Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,029 --> 00:00:02,429
"No puedes escapar a la muerte para siempre.
2
00:00:02,430 --> 00:00:05,550
Pero puedes hacer que la bastarda trabaje por ella."
3
00:00:05,600 --> 00:00:08,430
MAYOR KORGO KORGMR,
"El �ltimo de los Lanceros" . AFC 32
4
00:00:14,480 --> 00:00:17,710
As� que de acuerdo a Harper la reparaci�n
se completar� en el pr�ximo par de d�as.
5
00:00:17,760 --> 00:00:20,610
Claro, hasta la pr�xima vez que necesite para llevar a cabo las reparaciones.
6
00:00:20,610 --> 00:00:24,010
H�blame de eso. A este ritmo va a quedarse sin piezas
de repuesto para recuperar las piezas aprovechables.
7
00:00:24,060 --> 00:00:26,620
Esperemos que la expedici�n de Dylan y Tyr
se encargue de eso.
8
00:00:26,620 --> 00:00:30,210
Todav�a no me gusta. Es posible que necesitemos armas,
pero ir a los concesionarios del ej�rcito furtivo,
9
00:00:30,380 --> 00:00:32,960
nunca es una buena idea.
Yo no estar�a all�, pero una camiseta.
10
00:00:33,920 --> 00:00:35,650
Uh, eso explica tu guardarropa.
11
00:00:35,740 --> 00:00:38,640
Ni siquiera empieces,
He de ver lo que hay en tu armario.
12
00:00:45,100 --> 00:00:50,280
Y finalmente, la �ltima parada de nuestro viaje
nos llevar� a una visita a la base Haukon Tau,
13
00:00:50,320 --> 00:00:52,860
donde lo �nico m�s
incre�ble que una nebulosa
14
00:00:52,900 --> 00:00:55,990
... son los barg los puedes recoger
y las dulces chicas
15
00:00:56,660 --> 00:00:59,000
Nave, �realmente tengo que decir eso?
16
00:00:59,000 --> 00:01:00,500
Afirmativo.
17
00:01:00,710 --> 00:01:04,000
Bueno Molly, si deseas ser gu�a de visitas tur�sticas,
�tienes que jugar con los recuerdos!
18
00:01:04,000 --> 00:01:06,110
Ok, vamos a ver qu� m�s hay que comprobar.
19
00:01:08,300 --> 00:01:12,180
Ok, trajes EVA para emergencia, verificados.
20
00:01:12,180 --> 00:01:14,640
Recolecci�n de socorro, comprobado.
21
00:01:14,680 --> 00:01:17,790
Un par de c�psula de escape recargadas, comprobadas.
22
00:01:17,890 --> 00:01:20,710
El trabajo m�s ingrato de pilotaje en los mundos conocidos, verificado.
23
00:01:23,070 --> 00:01:27,530
Hola, perd�n .. pero no hay vuelos en una hora
�c�mo pas� la puerta?
24
00:01:27,700 --> 00:01:30,580
Al sonre�r, mi personalidad ganadora y se ve bien, ahora ...
25
00:01:30,620 --> 00:01:33,120
por favor cierre la puerta detr�s de usted y salga.
26
00:01:33,870 --> 00:01:37,420
Lo entiendo, este es uno de los simulacros de seguridad, �no?
27
00:01:37,460 --> 00:01:39,540
La empresa quiere asegurarse de
Le� el procedimiento.
28
00:01:39,840 --> 00:01:42,650
Ok, lo admito: Yo no he le�do totalmente el est�pido
29
00:01:43,800 --> 00:01:45,050
tiroteos hacia nosotros
alguien nos est� disparando.
30
00:01:45,090 --> 00:01:46,510
No, ellos me est�n disparando a m�.
31
00:01:46,800 --> 00:01:48,220
Usted no es de la empresa, �verdad?
32
00:01:48,260 --> 00:01:49,600
�La carga?
33
00:01:49,720 --> 00:01:51,980
No se trata de personas muy agradables
y no quiero que te hagan da�o,
34
00:01:52,020 --> 00:01:54,480
as� oculta la carga y mant�n la nave contigo
hasta que se hayan ido.
35
00:01:54,500 --> 00:01:56,400
Ok, eso es genial, pero te puedes ir a ning�n lado sin m�,
36
00:01:56,400 --> 00:01:58,380
�Esta nave est� configurada con mi implante!
37
00:01:58,650 --> 00:02:01,030
Buen punto, parece que estoy reservando un transporte privado
38
00:02:01,070 --> 00:02:02,780
Selle la esclusa de aire y comience la secuencia de lanzamiento.
39
00:02:05,240 --> 00:02:08,210
Antorchas l�ser,
si no tenemos unas de repuesto, estamos muertos.
40
00:02:08,830 --> 00:02:11,630
En realidad nunca vol� mi nave antes,
esta se supone que es mi primera gira.
41
00:02:11,670 --> 00:02:13,090
�y si no te mueves ser� la �ltima!
42
00:02:13,090 --> 00:02:14,500
Pon tu trasero ah�.
43
00:02:21,430 --> 00:02:22,510
Grandioso.
44
00:02:24,180 --> 00:02:26,810
�l es el �ltimo guardi�n de una civilizaci�n ca�da,
45
00:02:26,850 --> 00:02:28,610
Un h�roe de otro tiempo,
46
00:02:28,650 --> 00:02:30,650
ante el universo y el caos.
47
00:02:30,650 --> 00:02:32,860
Dylan Hunt reclut� una tripulaci�n incre�ble.
48
00:02:33,610 --> 00:02:35,450
Y se dispone a volver a unir a las galaxias.
49
00:02:35,490 --> 00:02:38,990
En la nave Andr�meda, la esperanza vive de nuevo.
50
00:03:18,580 --> 00:03:21,670
Es deprimente verme en esta situaci�n otra vez
51
00:03:22,000 --> 00:03:23,010
Has visto cosas peores.
52
00:03:23,800 --> 00:03:27,090
S�, pero es la repetici�n de que me disparen
lo que me pareci� tan molesto
53
00:03:27,090 --> 00:03:28,890
Me gustar�a un d�a
54
00:03:28,890 --> 00:03:32,520
donde pueda construir misiles y
ajustar el control de incendios en paz.
55
00:03:33,080 --> 00:03:35,500
Nosotros definitivamente necesitamos encontrar un hobby.
56
00:03:35,810 --> 00:03:37,380
�Ese es mi hobby!
57
00:03:37,820 --> 00:03:40,940
Hablando de gente tiene que
encontrar pasatiempos menos peligrosos.
58
00:03:40,990 --> 00:03:42,530
�Me buscaban?
59
00:03:42,610 --> 00:03:43,610
Si.
60
00:03:43,990 --> 00:03:46,510
Harper est� en la cubierta 14 tratando
de reparar la l�nea de control de incendios.
61
00:03:46,580 --> 00:03:48,290
Creo que �l puede usar tu ayuda.
62
00:03:48,580 --> 00:03:52,500
Todav�a no acostumbran, �verdad?
a la nueva yo.
63
00:03:52,630 --> 00:03:55,840
Honestamente, no es a diario que t� ...
64
00:03:55,880 --> 00:03:57,760
vengas a nosotros caminando desde el futuro ...
65
00:03:57,760 --> 00:04:00,300
cambiar de lugar con ellos mismos y luego salir otra vez
66
00:04:00,340 --> 00:04:02,550
as� que no, no estoy acostumbrada a eso.
67
00:04:02,550 --> 00:04:06,020
Pero entonces, .. aqu� est�s.
68
00:04:06,560 --> 00:04:08,600
Personalmente me encantan las lanzas de fuerza.
69
00:04:10,150 --> 00:04:12,610
Beka, recibimos comunicaci�n del Eureka Maru.
70
00:04:12,860 --> 00:04:15,240
Tyr estar� cubierta en 6 minutos.
71
00:04:15,400 --> 00:04:17,410
�Tyr? �Qu� pasa con Dylan?
72
00:04:17,410 --> 00:04:20,160
Tyr est� solo, dej� atr�s a Dylan.
73
00:04:26,920 --> 00:04:31,170
�Tyr qu� demonios ha pasado,
y d�nde dejaste a Dylan?
