.
1063
06:08:18,728 --> 06:08:23,791
We sent the girls out. Then Martin
Quarrier, not heeding my warning...
1064
06:08:23,999 --> 06:08:27,628
went to the Niarunas
to warn them of danger.
1065
06:08:27,837 --> 06:08:30,362
According to our faithful convert,
Uyuyu...
1066
06:08:30,573 --> 06:08:35,101
Martin was killed by the Niaruna,
just as I had feared.
1067
06:08:35,945 --> 06:08:39,403
The local commandant closed his eyes
when several murderers...
1068
06:08:39,615 --> 06:08:41,515
bombed the village...
1069
06:08:41,717 --> 06:08:45,414
where Martin Quarrier's body
was discovered.
1070
06:08:45,621 --> 06:08:48,488
No further mission work
will be permitted in this land...
1071
06:08:48,691 --> 06:08:51,023
covered by Satan's darkness.
1072
06:08:51,627 --> 06:08:54,721
I surely hope there is better news
in the next missive.
1073
06:08:54,930 --> 06:08:57,364
To Jesus be the glory."
80384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.