Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,064 --> 00:00:02,940
♫ Are you still waiting? ♫
2
00:00:04,060 --> 00:00:06,340
♫ The wind blows away the sand. ♫
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,500
♫ The past prosperity vanishes. ♫
4
00:00:10,020 --> 00:00:12,660
♫ I'm alone in the world. ♫
5
00:00:14,540 --> 00:00:19,380
♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫
6
00:00:20,180 --> 00:00:23,100
♫ My memory goes wrong. ♫
7
00:00:23,740 --> 00:00:26,460
♫ I can't hold your hands. ♫
8
00:00:29,220 --> 00:00:32,619
♫ How many problems are left unsolved? ♫
9
00:00:32,620 --> 00:00:36,180
♫ I'm afraid even I doubt myself.♫
10
00:00:36,352 --> 00:00:40,980
♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫
11
00:00:41,660 --> 00:00:43,220
♫ they are not real. ♫
12
00:00:43,296 --> 00:00:46,459
♫ How many words are left unsaid? ♫
13
00:00:46,460 --> 00:00:49,939
♫ I want to give you more. ♫
14
00:00:49,940 --> 00:00:53,539
♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫
15
00:00:53,540 --> 00:00:57,379
♫ I'm always by your side. ♫
16
00:00:57,380 --> 00:01:01,100
♫ I'm waiting for you. ♫
17
00:01:04,100 --> 00:01:06,899
♫ How many problems are left unsolved? ♫
18
00:01:06,900 --> 00:01:10,499
♫ I don't forget your persistence. ♫
19
00:01:10,500 --> 00:01:15,419
♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫
20
00:01:15,420 --> 00:01:17,619
♫ they are all real. ♫
21
00:01:17,620 --> 00:01:20,659
♫ How many words are left unsaid? ♫
22
00:01:20,660 --> 00:01:24,259
♫ I don't want to be the only one in love. ♫
23
00:01:24,260 --> 00:01:29,020
♫ How to break through all the barriers? ♫
24
00:01:29,620 --> 00:01:33,339
An Oriental Odyssey
25
00:01:33,340 --> 00:01:36,340
Episode 40
26
00:01:51,400 --> 00:01:52,440
Come here, hurry up.
27
00:01:52,800 --> 00:01:54,839
Look there, the big bird is weird.
28
00:01:55,360 --> 00:01:57,639
Let's go, come on. Let's have a look.
29
00:01:58,080 --> 00:01:59,599
What is it?
30
00:02:01,120 --> 00:02:02,480
- What is it?
- Is it a bird?
31
00:02:02,639 --> 00:02:03,680
I don't know.
32
00:02:06,959 --> 00:02:08,399
Prince Ying, I'm here.
33
00:02:08,639 --> 00:02:10,880
- Here, here.
- We're here.
34
00:02:11,039 --> 00:02:12,919
Please. We're here. Come here.
35
00:02:14,479 --> 00:02:16,919
Here we are. Here. Help.
36
00:02:17,639 --> 00:02:18,558
Please help. Here we are.
37
00:02:18,559 --> 00:02:19,558
It's unbelievable.
38
00:02:19,559 --> 00:02:21,479
Nan said no one would ever come here.
39
00:02:21,720 --> 00:02:23,039
How did he find this place?
40
00:02:29,000 --> 00:02:30,520
- I'm here.
- Prince Ying.
41
00:02:33,119 --> 00:02:34,880
We almost died because of you.
42
00:02:42,800 --> 00:02:43,600
Look.
43
00:02:44,000 --> 00:02:46,559
I've put this kind of insect on you which can contact with me.
44
00:02:47,479 --> 00:02:50,199
Wherever the monster took you to, I will find you.
45
00:02:50,520 --> 00:02:51,720
Good job.
46
00:02:53,639 --> 00:02:54,600
Don't worry, everyone.