74
00:04:31,800 --> 00:04:32,880
�l no est� conmigo.
75
00:04:32,880 --> 00:04:34,260
Puedo verlo.
76
00:04:34,680 --> 00:04:36,260
�Qu� le has hecho a mi Capit�n?
77
00:04:36,260 --> 00:04:39,060
�Quieren la versi�n larga o la corta?
78
00:04:46,570 --> 00:04:49,610
Ok estamos en �rbita.
Ahora, �d�nde?
79
00:04:49,780 --> 00:04:52,120
Rango de torbellino, tengo que llegar a Enkindu.
80
00:04:52,700 --> 00:04:54,700
Muy bien, vamos a continuar.
81
00:04:54,990 --> 00:04:57,580
Hay algunas otras cosas que necesito saber.
82
00:04:57,620 --> 00:05:01,130
�Qui�n eres, �qui�nes eran esos tipos que dispararon?
�y por qu� elegiste mi nave?
83
00:05:01,290 --> 00:05:01,960
�En ese orden?
84
00:05:02,000 --> 00:05:02,750
Si por favor.
85
00:05:02,800 --> 00:05:04,780
Mi nombre es Dylan, esos tipos
que dispararon son los malos
86
00:05:04,800 --> 00:05:06,720
y esta es la mejor nave con bloqueo en el puerto espacial.
87
00:05:06,760 --> 00:05:08,220
- �En serio?
- �S�!
88
00:05:08,640 --> 00:05:11,060
Hoy he sido ascendida a Capit�n
89
00:05:11,100 --> 00:05:12,810
Felicidades por el ascenso.
90
00:05:12,850 --> 00:05:13,850
Gracias.
91
00:05:16,060 --> 00:05:17,350
Oh, mierda.
92
00:05:20,280 --> 00:05:21,480
-�Ogami?
- Eso creo.
93
00:05:21,480 --> 00:05:26,530
Cultura Mercenaria, asesinos mortales que nunca
rompen su palabra, siempre cumplen sus promesas
94
00:05:26,570 --> 00:05:27,660
y siempre cumplen con su contrato.
95
00:05:27,700 --> 00:05:29,410
- �Esos Ogami?
- S�, ah� est�n los peque�os.
96
00:05:29,450 --> 00:05:30,660
Estamos muertos.
97
00:05:30,700 --> 00:05:33,000
Pido disculpas por haberte involucrado,
pero si mantienes la calma ...
98
00:05:44,890 --> 00:05:47,020
�D�nde aprendiste a volar as�?
99
00:05:48,270 --> 00:05:49,850
Simuladores.
100
00:05:49,940 --> 00:05:52,720
A menudo, en un vuelo bajo cerca
de volcanes, es muy conveniente
101
00:05:52,730 --> 00:05:54,280
- Ya sabes
- para el turista es un buen espect�culo.
102
00:05:54,320 --> 00:05:57,860
Suena bien .. gran tour,
Siento perd�rmelo.
103
00:05:57,860 --> 00:05:59,530
S�, yo tambi�n.
104
00:06:05,910 --> 00:06:09,630
Dylan y yo fuimos a la base de Haukon Tau
a reunirnos con Fehrar Kalinka.
105
00:06:10,000 --> 00:06:12,550
�l era uno de mis proveedores .. antes cuando ..
106
00:06:12,710 --> 00:06:15,220
Bueno, volv� un d�a
107
00:06:15,550 --> 00:06:19,510
Se supon�a que Fehrar concertar�a una reuni�n
con un distribuidor de armas con renombre en Hautum-Wora.
108
00:06:19,560 --> 00:06:21,870
Sin embargo, cuando llegamos a Hautum-Wora
109
00:06:21,880 --> 00:06:24,820
nos encontramos con grupo de varios
mercenarios, esperando en el lugar.
110
00:06:24,900 --> 00:06:26,900
Nos dispararon y nos dispararon de nuevo.
111
00:06:26,900 --> 00:06:30,700
Corriste r�pido hasta la parte donde estaba la Maru
y dejaste que Dylan se defendiera solo.
112
00:06:30,900 --> 00:06:33,260
Estuvimos de acuerdo en separarnos para distraerlos.
113
00:06:33,660 --> 00:06:36,160
Me sorprendi� ver cuando los Ogami se fueron tras �l.
114
00:06:36,200 --> 00:06:39,460
ambos asumimos que hab�an sido contratados
por los Drago-Kasov para matarme.
115
00:06:39,710 --> 00:06:41,080
Pero est�bamos equivocados.
116
00:06:41,420 --> 00:06:42,210
Al parecer ...
117
00:06:42,330 --> 00:06:43,590
En cualquier caso,
118
00:06:44,250 --> 00:06:46,670
El Capit�n Hunt, me orden� salir y volver a la Andr�meda
119
00:06:46,670 --> 00:06:48,090
y alertarlos de la situaci�n.
120
00:06:48,130 --> 00:06:50,780
Eso es todo, fin de la historia.
121
00:06:55,100 --> 00:06:58,020
Tyr, no es un secreto que t� y Dylan est�n en desacuerdo.
122
00:06:58,440 --> 00:07:01,820
Por lo que recuerdo la clave
podr�a ser alguna de tus propiedades.
123
00:07:02,110 --> 00:07:05,570
Ahora bien, si de repente desaparece, el problema
queda resuelto, �me equivoco?
124
00:07:05,610 --> 00:07:09,870
Considera esto: si yo quisiera a Dylan muerto,
125
00:07:09,950 --> 00:07:13,460
o a cualquier otra persona que quisiera,
�Ya ser�a un cuerpo!
126
00:07:14,040 --> 00:07:19,960
Y si lo encontramos con vida, entonces soy inocente,
y t� me debes una disculpa.
127
00:07:20,630 --> 00:07:23,130
Si lo encontramos con vida, te dar� una,
128
00:07:23,640 --> 00:07:27,350
pero si lo encontramos lo contrario,
Te dar� algo completamente distinto.
129
00:07:28,390 --> 00:07:30,350
�Nos entendemos?
130
00:07:33,400 --> 00:07:36,900
Mi se�ora, me imagino que en todos tus a�os
131
00:07:36,900 --> 00:07:40,410
nadie te ha acusado a ti de haber sido oscura.
132
00:07:43,620 --> 00:07:46,120
�C�mo est� mi peque�a y preciosa nave espacial, �mejor?
133
00:07:46,120 --> 00:07:49,500
Mucho, ya sabes Harper, ten�a seis ingenieros
a mi servicio
134
00:07:49,580 --> 00:07:52,550
pero actualmente s�lo uno
que disfruta del control de da�os.
135
00:07:52,670 --> 00:07:55,220
Bueno, ya sabes, unos meses a
la espera de ser el plato principal
136
00:07:55,260 --> 00:07:57,180
en el men� y Magog pensando comenzar ...
137
00:07:57,220 --> 00:07:57,840
�Sobre qu�?
138
00:07:57,890 --> 00:08:02,220
acerca de todas las cosas que quer�a hacer, pero
que nunca voy a tener la oportunidad de hacerlas.
139
00:08:02,270 --> 00:08:07,690
�Y sabes qu�? me di cuenta de que las cosas
que me encanta hacer, ya las estoy haciendo.
140
00:08:07,690 --> 00:08:08,270
�Repararme?
141
00:08:08,360 --> 00:08:11,530
Ser� mejor que me creas, querida.
No hay otra como t� en el universo conocido.
142
00:08:11,570 --> 00:08:12,860
Harper.
143
00:08:13,700 --> 00:08:15,660
Beka me envi� aqu� para ayudarte.
144
00:08:15,700 --> 00:08:18,040
Ah, est� bien, tengo todo cubierto, no, gracias.
145
00:08:19,580 --> 00:08:21,810
eso que est� ah� parece una grieta...
146
00:08:21,810 --> 00:08:24,040
Ya dije: Yo no necesito ninguna ayuda.
147
00:08:24,500 --> 00:08:26,920
S�, he o�do lo que dijiste, pero aqu� ...
148
00:08:26,920 --> 00:08:30,180
Trance, quieres irte ..
�por favor?
