All language subtitles for An Oriental Odyssey - S01E40.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,064 --> 00:00:02,940 ♫ Are you still waiting? ♫ 2 00:00:04,060 --> 00:00:06,340 ♫ The wind blows away the sand. ♫ 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,500 ♫ The past prosperity vanishes. ♫ 4 00:00:10,020 --> 00:00:12,660 ♫ I'm alone in the world. ♫ 5 00:00:14,540 --> 00:00:19,380 ♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫ 6 00:00:20,180 --> 00:00:23,100 ♫ My memory goes wrong. ♫ 7 00:00:23,740 --> 00:00:26,460 ♫ I can't hold your hands. ♫ 8 00:00:29,220 --> 00:00:32,619 ♫ How many problems are left unsolved? ♫ 9 00:00:32,620 --> 00:00:36,180 ♫ I'm afraid even I doubt myself.♫ 10 00:00:36,352 --> 00:00:40,980 ♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫ 11 00:00:41,660 --> 00:00:43,220 ♫ they are not real. ♫ 12 00:00:43,296 --> 00:00:46,459 ♫ How many words are left unsaid? ♫ 13 00:00:46,460 --> 00:00:49,939 ♫ I want to give you more. ♫ 14 00:00:49,940 --> 00:00:53,539 ♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫ 15 00:00:53,540 --> 00:00:57,379 ♫ I'm always by your side. ♫ 16 00:00:57,380 --> 00:01:01,100 ♫ I'm waiting for you. ♫ 17 00:01:04,100 --> 00:01:06,899 ♫ How many problems are left unsolved? ♫ 18 00:01:06,900 --> 00:01:10,499 ♫ I don't forget your persistence. ♫ 19 00:01:10,500 --> 00:01:15,419 ♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫ 20 00:01:15,420 --> 00:01:17,619 ♫ they are all real. ♫ 21 00:01:17,620 --> 00:01:20,659 ♫ How many words are left unsaid? ♫ 22 00:01:20,660 --> 00:01:24,259 ♫ I don't want to be the only one in love. ♫ 23 00:01:24,260 --> 00:01:29,020 ♫ How to break through all the barriers? ♫ 24 00:01:29,620 --> 00:01:33,339 An Oriental Odyssey 25 00:01:33,340 --> 00:01:36,340 Episode 40 26 00:01:51,400 --> 00:01:52,440 Come here, hurry up. 27 00:01:52,800 --> 00:01:54,839 Look there, the big bird is weird. 28 00:01:55,360 --> 00:01:57,639 Let's go, come on. Let's have a look. 29 00:01:58,080 --> 00:01:59,599 What is it? 30 00:02:01,120 --> 00:02:02,480 - What is it? - Is it a bird? 31 00:02:02,639 --> 00:02:03,680 I don't know. 32 00:02:06,959 --> 00:02:08,399 Prince Ying, I'm here. 33 00:02:08,639 --> 00:02:10,880 - Here, here. - We're here. 34 00:02:11,039 --> 00:02:12,919 Please. We're here. Come here. 35 00:02:14,479 --> 00:02:16,919 Here we are. Here. Help. 36 00:02:17,639 --> 00:02:18,558 Please help. Here we are. 37 00:02:18,559 --> 00:02:19,558 It's unbelievable. 38 00:02:19,559 --> 00:02:21,479 Nan said no one would ever come here. 39 00:02:21,720 --> 00:02:23,039 How did he find this place? 40 00:02:29,000 --> 00:02:30,520 - I'm here. - Prince Ying. 41 00:02:33,119 --> 00:02:34,880 We almost died because of you. 42 00:02:42,800 --> 00:02:43,600 Look. 43 00:02:44,000 --> 00:02:46,559 I've put this kind of insect on you which can contact with me. 44 00:02:47,479 --> 00:02:50,199 Wherever the monster took you to, I will find you. 45 00:02:50,520 --> 00:02:51,720 Good job. 46 00:02:53,639 --> 00:02:54,600 Don't worry, everyone. 47 00:02:54,759 --> 00:02:57,960 I have already had the solution to take you all out of here. 48 00:02:58,320 --> 00:02:58,758 Yes. 49 00:02:58,759 --> 00:03:00,000 It's useless merely saying so. 50 00:03:00,199 --> 00:03:01,639 Nan is not silly at all. 51 00:03:01,919 --> 00:03:04,479 It wouldn't be easy to save us out of here. 52 00:03:06,399 --> 00:03:07,600 So as you said, 53 00:03:09,000 --> 00:03:10,440 do you know something of him? 54 00:03:10,759 --> 00:03:12,839 Like, what is he afraid of? 55 00:03:13,800 --> 00:03:14,759 What about his weakness? 56 00:03:15,160 --> 00:03:16,399 He always comes here at night. 57 00:03:16,679 --> 00:03:18,000 And he left before the sun rises. 58 00:03:18,440 --> 00:03:21,039 He asked us the same question every night. 59 00:03:21,720 --> 00:03:23,360 Do we want to marry him? 60 00:03:23,839 --> 00:03:24,880 Of course the answer is no. 61 00:03:25,119 --> 00:03:26,839 No one would want to marry that monster. 62 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Then he would drink a lot. 63 00:03:29,440 --> 00:03:31,479 He sings when he is drinking. 64 00:03:31,720 --> 00:03:33,199 Or even dances sometimes. 65 00:03:33,440 --> 00:03:35,039 Then he cries along the dancing. 66 00:03:35,399 --> 00:03:37,399 He said that he used not to be like this before. 67 00:03:37,639 --> 00:03:38,800 And he said he lost himself. 68 00:03:39,160 --> 00:03:41,520 And he thinks he was so beautiful. 69 00:03:41,839 --> 00:03:43,639 And he often looks himself in the mirror. 70 00:03:45,039 --> 00:03:46,960 You came here alone. 71 00:03:47,160 --> 00:03:49,320 Are you planning to save people or to capture the monster? 72 00:03:51,240 --> 00:03:52,360 If you want to get the monster, 73 00:03:53,080 --> 00:03:54,639 a lot of things need to be prepared. 