All language subtitles for Andromeda.S02E13.Lava.And.Rockets.DVDrip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,029 --> 00:00:02,429 "No puedes escapar a la muerte para siempre. 2 00:00:02,430 --> 00:00:05,550 Pero puedes hacer que la bastarda trabaje por ella." 3 00:00:05,600 --> 00:00:08,430 MAYOR KORGO KORGMR, "El �ltimo de los Lanceros" . AFC 32 4 00:00:14,480 --> 00:00:17,710 As� que de acuerdo a Harper la reparaci�n se completar� en el pr�ximo par de d�as. 5 00:00:17,760 --> 00:00:20,610 Claro, hasta la pr�xima vez que necesite para llevar a cabo las reparaciones. 6 00:00:20,610 --> 00:00:24,010 H�blame de eso. A este ritmo va a quedarse sin piezas de repuesto para recuperar las piezas aprovechables. 7 00:00:24,060 --> 00:00:26,620 Esperemos que la expedici�n de Dylan y Tyr se encargue de eso. 8 00:00:26,620 --> 00:00:30,210 Todav�a no me gusta. Es posible que necesitemos armas, pero ir a los concesionarios del ej�rcito furtivo, 9 00:00:30,380 --> 00:00:32,960 nunca es una buena idea. Yo no estar�a all�, pero una camiseta. 10 00:00:33,920 --> 00:00:35,650 Uh, eso explica tu guardarropa. 11 00:00:35,740 --> 00:00:38,640 Ni siquiera empieces, He de ver lo que hay en tu armario. 12 00:00:45,100 --> 00:00:50,280 Y finalmente, la �ltima parada de nuestro viaje nos llevar� a una visita a la base Haukon Tau, 13 00:00:50,320 --> 00:00:52,860 donde lo �nico m�s incre�ble que una nebulosa 14 00:00:52,900 --> 00:00:55,990 ... son los barg los puedes recoger y las dulces chicas 15 00:00:56,660 --> 00:00:59,000 Nave, �realmente tengo que decir eso? 16 00:00:59,000 --> 00:01:00,500 Afirmativo. 17 00:01:00,710 --> 00:01:04,000 Bueno Molly, si deseas ser gu�a de visitas tur�sticas, �tienes que jugar con los recuerdos! 18 00:01:04,000 --> 00:01:06,110 Ok, vamos a ver qu� m�s hay que comprobar. 19 00:01:08,300 --> 00:01:12,180 Ok, trajes EVA para emergencia, verificados. 20 00:01:12,180 --> 00:01:14,640 Recolecci�n de socorro, comprobado. 21 00:01:14,680 --> 00:01:17,790 Un par de c�psula de escape recargadas, comprobadas. 22 00:01:17,890 --> 00:01:20,710 El trabajo m�s ingrato de pilotaje en los mundos conocidos, verificado. 23 00:01:23,070 --> 00:01:27,530 Hola, perd�n .. pero no hay vuelos en una hora �c�mo pas� la puerta? 24 00:01:27,700 --> 00:01:30,580 Al sonre�r, mi personalidad ganadora y se ve bien, ahora ... 25 00:01:30,620 --> 00:01:33,120 por favor cierre la puerta detr�s de usted y salga. 26 00:01:33,870 --> 00:01:37,420 Lo entiendo, este es uno de los simulacros de seguridad, �no? 27 00:01:37,460 --> 00:01:39,540 La empresa quiere asegurarse de Le� el procedimiento. 28 00:01:39,840 --> 00:01:42,650 Ok, lo admito: Yo no he le�do totalmente el est�pido 29 00:01:43,800 --> 00:01:45,050 tiroteos hacia nosotros alguien nos est� disparando. 30 00:01:45,090 --> 00:01:46,510 No, ellos me est�n disparando a m�. 31 00:01:46,800 --> 00:01:48,220 Usted no es de la empresa, �verdad? 32 00:01:48,260 --> 00:01:49,600 �La carga? 33 00:01:49,720 --> 00:01:51,980 No se trata de personas muy agradables y no quiero que te hagan da�o, 34 00:01:52,020 --> 00:01:54,480 as� oculta la carga y mant�n la nave contigo hasta que se hayan ido. 35 00:01:54,500 --> 00:01:56,400 Ok, eso es genial, pero te puedes ir a ning�n lado sin m�, 36 00:01:56,400 --> 00:01:58,380 �Esta nave est� configurada con mi implante! 37 00:01:58,650 --> 00:02:01,030 Buen punto, parece que estoy reservando un transporte privado 38 00:02:01,070 --> 00:02:02,780 Selle la esclusa de aire y comience la secuencia de lanzamiento. 39 00:02:05,240 --> 00:02:08,210 Antorchas l�ser, si no tenemos unas de repuesto, estamos muertos. 40 00:02:08,830 --> 00:02:11,630 En realidad nunca vol� mi nave antes, esta se supone que es mi primera gira. 41 00:02:11,670 --> 00:02:13,090 �y si no te mueves ser� la �ltima! 42 00:02:13,090 --> 00:02:14,500 Pon tu trasero ah�. 43 00:02:21,430 --> 00:02:22,510 Grandioso. 44 00:02:24,180 --> 00:02:26,810 �l es el �ltimo guardi�n de una civilizaci�n ca�da, 45 00:02:26,850 --> 00:02:28,610 Un h�roe de otro tiempo, 46 00:02:28,650 --> 00:02:30,650 ante el universo y el caos. 47 00:02:30,650 --> 00:02:32,860 Dylan Hunt reclut� una tripulaci�n incre�ble. 48 00:02:33,610 --> 00:02:35,450 Y se dispone a volver a unir a las galaxias. 49 00:02:35,490 --> 00:02:38,990 En la nave Andr�meda, la esperanza vive de nuevo. 50 00:03:18,580 --> 00:03:21,670 Es deprimente verme en esta situaci�n otra vez 51 00:03:22,000 --> 00:03:23,010 Has visto cosas peores. 52 00:03:23,800 --> 00:03:27,090 S�, pero es la repetici�n de que me disparen lo que me pareci� tan molesto 53 00:03:27,090 --> 00:03:28,890 Me gustar�a un d�a 54 00:03:28,890 --> 00:03:32,520 donde pueda construir misiles y ajustar el control de incendios en paz. 55 00:03:33,080 --> 00:03:35,500 Nosotros definitivamente necesitamos encontrar un hobby. 56 00:03:35,810 --> 00:03:37,380 �Ese es mi hobby! 57 00:03:37,820 --> 00:03:40,940 Hablando de gente tiene que encontrar pasatiempos menos peligrosos. 58 00:03:40,990 --> 00:03:42,530 �Me buscaban? 59 00:03:42,610 --> 00:03:43,610 Si. 60 00:03:43,990 --> 00:03:46,510 Harper est� en la cubierta 14 tratando de reparar la l�nea de control de incendios. 61 00:03:46,580 --> 00:03:48,290 Creo que �l puede usar tu ayuda. 62 00:03:48,580 --> 00:03:52,500 Todav�a no acostumbran, �verdad? a la nueva yo. 63 00:03:52,630 --> 00:03:55,840 Honestamente, no es a diario que t� ... 64 00:03:55,880 --> 00:03:57,760 vengas a nosotros caminando desde el futuro ... 65 00:03:57,760 --> 00:04:00,300 cambiar de lugar con ellos mismos y luego salir otra vez 66 00:04:00,340 --> 00:04:02,550 as� que no, no estoy acostumbrada a eso. 67 00:04:02,550 --> 00:04:06,020 Pero entonces, .. aqu� est�s. 68 00:04:06,560 --> 00:04:08,600 Personalmente me encantan las lanzas de fuerza. 69 00:04:10,150 --> 00:04:12,610 Beka, recibimos comunicaci�n del Eureka Maru. 70 00:04:12,860 --> 00:04:15,240 Tyr estar� cubierta en 6 minutos. 71 00:04:15,400 --> 00:04:17,410 �Tyr? �Qu� pasa con Dylan? 