149
00:08:31,550 --> 00:08:35,680
Soy yo, �no?
�El hecho de que yo soy diferente a como sol�a ser?
150
00:08:35,720 --> 00:08:38,560
�Diferente? No, t� no eres eso.
151
00:08:40,860 --> 00:08:42,860
Mira, la verdad es ...
152
00:08:44,320 --> 00:08:47,240
Tengo mucho trabajo que hacer y s�lo quiero hacerlo
153
00:08:47,740 --> 00:08:48,990
�Solo!
154
00:08:49,410 --> 00:08:53,040
Bien, ya sabes d�nde estoy si quieres hablar conmigo.
155
00:08:55,080 --> 00:08:56,830
Eso no fue muy agradable.
156
00:08:56,880 --> 00:08:59,550
acabar con eso, �verdad? as� realmente te arreglo.
157
00:09:02,470 --> 00:09:04,590
Sabe que ellos son realmente persistente.
158
00:09:07,390 --> 00:09:08,760
.. el ... [] .. interruptor ..
159
00:09:10,850 --> 00:09:12,850
Nos buscan con una matriz de comunicaci�n secundaria
160
00:09:12,940 --> 00:09:14,650
�Supongo que esta nave no tiene armas?
161
00:09:14,690 --> 00:09:16,610
�Aparte de tu lanza de fuerza?
No hay.
162
00:09:16,690 --> 00:09:19,990
Puedo ventilar combustible si es necesario.
�Quieres dar rienda suelta a mis prot�n y un tanque anti-protones?
163
00:09:20,030 --> 00:09:21,610
�Escapaste como paciente mental?
164
00:09:21,610 --> 00:09:23,040
No, voy a utilizar el gas para hacer un espect�culo de luces,
165
00:09:23,050 --> 00:09:25,910
Voy a cegar los sensores Ogami
para que podamos escapar.
166
00:09:25,920 --> 00:09:27,800
Me encantan los espect�culos de luces.
167
00:09:37,220 --> 00:09:40,850
-�Funcion�?
- Los perdimos.
168
00:09:43,470 --> 00:09:48,980
Sabes, puedes ser una especie de man�aco
pero eres realmente genial.
169
00:09:48,980 --> 00:09:52,110
Oh, gracias, ahora por favor, define el cuso para Enkindu,
170
00:09:52,150 --> 00:09:54,900
donde esta pistola estar� feliz de ver amigos maniacos
171
00:09:54,900 --> 00:09:57,660
acabamos con tus problemas y te enviaremos a tu casa.
172
00:09:58,490 --> 00:10:01,500
�Esos amigos tuyos son gente irresponsable como t�?
173
00:10:02,120 --> 00:10:03,620
Ellos tienen sus momentos.
174
00:10:03,750 --> 00:10:08,030
Oh, me gustar�a conocerlos.
Esperando para el torbellino.
175
00:10:12,220 --> 00:10:14,260
Esto no parece el torbellino.
176
00:10:15,390 --> 00:10:18,240
Oh genial, realmente ...
Tu maniobra enga�osa
177
00:10:18,240 --> 00:10:19,710
ha roto los lentes anti-materia
178
00:10:19,710 --> 00:10:23,020
y ahora no podemos abrir un portal
y nos quedamos aqu�, �con los Ogami!
179
00:10:23,020 --> 00:10:25,650
Bueno, por el lado bueno todav�a est�n perdidos.
180
00:10:39,960 --> 00:10:41,920
Ok, vamos a ser realistas ..
181
00:10:42,300 --> 00:10:44,880
Eres un Capit�n de la alta Guardia de 300 a�os.
182
00:10:44,920 --> 00:10:48,300
T�cnicamente yo no envejec� durante los 3 siglos,
pero que est�s contando.
183
00:10:48,430 --> 00:10:51,900
Y tu misi�n es restaurar la
ex Comunidad
184
00:10:51,900 --> 00:10:53,640
y salvar el universo.
185
00:10:53,690 --> 00:10:57,320
Es demasiado simplificado, pero
esencialmente s�.
186
00:10:57,940 --> 00:10:59,070
Eso es sorprendente.
187
00:10:59,170 --> 00:11:00,190
M�s o menos.
188
00:11:00,240 --> 00:11:01,650
Est�s loco.
189
00:11:01,650 --> 00:11:03,070
Ouch, eso doli�.
190
00:11:03,110 --> 00:11:07,330
No, en serio, creo que me enter�
de algunos chicos salvajes exaltados
191
00:11:07,370 --> 00:11:10,100
volando por ah�, haciendo lo que est�s diciendo hacer, pero
192
00:11:10,100 --> 00:11:12,830
seguro como el infierno,
creo que nunca pens� encontr�rmelos.
193
00:11:12,960 --> 00:11:17,050
Y yo definitivamente no esperaba que fuera tan .. serio.
194
00:11:17,090 --> 00:11:20,260
serio, bueno, me gusta m�s el tipo salvaje exaltado.
195
00:11:20,300 --> 00:11:21,470
Oh, hay tanto para hacer.
196
00:11:21,510 --> 00:11:23,100
Entonces tomo todo lo que puedo conseguir.
197
00:11:23,140 --> 00:11:25,430
Acerc�ndonos a la base Haukon tau.
198
00:11:25,470 --> 00:11:26,770
�Haukon Tau?
199
00:11:27,440 --> 00:11:29,770
Esta nave se dirige a la base Haukon Tau.
200
00:11:29,980 --> 00:11:32,320
�Qu� est�s tratando de hacer, llevarme a otra emboscada?
201
00:11:32,360 --> 00:11:33,150
�Por qu� eres tan paranoico?
202
00:11:33,190 --> 00:11:35,780
una gran cantidad de personas han tratado de matarme hoy
203
00:11:35,820 --> 00:11:37,780
y Haukon Tau es donde mi d�a comenz�.
204
00:11:37,820 --> 00:11:41,120
Escucha muchacho soldado, si quieres salir de este sistema
en una sola pieza
205
00:11:41,240 --> 00:11:42,200
vamos a necesitar refacciones.
206
00:11:42,250 --> 00:11:46,650
Y s�lo hay un lugar para encontrarlas
y es Haukon Tau. A menos que quieras que yo
207
00:11:46,690 --> 00:11:48,800
vuelva a puerto espacial en Hautum-Wora,
208
00:11:48,800 --> 00:11:51,920
�Que es el lugar donde as�state a mis clientes, me robaste la nave
y me tomaste como reh�n!
209
00:11:51,920 --> 00:11:54,220
- Ok, tienes raz�n.
- �la maldita raz�n, yo tengo raz�n!
210
00:11:54,890 --> 00:11:57,810
- �Qu� tengo raz�n?
- Tenemos que encontrar las piezas.
211
00:11:57,850 --> 00:11:59,180
Si.
212
00:12:02,980 --> 00:12:06,110
Ni siquiera una vez podemos tener un maldito acuerdo.
213
00:12:12,490 --> 00:12:15,830
- No fui yo, lo juro.
- �No fuiste el que hiciste qu�?
214
00:12:16,000 --> 00:12:18,790
- �Qu� quieres decir?
- �Ya te he dicho que estoy enojado!
215
00:12:18,830 --> 00:12:19,790
�Entonces por qu� ...
216
00:12:21,340 --> 00:12:25,010
los Ogami me ha puesto en la mira
�Qui�n los envi�?
217
00:12:26,760 --> 00:12:29,550
D�jame pensar ... ya s�.
218
00:12:29,640 --> 00:12:32,810
- No fui yo, lo juro.
- Bueno, �l es consistente.
219
00:12:32,850 --> 00:12:33,810
Bien.
220
00:12:33,810 --> 00:12:35,890
Si tu eres inocente, �demu�stralo!
221
00:12:36,690 --> 00:12:37,940
Estar� encantado.
222
00:12:38,020 --> 00:12:41,740
Quiero una lente de material ex�tico
para la unidad de torbellino clase 2.
223
00:12:42,380 --> 00:12:45,450
- Y la quiero en una hora.
- Una hora, pero eso es ...
224
00:12:45,450 --> 00:12:47,050
ES todo el tiempo que tienes.