74 00:03:55,119 --> 00:03:57,199 The most important thing now is to save you out of here. 75 00:03:58,320 --> 00:03:59,800 When I came here, I've checked here. 76 00:04:00,000 --> 00:04:01,520 There's cliff in front of the cave. 77 00:04:01,720 --> 00:04:03,520 But there's a path in the back. 78 00:04:03,880 --> 00:04:04,720 Just follow me. 79 00:04:05,080 --> 00:04:05,559 Let's go. 80 00:04:06,100 --> 00:04:07,580 Come on. Let's go. 81 00:04:07,839 --> 00:04:08,520 Hurry up. 82 00:04:12,399 --> 00:04:13,119 Follow up. 83 00:04:16,239 --> 00:04:16,799 Come on. 84 00:04:18,600 --> 00:04:19,320 Hurry. 85 00:04:21,040 --> 00:04:22,320 This way. Come here. 86 00:04:25,839 --> 00:04:26,600 Hurry up. 87 00:04:27,959 --> 00:04:28,480 Let's go. 88 00:04:28,880 --> 00:04:29,880 Here, come on. 89 00:04:31,839 --> 00:04:32,640 Don't slow down. 90 00:04:35,679 --> 00:04:36,480 What's up? 91 00:04:39,262 --> 00:04:40,519 I sprained my ankle. I can't walk. 92 00:04:40,640 --> 00:04:41,760 I'm tired. 93 00:04:43,040 --> 00:04:44,519 I'll carry you. Take the blade. 94 00:04:44,839 --> 00:04:46,000 I can't run anymore. 95 00:04:46,600 --> 00:04:47,559 Come here. 96 00:04:47,880 --> 00:04:49,799 Don't waste time. Everyone hurry up. 97 00:04:50,040 --> 00:04:51,640 - Hurry up. - Go, let's go! 98 00:04:53,239 --> 00:04:55,720 Hurry up. Take my hands. Go! 99 00:04:58,440 --> 00:05:01,239 If I kill him here, everything is over. 100 00:05:01,559 --> 00:05:03,760 He will never have a chance to Tang or steal the Beads. 101 00:05:04,519 --> 00:05:07,600 My father, step-mother and brother can be saved. 102 00:05:10,959 --> 00:05:12,760 How's it? Your foot still hurts? 103 00:05:13,119 --> 00:05:15,559 Carry me higher, I nearly fall down. 104 00:05:15,920 --> 00:05:18,160 Follow them, don't slow down. 105 00:05:22,640 --> 00:05:23,760 Why do you laugh? 106 00:05:23,839 --> 00:05:27,119 If I say you crazy, but you're really calm. 107 00:05:27,359 --> 00:05:28,679 If say you calm... 108 00:05:29,880 --> 00:05:32,279 Well listen, do you know who I am? 109 00:05:32,519 --> 00:05:33,558 You're just a prince. 110 00:05:33,559 --> 00:05:35,839 Hurry up, or we'll be caught up. 111 00:05:36,119 --> 00:05:39,320 You know I am the Prince, but you're riding on my back. 112 00:05:39,480 --> 00:05:40,480 You're really crazy. 113 00:05:40,640 --> 00:05:41,640 I'm not crazy. 114 00:05:41,720 --> 00:05:43,440 But I know a lot of things. 115 00:05:43,720 --> 00:05:44,679 What did you say? 116 00:05:50,920 --> 00:05:51,759 What's going on? 117 00:05:51,760 --> 00:05:54,159 Nan's here. We can't run away. 118 00:05:54,160 --> 00:05:55,440 Put, put me down. 119 00:05:55,480 --> 00:05:56,798 - What should we do? - I don't know. 120 00:05:56,799 --> 00:05:57,839 What're you doing? 121 00:05:58,799 --> 00:06:00,040 Now we can't escape at all, 122 00:06:00,359 --> 00:06:01,879 find more people to come here to save us. 123 00:06:01,880 --> 00:06:02,480 What? 124 00:06:02,559 --> 00:06:03,159 Go. 125 00:06:03,160 --> 00:06:05,000 - No. - Do it! 126 00:06:26,959 --> 00:06:28,519 I was so nice to you all. 127 00:06:28,679 --> 00:06:31,160 But you want to escape. 128 00:06:31,440 --> 00:06:32,480 Whose idea? 129 00:06:37,399 --> 00:06:38,119 Listen to me. 130 00:06:38,399 --> 00:06:39,440 I said I didn't hit women, 131 00:06:39,600 --> 00:06:41,480 but I didn't say I won't eat you. 132 00:06:41,720 --> 00:06:42,920 Whose idea? 133 00:06:45,600 --> 00:06:46,480 No one answered me? 134 00:06:47,040 --> 00:06:49,599 Well I will eat you one by one. 135 00:06:49,600 --> 00:06:50,920 Believe it or not? 136 00:06:51,799 --> 00:06:53,000 No. 137 00:06:54,320 --> 00:06:55,519 You want to scare us? 138 00:06:57,640 --> 00:06:58,799 It is you. 139 00:06:59,119 --> 00:07:01,920 You've just come here, then you want to take my girls away? 140 00:07:02,640 --> 00:07:04,200 I will kill you today, definitely. 141 00:07:08,799 --> 00:07:09,519 Why did you laugh? 142 00:07:09,559 --> 00:07:10,640 You're so poor. 143 00:07:11,000 --> 00:07:11,558 So many ladies. 144 00:07:11,559 --> 00:07:12,600 No one wanted to marry you. 145 00:07:12,839 --> 00:07:15,238 If they want to marry you, but you don't want any of them, right? 146 00:07:15,239 --> 00:07:16,838 What are you talking about? I'll kill you. 147 00:07:16,839 --> 00:07:18,200 Ask them, does anyone want to marry you? 148 00:07:18,440 --> 00:07:19,479 Do you? Do you? And you? 149 00:07:19,480 --> 00:07:20,359 No. 150 00:07:27,320 --> 00:07:28,359 How did you know? 151 00:07:29,399 --> 00:07:32,678 I can tell that you're troubled in love from your face. 152 00:07:32,679 --> 00:07:33,639 I not only know that. 153 00:07:33,640 --> 00:07:36,480 I also know how to get you out of trouble. 154 00:07:40,119 --> 00:07:41,239 Come here. 155 00:07:41,320 --> 00:07:43,079 Here, here, come here. 156 00:07:43,279 --> 00:07:44,440 Sit, sit down. 157 00:07:48,640 --> 00:07:51,480 Can you... really help me? 158 00:07:53,880 --> 00:07:54,640 No eating? 159 00:07:54,959 --> 00:07:56,880 No, I won't, I won't. 160 00:07:59,079 --> 00:08:01,119 What's her name? 161 00:08:02,679 --> 00:08:04,200 Her name is Lian. 162 00:08:04,519 --> 00:08:06,679 I can give my heart to her. 163 00:08:06,959 --> 00:08:09,480 You Suoluo people are so brutal. 