47
00:02:54,759 --> 00:02:57,960
I have already had the solution to take you all out of here.
48
00:02:58,320 --> 00:02:58,758
Yes.
49
00:02:58,759 --> 00:03:00,000
It's useless merely saying so.
50
00:03:00,199 --> 00:03:01,639
Nan is not silly at all.
51
00:03:01,919 --> 00:03:04,479
It wouldn't be easy to save us out of here.
52
00:03:06,399 --> 00:03:07,600
So as you said,
53
00:03:09,000 --> 00:03:10,440
do you know something of him?
54
00:03:10,759 --> 00:03:12,839
Like, what is he afraid of?
55
00:03:13,800 --> 00:03:14,759
What about his weakness?
56
00:03:15,160 --> 00:03:16,399
He always comes here at night.
57
00:03:16,679 --> 00:03:18,000
And he left before the sun rises.
58
00:03:18,440 --> 00:03:21,039
He asked us the same question every night.
59
00:03:21,720 --> 00:03:23,360
Do we want to marry him?
60
00:03:23,839 --> 00:03:24,880
Of course the answer is no.
61
00:03:25,119 --> 00:03:26,839
No one would want to marry that monster.
62
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Then he would drink a lot.
63
00:03:29,440 --> 00:03:31,479
He sings when he is drinking.
64
00:03:31,720 --> 00:03:33,199
Or even dances sometimes.
65
00:03:33,440 --> 00:03:35,039
Then he cries along the dancing.
66
00:03:35,399 --> 00:03:37,399
He said that he used not to be like this before.
67
00:03:37,639 --> 00:03:38,800
And he said he lost himself.
68
00:03:39,160 --> 00:03:41,520
And he thinks he was so beautiful.
69
00:03:41,839 --> 00:03:43,639
And he often looks himself in the mirror.
70
00:03:45,039 --> 00:03:46,960
You came here alone.
71
00:03:47,160 --> 00:03:49,320
Are you planning to save people or to capture the monster?
72
00:03:51,240 --> 00:03:52,360
If you want to get the monster,
73
00:03:53,080 --> 00:03:54,639
a lot of things need to be prepared.
74
00:03:55,119 --> 00:03:57,199
The most important thing now is to save you out of here.
75
00:03:58,320 --> 00:03:59,800
When I came here, I've checked here.
76
00:04:00,000 --> 00:04:01,520
There's cliff in front of the cave.
77
00:04:01,720 --> 00:04:03,520
But there's a path in the back.
78
00:04:03,880 --> 00:04:04,720
Just follow me.
79
00:04:05,080 --> 00:04:05,559
Let's go.
80
00:04:06,100 --> 00:04:07,580
Come on. Let's go.
81
00:04:07,839 --> 00:04:08,520
Hurry up.
82
00:04:12,399 --> 00:04:13,119
Follow up.
83
00:04:16,239 --> 00:04:16,799
Come on.
84
00:04:18,600 --> 00:04:19,320
Hurry.
85
00:04:21,040 --> 00:04:22,320
This way. Come here.
86
00:04:25,839 --> 00:04:26,600
Hurry up.
87
00:04:27,959 --> 00:04:28,480
Let's go.
88
00:04:28,880 --> 00:04:29,880
Here, come on.
89
00:04:31,839 --> 00:04:32,640
Don't slow down.
90
00:04:35,679 --> 00:04:36,480
What's up?
91
00:04:39,262 --> 00:04:40,519
I sprained my ankle. I can't walk.
92
00:04:40,640 --> 00:04:41,760
I'm tired.
93
00:04:43,040 --> 00:04:44,519
I'll carry you. Take the blade.
94
00:04:44,839 --> 00:04:46,000
I can't run anymore.
95
00:04:46,600 --> 00:04:47,559
Come here.
96
00:04:47,880 --> 00:04:49,799
Don't waste time. Everyone hurry up.
97
00:04:50,040 --> 00:04:51,640
- Hurry up.