72 00:04:17,410 --> 00:04:20,160 Tyr est� solo, dej� atr�s a Dylan. 73 00:04:26,920 --> 00:04:31,170 �Tyr qu� demonios ha pasado, y d�nde dejaste a Dylan? 74 00:04:31,800 --> 00:04:32,880 �l no est� conmigo. 75 00:04:32,880 --> 00:04:34,260 Puedo verlo. 76 00:04:34,680 --> 00:04:36,260 �Qu� le has hecho a mi Capit�n? 77 00:04:36,260 --> 00:04:39,060 �Quieren la versi�n larga o la corta? 78 00:04:46,570 --> 00:04:49,610 Ok estamos en �rbita. Ahora, �d�nde? 79 00:04:49,780 --> 00:04:52,120 Rango de torbellino, tengo que llegar a Enkindu. 80 00:04:52,700 --> 00:04:54,700 Muy bien, vamos a continuar. 81 00:04:54,990 --> 00:04:57,580 Hay algunas otras cosas que necesito saber. 82 00:04:57,620 --> 00:05:01,130 �Qui�n eres, �qui�nes eran esos tipos que dispararon? �y por qu� elegiste mi nave? 83 00:05:01,290 --> 00:05:01,960 �En ese orden? 84 00:05:02,000 --> 00:05:02,750 Si por favor. 85 00:05:02,800 --> 00:05:04,780 Mi nombre es Dylan, esos tipos que dispararon son los malos 86 00:05:04,800 --> 00:05:06,720 y esta es la mejor nave con bloqueo en el puerto espacial. 87 00:05:06,760 --> 00:05:08,220 - �En serio? - �S�! 88 00:05:08,640 --> 00:05:11,060 Hoy he sido ascendida a Capit�n 89 00:05:11,100 --> 00:05:12,810 Felicidades por el ascenso. 90 00:05:12,850 --> 00:05:13,850 Gracias. 91 00:05:16,060 --> 00:05:17,350 Oh, mierda. 92 00:05:20,280 --> 00:05:21,480 -�Ogami? - Eso creo. 93 00:05:21,480 --> 00:05:26,530 Cultura Mercenaria, asesinos mortales que nunca rompen su palabra, siempre cumplen sus promesas 94 00:05:26,570 --> 00:05:27,660 y siempre cumplen con su contrato. 95 00:05:27,700 --> 00:05:29,410 - �Esos Ogami? - S�, ah� est�n los peque�os. 96 00:05:29,450 --> 00:05:30,660 Estamos muertos. 97 00:05:30,700 --> 00:05:33,000 Pido disculpas por haberte involucrado, pero si mantienes la calma ... 98 00:05:44,890 --> 00:05:47,020 �D�nde aprendiste a volar as�? 99 00:05:48,270 --> 00:05:49,850 Simuladores. 100 00:05:49,940 --> 00:05:52,720 A menudo, en un vuelo bajo cerca de volcanes, es muy conveniente 101 00:05:52,730 --> 00:05:54,280 - Ya sabes - para el turista es un buen espect�culo. 102 00:05:54,320 --> 00:05:57,860 Suena bien .. gran tour, Siento perd�rmelo. 103 00:05:57,860 --> 00:05:59,530 S�, yo tambi�n. 104 00:06:05,910 --> 00:06:09,630 Dylan y yo fuimos a la base de Haukon Tau a reunirnos con Fehrar Kalinka. 105 00:06:10,000 --> 00:06:12,550 �l era uno de mis proveedores .. antes cuando .. 106 00:06:12,710 --> 00:06:15,220 Bueno, volv� un d�a 107 00:06:15,550 --> 00:06:19,510 Se supon�a que Fehrar concertar�a una reuni�n con un distribuidor de armas con renombre en Hautum-Wora. 108 00:06:19,560 --> 00:06:21,870 Sin embargo, cuando llegamos a Hautum-Wora 109 00:06:21,880 --> 00:06:24,820 nos encontramos con grupo de varios mercenarios, esperando en el lugar. 110 00:06:24,900 --> 00:06:26,900 Nos dispararon y nos dispararon de nuevo. 111 00:06:26,900 --> 00:06:30,700 Corriste r�pido hasta la parte donde estaba la Maru y dejaste que Dylan se defendiera solo. 112 00:06:30,900 --> 00:06:33,260 Estuvimos de acuerdo en separarnos para distraerlos. 113 00:06:33,660 --> 00:06:36,160 Me sorprendi� ver cuando los Ogami se fueron tras �l. 114 00:06:36,200 --> 00:06:39,460 ambos asumimos que hab�an sido contratados por los Drago-Kasov para matarme. 115 00:06:39,710 --> 00:06:41,080 Pero est�bamos equivocados. 116 00:06:41,420 --> 00:06:42,210 Al parecer ... 117 00:06:42,330 --> 00:06:43,590 En cualquier caso, 118 00:06:44,250 --> 00:06:46,670 El Capit�n Hunt, me orden� salir y volver a la Andr�meda 119 00:06:46,670 --> 00:06:48,090 y alertarlos de la situaci�n. 120 00:06:48,130 --> 00:06:50,780 Eso es todo, fin de la historia. 121 00:06:55,100 --> 00:06:58,020 Tyr, no es un secreto que t� y Dylan est�n en desacuerdo. 122 00:06:58,440 --> 00:07:01,820 Por lo que recuerdo la clave podr�a ser alguna de tus propiedades. 123 00:07:02,110 --> 00:07:05,570 Ahora bien, si de repente desaparece, el problema queda resuelto, �me equivoco? 124 00:07:05,610 --> 00:07:09,870 Considera esto: si yo quisiera a Dylan muerto, 125 00:07:09,950 --> 00:07:13,460 o a cualquier otra persona que quisiera, �Ya ser�a un cuerpo! 126 00:07:14,040 --> 00:07:19,960 Y si lo encontramos con vida, entonces soy inocente, y t� me debes una disculpa. 127 00:07:20,630 --> 00:07:23,130 Si lo encontramos con vida, te dar� una, 128 00:07:23,640 --> 00:07:27,350 pero si lo encontramos lo contrario, Te dar� algo completamente distinto. 129 00:07:28,390 --> 00:07:30,350 �Nos entendemos? 130 00:07:33,400 --> 00:07:36,900 Mi se�ora, me imagino que en todos tus a�os 131 00:07:36,900 --> 00:07:40,410 nadie te ha acusado a ti de haber sido oscura. 132 00:07:43,620 --> 00:07:46,120 �C�mo est� mi peque�a y preciosa nave espacial, �mejor? 133 00:07:46,120 --> 00:07:49,500 Mucho, ya sabes Harper, ten�a seis ingenieros a mi servicio 134 00:07:49,580 --> 00:07:52,550 pero actualmente s�lo uno que disfruta del control de da�os. 135 00:07:52,670 --> 00:07:55,220 Bueno, ya sabes, unos meses a la espera de ser el plato principal 136 00:07:55,260 --> 00:07:57,180 en el men� y Magog pensando comenzar ... 137 00:07:57,220 --> 00:07:57,840 �Sobre qu�? 138 00:07:57,890 --> 00:08:02,220 acerca de todas las cosas que quer�a hacer, pero que nunca voy a tener la oportunidad de hacerlas. 139 00:08:02,270 --> 00:08:07,690 �Y sabes qu�? me di cuenta de que las cosas que me encanta hacer, ya las estoy haciendo. 140 00:08:07,690 --> 00:08:08,270 �Repararme? 141 00:08:08,360 --> 00:08:11,530 Ser� mejor que me creas, querida. No hay otra como t� en el universo conocido. 142 00:08:11,570 --> 00:08:12,860 Harper. 143 00:08:13,700 --> 00:08:15,660 Beka me envi� aqu� para ayudarte. 144 00:08:15,700 --> 00:08:18,040 Ah, est� bien, tengo todo cubierto, no, gracias. 145 00:08:19,580 --> 00:08:21,810 eso que est� ah� parece una grieta... 146 00:08:21,810 --> 00:08:24,040 Ya dije: Yo no necesito ninguna ayuda. 147 00:08:24,500 --> 00:08:26,920 S�, he o�do lo que dijiste, pero aqu� ... 