164 00:08:10,040 --> 00:08:11,199 You give her your love. 165 00:08:11,200 --> 00:08:13,479 Why do you say the bloody heart? 166 00:08:13,480 --> 00:08:15,678 But since her parents knew me that I'm not a human. 167 00:08:15,679 --> 00:08:16,518 They didn't permit our marriage. 168 00:08:16,519 --> 00:08:18,119 It's their faults. 169 00:08:18,359 --> 00:08:19,639 Not all of you are bad. 170 00:08:19,640 --> 00:08:21,079 There is good one, isn't it? 171 00:08:21,279 --> 00:08:24,720 Yes. The bad guys are her parents. 172 00:08:25,000 --> 00:08:30,160 So you can't give yourself up or do bad things to bad guys. 173 00:08:32,159 --> 00:08:34,520 Then what should I do? 174 00:08:35,520 --> 00:08:38,679 As I see, first... 175 00:08:39,960 --> 00:08:41,479 Let the girls leave. 176 00:08:43,039 --> 00:08:44,439 You free them. 177 00:08:44,440 --> 00:08:47,319 They can tell others, then others will tell more people that you're not bad. 178 00:08:47,320 --> 00:08:48,399 You are a good guy. 179 00:08:48,400 --> 00:08:49,478 You didn't hurt us at all. 180 00:08:49,479 --> 00:08:50,880 And bring us good food to take care of us. 181 00:08:51,119 --> 00:08:53,880 So later when her parents know it and think highly of you, 182 00:08:54,440 --> 00:08:55,400 then deal. 183 00:08:56,719 --> 00:08:57,919 It makes sense. 184 00:08:58,440 --> 00:08:59,118 Leave. 185 00:08:59,119 --> 00:09:00,000 Go. 186 00:09:01,280 --> 00:09:02,079 Yes, let's go. 187 00:09:02,080 --> 00:09:03,359 See you later, thanks. 188 00:09:03,919 --> 00:09:05,880 Now I realize that they don't know me at all. 189 00:09:06,080 --> 00:09:08,439 You know me. You are the one for me. 190 00:09:08,440 --> 00:09:09,158 So let's get married. 191 00:09:09,159 --> 00:09:10,718 No, no, do you really want to marry Lian? 192 00:09:10,719 --> 00:09:14,000 Then you tell me what can I do? What can I do? 193 00:09:16,400 --> 00:09:17,798 Hurry, follow me. 194 00:09:17,799 --> 00:09:19,200 It's you again. 195 00:09:46,799 --> 00:09:48,080 Help me. 196 00:10:02,440 --> 00:10:04,479 What are you doing? Don't kill him. 197 00:10:05,479 --> 00:10:06,440 Why can't I? 198 00:10:06,640 --> 00:10:07,880 He did so many bad things. 199 00:10:08,039 --> 00:10:09,440 I will kill him for people's well-being. 200 00:10:09,679 --> 00:10:11,918 But he didn't hurt anyone. 201 00:10:11,919 --> 00:10:14,039 But... he is a monster. 202 00:10:14,400 --> 00:10:17,640 Don't pretend to be nice. 203 00:10:17,919 --> 00:10:22,960 I am not human, nor monster. 204 00:10:23,359 --> 00:10:25,759 It's better if I die. 205 00:10:25,760 --> 00:10:28,200 He's too sad so he did all of it. 206 00:10:28,520 --> 00:10:29,520 What? 207 00:10:29,840 --> 00:10:33,119 I'm human. I'm not a monster. 208 00:10:42,520 --> 00:10:42,880 Brother. 209 00:10:43,960 --> 00:10:44,880 Ying. 210 00:10:47,239 --> 00:10:48,599 Who are they? 211 00:10:50,320 --> 00:10:51,640 They are my friends. 212 00:10:52,359 --> 00:10:54,718 I heard that you went out of the Palace these days. 213 00:10:54,719 --> 00:10:58,440 Is there anything or anyone interesting that you encountered? 214 00:10:59,080 --> 00:11:02,599 I didn't find anything or anyone... so interesting. 215 00:11:02,799 --> 00:11:04,919 But I met someone weird and crafty. 216 00:11:05,200 --> 00:11:06,718 Then I learned a lot from them. 217 00:11:06,719 --> 00:11:09,479 Sure it is. Outside is not as good as the Palace. 218 00:11:09,679 --> 00:11:10,799 It's out of order there. 219 00:11:11,719 --> 00:11:14,159 But you're indeed nice and pure. 220 00:11:14,760 --> 00:11:19,479 When making friends or meddling with others, you must be more careful. 221 00:11:19,919 --> 00:11:22,080 Thanks for your lesson. I'll keep it in my mind. 222 00:11:22,840 --> 00:11:23,918 Princes. 223 00:11:23,919 --> 00:11:25,640 The King summons you. 224 00:11:27,960 --> 00:11:28,679 Got it. 225 00:11:29,320 --> 00:11:29,880 Ok. 226 00:11:30,520 --> 00:11:31,479 I'm leaving now. 227 00:11:37,479 --> 00:11:39,080 He is the Prince Heng. 228 00:11:40,520 --> 00:11:41,520 Listen to me. 229 00:11:41,919 --> 00:11:44,919 You take my friends to my place to have a good rest. 230 00:11:45,080 --> 00:11:46,038 Yes. 231 00:11:46,039 --> 00:11:50,159 You two wait for me at my palace. Don't mess around. 232 00:11:50,760 --> 00:11:51,640 Don't cause any troubles. 233 00:11:55,000 --> 00:11:55,760 Especially you. 234 00:11:56,000 --> 00:11:56,960 What's wrong with me? 235 00:11:59,440 --> 00:12:00,320 This way please. 236 00:12:00,919 --> 00:12:02,039 Wait, wait a sec. 237 00:12:02,479 --> 00:12:03,918 Who, who is that man? 238 00:12:03,919 --> 00:12:05,359 It seems to be his brother. 239 00:12:05,599 --> 00:12:06,320 His brother? 240 00:12:08,919 --> 00:12:09,919 They don't look like each other. 241 00:12:10,119 --> 00:12:10,919 I think so. 242 00:12:11,080 --> 00:12:12,118 But I think... 243 00:12:12,119 --> 00:12:14,479 I know the smell of his brother. 244 00:12:16,559 --> 00:12:17,039 It's true. 245 00:12:17,200 --> 00:12:18,799 Listen, I may have met his brother before. 