- Go, let's go!
98
00:04:53,239 --> 00:04:55,720
Hurry up. Take my hands. Go!
99
00:04:58,440 --> 00:05:01,239
If I kill him here, everything is over.
100
00:05:01,559 --> 00:05:03,760
He will never have a chance to Tang or steal the Beads.
101
00:05:04,519 --> 00:05:07,600
My father, step-mother and brother can be saved.
102
00:05:10,959 --> 00:05:12,760
How's it? Your foot still hurts?
103
00:05:13,119 --> 00:05:15,559
Carry me higher, I nearly fall down.
104
00:05:15,920 --> 00:05:18,160
Follow them, don't slow down.
105
00:05:22,640 --> 00:05:23,760
Why do you laugh?
106
00:05:23,839 --> 00:05:27,119
If I say you crazy, but you're really calm.
107
00:05:27,359 --> 00:05:28,679
If say you calm...
108
00:05:29,880 --> 00:05:32,279
Well listen, do you know who I am?
109
00:05:32,519 --> 00:05:33,558
You're just a prince.
110
00:05:33,559 --> 00:05:35,839
Hurry up, or we'll be caught up.
111
00:05:36,119 --> 00:05:39,320
You know I am the Prince, but you're riding on my back.
112
00:05:39,480 --> 00:05:40,480
You're really crazy.
113
00:05:40,640 --> 00:05:41,640
I'm not crazy.
114
00:05:41,720 --> 00:05:43,440
But I know a lot of things.
115
00:05:43,720 --> 00:05:44,679
What did you say?
116
00:05:50,920 --> 00:05:51,759
What's going on?
117
00:05:51,760 --> 00:05:54,159
Nan's here. We can't run away.
118
00:05:54,160 --> 00:05:55,440
Put, put me down.
119
00:05:55,480 --> 00:05:56,798
- What should we do?
- I don't know.
120
00:05:56,799 --> 00:05:57,839
What're you doing?
121
00:05:58,799 --> 00:06:00,040
Now we can't escape at all,
122
00:06:00,359 --> 00:06:01,879
find more people to come here to save us.
123
00:06:01,880 --> 00:06:02,480
What?
124
00:06:02,559 --> 00:06:03,159
Go.
125
00:06:03,160 --> 00:06:05,000
- No.
- Do it!
126
00:06:26,959 --> 00:06:28,519
I was so nice to you all.
127
00:06:28,679 --> 00:06:31,160
But you want to escape.
128
00:06:31,440 --> 00:06:32,480
Whose idea?
129
00:06:37,399 --> 00:06:38,119
Listen to me.
130
00:06:38,399 --> 00:06:39,440
I said I didn't hit women,
131
00:06:39,600 --> 00:06:41,480
but I didn't say I won't eat you.
132
00:06:41,720 --> 00:06:42,920
Whose idea?
133
00:06:45,600 --> 00:06:46,480
No one answered me?
134
00:06:47,040 --> 00:06:49,599
Well I will eat you one by one.
135
00:06:49,600 --> 00:06:50,920
Believe it or not?
136
00:06:51,799 --> 00:06:53,000
No.
137
00:06:54,320 --> 00:06:55,519
You want to scare us?
138
00:06:57,640 --> 00:06:58,799
It is you.
139
00:06:59,119 --> 00:07:01,920
You've just come here, then you want to take my girls away?
140
00:07:02,640 --> 00:07:04,200
I will kill you today, definitely.
141
00:07:08,799 --> 00:07:09,519
Why did you laugh?
142
00:07:09,559 --> 00:07:10,640
You're so poor.
143
00:07:11,000 --> 00:07:11,558
So many ladies.
144
00:07:11,559 --> 00:07:12,600
No one wanted to marry you.
145
00:07:12,839 --> 00:07:15,238
If they want to marry you, but you don't want any of them, right?