148 00:08:26,920 --> 00:08:30,180 Trance, quieres irte .. �por favor? 149 00:08:31,550 --> 00:08:35,680 Soy yo, �no? �El hecho de que yo soy diferente a como sol�a ser? 150 00:08:35,720 --> 00:08:38,560 �Diferente? No, t� no eres eso. 151 00:08:40,860 --> 00:08:42,860 Mira, la verdad es ... 152 00:08:44,320 --> 00:08:47,240 Tengo mucho trabajo que hacer y s�lo quiero hacerlo 153 00:08:47,740 --> 00:08:48,990 �Solo! 154 00:08:49,410 --> 00:08:53,040 Bien, ya sabes d�nde estoy si quieres hablar conmigo. 155 00:08:55,080 --> 00:08:56,830 Eso no fue muy agradable. 156 00:08:56,880 --> 00:08:59,550 acabar con eso, �verdad? as� realmente te arreglo. 157 00:09:02,470 --> 00:09:04,590 Sabe que ellos son realmente persistente. 158 00:09:07,390 --> 00:09:08,760 .. el ... [] .. interruptor .. 159 00:09:10,850 --> 00:09:12,850 Nos buscan con una matriz de comunicaci�n secundaria 160 00:09:12,940 --> 00:09:14,650 �Supongo que esta nave no tiene armas? 161 00:09:14,690 --> 00:09:16,610 �Aparte de tu lanza de fuerza? No hay. 162 00:09:16,690 --> 00:09:19,990 Puedo ventilar combustible si es necesario. �Quieres dar rienda suelta a mis prot�n y un tanque anti-protones? 163 00:09:20,030 --> 00:09:21,610 �Escapaste como paciente mental? 164 00:09:21,610 --> 00:09:23,040 No, voy a utilizar el gas para hacer un espect�culo de luces, 165 00:09:23,050 --> 00:09:25,910 Voy a cegar los sensores Ogami para que podamos escapar. 166 00:09:25,920 --> 00:09:27,800 Me encantan los espect�culos de luces. 167 00:09:37,220 --> 00:09:40,850 -�Funcion�? - Los perdimos. 168 00:09:43,470 --> 00:09:48,980 Sabes, puedes ser una especie de man�aco pero eres realmente genial. 169 00:09:48,980 --> 00:09:52,110 Oh, gracias, ahora por favor, define el cuso para Enkindu, 170 00:09:52,150 --> 00:09:54,900 donde esta pistola estar� feliz de ver amigos maniacos 171 00:09:54,900 --> 00:09:57,660 acabamos con tus problemas y te enviaremos a tu casa. 172 00:09:58,490 --> 00:10:01,500 �Esos amigos tuyos son gente irresponsable como t�? 173 00:10:02,120 --> 00:10:03,620 Ellos tienen sus momentos. 174 00:10:03,750 --> 00:10:08,030 Oh, me gustar�a conocerlos. Esperando para el torbellino. 175 00:10:12,220 --> 00:10:14,260 Esto no parece el torbellino. 176 00:10:15,390 --> 00:10:18,240 Oh genial, realmente ... Tu maniobra enga�osa 177 00:10:18,240 --> 00:10:19,710 ha roto los lentes anti-materia 178 00:10:19,710 --> 00:10:23,020 y ahora no podemos abrir un portal y nos quedamos aqu�, �con los Ogami! 179 00:10:23,020 --> 00:10:25,650 Bueno, por el lado bueno todav�a est�n perdidos. 180 00:10:39,960 --> 00:10:41,920 Ok, vamos a ser realistas .. 181 00:10:42,300 --> 00:10:44,880 Eres un Capit�n de la alta Guardia de 300 a�os. 182 00:10:44,920 --> 00:10:48,300 T�cnicamente yo no envejec� durante los 3 siglos, pero que est�s contando. 183 00:10:48,430 --> 00:10:51,900 Y tu misi�n es restaurar la ex Comunidad 184 00:10:51,900 --> 00:10:53,640 y salvar el universo. 185 00:10:53,690 --> 00:10:57,320 Es demasiado simplificado, pero esencialmente s�. 186 00:10:57,940 --> 00:10:59,070 Eso es sorprendente. 187 00:10:59,170 --> 00:11:00,190 M�s o menos. 188 00:11:00,240 --> 00:11:01,650 Est�s loco. 189 00:11:01,650 --> 00:11:03,070 Ouch, eso doli�. 190 00:11:03,110 --> 00:11:07,330 No, en serio, creo que me enter� de algunos chicos salvajes exaltados 191 00:11:07,370 --> 00:11:10,100 volando por ah�, haciendo lo que est�s diciendo hacer, pero 192 00:11:10,100 --> 00:11:12,830 seguro como el infierno, creo que nunca pens� encontr�rmelos. 193 00:11:12,960 --> 00:11:17,050 Y yo definitivamente no esperaba que fuera tan .. serio. 194 00:11:17,090 --> 00:11:20,260 serio, bueno, me gusta m�s el tipo salvaje exaltado. 195 00:11:20,300 --> 00:11:21,470 Oh, hay tanto para hacer. 196 00:11:21,510 --> 00:11:23,100 Entonces tomo todo lo que puedo conseguir. 197 00:11:23,140 --> 00:11:25,430 Acerc�ndonos a la base Haukon tau. 198 00:11:25,470 --> 00:11:26,770 �Haukon Tau? 199 00:11:27,440 --> 00:11:29,770 Esta nave se dirige a la base Haukon Tau. 200 00:11:29,980 --> 00:11:32,320 �Qu� est�s tratando de hacer, llevarme a otra emboscada? 201 00:11:32,360 --> 00:11:33,150 �Por qu� eres tan paranoico? 202 00:11:33,190 --> 00:11:35,780 una gran cantidad de personas han tratado de matarme hoy 203 00:11:35,820 --> 00:11:37,780 y Haukon Tau es donde mi d�a comenz�. 204 00:11:37,820 --> 00:11:41,120 Escucha muchacho soldado, si quieres salir de este sistema en una sola pieza 205 00:11:41,240 --> 00:11:42,200 vamos a necesitar refacciones. 206 00:11:42,250 --> 00:11:46,650 Y s�lo hay un lugar para encontrarlas y es Haukon Tau. A menos que quieras que yo 207 00:11:46,690 --> 00:11:48,800 vuelva a puerto espacial en Hautum-Wora, 208 00:11:48,800 --> 00:11:51,920 �Que es el lugar donde as�state a mis clientes, me robaste la nave y me tomaste como reh�n! 209 00:11:51,920 --> 00:11:54,220 - Ok, tienes raz�n. - �la maldita raz�n, yo tengo raz�n! 210 00:11:54,890 --> 00:11:57,810 - �Qu� tengo raz�n? - Tenemos que encontrar las piezas. 211 00:11:57,850 --> 00:11:59,180 Si. 212 00:12:02,980 --> 00:12:06,110 Ni siquiera una vez podemos tener un maldito acuerdo. 213 00:12:12,490 --> 00:12:15,830 - No fui yo, lo juro. - �No fuiste el que hiciste qu�? 214 00:12:16,000 --> 00:12:18,790 - �Qu� quieres decir? - �Ya te he dicho que estoy enojado! 215 00:12:18,830 --> 00:12:19,790 �Entonces por qu� ... 216 00:12:21,340 --> 00:12:25,010 los Ogami me ha puesto en la mira �Qui�n los envi�? 217 00:12:26,760 --> 00:12:29,550 D�jame pensar ... ya s�. 218 00:12:29,640 --> 00:12:32,810 - No fui yo, lo juro. - Bueno, �l es consistente. 219 00:12:32,850 --> 00:12:33,810 Bien. 220 00:12:33,810 --> 00:12:35,890 Si tu eres inocente, �demu�stralo! 221 00:12:36,690 --> 00:12:37,940 Estar� encantado. 222 00:12:38,020 --> 00:12:41,740 Quiero una lente de material ex�tico para la unidad de torbellino clase 2. 223 00:12:42,380 --> 00:12:45,450 - Y la quiero en una hora. - Una hora, pero eso es ... 224 00:12:45,450 --> 00:12:47,050 ES todo el tiempo que tienes. 