246 00:12:19,760 --> 00:12:21,080 You don't trust me, do you? 247 00:12:21,239 --> 00:12:21,840 I did see him once. 248 00:12:22,000 --> 00:12:23,760 You can trust my nose. It works well. 249 00:12:24,000 --> 00:12:24,799 I did meet him before. 250 00:12:27,320 --> 00:12:29,960 Greetings, Father and Mother. 251 00:12:31,520 --> 00:12:35,119 My sons, I was very busy recently. 252 00:12:35,400 --> 00:12:39,519 I had no chance to take care of you, or to prompt your studies. 253 00:12:39,520 --> 00:12:43,719 Tell me about what you have achieved recently? 254 00:12:43,919 --> 00:12:44,840 My father. 255 00:12:45,000 --> 00:12:46,840 I was learning tonality. 256 00:12:47,200 --> 00:12:48,159 Playing the zither and the bamboo flute. 257 00:12:48,359 --> 00:12:51,960 I want to make the performance at your birthday ceremony. 258 00:12:53,960 --> 00:12:55,000 My good boy. 259 00:12:55,760 --> 00:12:57,280 And you, Ying? 260 00:12:58,159 --> 00:12:59,119 Dear father. 261 00:12:59,359 --> 00:13:01,440 I was practice horse-riding and arrow-shooting. 262 00:13:01,880 --> 00:13:04,080 Although your birthday ceremony was coming, 263 00:13:04,280 --> 00:13:06,320 I was not ready. 264 00:13:10,000 --> 00:13:12,159 You can be healthier and stronger. 265 00:13:12,479 --> 00:13:14,760 I was very happy about it. 266 00:13:15,400 --> 00:13:17,719 In term of my birthday present, 267 00:13:18,359 --> 00:13:24,239 I have a question for you to think about. 268 00:13:26,000 --> 00:13:27,280 - As your order. - As your order. 269 00:13:27,640 --> 00:13:28,440 My queen. 270 00:13:29,719 --> 00:13:30,679 Take them. 271 00:13:42,159 --> 00:13:44,760 These are the flower seeds from overseas. 272 00:13:44,960 --> 00:13:47,159 You take them to your place. 273 00:13:47,320 --> 00:13:50,520 Take care of them. Plant and irrigate them. 274 00:13:51,119 --> 00:13:55,119 I want to see who can foster the most beautiful flower. 275 00:13:55,760 --> 00:13:56,400 Well. 276 00:13:57,159 --> 00:13:58,039 You can leave. 277 00:13:58,440 --> 00:14:01,400 Remember, plant them in the soil and water them. 278 00:14:01,599 --> 00:14:03,200 Treat them carefully. 279 00:14:03,919 --> 00:14:06,520 Yes. Now we leave. 280 00:14:30,239 --> 00:14:32,039 Ying. What are you thinking about? 281 00:14:32,359 --> 00:14:34,080 Leave, it's not good to stay here for long. 282 00:14:35,000 --> 00:14:36,719 Brother, I'm just curious. 283 00:14:37,520 --> 00:14:39,879 Why is the top level of Imperial Library locked all the time? 284 00:14:39,880 --> 00:14:41,679 And why is it guarded by soldiers? 285 00:14:41,880 --> 00:14:44,440 Why do you want to know? It's none of your business. 286 00:14:45,719 --> 00:14:49,760 I heard something that it stores many books about magic. 287 00:14:49,880 --> 00:14:51,159 Is it true or not? 288 00:14:53,599 --> 00:14:54,640 Voice down. 289 00:14:56,799 --> 00:14:59,880 Father forbid magic in Suoluo. 290 00:15:00,640 --> 00:15:05,440 This place stores the books for most powerful black magic. 291 00:15:06,719 --> 00:15:08,038 It's not a lie. 292 00:15:08,039 --> 00:15:10,840 Ying, you can be curious about it. 293 00:15:11,200 --> 00:15:15,118 But you'd never mention it again to anyone. 294 00:15:15,119 --> 00:15:16,840 Or you'll be punished by father. 295 00:15:17,520 --> 00:15:19,280 Do you remember what happened to me? 296 00:15:20,840 --> 00:15:21,880 I know. 297 00:15:41,760 --> 00:15:43,320 It's just to plant the flower. 298 00:15:43,520 --> 00:15:44,679 No big deal actually. 299 00:15:45,760 --> 00:15:50,119 You don't know... that father only has two sons, Ying and me. 300 00:15:51,039 --> 00:15:51,960 When we were kids, 301 00:15:52,159 --> 00:15:54,320 every one liked to compare us. 302 00:15:55,200 --> 00:15:57,719 Ying was more talented in fighting than me. 303 00:15:58,000 --> 00:16:00,679 That I can't win him in fighting is nothing. 304 00:16:00,960 --> 00:16:03,400 If I lose in planting flowers, 305 00:16:04,119 --> 00:16:06,080 I'll be laughed by all. 306 00:16:07,559 --> 00:16:08,799 It's no problem. 307 00:16:09,520 --> 00:16:10,559 I can help you. 308 00:16:13,280 --> 00:16:14,239 What are you doing? 309 00:16:15,440 --> 00:16:16,719 Dare you to use the magic? 310 00:16:17,159 --> 00:16:18,760 It's the offense to the King. 311 00:16:19,159 --> 00:16:20,880 It's alright that I can't make the flower bloom. 312 00:16:21,239 --> 00:16:22,520 But I can't lie to others. 313 00:16:34,359 --> 00:16:35,880 It's just a flower. 314 00:16:36,840 --> 00:16:39,239 I won't let you lose to Prince Ying. 315 00:17:01,880 --> 00:17:02,679 What are you doing? 316 00:17:03,200 --> 00:17:08,000 My father gave me and my brother a seed, and asked us to plant flowers. 317 00:17:08,239 --> 00:17:09,880 See which is the more beautiful. 318 00:17:10,640 --> 00:17:11,359 Nan. 319 00:17:17,079 --> 00:17:18,160 I've checked it. 320 00:17:18,479 --> 00:17:21,880 My father put all the magic books at the Imperial Library. 