146
00:07:15,239 --> 00:07:16,838
What are you talking about? I'll kill you.
147
00:07:16,839 --> 00:07:18,200
Ask them, does anyone want to marry you?
148
00:07:18,440 --> 00:07:19,479
Do you? Do you? And you?
149
00:07:19,480 --> 00:07:20,359
No.
150
00:07:27,320 --> 00:07:28,359
How did you know?
151
00:07:29,399 --> 00:07:32,678
I can tell that you're troubled in love from your face.
152
00:07:32,679 --> 00:07:33,639
I not only know that.
153
00:07:33,640 --> 00:07:36,480
I also know how to get you out of trouble.
154
00:07:40,119 --> 00:07:41,239
Come here.
155
00:07:41,320 --> 00:07:43,079
Here, here, come here.
156
00:07:43,279 --> 00:07:44,440
Sit, sit down.
157
00:07:48,640 --> 00:07:51,480
Can you... really help me?
158
00:07:53,880 --> 00:07:54,640
No eating?
159
00:07:54,959 --> 00:07:56,880
No, I won't, I won't.
160
00:07:59,079 --> 00:08:01,119
What's her name?
161
00:08:02,679 --> 00:08:04,200
Her name is Lian.
162
00:08:04,519 --> 00:08:06,679
I can give my heart to her.
163
00:08:06,959 --> 00:08:09,480
You Suoluo people are so brutal.
164
00:08:10,040 --> 00:08:11,199
You give her your love.
165
00:08:11,200 --> 00:08:13,479
Why do you say the bloody heart?
166
00:08:13,480 --> 00:08:15,678
But since her parents knew me that I'm not a human.
167
00:08:15,679 --> 00:08:16,518
They didn't permit our marriage.
168
00:08:16,519 --> 00:08:18,119
It's their faults.
169
00:08:18,359 --> 00:08:19,639
Not all of you are bad.
170
00:08:19,640 --> 00:08:21,079
There is good one, isn't it?
171
00:08:21,279 --> 00:08:24,720
Yes. The bad guys are her parents.
172
00:08:25,000 --> 00:08:30,160
So you can't give yourself up or do bad things to bad guys.
173
00:08:32,159 --> 00:08:34,520
Then what should I do?
174
00:08:35,520 --> 00:08:38,679
As I see, first...
175
00:08:39,960 --> 00:08:41,479
Let the girls leave.
176
00:08:43,039 --> 00:08:44,439
You free them.
177
00:08:44,440 --> 00:08:47,319
They can tell others, then others will tell more people
that you're not bad.
178
00:08:47,320 --> 00:08:48,399
You are a good guy.
179
00:08:48,400 --> 00:08:49,478
You didn't hurt us at all.
180
00:08:49,479 --> 00:08:50,880
And bring us good food to take care of us.
181
00:08:51,119 --> 00:08:53,880
So later when her parents know it and think highly of you,
182
00:08:54,440 --> 00:08:55,400
then deal.
183
00:08:56,719 --> 00:08:57,919
It makes sense.
184
00:08:58,440 --> 00:08:59,118
Leave.
185
00:08:59,119 --> 00:09:00,000
Go.
186
00:09:01,280 --> 00:09:02,079
Yes, let's go.
187
00:09:02,080 --> 00:09:03,359
See you later, thanks.
188
00:09:03,919 --> 00:09:05,880
Now I realize that they don't know me at all.
189
00:09:06,080 --> 00:09:08,439
You know me. You are the one for me.
190
00:09:08,440 --> 00:09:09,158
So let's get married.
191
00:09:09,159 --> 00:09:10,718
No, no, do you really want to marry Lian?
192
00:09:10,719 --> 00:09:14,000
Then you tell me what can I do? What can I do?
193
00:09:16,400 --> 00:09:17,798
Hurry, follow me.
194
00:09:17,799 --> 00:09:19,200
It's you again.