225 00:12:47,120 --> 00:12:52,040 Y que sea un modelo Alpha 9 no uno de esos de trabajitos de marcado. 226 00:12:52,370 --> 00:12:54,210 Se�ora sabe de partes. 227 00:13:03,050 --> 00:13:04,970 Est�s callada. 228 00:13:05,010 --> 00:13:08,810 Cuando est� de humor para una conversaci�n te lo har� saber. 229 00:13:08,860 --> 00:13:10,970 El tiempo corre. 230 00:13:11,980 --> 00:13:14,690 Creo que alguien ha tomado la desaparici�n de su Capit�n 231 00:13:14,730 --> 00:13:16,820 con m�s dificultad de lo que le gustar�a admitir. 232 00:13:16,860 --> 00:13:18,860 Eso no suena como volar. 233 00:13:18,920 --> 00:13:22,750 Lo siento, si te distraigo de tu trabajo. 234 00:13:26,080 --> 00:13:29,590 Si deseas, puedes ejecutar todos los sistemas de la nave a la vez 235 00:13:29,590 --> 00:13:31,690 y todav�a sentir como si no tuvieras nada que hacer. 236 00:13:34,870 --> 00:13:36,860 Sin embargo, no se puede prestar atenci�n a la grieta 237 00:13:36,860 --> 00:13:39,150 requerir�s contratar campesinos como pilotos. 238 00:13:39,180 --> 00:13:41,600 No tengo nada que decirte. 239 00:13:41,730 --> 00:13:43,210 �Te gustar�a escuchar una teor�a? 240 00:13:43,350 --> 00:13:44,440 No. 241 00:13:44,480 --> 00:13:46,060 Por imposible que pudiera resultar 242 00:13:46,110 --> 00:13:49,150 Creo que est�s emocionalmente involucrada con tu capit�n. 243 00:13:50,030 --> 00:13:52,530 Creo que has perdido tu objetividad. 244 00:13:53,570 --> 00:13:57,790 Sugiero Tyr, que vueles m�s y teorices menos. 245 00:13:58,330 --> 00:14:00,080 Como quieras. 246 00:14:25,070 --> 00:14:26,740 De nuevo gracias por tu ayuda all�. 247 00:14:26,780 --> 00:14:28,200 No, no se supone que deba saber 248 00:14:28,240 --> 00:14:29,410 la �ltima cosa que necesitamos en este momento 249 00:14:29,410 --> 00:14:31,750 Es instalar un componente falsificado en el sistema de Hildie. 250 00:14:31,790 --> 00:14:34,100 Pera ahora, quiero que tu respondas con tu arma. 251 00:14:34,120 --> 00:14:36,000 S�, sobre eso, si despu�s tenemos que correr 252 00:14:36,000 --> 00:14:37,960 Realmente me arrepiento de haber sido opaco en todo esto. 253 00:14:38,090 --> 00:14:41,130 Oh lo haces, �de qu� parte te arrepientes m�s del fuego sobre cualquier parte m�a 254 00:14:41,170 --> 00:14:43,430 o cualquier otra cosa hecha por un mercenario psic�tico? 255 00:14:43,510 --> 00:14:47,220 Ok, me lo merezco, la respuesta es ambas cosas. Pero la naturaleza ha sido extraordinariamente buena para eso. 256 00:14:47,270 --> 00:14:49,520 Bueno, veo que este es el llamado para usar la diplomacia 257 00:14:49,560 --> 00:14:51,190 �Sabes lo que dicen de la diplomacia? 258 00:14:51,190 --> 00:14:54,210 Realmente es el arte de decir el perro agradable come carne bastante grande. 259 00:14:54,320 --> 00:14:54,980 �De qu� est�s hablando? 260 00:14:55,020 --> 00:14:58,280 �Ves que dos polic�as de ah�? Ellos son mi carne. 261 00:14:58,320 --> 00:14:59,070 �Ayuda! 262 00:14:59,200 --> 00:15:02,030 - �Por favor, ay�dame! - �Hay alg�n problema? 263 00:15:02,030 --> 00:15:04,370 S�, definitivamente hay un problema. 264 00:15:04,410 --> 00:15:08,710 .. disculpen mi hermana sufre de un trastorno mental que expresa paranoia extrema. 265 00:15:08,750 --> 00:15:11,500 e inconvenientes y arrebatos emocionales. 266 00:15:11,520 --> 00:15:13,530 Oh, qu� triste, �cuanto vale ella para ti? 267 00:15:13,630 --> 00:15:14,630 �Perd�n? 268 00:15:14,630 --> 00:15:18,030 Ya me ha o�do, �cuanto vale ella? 269 00:15:18,140 --> 00:15:20,990 Esto es una porquer�a, �esto es un secuestro! 270 00:15:20,990 --> 00:15:23,850 y usted es un polic�a, �ya sabe mis impuestos est�n trabajando? 271 00:15:24,020 --> 00:15:28,980 S�, los impuestos, ese es el problema, no hay suficientes impuestos, para muchos criminales. 272 00:15:29,020 --> 00:15:32,400 �Qu� hay de ti? �Puedes cubrir tu fianza? 273 00:15:32,450 --> 00:15:34,070 Creo que es mejor ser un reh�n. 274 00:15:34,160 --> 00:15:36,450 No hay fianza para usted 275 00:15:36,450 --> 00:15:38,750 y no se efectuar� ninguna evaluaci�n de salud mental para usted. 276 00:15:38,790 --> 00:15:43,080 Ok, entonces pasamos directamente a la multa para llenar un informe policial falso .. 277 00:15:43,820 --> 00:15:45,440 Y �qu� pasa si no puedo pagar? 278 00:15:45,490 --> 00:15:48,080 Entonces tomamos ambos... en la casa 279 00:15:48,470 --> 00:15:52,570 Bueno, en ese caso, creo que podemos llegar a alg�n tipo de arreglo. 280 00:15:52,680 --> 00:15:54,260 - �C�mo qu�? - �S�, como qu�? 281 00:15:55,270 --> 00:15:56,480 Borrar todo. 282 00:16:21,630 --> 00:16:22,470 �cong�late! 283 00:16:29,520 --> 00:16:32,230 �Cu�nto vale para ti? 284 00:16:36,270 --> 00:16:40,150 - �Oh, mi h�roe! - �S�, me lo dicen mucho! 285 00:16:45,740 --> 00:16:47,730 As� que supongo que esto termina oficialmente 286 00:16:47,730 --> 00:16:49,710 mi bienvenida de nuevo a la deriva Haukon Tau. Gracias. 287 00:16:49,750 --> 00:16:51,420 �Qui�n tiene la culpa? 288 00:16:51,500 --> 00:16:55,970 No, en serio, gracias por salvarme de esos polic�as de mierda. 289 00:16:56,510 --> 00:16:58,340 digamos que te secuestro por el momento. 290 00:16:58,340 --> 00:17:02,010 S�, puedo decir .. deb� creerte desde el principio. 291 00:17:02,510 --> 00:17:05,850 Dado que lo tenemos claro, podemos comenzar a reparar nuestro n�cleo de torbellino. 292 00:17:13,740 --> 00:17:14,860 Ogami. 293 00:17:26,880 --> 00:17:29,090 - Ellos se est�n acercando - Gracias por la informaci�n. 294 00:17:29,130 --> 00:17:32,180 El Hildie no fue construido para alta velocidad, es una nave tur�stica, �recuerdas? 295 00:17:32,390 --> 00:17:33,750 Encuentra en seguida, un recorrido directo, Molly 296 00:17:33,750 --> 00:17:36,470 �Que tal si encuentras un planeta agradable y me ense�as a suspirar? 297 00:17:36,560 --> 00:17:40,770 Oh, �quieres que ellos se pierdan en la atm�sfera? Ok, yo conozco el lugar. 298 00:17:42,810 --> 00:17:44,190 Pens� que no te importa 299 00:17:48,380 --> 00:17:53,160 Me gustar�a ayudarle, pero No he visto nada, desde que se puso en contacto conmigo hace cuatro d�as. 300 00:17:53,450 --> 00:17:57,080 Y yo soy la reencarnaci�n gen�tica de Drago Museveni. 