321 00:17:22,119 --> 00:17:23,920 If you want to get rid of the curse on you, 322 00:17:24,160 --> 00:17:25,959 you have to know the transfiguration spell. 323 00:17:26,359 --> 00:17:28,119 Prince, please help me. 324 00:17:28,359 --> 00:17:31,520 I'd never forget what you've done for me. 325 00:17:34,000 --> 00:17:35,239 I've suffered so many losses. 326 00:17:35,560 --> 00:17:37,680 Now I've learned to kill people by other's hand. 327 00:17:38,400 --> 00:17:40,119 I can't kill you by myself. 328 00:17:40,319 --> 00:17:41,719 I can boil your father's seed. 329 00:17:42,000 --> 00:17:43,640 You'll be punished severely. 330 00:17:45,000 --> 00:17:48,160 My father forbids any magic in Suoluo. 331 00:17:48,439 --> 00:17:50,079 How smart my father is. 332 00:17:50,719 --> 00:17:51,520 Look at you, 333 00:17:51,880 --> 00:17:55,920 you must misuse the magic and end up in this. 334 00:17:56,119 --> 00:17:59,280 No, Prince. I know nothing about the magic. 335 00:18:00,239 --> 00:18:01,438 I was collecting herbs on the mountain. 336 00:18:01,439 --> 00:18:03,759 And I saw two men were practicing magic. 337 00:18:03,760 --> 00:18:05,400 And I went to see it. 338 00:18:15,560 --> 00:18:16,400 It's strange. 339 00:18:17,560 --> 00:18:23,520 I remember that King says no magic is permitted in the Suoluo. 340 00:18:24,040 --> 00:18:24,839 What about it? 341 00:18:25,280 --> 00:18:26,000 Look at me. 342 00:18:39,680 --> 00:18:41,880 Who are you? Why do you peep us? 343 00:18:42,880 --> 00:18:44,000 Please forgive me, please. 344 00:18:44,239 --> 00:18:48,040 I am just a herb collector. I just came here to get the herbs. 345 00:18:48,319 --> 00:18:51,919 I was attracted by your magic. 346 00:18:51,920 --> 00:18:52,999 Sir, please don't get angry. 347 00:18:53,000 --> 00:18:55,079 So you saw us practicing magic? 348 00:18:56,599 --> 00:18:58,838 No, no, no. I saw nothing at all. 349 00:18:58,839 --> 00:18:59,958 But you just said... 350 00:18:59,959 --> 00:19:01,359 attracted by our magic. 351 00:19:01,839 --> 00:19:03,920 So did you see it or not? 352 00:19:04,760 --> 00:19:06,919 Sir, I, I just came here... 353 00:19:06,920 --> 00:19:11,359 You know that no magic is allowed in Suoluo. 354 00:19:12,439 --> 00:19:13,719 Or you will be killed. 355 00:19:14,119 --> 00:19:15,239 Sir. 356 00:19:16,319 --> 00:19:17,880 I just happened to be here. 357 00:19:18,040 --> 00:19:21,000 If I see something, there's no one I can tell to. 358 00:19:21,400 --> 00:19:23,920 Sir, I picked a glossy ganoderma this morning. 359 00:19:24,319 --> 00:19:25,079 It's good for your health. 360 00:19:38,160 --> 00:19:39,400 He has double faces. 361 00:19:39,520 --> 00:19:40,640 Dare he lie to me. 362 00:19:41,160 --> 00:19:42,400 I will make you suffer. 363 00:19:55,359 --> 00:19:56,119 Stop it. 364 00:19:57,160 --> 00:19:58,839 This kind of black magic can't be used casually. 365 00:19:59,800 --> 00:20:01,239 Don't cause any troubles. Let's go. 366 00:20:03,599 --> 00:20:08,280 So did you see clearly what he and the man taking him away look like? 367 00:20:11,119 --> 00:20:13,280 I just remembered the one who spelled me. 368 00:20:14,040 --> 00:20:15,319 When I was cursed, 369 00:20:15,359 --> 00:20:18,640 I felt great pain in my body. I didn't see their faces. 370 00:20:18,959 --> 00:20:21,559 But you said you didn't turn in to the deer when you woke up. 371 00:20:21,560 --> 00:20:24,238 Yes, I didn't turn into the deer at that time. 372 00:20:24,239 --> 00:20:27,959 But if I know I will turn into a deer, I hope to transform into it earlier. 373 00:20:36,359 --> 00:20:37,199 Bugu. 374 00:20:38,280 --> 00:20:39,760 Bugu. Bugu. 375 00:20:47,000 --> 00:20:48,040 You came to me so late at night. 376 00:20:48,319 --> 00:20:49,520 My mom and dad will see us. 377 00:20:49,880 --> 00:20:51,920 Lian, I almost died today. 378 00:20:52,239 --> 00:20:53,078 But I survived, luckily. 379 00:20:53,079 --> 00:20:54,560 So I want to see you as soon as possible. 380 00:20:56,119 --> 00:20:57,119 You want to see me? 381 00:20:57,560 --> 00:20:59,479 Why didn't you tell my parents that you want to marry me? 382 00:20:59,760 --> 00:21:00,239 I... 383 00:21:00,599 --> 00:21:01,280 Lian. 384 00:21:01,439 --> 00:21:03,160 It's too late. Who are you talking to? 385 00:21:03,319 --> 00:21:04,119 Leave now. 386 00:21:04,319 --> 00:21:05,039 Lian, I won't leave. 387 00:21:05,040 --> 00:21:05,799 I'll tell them about our marriage. 388 00:21:05,800 --> 00:21:06,879 - I won't leave. - Answer me. 389 00:21:06,880 --> 00:21:08,359 Just leave. 390 00:21:08,560 --> 00:21:09,198 Dad. 391 00:21:09,199 --> 00:21:10,599 - What are you doing? - Just go. 392 00:21:10,760 --> 00:21:11,520 - You bastard. - Dad. 393 00:21:11,719 --> 00:21:13,759 How dare you come to our home to seduce my daughter? 394 00:21:13,760 --> 00:21:14,318 I didn't do it. 395 00:21:14,319 --> 00:21:15,039 Get out of here. 396 00:21:15,040 --> 00:21:16,439 - Mom. -What? You don't leave? 397 00:21:16,959 --> 00:21:17,159 Leave. 