195
00:09:46,799 --> 00:09:48,080
Help me.
196
00:10:02,440 --> 00:10:04,479
What are you doing? Don't kill him.
197
00:10:05,479 --> 00:10:06,440
Why can't I?
198
00:10:06,640 --> 00:10:07,880
He did so many bad things.
199
00:10:08,039 --> 00:10:09,440
I will kill him for people's well-being.
200
00:10:09,679 --> 00:10:11,918
But he didn't hurt anyone.
201
00:10:11,919 --> 00:10:14,039
But... he is a monster.
202
00:10:14,400 --> 00:10:17,640
Don't pretend to be nice.
203
00:10:17,919 --> 00:10:22,960
I am not human, nor monster.
204
00:10:23,359 --> 00:10:25,759
It's better if I die.
205
00:10:25,760 --> 00:10:28,200
He's too sad so he did all of it.
206
00:10:28,520 --> 00:10:29,520
What?
207
00:10:29,840 --> 00:10:33,119
I'm human. I'm not a monster.
208
00:10:42,520 --> 00:10:42,880
Brother.
209
00:10:43,960 --> 00:10:44,880
Ying.
210
00:10:47,239 --> 00:10:48,599
Who are they?
211
00:10:50,320 --> 00:10:51,640
They are my friends.
212
00:10:52,359 --> 00:10:54,718
I heard that you went out of the Palace these days.
213
00:10:54,719 --> 00:10:58,440
Is there anything or anyone interesting that you encountered?
214
00:10:59,080 --> 00:11:02,599
I didn't find anything or anyone... so interesting.
215
00:11:02,799 --> 00:11:04,919
But I met someone weird and crafty.
216
00:11:05,200 --> 00:11:06,718
Then I learned a lot from them.
217
00:11:06,719 --> 00:11:09,479
Sure it is. Outside is not as good as the Palace.
218
00:11:09,679 --> 00:11:10,799
It's out of order there.
219
00:11:11,719 --> 00:11:14,159
But you're indeed nice and pure.
220
00:11:14,760 --> 00:11:19,479
When making friends or meddling with others,
you must be more careful.
221
00:11:19,919 --> 00:11:22,080
Thanks for your lesson. I'll keep it in my mind.
222
00:11:22,840 --> 00:11:23,918
Princes.
223
00:11:23,919 --> 00:11:25,640
The King summons you.
224
00:11:27,960 --> 00:11:28,679
Got it.
225
00:11:29,320 --> 00:11:29,880
Ok.
226
00:11:30,520 --> 00:11:31,479
I'm leaving now.
227
00:11:37,479 --> 00:11:39,080
He is the Prince Heng.
228
00:11:40,520 --> 00:11:41,520
Listen to me.
229
00:11:41,919 --> 00:11:44,919
You take my friends to my place to have a good rest.
230
00:11:45,080 --> 00:11:46,038
Yes.
231
00:11:46,039 --> 00:11:50,159
You two wait for me at my palace. Don't mess around.
232
00:11:50,760 --> 00:11:51,640
Don't cause any troubles.
233
00:11:55,000 --> 00:11:55,760
Especially you.
234
00:11:56,000 --> 00:11:56,960
What's wrong with me?
235
00:11:59,440 --> 00:12:00,320
This way please.
236
00:12:00,919 --> 00:12:02,039
Wait, wait a sec.
237
00:12:02,479 --> 00:12:03,918
Who, who is that man?
238
00:12:03,919 --> 00:12:05,359
It seems to be his brother.
239
00:12:05,599 --> 00:12:06,320
His brother?
240
00:12:08,919 --> 00:12:09,919
They don't look like each other.
241
00:12:10,119 --> 00:12:10,919
I think so.
242
00:12:11,080 --> 00:12:12,118
But I think...
243
00:12:12,119 --> 00:12:14,479
I know the smell of his brother.
244
00:12:16,559 --> 00:12:17,039
It's true.