301 00:17:57,870 --> 00:17:59,750 �Con ese pelo? 302 00:18:00,090 --> 00:18:06,390 Ok, te digo, no he visto Dylan y decimos que usted lo vio. 303 00:18:06,470 --> 00:18:09,260 Ahora s�lo uno de nosotros puede estar diciendo la verdad. 304 00:18:09,310 --> 00:18:13,100 - Y no estoy mintiendo,� est�s mintiendo? - No estoy mintiendo. 305 00:18:14,770 --> 00:18:17,980 Tyr, hemos estado haciendo negocios juntos desde hace m�s de una d�cada. 306 00:18:17,980 --> 00:18:21,900 Y en todo ese tiempo nunca te he mentido. 307 00:18:23,990 --> 00:18:24,780 Nunca. 308 00:18:24,950 --> 00:18:28,870 No tuviste una raz�n para hacerlo antes, �tienes una ahora? 309 00:18:29,620 --> 00:18:30,410 Aqu� es un pensamiento. 310 00:18:31,460 --> 00:18:33,290 �Vamos a jugar a responder preguntas! 311 00:18:33,340 --> 00:18:34,840 �Otro de un planeta de gravedad pesada? 312 00:18:34,960 --> 00:18:37,510 - Androide. - ella es muy fuerte. 313 00:18:37,510 --> 00:18:39,180 M�s al punto ... 314 00:18:39,630 --> 00:18:42,810 Puedo sentir la respuesta galv�nica de la piel y los problemas t�cnicos respiraci�n. 315 00:18:42,930 --> 00:18:45,850 Tambi�n puedo analizar la dilataci�n de la pupila en tiempo real. 316 00:18:45,980 --> 00:18:48,980 Lo que me hace un detector de mentiras. 317 00:18:49,520 --> 00:18:55,490 As� que, dime la verdad o tuerzo los huesos de tu mano hasta que se fundan unos con otros 318 00:18:55,490 --> 00:18:57,320 Absolutamente, absolutamente 319 00:18:58,370 --> 00:19:01,950 �Qu� sabes? �l no est� mintiendo. 320 00:19:06,080 --> 00:19:07,080 Harper. 321 00:19:08,250 --> 00:19:11,300 Te he tra�do una Sparky Cola, para hacer que te sientas mejor. 322 00:19:12,050 --> 00:19:13,840 No, gracias. 323 00:19:15,680 --> 00:19:18,680 S� que parezco diferente para ti, pero todo el mundo cambia. 324 00:19:18,710 --> 00:19:20,850 �S�, los puntos de vista! 325 00:19:20,850 --> 00:19:25,520 Actitud, peso, hasta ropa interior, pero t� cambiaste mucho m�s 326 00:19:25,520 --> 00:19:29,740 Y ahora ni siquiera estoy seguro de que valga la pena empezar si sabes lo que quiero decir. 327 00:19:31,160 --> 00:19:33,160 No, expl�camelo. 328 00:19:36,390 --> 00:19:37,160 Muy bien. 329 00:19:37,210 --> 00:19:42,880 En los �ltimos a�os nos encontramos con tantas desagradables malas... piezas de trabajo que perd� la cuenta. 330 00:19:42,920 --> 00:19:45,840 Kalderanos, Nietzscheanos, Magogs, Naves locas 331 00:19:45,880 --> 00:19:47,510 lo que sea, nos atacaron. 332 00:19:47,680 --> 00:19:53,270 Y no puedo dejar de preguntarme si todo eso es una gran coincidencia, o si, puedes ser, la m�s mala, la m�s gran chica mala 333 00:19:53,310 --> 00:19:56,560 o una la ni�a de la mafia, la que ha estado con nosotros aqu� todo el tiempo 334 00:19:56,600 --> 00:20:00,030 observando y esperando y buscando cualquier oportunidad para manipularnos, 335 00:20:00,030 --> 00:20:01,740 para cualquier servicio a sus fines inconfesables 336 00:20:01,780 --> 00:20:06,660 nos puedes estar llamando en torno a tu propio tiempo, sonando campanas. 337 00:20:06,740 --> 00:20:08,040 No, 338 00:20:08,080 --> 00:20:09,440 hubo un tiempo en que pens� que 339 00:20:09,440 --> 00:20:11,500 eras la persona m�s inteligente que hab�a conocido, 340 00:20:11,540 --> 00:20:15,570 pero escuch�ndote ahora, 341 00:20:15,570 --> 00:20:19,590 si esa es tu manera de pensar, entonces me equivoqu� contigo como t� conmigo. 342 00:20:19,630 --> 00:20:21,220 disfruta tu Cola. 343 00:20:25,100 --> 00:20:26,850 Gracias lo har� 344 00:20:29,040 --> 00:20:31,150 Estoy muy decepcionada Sr. Fehrar. 345 00:20:33,270 --> 00:20:34,860 �No te estoy mintiendo! 346 00:20:34,860 --> 00:20:36,650 �No has dicho nada! 347 00:20:36,700 --> 00:20:40,070 Esto me hace pensar que te olvidas totalmente del ejercicio. 348 00:20:40,120 --> 00:20:42,950 Fehrar...Te voy a disparar. 349 00:20:43,290 --> 00:20:47,900 Oh, me gusta eso: l�gico, eficiente, 350 00:20:47,920 --> 00:20:52,460 Tyr bien, creo que este es el curso m�s pr�ctico de acci�n. Un buen espect�culo. 351 00:20:53,800 --> 00:20:56,550 Ok, ok, �la verdad! 352 00:21:01,640 --> 00:21:05,980 La verdad es ... Yo ... hace menos de un d�a. 353 00:21:06,400 --> 00:21:08,280 �l estuvo con una mujer. 354 00:21:08,610 --> 00:21:12,780 Ellos estaban buscando una lente de materia ex�tica para su unidad de torbellino. 355 00:21:13,030 --> 00:21:15,870 Modelo Alpha 9. 356 00:21:24,300 --> 00:21:25,760 �Nos lo configuras? 357 00:21:26,920 --> 00:21:29,390 Mira Tyr, los Ogami ... 358 00:21:31,010 --> 00:21:32,510 ..aqu�. 359 00:21:45,030 --> 00:21:48,240 Haukon Venia, la parte m�s caliente de la gira, literalmente. 360 00:21:48,450 --> 00:21:52,160 Las fuerzas de marea de este gigante masivo que est� orbitando, hizo que el volc�n trabajara como un reloj 361 00:21:52,370 --> 00:21:56,380 Un agradable ambiente caliente y nuboso bueno para nosotros para sacudirnos a los Ogami, Me gusta. 362 00:21:58,550 --> 00:21:59,450 Eso estuvo cerca. 363 00:21:59,450 --> 00:22:01,570 Esta es la parte de la gira por la que puedo cobrar m�s. 364 00:22:01,590 --> 00:22:04,640 Mientras los pasajeros sobrevivan. No he perdido ninguno. 365 00:22:05,300 --> 00:22:07,310 - Pens� que era tu primer cliente. - Buen punto. 366 00:22:11,400 --> 00:22:11,980 �Demonios! 367 00:22:12,020 --> 00:22:14,440 Los sensores Ogami son demasiado buenos sigui�ndonos 368 00:22:14,480 --> 00:22:15,650 �Tienes un plan B? 369 00:22:15,690 --> 00:22:17,490 Siempre tengo un plan B. 370 00:22:18,490 --> 00:22:20,570 Perm�teme hablar sobre �l, tu eres el plan B. 371 00:22:20,660 --> 00:22:22,910 Oh, bien, �de verdad quieres hacerme sentir especial? 372 00:22:22,950 --> 00:22:24,660 Ese es uno de mis muchos talentos. 373 00:22:28,670 --> 00:22:31,800 Mencionaste algo sobre los volcanes .. 