225
00:12:47,120 --> 00:12:52,040
Y que sea un modelo Alpha 9
no uno de esos de trabajitos de marcado.
226
00:12:52,370 --> 00:12:54,210
Se�ora sabe de partes.
227
00:13:03,050 --> 00:13:04,970
Est�s callada.
228
00:13:05,010 --> 00:13:08,810
Cuando est� de humor para
una conversaci�n te lo har� saber.
229
00:13:08,860 --> 00:13:10,970
El tiempo corre.
230
00:13:11,980 --> 00:13:14,690
Creo que alguien ha tomado la desaparici�n de su Capit�n
231
00:13:14,730 --> 00:13:16,820
con m�s dificultad de lo que le gustar�a admitir.
232
00:13:16,860 --> 00:13:18,860
Eso no suena como volar.
233
00:13:18,920 --> 00:13:22,750
Lo siento, si te distraigo de tu trabajo.
234
00:13:26,080 --> 00:13:29,590
Si deseas,
puedes ejecutar todos los sistemas de la nave a la vez
235
00:13:29,590 --> 00:13:31,690
y todav�a sentir como si no tuvieras nada que hacer.
236
00:13:34,870 --> 00:13:36,860
Sin embargo, no se puede prestar atenci�n a la grieta
237
00:13:36,860 --> 00:13:39,150
requerir�s contratar campesinos como pilotos.
238
00:13:39,180 --> 00:13:41,600
No tengo nada que decirte.
239
00:13:41,730 --> 00:13:43,210
�Te gustar�a escuchar una teor�a?
240
00:13:43,350 --> 00:13:44,440
No.
241
00:13:44,480 --> 00:13:46,060
Por imposible que pudiera resultar
242
00:13:46,110 --> 00:13:49,150
Creo que est�s emocionalmente
involucrada con tu capit�n.
243
00:13:50,030 --> 00:13:52,530
Creo que has perdido tu objetividad.
244
00:13:53,570 --> 00:13:57,790
Sugiero Tyr, que vueles m�s y teorices menos.
245
00:13:58,330 --> 00:14:00,080
Como quieras.
246
00:14:25,070 --> 00:14:26,740
De nuevo gracias por tu ayuda all�.
247
00:14:26,780 --> 00:14:28,200
No, no se supone que deba saber
248
00:14:28,240 --> 00:14:29,410
la �ltima cosa que necesitamos en este momento
249
00:14:29,410 --> 00:14:31,750
Es instalar un componente
falsificado en el sistema de Hildie.
250
00:14:31,790 --> 00:14:34,100
Pera ahora, quiero que tu respondas con tu arma.
251
00:14:34,120 --> 00:14:36,000
S�, sobre eso, si despu�s tenemos que correr
252
00:14:36,000 --> 00:14:37,960
Realmente me arrepiento de haber sido opaco en todo esto.
253
00:14:38,090 --> 00:14:41,130
Oh lo haces, �de qu� parte te arrepientes m�s
del fuego sobre cualquier parte m�a
254
00:14:41,170 --> 00:14:43,430
o cualquier otra cosa hecha
por un mercenario psic�tico?
255
00:14:43,510 --> 00:14:47,220
Ok, me lo merezco, la respuesta es ambas cosas.
Pero la naturaleza ha sido extraordinariamente buena para eso.
256
00:14:47,270 --> 00:14:49,520
Bueno, veo que este es el llamado para usar la diplomacia
257
00:14:49,560 --> 00:14:51,190
�Sabes lo que dicen de la diplomacia?
258
00:14:51,190 --> 00:14:54,210
Realmente es el arte de decir el perro agradable come carne bastante grande.
259
00:14:54,320 --> 00:14:54,980
�De qu� est�s hablando?
260
00:14:55,020 --> 00:14:58,280
�Ves que dos polic�as de ah�?
Ellos son mi carne.
261
00:14:58,320 --> 00:14:59,070
�Ayuda!
262
00:14:59,200 --> 00:15:02,030
- �Por favor, ay�dame!
- �Hay alg�n problema?
263
00:15:02,030 --> 00:15:04,370
S�, definitivamente hay un problema.
264
00:15:04,410 --> 00:15:08,710
.. disculpen mi hermana sufre de un trastorno mental
que expresa paranoia extrema.
265
00:15:08,750 --> 00:15:11,500
e inconvenientes y arrebatos emocionales.
266
00:15:11,520 --> 00:15:13,530
Oh, qu� triste, �cuanto vale ella para ti?
267
00:15:13,630 --> 00:15:14,630
�Perd�n?
268
00:15:14,630 --> 00:15:18,030
Ya me ha o�do, �cuanto vale ella?
269
00:15:18,140 --> 00:15:20,990
Esto es una porquer�a, �esto es un secuestro!
270
00:15:20,990 --> 00:15:23,850
y usted es un polic�a,
�ya sabe mis impuestos est�n trabajando?
271
00:15:24,020 --> 00:15:28,980
S�, los impuestos, ese es el problema,
no hay suficientes impuestos, para muchos criminales.
272
00:15:29,020 --> 00:15:32,400
�Qu� hay de ti? �Puedes cubrir tu fianza?
273
00:15:32,450 --> 00:15:34,070
Creo que es mejor ser un reh�n.
274
00:15:34,160 --> 00:15:36,450
No hay fianza para usted
275
00:15:36,450 --> 00:15:38,750
y no se efectuar� ninguna
evaluaci�n de salud mental para usted.
276
00:15:38,790 --> 00:15:43,080
Ok, entonces pasamos directamente a la multa
para llenar un informe policial falso ..
277
00:15:43,820 --> 00:15:45,440
Y �qu� pasa si no puedo pagar?
278
00:15:45,490 --> 00:15:48,080
Entonces tomamos ambos...
en la casa
279
00:15:48,470 --> 00:15:52,570
Bueno, en ese caso, creo que podemos
llegar a alg�n tipo de arreglo.
280
00:15:52,680 --> 00:15:54,260
- �C�mo qu�?
- �S�, como qu�?
281
00:15:55,270 --> 00:15:56,480
Borrar todo.
282
00:16:21,630 --> 00:16:22,470
�cong�late!
283
00:16:29,520 --> 00:16:32,230
�Cu�nto vale para ti?
284
00:16:36,270 --> 00:16:40,150
- �Oh, mi h�roe!
- �S�, me lo dicen mucho!
285
00:16:45,740 --> 00:16:47,730
As� que supongo que esto termina oficialmente
286
00:16:47,730 --> 00:16:49,710
mi bienvenida de nuevo a la deriva Haukon Tau.
Gracias.
287
00:16:49,750 --> 00:16:51,420
�Qui�n tiene la culpa?
288
00:16:51,500 --> 00:16:55,970
No, en serio, gracias por salvarme de esos polic�as de mierda.
289
00:16:56,510 --> 00:16:58,340
digamos que te secuestro por el momento.
290
00:16:58,340 --> 00:17:02,010
S�, puedo decir ..
deb� creerte desde el principio.
291
00:17:02,510 --> 00:17:05,850
Dado que lo tenemos claro, podemos comenzar a
reparar nuestro n�cleo de torbellino.
292
00:17:13,740 --> 00:17:14,860
Ogami.
293
00:17:26,880 --> 00:17:29,090
- Ellos se est�n acercando
- Gracias por la informaci�n.
294
00:17:29,130 --> 00:17:32,180
El Hildie no fue construido para alta velocidad,
es una nave tur�stica, �recuerdas?
295
00:17:32,390 --> 00:17:33,750
Encuentra en seguida, un recorrido directo, Molly
296
00:17:33,750 --> 00:17:36,470
�Que tal si encuentras un planeta agradable
y me ense�as a suspirar?
297
00:17:36,560 --> 00:17:40,770
Oh, �quieres que ellos se pierdan en la atm�sfera?
Ok, yo conozco el lugar.
298
00:17:42,810 --> 00:17:44,190
Pens� que no te importa
299
00:17:48,380 --> 00:17:53,160
Me gustar�a ayudarle, pero
No he visto nada, desde que se puso en
contacto conmigo hace cuatro d�as.
300
00:17:53,450 --> 00:17:57,080
Y yo soy la reencarnaci�n gen�tica de Drago Museveni.