398 00:21:17,160 --> 00:21:18,279 - We really love each other. - Dad. 399 00:21:18,280 --> 00:21:19,078 I want to marry her. 400 00:21:19,079 --> 00:21:20,759 - You get out of here. - Don't you leave? -Dad. 401 00:21:20,760 --> 00:21:21,159 Don't you? 402 00:21:21,160 --> 00:21:23,719 - Don't beat him. - Don't you leave? Don't you? 403 00:21:34,319 --> 00:21:35,599 Monster. 404 00:21:35,920 --> 00:21:37,400 Monster. 405 00:21:56,040 --> 00:21:57,400 Why? 406 00:22:00,760 --> 00:22:02,079 Why? 407 00:22:04,400 --> 00:22:06,640 So the magic master spelled the transfiguration curse on me, 408 00:22:06,880 --> 00:22:09,079 and the deer and I were integrated. 409 00:22:10,040 --> 00:22:14,439 Since then when I was in danger or became extremely emotional, 410 00:22:14,680 --> 00:22:16,400 I would turn into a deer. 411 00:22:17,520 --> 00:22:20,118 Then every time I went for Lian, 412 00:22:20,119 --> 00:22:22,760 her parents would beat me away. 413 00:22:23,280 --> 00:22:24,839 I hate those people. 414 00:22:25,640 --> 00:22:28,199 They didn't know the truth at all. 415 00:22:30,239 --> 00:22:33,400 So I was thinking that now I was a deer, 416 00:22:34,479 --> 00:22:35,839 I can't marry her. 417 00:22:36,040 --> 00:22:37,719 I'd better to live an indulgent life. 418 00:22:38,160 --> 00:22:39,839 So when I saw a pretty woman, 419 00:22:40,040 --> 00:22:40,839 I took her away. 420 00:22:41,079 --> 00:22:41,880 I saw another one, 421 00:22:42,000 --> 00:22:43,439 I took her away. 422 00:22:44,479 --> 00:22:45,800 Till now, 423 00:22:46,719 --> 00:22:49,160 no one wants to marry me. 424 00:22:56,920 --> 00:22:58,560 Well. Don't be so upset. 425 00:22:59,160 --> 00:23:00,599 You are a real man at all. 426 00:23:00,920 --> 00:23:03,640 So emotional like a little girl. She's stronger than you. 427 00:23:04,680 --> 00:23:08,040 And I have promised you to help you to recover, 428 00:23:08,439 --> 00:23:09,319 and to break the curse. 429 00:23:09,599 --> 00:23:11,000 I'll do it for you. 430 00:23:11,319 --> 00:23:13,319 You should be stronger. 431 00:23:14,880 --> 00:23:18,119 Prince, if you can help me break the curse, 432 00:23:18,439 --> 00:23:19,880 I'll do whatever you want me to do. 433 00:23:20,319 --> 00:23:21,880 Fine, stand up. 434 00:23:24,640 --> 00:23:25,599 When you recover, 435 00:23:26,040 --> 00:23:27,680 I'll go with you to visit Lian's parents and propose. 436 00:23:28,079 --> 00:23:29,560 If you want to thank me, 437 00:23:29,920 --> 00:23:31,040 just buy us a drink. 438 00:23:32,199 --> 00:23:32,880 I will. I will. 439 00:23:33,319 --> 00:23:36,640 This guy... is very kind now. 440 00:23:41,800 --> 00:23:44,760 But it is really weird. 441 00:23:45,839 --> 00:23:48,560 My father doesn't allow any magic in Suoluo. 442 00:23:49,000 --> 00:23:52,599 All magic books are stored in the Imperial Library. 443 00:23:53,199 --> 00:23:56,199 And the books of black magic are guarded. 444 00:23:59,199 --> 00:24:02,079 So how does that man learn the magic and the transfiguration curse? 445 00:24:02,439 --> 00:24:03,599 And who are they? 446 00:24:04,400 --> 00:24:10,239 If he is still in Suoluo, would he hurt others? 447 00:24:17,000 --> 00:24:18,760 Heng, the blossom. 448 00:24:22,640 --> 00:24:23,760 Finally. 449 00:24:26,040 --> 00:24:27,359 You didn't help me? 450 00:24:27,640 --> 00:24:28,760 I did nothing. 451 00:24:29,079 --> 00:24:30,439 Show it to the King. 452 00:24:30,880 --> 00:24:31,879 He'd be happy about it. 453 00:24:31,880 --> 00:24:32,680 Good. 454 00:24:40,239 --> 00:24:41,280 You two wait me here. 455 00:24:41,479 --> 00:24:43,079 I'll go to the Library to find the solution to the curse. 456 00:24:43,359 --> 00:24:44,079 I come with you. 457 00:24:44,199 --> 00:24:45,959 I... I'll go, too. 458 00:24:46,160 --> 00:24:47,000 No. 459 00:24:47,319 --> 00:24:49,319 Do you think anyone can go to the Library? 460 00:24:49,760 --> 00:24:52,199 And the transfiguration is the black magic. 461 00:24:52,439 --> 00:24:54,239 It must be in the top floor. 462 00:24:55,079 --> 00:24:57,359 If everything goes well tonight, then we're lucky. 463 00:24:57,560 --> 00:24:59,959 If any mistake is made, we'll be dead. 464 00:25:00,199 --> 00:25:02,880 What should we do? 465 00:25:04,719 --> 00:25:05,800 I'm the prince. 466 00:25:06,119 --> 00:25:08,400 My father will not kill me. 467 00:25:08,599 --> 00:25:09,880 But you're different. 468 00:25:10,239 --> 00:25:11,479 You will be beheaded. 469 00:25:14,439 --> 00:25:16,958 Then you stay, I come with you. 470 00:25:16,959 --> 00:25:17,958 What about this? 471 00:25:17,959 --> 00:25:18,760 We can help each other. 472 00:25:18,920 --> 00:25:20,560 No. Do as I said. 473 00:25:20,719 --> 00:25:22,439 Do as I said. 474 00:25:23,839 --> 00:25:26,399 It seem that I am your slave. 475 00:25:26,400 --> 00:25:27,400 You're the master. 476 00:25:27,640 --> 00:25:28,719 Isn't it true? 477 00:25:28,920 --> 00:25:30,000 Let's go. 478 00:26:01,400 --> 00:26:02,400 Wait a minute. 479 00:26:03,319 --> 00:26:06,000 Do you "haji" him? 480 00:26:08,959 --> 00:26:09,959 I don't understand. 