374 00:24:04,950 --> 00:24:08,540 �Qui�n envi� a los Ogami, Fehrar? �Qui�n? 375 00:24:10,330 --> 00:24:12,590 Tyr, yo... 376 00:24:20,390 --> 00:24:22,930 Bien, ahora no podremos conseguir ninguna informaci�n de �l. 377 00:24:22,970 --> 00:24:24,730 �l estaba diciendo algo. 378 00:24:24,980 --> 00:24:29,360 Por supuesto �l era, �l era mi amigo. 379 00:24:36,950 --> 00:24:39,660 Aqu� vamos, tenemos tres Ogami en la cola. 380 00:24:39,700 --> 00:24:41,540 �Has calculado la hora de la erupci�n? 381 00:24:41,580 --> 00:24:43,250 S�, lo he hecho tres veces. 382 00:24:43,540 --> 00:24:47,550 Bueno pues si nos friega el sol vamos a tener un d�a muy, muy malo. 383 00:24:47,840 --> 00:24:49,510 Esto cambia nuestra situaci�n, �c�mo? 384 00:24:49,550 --> 00:24:51,590 S�lo ll�vanos dentro 385 00:24:52,590 --> 00:24:53,720 Ok. 386 00:24:56,390 --> 00:24:57,850 Para la suerte. 387 00:25:04,570 --> 00:25:05,690 Ok. 388 00:25:39,400 --> 00:25:40,650 �Oh, diablos! 389 00:26:02,350 --> 00:26:03,470 Molly. 390 00:26:07,480 --> 00:26:08,770 �Ven! 391 00:26:13,030 --> 00:26:14,150 �Molly! 392 00:26:41,390 --> 00:26:42,650 Fuegos artificiales. 393 00:26:42,690 --> 00:26:46,690 En realidad nosotros .. nos estrellamos. - Ah, s�. 394 00:26:49,240 --> 00:26:51,070 Deja que te ayude. No, estoy bien. 395 00:26:51,110 --> 00:26:54,240 - �Est�s segura? - S�, soy m�s dura de lo que parezco. 396 00:26:54,290 --> 00:26:56,500 El Hildie y yo tenemos mucho en com�n 397 00:26:57,080 --> 00:27:01,750 como dije la mejor nave vista en el puerto espacial. 398 00:27:07,760 --> 00:27:10,510 Sabemos por Fehrar que a Dylan se le ha roto la lente de materia ex�tica, 399 00:27:10,560 --> 00:27:13,330 se necesita tiempo para repararla, que debe estar en el sistema, en alguna parte. 400 00:27:13,350 --> 00:27:16,770 El espacio es grande, Tyr, pero lo encontraremos. 401 00:27:17,270 --> 00:27:19,070 Esperemos que antes que los Ogami. 402 00:27:20,570 --> 00:27:21,840 �Quieres decir eso, �no? 403 00:27:21,900 --> 00:27:24,090 Veo que tu inteligencia artificial trabaja 404 00:27:24,090 --> 00:27:26,280 por fin has logrado captar lo obvio. 405 00:27:26,280 --> 00:27:29,120 �Tyr s�lo hace cosas que benefician a Tyr! 406 00:27:29,450 --> 00:27:34,330 Por lo tanto, si realmente no abandonaste a Dylan, �que es lo que quieres? 407 00:27:34,920 --> 00:27:40,340 Luego pregunto .. como hip�tesis asumiste que Dylan y yo ten�amos agendas opuestas, 408 00:27:40,380 --> 00:27:41,800 en este momento ninguna de esas agendas 409 00:27:41,800 --> 00:27:44,640 est�n lejos una de la otra 410 00:27:44,810 --> 00:27:46,980 Y, de hecho, existen varios escenarios 411 00:27:46,980 --> 00:27:49,140 donde nuestras agendas respectivas son de beneficio mutuo 412 00:27:49,190 --> 00:27:53,150 En tal caso �por qu� voy a pelear una batalla innecesaria 413 00:27:53,190 --> 00:27:55,530 con un hombre que no es y nunca ser� mi enemigo? 414 00:27:55,570 --> 00:28:00,280 Eres una m�quina. Sin duda, puedes ver la l�gica en eso. 415 00:28:02,290 --> 00:28:03,850 Tambi�n conozco a los seres humanos. 416 00:28:03,870 --> 00:28:06,520 Lo suficiente como para reconocer una racionalizaci�n masiva, 417 00:28:06,520 --> 00:28:08,000 cuando oigo una. 418 00:28:10,090 --> 00:28:13,760 La verdad es, Tyr, creo que has crecido como Dylan, 419 00:28:13,760 --> 00:28:15,590 tal vez, incluso lo ves como un amigo. 420 00:28:15,760 --> 00:28:18,680 Ir a la guerra con �l, no s�lo significa poner en riesgo tu vida, 421 00:28:19,140 --> 00:28:21,140 significa no estar solo. 422 00:28:22,270 --> 00:28:28,360 Y si hay una cosa que Tyr Anasazi de Victoria por Barbarossa tiene miedo... 423 00:28:30,320 --> 00:28:32,030 ... es estar solo. 424 00:28:46,970 --> 00:28:49,050 Oh, mira este lugar. 425 00:28:50,180 --> 00:28:53,520 La Compa��a se quedar� con mi sueldo por 10 a�os cuando vean eso. 426 00:28:53,560 --> 00:28:59,230 Sistema b�sico de gu�a desactivado. Cambio al sistema manual. 427 00:28:59,310 --> 00:29:00,610 �Qu� est�s haciendo con mi nave? 428 00:29:00,820 --> 00:29:03,190 Estoy reconectando el Hildie para poderla volar yo. 429 00:29:03,280 --> 00:29:05,380 Disculpa, soy el piloto. 430 00:29:07,200 --> 00:29:08,530 Te quedas aqu�. 431 00:29:08,580 --> 00:29:11,000 Tu tendr�s la se�al de socorro y la c�psula de supervivencia 432 00:29:11,040 --> 00:29:12,910 Permanecer�s as� hasta que un equipo de rescate venga por ti. 433 00:29:12,910 --> 00:29:13,790 �Y un cuerno! 434 00:29:13,830 --> 00:29:17,710 No me gusta que vayas luchando contra los Ogami mientras yo estoy aqu� comiendo raciones congeladas. 435 00:29:17,750 --> 00:29:20,380 No quiero verte morir por mi culpa, esta no es tu lucha. 436 00:29:20,420 --> 00:29:23,430 Disculpe, has notado que est�n disparando a mi nave. 437 00:29:23,430 --> 00:29:25,300 S�lo porque yo estaba en ella. 438 00:29:25,550 --> 00:29:28,430 eres piloto del demonio, Molly, pero eso es un trabajo No me gusta que entres. 439 00:29:28,480 --> 00:29:32,810 Escucha, tengo que admitir que algo de esta persecuci�n y salto es un poco nuevo para m�, 440 00:29:33,400 --> 00:29:35,280 pero realmente quiero hacer esto. 441 00:29:35,940 --> 00:29:38,990 Yo, yo s�lo quiero volar. 442 00:29:42,240 --> 00:29:44,040 Mi mam� es un cryo-piloto 443 00:29:44,080 --> 00:29:45,960 y me dejaba quedarme en los viajes cortos. 444 00:29:46,000 --> 00:29:49,920 ya veces ella tambi�n me dejaba tomar el control �y me encantaba! 445 00:29:50,250 --> 00:29:52,590 Pero no tengo conexiones en el interior de las fuerzas armadas 446 00:29:52,630 --> 00:29:54,880 y estoy seguro que no puedo permitirme el orgullo de ser de la FTA 447 00:29:55,010 --> 00:29:59,970 As� que tom� este trabajo: transportar a los turistas. �Y ni siquiera es un hecho todav�a! 448 00:30:00,180 --> 00:30:02,060 Eres un diablo de autoridad, 449 00:30:02,430 --> 00:30:04,270 �Quiero aventura! 450 00:30:04,310 --> 00:30:06,670 Este es un mal trabajo, Molly. 451 00:30:06,670 --> 00:30:08,450 Y es muy seguro para tener 452 00:30:08,460 --> 00:30:11,090 cada chico malo del mundo conocido persigui�ndote. 453 00:30:11,780 --> 00:30:14,820 �No quiero seguridad, no quiero volver a lo seguro! 