301
00:17:57,870 --> 00:17:59,750
�Con ese pelo?
302
00:18:00,090 --> 00:18:06,390
Ok, te digo, no he visto Dylan
y decimos que usted lo vio.
303
00:18:06,470 --> 00:18:09,260
Ahora s�lo uno de nosotros puede estar diciendo la verdad.
304
00:18:09,310 --> 00:18:13,100
- Y no estoy mintiendo,� est�s mintiendo?
- No estoy mintiendo.
305
00:18:14,770 --> 00:18:17,980
Tyr, hemos estado haciendo negocios
juntos desde hace m�s de una d�cada.
306
00:18:17,980 --> 00:18:21,900
Y en todo ese tiempo nunca te he mentido.
307
00:18:23,990 --> 00:18:24,780
Nunca.
308
00:18:24,950 --> 00:18:28,870
No tuviste una raz�n para hacerlo antes,
�tienes una ahora?
309
00:18:29,620 --> 00:18:30,410
Aqu� es un pensamiento.
310
00:18:31,460 --> 00:18:33,290
�Vamos a jugar a responder preguntas!
311
00:18:33,340 --> 00:18:34,840
�Otro de un planeta de gravedad pesada?
312
00:18:34,960 --> 00:18:37,510
- Androide.
- ella es muy fuerte.
313
00:18:37,510 --> 00:18:39,180
M�s al punto ...
314
00:18:39,630 --> 00:18:42,810
Puedo sentir la respuesta galv�nica de la piel
y los problemas t�cnicos respiraci�n.
315
00:18:42,930 --> 00:18:45,850
Tambi�n puedo analizar la dilataci�n de la pupila en tiempo real.
316
00:18:45,980 --> 00:18:48,980
Lo que me hace un detector de mentiras.
317
00:18:49,520 --> 00:18:55,490
As� que, dime la verdad o tuerzo los huesos de tu mano
hasta que se fundan unos con otros
318
00:18:55,490 --> 00:18:57,320
Absolutamente, absolutamente
319
00:18:58,370 --> 00:19:01,950
�Qu� sabes?
�l no est� mintiendo.
320
00:19:06,080 --> 00:19:07,080
Harper.
321
00:19:08,250 --> 00:19:11,300
Te he tra�do una Sparky Cola, para hacer
que te sientas mejor.
322
00:19:12,050 --> 00:19:13,840
No, gracias.
323
00:19:15,680 --> 00:19:18,680
S� que parezco diferente para ti,
pero todo el mundo cambia.
324
00:19:18,710 --> 00:19:20,850
�S�, los puntos de vista!
325
00:19:20,850 --> 00:19:25,520
Actitud, peso, hasta ropa interior,
pero t� cambiaste mucho m�s
326
00:19:25,520 --> 00:19:29,740
Y ahora ni siquiera estoy seguro de que valga la
pena empezar si sabes lo que quiero decir.
327
00:19:31,160 --> 00:19:33,160
No, expl�camelo.
328
00:19:36,390 --> 00:19:37,160
Muy bien.
329
00:19:37,210 --> 00:19:42,880
En los �ltimos a�os nos encontramos con tantas desagradables malas...
piezas de trabajo que perd� la cuenta.
330
00:19:42,920 --> 00:19:45,840
Kalderanos, Nietzscheanos,
Magogs, Naves locas
331
00:19:45,880 --> 00:19:47,510
lo que sea, nos atacaron.
332
00:19:47,680 --> 00:19:53,270
Y no puedo dejar de preguntarme si todo
eso es una gran coincidencia, o si, puedes ser,
la m�s mala, la m�s gran chica mala
333
00:19:53,310 --> 00:19:56,560
o una la ni�a de la mafia, la que ha
estado con nosotros aqu� todo el tiempo
334
00:19:56,600 --> 00:20:00,030
observando y esperando y buscando cualquier oportunidad
para manipularnos,
335
00:20:00,030 --> 00:20:01,740
para cualquier servicio a sus fines inconfesables
336
00:20:01,780 --> 00:20:06,660
nos puedes estar llamando en torno a tu propio tiempo,
sonando campanas.
337
00:20:06,740 --> 00:20:08,040
No,
338
00:20:08,080 --> 00:20:09,440
hubo un tiempo en que pens� que
339
00:20:09,440 --> 00:20:11,500
eras la persona m�s inteligente que hab�a conocido,
340
00:20:11,540 --> 00:20:15,570
pero escuch�ndote ahora,
341
00:20:15,570 --> 00:20:19,590
si esa es tu manera de pensar, entonces
me equivoqu� contigo como t� conmigo.
342
00:20:19,630 --> 00:20:21,220
disfruta tu Cola.
343
00:20:25,100 --> 00:20:26,850
Gracias lo har�
344
00:20:29,040 --> 00:20:31,150
Estoy muy decepcionada Sr. Fehrar.
345
00:20:33,270 --> 00:20:34,860
�No te estoy mintiendo!
346
00:20:34,860 --> 00:20:36,650
�No has dicho nada!
347
00:20:36,700 --> 00:20:40,070
Esto me hace pensar que te
olvidas totalmente del ejercicio.
348
00:20:40,120 --> 00:20:42,950
Fehrar...Te voy a disparar.
349
00:20:43,290 --> 00:20:47,900
Oh, me gusta eso: l�gico, eficiente,
350
00:20:47,920 --> 00:20:52,460
Tyr bien, creo que este es el curso m�s pr�ctico de acci�n.
Un buen espect�culo.
351
00:20:53,800 --> 00:20:56,550
Ok, ok, �la verdad!
352
00:21:01,640 --> 00:21:05,980
La verdad es ... Yo ... hace menos de un d�a.
353
00:21:06,400 --> 00:21:08,280
�l estuvo con una mujer.
354
00:21:08,610 --> 00:21:12,780
Ellos estaban buscando una lente de materia ex�tica para su
unidad de torbellino.
355
00:21:13,030 --> 00:21:15,870
Modelo Alpha 9.
356
00:21:24,300 --> 00:21:25,760
�Nos lo configuras?
357
00:21:26,920 --> 00:21:29,390
Mira Tyr, los Ogami ...
358
00:21:31,010 --> 00:21:32,510
..aqu�.
359
00:21:45,030 --> 00:21:48,240
Haukon Venia, la parte m�s caliente de la gira, literalmente.
360
00:21:48,450 --> 00:21:52,160
Las fuerzas de marea de este gigante masivo que est� orbitando,
hizo que el volc�n trabajara como un reloj
361
00:21:52,370 --> 00:21:56,380
Un agradable ambiente caliente y nuboso bueno para
nosotros para sacudirnos a los Ogami, Me gusta.
362
00:21:58,550 --> 00:21:59,450
Eso estuvo cerca.
363
00:21:59,450 --> 00:22:01,570
Esta es la parte de la gira por la que puedo cobrar m�s.
364
00:22:01,590 --> 00:22:04,640
Mientras los pasajeros sobrevivan.
No he perdido ninguno.
365
00:22:05,300 --> 00:22:07,310
- Pens� que era tu primer cliente.
- Buen punto.
366
00:22:11,400 --> 00:22:11,980
�Demonios!
367
00:22:12,020 --> 00:22:14,440
Los sensores Ogami son
demasiado buenos sigui�ndonos
368
00:22:14,480 --> 00:22:15,650
�Tienes un plan B?
369
00:22:15,690 --> 00:22:17,490
Siempre tengo un plan B.
370
00:22:18,490 --> 00:22:20,570
Perm�teme hablar sobre �l, tu eres el plan B.
371
00:22:20,660 --> 00:22:22,910
Oh, bien, �de verdad quieres hacerme sentir especial?
372
00:22:22,950 --> 00:22:24,660
Ese es uno de mis muchos talentos.
373
00:22:28,670 --> 00:22:31,800
Mencionaste algo sobre los volcanes ..
374
00:24:04,950 --> 00:24:08,540
�Qui�n envi� a los Ogami, Fehrar?
�Qui�n?
375
00:24:10,330 --> 00:24:12,590
Tyr, yo...