481 00:26:10,479 --> 00:26:14,560 Our language, haji, means you like or love him. 482 00:26:15,640 --> 00:26:17,599 You... deserved to be cheated. 483 00:26:17,800 --> 00:26:19,040 You know nothing. 484 00:26:20,560 --> 00:26:21,640 Pretending. 485 00:26:23,239 --> 00:26:24,199 Let's go. 486 00:26:33,239 --> 00:26:34,920 You look good in black. 487 00:26:58,839 --> 00:26:59,719 Let's have a look. 488 00:27:11,520 --> 00:27:12,599 Don't worry. 489 00:27:13,959 --> 00:27:14,800 Yes. 490 00:27:22,239 --> 00:27:23,040 Come here. 491 00:28:01,520 --> 00:28:02,359 Let's go. 492 00:28:05,400 --> 00:28:06,079 Hurry. 493 00:28:17,760 --> 00:28:19,479 Don't touch. Follow me. 494 00:28:29,640 --> 00:28:32,319 There're so many books, where can we start? 495 00:28:32,680 --> 00:28:34,520 You guard the door. I'll find the book. 496 00:29:09,079 --> 00:29:11,800 Now only he and I are here. 497 00:29:12,400 --> 00:29:14,160 It is a chance to kill him now. 498 00:29:14,520 --> 00:29:15,920 The best chance ever. 499 00:29:40,160 --> 00:29:41,119 What's wrong? 500 00:29:44,319 --> 00:29:45,160 Nothing. 501 00:29:46,439 --> 00:29:48,479 Guard the door. Don't move around. 502 00:30:06,880 --> 00:30:09,319 I will kill you this time. 503 00:30:34,839 --> 00:30:36,119 Why do you come here? 504 00:30:37,199 --> 00:30:38,599 You tied ropes on your arms. 505 00:30:41,520 --> 00:30:47,439 I miss home, so I tied them. Tradition. 506 00:30:49,079 --> 00:30:50,280 You usually seem lunatic. 507 00:30:50,439 --> 00:30:53,040 Unexpectedly you are homesick now. 508 00:30:54,079 --> 00:30:55,000 Guard the door. 509 00:30:55,160 --> 00:30:57,479 If someone comes here, we'll be killed. 510 00:30:58,000 --> 00:30:59,119 Okay. 511 00:31:02,079 --> 00:31:04,319 You're so lucky. 512 00:31:04,560 --> 00:31:06,359 You can escape every time. 513 00:31:06,719 --> 00:31:08,359 This time you'll be dead. 514 00:31:08,520 --> 00:31:10,719 You have no chances to survive. 515 00:31:24,439 --> 00:31:26,160 I'll make it this time. 516 00:31:42,000 --> 00:31:44,319 What's wrong with you? Stand up. 517 00:31:46,079 --> 00:31:47,040 What happened? 518 00:31:48,560 --> 00:31:49,160 Nothing. 519 00:31:49,359 --> 00:31:50,239 You took a dagger? 520 00:31:50,719 --> 00:31:51,719 No, no. 521 00:31:51,920 --> 00:31:52,959 To defend myself. 522 00:31:54,079 --> 00:31:55,160 Look at you. 523 00:31:55,560 --> 00:31:56,760 I didn't allow you to follow me up here. 524 00:31:56,959 --> 00:31:57,959 You insisted. 525 00:31:59,119 --> 00:32:01,160 Just stand here. 526 00:32:01,439 --> 00:32:03,400 Look out for me. 527 00:32:09,119 --> 00:32:10,319 My God. 528 00:32:10,560 --> 00:32:12,160 I did really want to kill him. 529 00:32:12,439 --> 00:32:14,280 But it seem not appropriate to kill him today. 530 00:32:14,640 --> 00:32:16,598 If I keep doing it against the God's will, 531 00:32:16,599 --> 00:32:19,239 perhaps I'll be killed in the end. 532 00:32:23,560 --> 00:32:25,119 I hear something in there. 533 00:32:27,239 --> 00:32:28,759 Someone is coming. Have you found it? 534 00:32:28,760 --> 00:32:29,800 Not yet. 535 00:32:34,319 --> 00:32:35,439 Are you sure about it? 536 00:32:35,599 --> 00:32:36,838 This place is always locked. 537 00:32:36,839 --> 00:32:38,040 There's nothing in it. 538 00:32:38,359 --> 00:32:40,119 Let's go. Perhaps it's cat or something else. 539 00:32:40,839 --> 00:32:42,479 - Go. - Let's go. 540 00:33:23,119 --> 00:33:24,040 Miss. 541 00:33:25,000 --> 00:33:25,880 What's wrong? 542 00:33:27,760 --> 00:33:28,880 Why are you crying? 543 00:33:30,560 --> 00:33:32,119 Is there any problem for you? 544 00:33:33,479 --> 00:33:34,920 If something happened to you, tell me about it. 545 00:33:35,160 --> 00:33:37,479 After I save Nan, I can help you later. 546 00:33:40,239 --> 00:33:43,040 You're a nice man, Prince. 547 00:33:46,119 --> 00:33:48,319 Don't cry, come on. 548 00:33:54,520 --> 00:33:57,400 Well, you haven't told me your name. 549 00:33:58,400 --> 00:34:00,040 It's better for you to know nothing. 550 00:34:00,920 --> 00:34:01,959 Why? 551 00:34:02,760 --> 00:34:03,639 Let's find the curse now. 552 00:34:03,640 --> 00:34:05,319 Or someone will come here later. 553 00:34:09,600 --> 00:34:10,320 Come here. 554 00:35:04,439 --> 00:35:05,399 He left. 555 00:35:08,600 --> 00:35:09,719 Who is that guy? 556 00:35:10,280 --> 00:35:12,320 How can he come into the Library as he wants? 557 00:35:15,199 --> 00:35:16,320 I don't know, either. 558 00:35:16,600 --> 00:35:18,800 He left so quickly, I can't see his face. 559 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 It's the curse. 560 00:35:29,639 --> 00:35:30,600 Nan. 561 00:35:34,679 --> 00:35:36,080 How's it going? Did you find it? 562 00:35:36,399 --> 00:35:37,560 Is it the curse? 563 00:35:40,199 --> 00:35:41,560 Yes, it is. Good. 564 00:35:41,800 --> 00:35:43,239 Thank you. Thanks. 