454 00:30:14,870 --> 00:30:19,750 Y ahora est�s aqu�, eres un h�roe genuino y tienes b�squedas genuinas 455 00:30:20,000 --> 00:30:24,380 �Y esperas que me siente a un lado porque no es mi pelea? 456 00:30:24,420 --> 00:30:26,550 Voy a hacerla mi pelea. 457 00:30:26,670 --> 00:30:29,630 No quiero seguir con mi vida de nuevo 458 00:30:30,260 --> 00:30:31,430 Por favor. 459 00:30:35,520 --> 00:30:38,350 Datos de gu�a del sistema restaurados 460 00:30:39,350 --> 00:30:42,190 - Gracias. - De nada. 461 00:30:54,120 --> 00:30:57,210 Oye jefa, �qu� te trae por aqu�? 462 00:30:58,250 --> 00:31:00,590 Bueno, me gustar�a saber por qu� se fue lejos Trance despu�s de hablar contigo. 463 00:31:00,600 --> 00:31:01,890 le ped� que viniera. 464 00:31:01,890 --> 00:31:03,730 ayudara con las reparaciones. 465 00:31:03,760 --> 00:31:05,760 Lo estaba haciendo muy bien sin ella. 466 00:31:05,800 --> 00:31:08,720 �Me has o�do decir por favor con az�car en la boca? 467 00:31:08,720 --> 00:31:10,390 Tengo que trabajar en lo m�o, 468 00:31:10,390 --> 00:31:13,730 Yo realmente no tengo tiempo para arbitrar alguna pelea entre los hermanos tu y Trance 469 00:31:13,770 --> 00:31:15,480 �No es una pelea! 470 00:31:17,230 --> 00:31:20,280 es ... Yo pens� que conoc�a a Trance, �ok? 471 00:31:20,700 --> 00:31:22,570 Pero ella ha cambiado. 472 00:31:23,950 --> 00:31:28,750 Puedo manejar una peculiar misteriosa pero .. c�smicamente aterradora 473 00:31:29,080 --> 00:31:31,210 Es demasiado, no puedo soportarlo, no hay manera. 474 00:31:31,210 --> 00:31:32,210 Harper... 475 00:31:36,340 --> 00:31:39,970 ella salv� tu vida. Y eso es suficiente para m�. 476 00:31:40,930 --> 00:31:43,430 Mira, no te tiene que gustar la nueva Trance, 477 00:31:43,470 --> 00:31:46,770 y no tienes que aceptar ciegamente lo que le pas� 478 00:31:47,600 --> 00:31:49,520 pero tendr�s que trabajar con ella. 479 00:31:49,730 --> 00:31:51,690 - No se hacen preguntas. - Pero yo .. 480 00:31:51,730 --> 00:31:56,200 �Qu� parte de "no preguntar" �no entendiste? 481 00:32:09,630 --> 00:32:12,140 Luchas con la Alta Guardia, �Lo sabes? 482 00:32:12,140 --> 00:32:14,720 Dirige el navi-laser a un punto de defensa en el sistema. 483 00:32:14,760 --> 00:32:17,430 y refuerzas el casco con el plano de la puerta y el lugar de juegos. 484 00:32:18,430 --> 00:32:19,190 �Sabes lo que pienso? 485 00:32:19,230 --> 00:32:20,810 Creo que con las modificaciones que se hacen, 486 00:32:20,850 --> 00:32:22,610 es probable que pueda volar la Hildie al infierno al otro lado 487 00:32:22,650 --> 00:32:24,880 Bueno, puede ser que tengas que hacerlo. 488 00:32:24,980 --> 00:32:27,150 �Todav�a deseas seguir conmigo? 489 00:32:33,410 --> 00:32:35,620 - Buena suerte - La necesitamos 490 00:32:45,010 --> 00:32:46,800 No hay se�ales de los Ogami. 491 00:32:46,840 --> 00:32:48,680 Puede ser que nuestra suerte est� cambiando 492 00:32:49,890 --> 00:32:54,230 Ok, estamos a distancia del torbellino. Pr�xima parada, el sistema Enkindu. 493 00:33:00,900 --> 00:33:03,110 Tengo un evento en el torbellino a 3 minutos atr�s. 494 00:33:03,160 --> 00:33:06,160 Parece que viene de las Industrias Templar 495 00:33:06,160 --> 00:33:07,660 de lente de materia ex�tica modelo Alpha 9. 496 00:33:08,080 --> 00:33:10,330 El mismo tipo que Dylan le pidi� a Fehrar en Haukon Tau. 497 00:33:10,370 --> 00:33:12,540 Puede ser que sea una coincidencia, tal vez no Aprovecho esta oportunidad 498 00:33:12,790 --> 00:33:14,110 �Crees que se dirig�a a su casa? 499 00:33:14,210 --> 00:33:16,590 Es un largo camino por recorrer con los Ogami sigui�ndolo, 500 00:33:17,050 --> 00:33:19,450 Es m�s probable es que est� tratando de alcanzar el mundo amistoso m�s cercano. 501 00:33:19,550 --> 00:33:20,800 Enkindu. 502 00:33:21,320 --> 00:33:22,680 Torbellino. 503 00:33:31,860 --> 00:33:33,820 El sistema Enkindu, �lo logramos! 504 00:33:33,860 --> 00:33:35,400 Suenas sorprendida. 505 00:33:35,490 --> 00:33:38,780 �Por qu�, porque no estamos muertos? �Es necesario mencionar por qu�? 506 00:33:44,120 --> 00:33:47,790 - Oh, s�, por eso - los Ogami, 507 00:33:47,840 --> 00:33:49,760 nos han rodeado. 508 00:33:55,930 --> 00:33:59,520 Ok, el navi-l�ser est� desviando los misiles Ogami Vamos a hacerlo 509 00:34:00,520 --> 00:34:01,690 Dime que vas a estar bien. 510 00:34:01,730 --> 00:34:04,520 Mantente enfocada en conseguir llegar a Enkindu 3, Yo har� el resto. 511 00:34:04,730 --> 00:34:07,400 Debes reforzar la integridad del casco para mantenernos de una pieza. 512 00:34:08,650 --> 00:34:09,910 nos han descubierto. 513 00:34:14,200 --> 00:34:17,410 - �Oh Dios, estamos vivos! - De nada. 514 00:34:18,750 --> 00:34:21,460 No, yo no, gracias, lo acabo de creer. 515 00:34:22,960 --> 00:34:24,550 Pero el esp�ritu se debilita. 516 00:34:24,670 --> 00:34:26,970 Ok, comienza a orar, en esta ocasi�n no va a doler. 517 00:34:40,530 --> 00:34:43,490 Esa fue la secci�n de m�quinas, tengo para apagarla o volamos 518 00:34:43,490 --> 00:34:45,160 - �No! - �Qu� quieres decir con no? 519 00:34:45,200 --> 00:34:47,490 La explosi�n del motor no es algo tan malo 520 00:34:47,620 --> 00:34:49,200 - Te odio. - �Lo s�! 521 00:34:54,170 --> 00:34:56,050 Cuatro combatientes y una nave civil. 522 00:34:56,130 --> 00:34:57,990 Los veo, los Ogami debe haber establecido una emboscada, 523 00:34:57,990 --> 00:34:59,840 lo que significa que es probable que sea Dylan. 524 00:35:00,010 --> 00:35:03,510 Ll�vanos m�s cerca, tenemos que aliviar la presi�n o nunca llegar�n a Enkindu. 525 00:35:11,810 --> 00:35:14,190 Maru, abre un canal de comunicaci�n, quiero hablar con Dylan. 526 00:35:14,230 --> 00:35:15,550 L�nea abierta. 527 00:35:15,570 --> 00:35:16,820 �Dylan eres t�? 528 00:35:16,820 --> 00:35:19,700 �Qui�n es esa? - Es mi nave. 529 00:35:20,030 --> 00:35:22,290 Dylan t� entras , los sacudimos te hemos comprado un poco de tiempo. 530 00:35:22,330 --> 00:35:24,870 No es suficiente, nuestro motor est� a punto de pasar a cr�tico y no hay nada que podamos hacer. 