376
00:24:20,390 --> 00:24:22,930
Bien, ahora no podremos conseguir ninguna informaci�n de �l.
377
00:24:22,970 --> 00:24:24,730
�l estaba diciendo algo.
378
00:24:24,980 --> 00:24:29,360
Por supuesto �l era, �l era mi amigo.
379
00:24:36,950 --> 00:24:39,660
Aqu� vamos, tenemos tres Ogami en la cola.
380
00:24:39,700 --> 00:24:41,540
�Has calculado la hora de la erupci�n?
381
00:24:41,580 --> 00:24:43,250
S�, lo he hecho tres veces.
382
00:24:43,540 --> 00:24:47,550
Bueno pues si nos friega el sol
vamos a tener un d�a muy, muy malo.
383
00:24:47,840 --> 00:24:49,510
Esto cambia nuestra situaci�n, �c�mo?
384
00:24:49,550 --> 00:24:51,590
S�lo ll�vanos dentro
385
00:24:52,590 --> 00:24:53,720
Ok.
386
00:24:56,390 --> 00:24:57,850
Para la suerte.
387
00:25:04,570 --> 00:25:05,690
Ok.
388
00:25:39,400 --> 00:25:40,650
�Oh, diablos!
389
00:26:02,350 --> 00:26:03,470
Molly.
390
00:26:07,480 --> 00:26:08,770
�Ven!
391
00:26:13,030 --> 00:26:14,150
�Molly!
392
00:26:41,390 --> 00:26:42,650
Fuegos artificiales.
393
00:26:42,690 --> 00:26:46,690
En realidad nosotros .. nos estrellamos.
- Ah, s�.
394
00:26:49,240 --> 00:26:51,070
Deja que te ayude.
No, estoy bien.
395
00:26:51,110 --> 00:26:54,240
- �Est�s segura?
- S�, soy m�s dura de lo que parezco.
396
00:26:54,290 --> 00:26:56,500
El Hildie y yo tenemos mucho en com�n
397
00:26:57,080 --> 00:27:01,750
como dije la mejor nave vista en el puerto espacial.
398
00:27:07,760 --> 00:27:10,510
Sabemos por Fehrar que a Dylan se le
ha roto la lente de materia ex�tica,
399
00:27:10,560 --> 00:27:13,330
se necesita tiempo para repararla,
que debe estar en el sistema, en alguna parte.
400
00:27:13,350 --> 00:27:16,770
El espacio es grande, Tyr, pero lo encontraremos.
401
00:27:17,270 --> 00:27:19,070
Esperemos que antes que los Ogami.
402
00:27:20,570 --> 00:27:21,840
�Quieres decir eso, �no?
403
00:27:21,900 --> 00:27:24,090
Veo que tu inteligencia artificial trabaja
404
00:27:24,090 --> 00:27:26,280
por fin has logrado captar lo obvio.
405
00:27:26,280 --> 00:27:29,120
�Tyr s�lo hace cosas que benefician a Tyr!
406
00:27:29,450 --> 00:27:34,330
Por lo tanto, si realmente no abandonaste a Dylan,
�que es lo que quieres?
407
00:27:34,920 --> 00:27:40,340
Luego pregunto .. como hip�tesis
asumiste que Dylan y yo ten�amos agendas opuestas,
408
00:27:40,380 --> 00:27:41,800
en este momento ninguna de esas agendas
409
00:27:41,800 --> 00:27:44,640
est�n lejos una de la otra
410
00:27:44,810 --> 00:27:46,980
Y, de hecho, existen varios escenarios
411
00:27:46,980 --> 00:27:49,140
donde nuestras agendas respectivas son de beneficio mutuo
412
00:27:49,190 --> 00:27:53,150
En tal caso
�por qu� voy a pelear una batalla innecesaria
413
00:27:53,190 --> 00:27:55,530
con un hombre que no es y nunca ser� mi enemigo?
414
00:27:55,570 --> 00:28:00,280
Eres una m�quina. Sin duda,
puedes ver la l�gica en eso.
415
00:28:02,290 --> 00:28:03,850
Tambi�n conozco a los seres humanos.
416
00:28:03,870 --> 00:28:06,520
Lo suficiente como para reconocer
una racionalizaci�n masiva,
417
00:28:06,520 --> 00:28:08,000
cuando oigo una.
418
00:28:10,090 --> 00:28:13,760
La verdad es, Tyr, creo que has crecido como Dylan,
419
00:28:13,760 --> 00:28:15,590
tal vez, incluso lo ves como un amigo.
420
00:28:15,760 --> 00:28:18,680
Ir a la guerra con �l, no s�lo significa poner en riesgo tu vida,
421
00:28:19,140 --> 00:28:21,140
significa no estar solo.
422
00:28:22,270 --> 00:28:28,360
Y si hay una cosa que Tyr Anasazi
de Victoria por Barbarossa tiene miedo...
423
00:28:30,320 --> 00:28:32,030
... es estar solo.
424
00:28:46,970 --> 00:28:49,050
Oh, mira este lugar.
425
00:28:50,180 --> 00:28:53,520
La Compa��a se quedar� con mi sueldo por 10 a�os
cuando vean eso.
426
00:28:53,560 --> 00:28:59,230
Sistema b�sico de gu�a desactivado.
Cambio al sistema manual.
427
00:28:59,310 --> 00:29:00,610
�Qu� est�s haciendo con mi nave?
428
00:29:00,820 --> 00:29:03,190
Estoy reconectando el Hildie para poderla volar yo.
429
00:29:03,280 --> 00:29:05,380
Disculpa, soy el piloto.
430
00:29:07,200 --> 00:29:08,530
Te quedas aqu�.
431
00:29:08,580 --> 00:29:11,000
Tu tendr�s la se�al de socorro
y la c�psula de supervivencia
432
00:29:11,040 --> 00:29:12,910
Permanecer�s as� hasta que un equipo de rescate venga por ti.
433
00:29:12,910 --> 00:29:13,790
�Y un cuerno!
434
00:29:13,830 --> 00:29:17,710
No me gusta que vayas luchando contra los Ogami
mientras yo estoy aqu� comiendo raciones congeladas.
435
00:29:17,750 --> 00:29:20,380
No quiero verte morir por mi culpa,
esta no es tu lucha.
436
00:29:20,420 --> 00:29:23,430
Disculpe, has notado que est�n disparando a mi nave.
437
00:29:23,430 --> 00:29:25,300
S�lo porque yo estaba en ella.
438
00:29:25,550 --> 00:29:28,430
eres piloto del demonio, Molly, pero eso es un trabajo
No me gusta que entres.
439
00:29:28,480 --> 00:29:32,810
Escucha, tengo que admitir que algo de esta persecuci�n
y salto es un poco nuevo para m�,
440
00:29:33,400 --> 00:29:35,280
pero realmente quiero hacer esto.
441
00:29:35,940 --> 00:29:38,990
Yo, yo s�lo quiero volar.
442
00:29:42,240 --> 00:29:44,040
Mi mam� es un cryo-piloto
443
00:29:44,080 --> 00:29:45,960
y me dejaba quedarme en los viajes cortos.
444
00:29:46,000 --> 00:29:49,920
ya veces ella tambi�n me dejaba tomar el control
�y me encantaba!
445
00:29:50,250 --> 00:29:52,590
Pero no tengo conexiones en el interior de las fuerzas armadas
446
00:29:52,630 --> 00:29:54,880
y estoy seguro que no puedo
permitirme el orgullo de ser de la FTA
447
00:29:55,010 --> 00:29:59,970
As� que tom� este trabajo: transportar a los turistas.
�Y ni siquiera es un hecho todav�a!
448
00:30:00,180 --> 00:30:02,060
Eres un diablo de autoridad,
449
00:30:02,430 --> 00:30:04,270
�Quiero aventura!
450
00:30:04,310 --> 00:30:06,670
Este es un mal trabajo, Molly.
451
00:30:06,670 --> 00:30:08,450
Y es muy seguro para tener
452
00:30:08,460 --> 00:30:11,090
cada chico malo del mundo conocido persigui�ndote.
453
00:30:11,780 --> 00:30:14,820
�No quiero seguridad, no quiero volver a lo seguro!