565 00:35:43,520 --> 00:35:44,439 You don't have to. 566 00:35:45,320 --> 00:35:47,000 Well, I'll just take it. 567 00:35:47,239 --> 00:35:49,080 But I did something for you. 568 00:35:50,320 --> 00:35:51,280 Come here. 569 00:35:52,560 --> 00:35:53,719 Have a look. 570 00:35:55,320 --> 00:35:56,719 It hasn't grown into flower as we left. 571 00:35:56,919 --> 00:35:58,239 But it does now. 572 00:35:58,479 --> 00:35:59,800 I have my way. 573 00:36:01,760 --> 00:36:02,958 The seed is ugly and wizened. 574 00:36:02,959 --> 00:36:04,800 I tried my way, then we have this. 575 00:36:05,280 --> 00:36:07,000 It looks beautiful. 576 00:36:08,239 --> 00:36:10,479 You didn't waste your time when you're a monster. 577 00:36:11,120 --> 00:36:13,879 You can make the dead seed I boiled into blossom. 578 00:36:16,199 --> 00:36:17,639 I have more powerful magic. 579 00:36:17,760 --> 00:36:18,959 If I point at you, 580 00:36:19,120 --> 00:36:20,239 your nose will become smaller, 581 00:36:20,360 --> 00:36:21,520 you'll be prettier, have a try? 582 00:36:21,679 --> 00:36:22,719 No. 583 00:36:23,719 --> 00:36:25,479 You can cast the spell a flower, but not on a human. 584 00:36:25,879 --> 00:36:27,520 I think you still want to be a monster. 585 00:36:27,679 --> 00:36:28,760 Give me the curse book. 586 00:36:28,919 --> 00:36:30,719 Sorry, I'm too happy. 587 00:36:30,800 --> 00:36:31,359 Thanks a lot. 588 00:36:31,360 --> 00:36:32,879 I'll prepare it. See you. 589 00:36:35,000 --> 00:36:36,080 No need to change anything. 590 00:36:36,439 --> 00:36:37,840 You are beautiful enough. 591 00:37:44,760 --> 00:37:47,000 Someone is practicing black magic in the palace. 592 00:38:02,320 --> 00:38:03,280 Stop it. 593 00:38:27,600 --> 00:38:30,000 I'm okay. Go to catch Nan. 594 00:38:37,199 --> 00:38:38,080 Dear King. 595 00:38:38,199 --> 00:38:42,040 There's a deer monster running out of Prince Ying's palace. 596 00:38:53,199 --> 00:38:54,000 What are you waiting for? 597 00:38:54,080 --> 00:38:55,398 Kill this monster right away. 598 00:38:55,399 --> 00:38:56,639 Don't hurt him. 599 00:38:59,280 --> 00:39:00,040 Give me the knife. 600 00:39:07,719 --> 00:39:08,800 Who's that? 601 00:39:09,239 --> 00:39:11,879 Who took this monster into the Palace? 602 00:39:14,639 --> 00:39:15,639 I did it. 603 00:39:15,879 --> 00:39:19,239 I took him into the Palace. 604 00:39:20,239 --> 00:39:23,520 Ying, how dare you do it? 605 00:39:23,879 --> 00:39:27,560 You let this monster mess around in the Palace. 606 00:39:27,840 --> 00:39:30,399 What else did you do? Tell me. 607 00:39:31,320 --> 00:39:32,520 Please let me explain. 608 00:39:33,479 --> 00:39:35,439 This man is named Nan. 609 00:39:35,639 --> 00:39:37,919 He turns into the deer because he's in the transfiguration curse. 610 00:39:38,600 --> 00:39:41,679 I took him here to... 611 00:39:41,919 --> 00:39:46,919 to get the transfiguration spell book from the Library, so as to save him. 612 00:39:47,560 --> 00:39:51,159 But I didn't expect it ended up like this. 613 00:39:51,360 --> 00:39:52,479 Ying. 614 00:39:53,879 --> 00:39:56,439 Did you know it is the black magic? 615 00:39:56,760 --> 00:40:00,639 It is the magic that is not allowed in Suoluo. 616 00:40:00,879 --> 00:40:05,520 And the top floor of the Library is the forbidden place. 617 00:40:05,800 --> 00:40:07,760 How can you sneak in? 618 00:40:08,360 --> 00:40:09,560 I know I was wrong. 619 00:40:10,199 --> 00:40:11,280 But father... 620 00:40:12,479 --> 00:40:14,159 You once said to me and brother, 621 00:40:14,879 --> 00:40:17,199 we should be kind to our people. 622 00:40:17,439 --> 00:40:20,879 Now our people is tortured by the magic out of nowhere. 623 00:40:21,159 --> 00:40:24,040 How can I turn a blind eye to it? 624 00:40:47,220 --> 00:40:49,890 ♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫ 625 00:40:49,900 --> 00:40:52,250 ♫ I never speak out my love sickness. ♫ 626 00:40:52,260 --> 00:40:57,250 ♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫ 627 00:40:57,260 --> 00:40:59,650 ♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫ 628 00:40:59,660 --> 00:41:04,940 ♫ but the passion fades away with time. ♫ 629 00:41:06,100 --> 00:41:11,050 ♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫ 630 00:41:11,060 --> 00:41:16,050 ♫ Antagonistic love is so absurd. ♫ 631 00:41:16,060 --> 00:41:24,890 ♫ We can't be reconciled to the past. ♫ 632 00:41:24,900 --> 00:41:34,730 ♫ What sweet time we have, ♫ 633 00:41:34,740 --> 00:41:44,820 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 634 00:41:46,620 --> 00:41:49,010 ♫ I lead a wandering life in the world, ♫ 635 00:41:49,020 --> 00:41:51,490 ♫ pursuing the traces left by you. ♫ 636 00:41:51,500 --> 00:41:54,740 ♫ I hope to get acquaintance with you. ♫ 637 00:41:56,340 --> 00:41:58,890 ♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫ 638 00:41:58,900 --> 00:42:03,420 ♫ I think we live a worthwhile life. ♫ 639 00:42:04,700 --> 00:42:14,290 ♫ What sweet time we have, ♫ 640 00:42:14,300 --> 00:42:22,540 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 641 00:42:24,300 --> 00:42:34,250 ♫ What sweet time we have, ♫ 642 00:42:34,260 --> 00:42:42,500 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 41883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.