531 00:35:25,000 --> 00:35:27,630 Ahora corta tu comunicaci�n y deja de transmitir en este canal, 532 00:35:27,670 --> 00:35:28,840 nos convierte en un blanco. 533 00:35:28,880 --> 00:35:30,590 Entendido, pero Dylan ... 534 00:35:44,230 --> 00:35:46,320 Los Ogami se van. 535 00:35:46,320 --> 00:35:50,700 La nave de Dylan ... se ha ido. 536 00:35:54,780 --> 00:35:57,700 Justo a tiempo, los Ogami piensan que estamos muertos. 537 00:35:57,750 --> 00:36:02,000 Creo que estoy sorda. los ruidos por ruptura de ese habit�culo fueron fuertes. 538 00:36:03,170 --> 00:36:06,420 Si, ese es el lado positivo, bienvenida a Enkindu. 539 00:36:06,470 --> 00:36:08,430 encender los propulsores de frenado. 540 00:36:10,470 --> 00:36:12,560 Hola, �propulsores de freno! 541 00:36:12,600 --> 00:36:15,770 Aferrarse a las costuras de los asientos del piloto es una idea muy buena. 542 00:36:15,890 --> 00:36:17,400 Los propulsores de frenos no responden. 543 00:36:17,440 --> 00:36:18,900 �Estamos cayendo! 544 00:36:18,940 --> 00:36:20,440 La velocidad nos quemar� al reingreso. 545 00:36:20,480 --> 00:36:22,940 No supongas que tenemos un piloto insignia idiota. 546 00:36:24,400 --> 00:36:25,910 Abre un canal de comunicaci�n. 547 00:36:26,620 --> 00:36:28,780 - Rommie. - �Dylan! 548 00:36:28,780 --> 00:36:32,330 Rommie, no tenemos mucho tiempo, necesitamos una llave de emergencia ahora y nos levantar�s 549 00:36:32,370 --> 00:36:33,580 En camino. 550 00:36:35,380 --> 00:36:36,690 �Qu� est�s haciendo? 551 00:36:36,730 --> 00:36:39,110 Est� planeando ponernos en frente de ellos y combinar velocidad 552 00:36:39,110 --> 00:36:40,720 levant�ndolo y frenando todos nosotros. 553 00:36:40,800 --> 00:36:42,700 Esto requerir� una sincronizaci�n perfecta y excelentes reflejos, 554 00:36:42,700 --> 00:36:43,970 Los m�os son buenos, los tuyos son mejores. 555 00:36:43,970 --> 00:36:45,810 �Ahora entra ah� y si�ntate! 556 00:36:52,310 --> 00:36:54,070 Vamos Rommie. 557 00:36:55,900 --> 00:37:00,320 Se est� poniendo caliente, esto va a estar cerca 558 00:37:01,070 --> 00:37:02,330 Ok. 559 00:37:12,000 --> 00:37:15,340 - Buena suerte. - S�, buena suerte. 560 00:37:16,640 --> 00:37:18,260 Coincidencia de rumbo y velocidad. 561 00:37:18,300 --> 00:37:20,810 9 segundos para reentrar. 562 00:37:45,500 --> 00:37:47,380 Los tenemos, frenado. 563 00:38:13,830 --> 00:38:16,920 �Lo hicimos! S�, lo hicimos! 564 00:38:17,460 --> 00:38:21,420 A veces todo lo que necesita es un poco de suerte. 565 00:38:21,840 --> 00:38:23,430 Puedo estar de acuerdo con eso. 566 00:38:26,100 --> 00:38:28,010 Buen pilotaje. 567 00:38:30,350 --> 00:38:33,310 No podr�a haberlo hecho sin ti. 568 00:38:37,780 --> 00:38:44,720 - Entonces, �hay paz entre nosotros por ahora? - Por ahora. 569 00:39:00,100 --> 00:39:03,430 �Alguna noticia sobre la voluntad de los Ogami para matarme? 570 00:39:03,640 --> 00:39:06,060 No, pero ser� m�s seguro si los golpeamos alg�n d�a 571 00:39:06,060 --> 00:39:09,150 Bueno, s�, eso es agradable esta noche realmente no me importa. 572 00:39:09,270 --> 00:39:16,370 Tu amiga te est� esperando en su habitaci�n ... y tu querr�s esto. 573 00:39:19,450 --> 00:39:24,000 Gracias Rommie, No s� qu� voy a hacer sin ti. 574 00:39:31,840 --> 00:39:33,510 �Beka te envi� de nuevo? 575 00:39:34,550 --> 00:39:35,810 Si. 576 00:39:38,850 --> 00:39:39,850 Gracias. 577 00:39:42,520 --> 00:39:44,360 Se ve bien, como nuevo. 578 00:39:44,570 --> 00:39:47,280 En realidad no, algunas de las partes no coinciden exactamente 579 00:39:47,320 --> 00:39:49,990 y hay algunas tensiones microsc�picas. 580 00:39:50,120 --> 00:39:54,450 Tuve que mezclar la ingenier�a humana con un poco de tecnolog�a alien�gena. 581 00:39:54,500 --> 00:39:56,460 No sabes si eso va a funcionar. 582 00:39:56,870 --> 00:39:59,750 Este es el problema, cuando tratas de arreglar las cosas, Trance. 583 00:39:59,790 --> 00:40:02,550 No importa lo mucho que intentes poner algo nuevo junto, 584 00:40:02,800 --> 00:40:04,970 nunca ser� lo mismo. 585 00:40:05,220 --> 00:40:06,890 tienes raz�n 586 00:40:07,760 --> 00:40:11,060 Sin embargo, puede ser, si algo es lo suficientemente importante 587 00:40:11,060 --> 00:40:15,470 y se intenta realmente duro, entonces puedes convertirte en algo diferente, 588 00:40:15,630 --> 00:40:17,720 puede ser incluso en algo mejor. 589 00:40:23,370 --> 00:40:24,620 Tal vez 590 00:40:27,080 --> 00:40:30,580 �Quieres ver mi doble soldadura cuando haga lo que sigue? 591 00:40:30,670 --> 00:40:34,300 S�, vamos a trabajar. 592 00:40:45,230 --> 00:40:49,150 Tengo algo para ti. S�, lo s�. 593 00:40:50,110 --> 00:40:51,820 No, no es lo que quise decir. 594 00:40:55,990 --> 00:40:57,450 �Qu� es esto? 595 00:40:58,030 --> 00:41:02,500 Es una carta de recomendaci�n para la Academia Militar establecida en Moebius 596 00:41:02,540 --> 00:41:03,830 �Academia Militar? S�. 597 00:41:05,080 --> 00:41:10,130 Ellos entrenan soldados, ingenieros y los pilotos de la nueva Alta Guardia 598 00:41:10,130 --> 00:41:12,930 y yo pens� que te gustar�a formar parte de ellos. 599 00:41:12,980 --> 00:41:14,960 Has dicho que quieres aventuras. 600 00:41:15,010 --> 00:41:21,060 Este ... esto es incre�ble, much�simas gracias. 601 00:41:21,310 --> 00:41:22,980 No te voy a fallar 602 00:41:23,560 --> 00:41:28,490 Bueno, eso es divertido, nunca confiar en mi mente. 603 00:41:30,740 --> 00:41:33,790 Podemos llevarte a la estaci�n en 24 horas. 604 00:41:35,330 --> 00:41:36,790 �Oh, tan r�pido? 605 00:41:38,040 --> 00:41:42,670 Bueno, podemos tomar la ruta esc�nica 606 00:41:43,170 --> 00:41:49,930 Bueno, .. un segundo, un viaje de una semana por el restaurado sistema de mundos firmantes de la Comunidad. 607 00:41:50,350 --> 00:41:51,850 Si quieres. 608 00:41:52,000 --> 00:41:54,890 S� me gusta. 609 00:42:01,860 --> 00:42:03,450 �Esto es para la suerte? 610 00:42:03,490 --> 00:42:06,410 Bueno, �nunca se tiene suficiente suerte! 611 00:42:14,440 --> 00:42:19,760 Subtitulado por villamel�n 52602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.