454
00:30:14,870 --> 00:30:19,750
Y ahora est�s aqu�, eres un h�roe genuino
y tienes b�squedas genuinas
455
00:30:20,000 --> 00:30:24,380
�Y esperas que me siente a un lado
porque no es mi pelea?
456
00:30:24,420 --> 00:30:26,550
Voy a hacerla mi pelea.
457
00:30:26,670 --> 00:30:29,630
No quiero seguir con mi vida de nuevo
458
00:30:30,260 --> 00:30:31,430
Por favor.
459
00:30:35,520 --> 00:30:38,350
Datos de gu�a del sistema restaurados
460
00:30:39,350 --> 00:30:42,190
- Gracias.
- De nada.
461
00:30:54,120 --> 00:30:57,210
Oye jefa, �qu� te trae por aqu�?
462
00:30:58,250 --> 00:31:00,590
Bueno, me gustar�a saber por qu� se
fue lejos Trance despu�s de hablar contigo.
463
00:31:00,600 --> 00:31:01,890
le ped� que viniera.
464
00:31:01,890 --> 00:31:03,730
ayudara con las reparaciones.
465
00:31:03,760 --> 00:31:05,760
Lo estaba haciendo muy bien sin ella.
466
00:31:05,800 --> 00:31:08,720
�Me has o�do decir por favor con az�car en la boca?
467
00:31:08,720 --> 00:31:10,390
Tengo que trabajar en lo m�o,
468
00:31:10,390 --> 00:31:13,730
Yo realmente no tengo tiempo para arbitrar alguna
pelea entre los hermanos tu y Trance
469
00:31:13,770 --> 00:31:15,480
�No es una pelea!
470
00:31:17,230 --> 00:31:20,280
es ... Yo pens� que conoc�a a Trance, �ok?
471
00:31:20,700 --> 00:31:22,570
Pero ella ha cambiado.
472
00:31:23,950 --> 00:31:28,750
Puedo manejar una peculiar misteriosa
pero .. c�smicamente aterradora
473
00:31:29,080 --> 00:31:31,210
Es demasiado, no puedo soportarlo, no hay manera.
474
00:31:31,210 --> 00:31:32,210
Harper...
475
00:31:36,340 --> 00:31:39,970
ella salv� tu vida.
Y eso es suficiente para m�.
476
00:31:40,930 --> 00:31:43,430
Mira, no te tiene que gustar la nueva Trance,
477
00:31:43,470 --> 00:31:46,770
y no tienes que aceptar ciegamente lo que le pas�
478
00:31:47,600 --> 00:31:49,520
pero tendr�s que trabajar con ella.
479
00:31:49,730 --> 00:31:51,690
- No se hacen preguntas.
- Pero yo ..
480
00:31:51,730 --> 00:31:56,200
�Qu� parte de "no preguntar" �no entendiste?
481
00:32:09,630 --> 00:32:12,140
Luchas con la Alta Guardia,
�Lo sabes?
482
00:32:12,140 --> 00:32:14,720
Dirige el navi-laser a un punto de defensa en el sistema.
483
00:32:14,760 --> 00:32:17,430
y refuerzas el casco con el plano
de la puerta y el lugar de juegos.
484
00:32:18,430 --> 00:32:19,190
�Sabes lo que pienso?
485
00:32:19,230 --> 00:32:20,810
Creo que con las modificaciones que se hacen,
486
00:32:20,850 --> 00:32:22,610
es probable que pueda volar la Hildie al infierno al otro lado
487
00:32:22,650 --> 00:32:24,880
Bueno, puede ser que tengas que hacerlo.
488
00:32:24,980 --> 00:32:27,150
�Todav�a deseas seguir conmigo?
489
00:32:33,410 --> 00:32:35,620
- Buena suerte
- La necesitamos
490
00:32:45,010 --> 00:32:46,800
No hay se�ales de los Ogami.
491
00:32:46,840 --> 00:32:48,680
Puede ser que nuestra suerte est� cambiando
492
00:32:49,890 --> 00:32:54,230
Ok, estamos a distancia del torbellino.
Pr�xima parada, el sistema Enkindu.
493
00:33:00,900 --> 00:33:03,110
Tengo un evento en el torbellino a 3 minutos atr�s.
494
00:33:03,160 --> 00:33:06,160
Parece que viene de las Industrias Templar
495
00:33:06,160 --> 00:33:07,660
de lente de materia ex�tica modelo Alpha 9.
496
00:33:08,080 --> 00:33:10,330
El mismo tipo que Dylan le pidi� a Fehrar en Haukon Tau.
497
00:33:10,370 --> 00:33:12,540
Puede ser que sea una coincidencia, tal vez no
Aprovecho esta oportunidad
498
00:33:12,790 --> 00:33:14,110
�Crees que se dirig�a a su casa?
499
00:33:14,210 --> 00:33:16,590
Es un largo camino por recorrer con los Ogami sigui�ndolo,
500
00:33:17,050 --> 00:33:19,450
Es m�s probable es que est� tratando de
alcanzar el mundo amistoso m�s cercano.
501
00:33:19,550 --> 00:33:20,800
Enkindu.
502
00:33:21,320 --> 00:33:22,680
Torbellino.
503
00:33:31,860 --> 00:33:33,820
El sistema Enkindu, �lo logramos!
504
00:33:33,860 --> 00:33:35,400
Suenas sorprendida.
505
00:33:35,490 --> 00:33:38,780
�Por qu�, porque no estamos muertos?
�Es necesario mencionar por qu�?
506
00:33:44,120 --> 00:33:47,790
- Oh, s�, por eso
- los Ogami,
507
00:33:47,840 --> 00:33:49,760
nos han rodeado.
508
00:33:55,930 --> 00:33:59,520
Ok, el navi-l�ser est� desviando los misiles Ogami
Vamos a hacerlo
509
00:34:00,520 --> 00:34:01,690
Dime que vas a estar bien.
510
00:34:01,730 --> 00:34:04,520
Mantente enfocada en conseguir llegar a Enkindu 3,
Yo har� el resto.
511
00:34:04,730 --> 00:34:07,400
Debes reforzar la integridad del
casco para mantenernos de una pieza.
512
00:34:08,650 --> 00:34:09,910
nos han descubierto.
513
00:34:14,200 --> 00:34:17,410
- �Oh Dios, estamos vivos!
- De nada.
514
00:34:18,750 --> 00:34:21,460
No, yo no, gracias, lo acabo de creer.
515
00:34:22,960 --> 00:34:24,550
Pero el esp�ritu se debilita.
516
00:34:24,670 --> 00:34:26,970
Ok, comienza a orar, en esta ocasi�n no va a doler.
517
00:34:40,530 --> 00:34:43,490
Esa fue la secci�n de m�quinas, tengo
para apagarla o volamos
518
00:34:43,490 --> 00:34:45,160
- �No!
- �Qu� quieres decir con no?
519
00:34:45,200 --> 00:34:47,490
La explosi�n del motor no es algo tan malo
520
00:34:47,620 --> 00:34:49,200
- Te odio.
- �Lo s�!
521
00:34:54,170 --> 00:34:56,050
Cuatro combatientes y una nave civil.
522
00:34:56,130 --> 00:34:57,990
Los veo, los Ogami debe haber establecido una emboscada,
523
00:34:57,990 --> 00:34:59,840
lo que significa que es probable que sea Dylan.
524
00:35:00,010 --> 00:35:03,510
Ll�vanos m�s cerca, tenemos que aliviar la presi�n
o nunca llegar�n a Enkindu.
525
00:35:11,810 --> 00:35:14,190
Maru, abre un canal de comunicaci�n, quiero hablar con Dylan.
526
00:35:14,230 --> 00:35:15,550
L�nea abierta.
527
00:35:15,570 --> 00:35:16,820
�Dylan eres t�?
528
00:35:16,820 --> 00:35:19,700
�Qui�n es esa?
- Es mi nave.
529
00:35:20,030 --> 00:35:22,290
Dylan t� entras , los sacudimos
te hemos comprado un poco de tiempo.
530
00:35:22,330 --> 00:35:24,870
No es suficiente, nuestro motor est� a punto de pasar a cr�tico
y no hay nada que podamos hacer.
531
00:35:25,000 --> 00:35:27,630
Ahora corta tu comunicaci�n y deja de transmitir en este canal,
532
00:35:27,670 --> 00:35:28,840
nos convierte en un blanco.
533
00:35:28,880 --> 00:35:30,590
Entendido, pero Dylan ...
534
00:35:44,230 --> 00:35:46,320
Los Ogami se van.
535
00:35:46,320 --> 00:35:50,700
La nave de Dylan ... se ha ido.
536
00:35:54,780 --> 00:35:57,700
Justo a tiempo, los Ogami piensan que estamos muertos.
537
00:35:57,750 --> 00:36:02,000
Creo que estoy sorda.
los ruidos por ruptura de ese habit�culo fueron fuertes.
538
00:36:03,170 --> 00:36:06,420
Si, ese es el lado positivo, bienvenida a Enkindu.
539
00:36:06,470 --> 00:36:08,430
encender los propulsores de frenado.
540
00:36:10,470 --> 00:36:12,560
Hola, �propulsores de freno!
541
00:36:12,600 --> 00:36:15,770
Aferrarse a las costuras de los asientos del piloto
es una idea muy buena.
542
00:36:15,890 --> 00:36:17,400
Los propulsores de frenos no responden.
543
00:36:17,440 --> 00:36:18,900
�Estamos cayendo!
544
00:36:18,940 --> 00:36:20,440
La velocidad nos quemar� al reingreso.
545
00:36:20,480 --> 00:36:22,940
No supongas que tenemos un piloto insignia idiota.
546
00:36:24,400 --> 00:36:25,910
Abre un canal de comunicaci�n.
547
00:36:26,620 --> 00:36:28,780
- Rommie.
- �Dylan!
548
00:36:28,780 --> 00:36:32,330
Rommie, no tenemos mucho tiempo,
necesitamos una llave de emergencia ahora y nos levantar�s
549
00:36:32,370 --> 00:36:33,580
En camino.
550
00:36:35,380 --> 00:36:36,690
�Qu� est�s haciendo?
551
00:36:36,730 --> 00:36:39,110
Est� planeando ponernos en frente de ellos
y combinar velocidad
552
00:36:39,110 --> 00:36:40,720
levant�ndolo y frenando todos nosotros.
553
00:36:40,800 --> 00:36:42,700
Esto requerir� una sincronizaci�n perfecta
y excelentes reflejos,
554
00:36:42,700 --> 00:36:43,970
Los m�os son buenos, los tuyos son mejores.
555
00:36:43,970 --> 00:36:45,810
�Ahora entra ah� y si�ntate!
556
00:36:52,310 --> 00:36:54,070
Vamos Rommie.
557
00:36:55,900 --> 00:37:00,320
Se est� poniendo caliente,
esto va a estar cerca
558
00:37:01,070 --> 00:37:02,330
Ok.
559
00:37:12,000 --> 00:37:15,340
- Buena suerte.
- S�, buena suerte.
560
00:37:16,640 --> 00:37:18,260
Coincidencia de rumbo y velocidad.
561
00:37:18,300 --> 00:37:20,810
9 segundos para reentrar.
562
00:37:45,500 --> 00:37:47,380
Los tenemos, frenado.
563
00:38:13,830 --> 00:38:16,920
�Lo hicimos!
S�, lo hicimos!
564
00:38:17,460 --> 00:38:21,420
A veces todo lo que necesita es un poco de suerte.
565
00:38:21,840 --> 00:38:23,430
Puedo estar de acuerdo con eso.
566
00:38:26,100 --> 00:38:28,010
Buen pilotaje.
567
00:38:30,350 --> 00:38:33,310
No podr�a haberlo hecho sin ti.
568
00:38:37,780 --> 00:38:44,720
- Entonces, �hay paz entre nosotros por ahora?
- Por ahora.
569
00:39:00,100 --> 00:39:03,430
�Alguna noticia sobre la voluntad
de los Ogami para matarme?
570
00:39:03,640 --> 00:39:06,060
No, pero ser� m�s seguro si los golpeamos alg�n d�a
571
00:39:06,060 --> 00:39:09,150
Bueno, s�, eso es agradable
esta noche realmente no me importa.
572
00:39:09,270 --> 00:39:16,370
Tu amiga te est� esperando en su habitaci�n ...
y tu querr�s esto.
573
00:39:19,450 --> 00:39:24,000
Gracias Rommie,
No s� qu� voy a hacer sin ti.
574
00:39:31,840 --> 00:39:33,510
�Beka te envi� de nuevo?
575
00:39:34,550 --> 00:39:35,810
Si.
576
00:39:38,850 --> 00:39:39,850
Gracias.
577
00:39:42,520 --> 00:39:44,360
Se ve bien, como nuevo.
578
00:39:44,570 --> 00:39:47,280
En realidad no, algunas de las partes no coinciden exactamente
579
00:39:47,320 --> 00:39:49,990
y hay algunas tensiones microsc�picas.
580
00:39:50,120 --> 00:39:54,450
Tuve que mezclar la ingenier�a humana
con un poco de tecnolog�a alien�gena.
581
00:39:54,500 --> 00:39:56,460
No sabes si eso va a funcionar.
582
00:39:56,870 --> 00:39:59,750
Este es el problema, cuando tratas de arreglar las cosas, Trance.
583
00:39:59,790 --> 00:40:02,550
No importa lo mucho que intentes poner algo nuevo junto,
584
00:40:02,800 --> 00:40:04,970
nunca ser� lo mismo.
585
00:40:05,220 --> 00:40:06,890
tienes raz�n
586
00:40:07,760 --> 00:40:11,060
Sin embargo, puede ser, si algo es lo suficientemente importante
587
00:40:11,060 --> 00:40:15,470
y se intenta realmente duro, entonces
puedes convertirte en algo diferente,
588
00:40:15,630 --> 00:40:17,720
puede ser incluso en algo mejor.
589
00:40:23,370 --> 00:40:24,620
Tal vez
590
00:40:27,080 --> 00:40:30,580
�Quieres ver mi doble soldadura cuando haga lo que sigue?
591
00:40:30,670 --> 00:40:34,300
S�, vamos a trabajar.
592
00:40:45,230 --> 00:40:49,150
Tengo algo para ti.
S�, lo s�.
593
00:40:50,110 --> 00:40:51,820
No, no es lo que quise decir.
594
00:40:55,990 --> 00:40:57,450
�Qu� es esto?
595
00:40:58,030 --> 00:41:02,500
Es una carta de recomendaci�n para la
Academia Militar establecida en Moebius
596
00:41:02,540 --> 00:41:03,830
�Academia Militar?
S�.
597
00:41:05,080 --> 00:41:10,130
Ellos entrenan soldados, ingenieros
y los pilotos de la nueva Alta Guardia
598
00:41:10,130 --> 00:41:12,930
y yo pens� que te gustar�a formar parte de ellos.
599
00:41:12,980 --> 00:41:14,960
Has dicho que quieres aventuras.
600
00:41:15,010 --> 00:41:21,060
Este ... esto es incre�ble, much�simas gracias.
601
00:41:21,310 --> 00:41:22,980
No te voy a fallar
602
00:41:23,560 --> 00:41:28,490
Bueno, eso es divertido, nunca confiar en mi mente.
603
00:41:30,740 --> 00:41:33,790
Podemos llevarte a la estaci�n en 24 horas.
604
00:41:35,330 --> 00:41:36,790
�Oh, tan r�pido?
605
00:41:38,040 --> 00:41:42,670
Bueno, podemos tomar la ruta esc�nica
606
00:41:43,170 --> 00:41:49,930
Bueno, .. un segundo, un viaje de una semana por el restaurado sistema
de mundos firmantes de la Comunidad.
607
00:41:50,350 --> 00:41:51,850
Si quieres.
608
00:41:52,000 --> 00:41:54,890
S� me gusta.
609
00:42:01,860 --> 00:42:03,450
�Esto es para la suerte?
610
00:42:03,490 --> 00:42:06,410
Bueno, �nunca se tiene suficiente suerte!
611
00:42:14,440 --> 00:42:19,760
Subtitulado por villamel�n
52602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.