245
00:12:17,200 --> 00:12:18,799
Listen, I may have met his brother before.
246
00:12:19,760 --> 00:12:21,080
You don't trust me, do you?
247
00:12:21,239 --> 00:12:21,840
I did see him once.
248
00:12:22,000 --> 00:12:23,760
You can trust my nose. It works well.
249
00:12:24,000 --> 00:12:24,799
I did meet him before.
250
00:12:27,320 --> 00:12:29,960
Greetings, Father and Mother.
251
00:12:31,520 --> 00:12:35,119
My sons, I was very busy recently.
252
00:12:35,400 --> 00:12:39,519
I had no chance to take care of you, or to prompt your studies.
253
00:12:39,520 --> 00:12:43,719
Tell me about what you have achieved recently?
254
00:12:43,919 --> 00:12:44,840
My father.
255
00:12:45,000 --> 00:12:46,840
I was learning tonality.
256
00:12:47,200 --> 00:12:48,159
Playing the zither and the bamboo flute.
257
00:12:48,359 --> 00:12:51,960
I want to make the performance at your birthday ceremony.
258
00:12:53,960 --> 00:12:55,000
My good boy.
259
00:12:55,760 --> 00:12:57,280
And you, Ying?
260
00:12:58,159 --> 00:12:59,119
Dear father.
261
00:12:59,359 --> 00:13:01,440
I was practice horse-riding and arrow-shooting.
262
00:13:01,880 --> 00:13:04,080
Although your birthday ceremony was coming,
263
00:13:04,280 --> 00:13:06,320
I was not ready.
264
00:13:10,000 --> 00:13:12,159
You can be healthier and stronger.
265
00:13:12,479 --> 00:13:14,760
I was very happy about it.
266
00:13:15,400 --> 00:13:17,719
In term of my birthday present,
267
00:13:18,359 --> 00:13:24,239
I have a question for you to think about.
268
00:13:26,000 --> 00:13:27,280
- As your order.
- As your order.
269
00:13:27,640 --> 00:13:28,440
My queen.
270
00:13:29,719 --> 00:13:30,679
Take them.
271
00:13:42,159 --> 00:13:44,760
These are the flower seeds from overseas.
272
00:13:44,960 --> 00:13:47,159
You take them to your place.
273
00:13:47,320 --> 00:13:50,520
Take care of them. Plant and irrigate them.
274
00:13:51,119 --> 00:13:55,119
I want to see who can foster the most beautiful flower.
275
00:13:55,760 --> 00:13:56,400
Well.
276
00:13:57,159 --> 00:13:58,039
You can leave.
277
00:13:58,440 --> 00:14:01,400
Remember, plant them in the soil and water them.
278
00:14:01,599 --> 00:14:03,200
Treat them carefully.
279
00:14:03,919 --> 00:14:06,520
Yes. Now we leave.
280
00:14:30,239 --> 00:14:32,039
Ying. What are you thinking about?
281
00:14:32,359 --> 00:14:34,080
Leave, it's not good to stay here for long.
282
00:14:35,000 --> 00:14:36,719
Brother, I'm just curious.
283
00:14:37,520 --> 00:14:39,879
Why is the top level of Imperial Library locked all the time?
284
00:14:39,880 --> 00:14:41,679
And why is it guarded by soldiers?
285
00:14:41,880 --> 00:14:44,440
Why do you want to know? It's none of your business.
286
00:14:45,719 --> 00:14:49,760
I heard something that it stores many books about magic.
287
00:14:49,880 --> 00:14:51,159
Is it true or not?
288
00:14:53,599 --> 00:14:54,640
Voice down.
289
00:14:56,799 --> 00:14:59,880
Father forbid magic in Suoluo.
290
00:15:00,640 --> 00:15:05,440
This place stores the books for most powerful black magic.
291
00:15:06,719 --> 00:15:08,038
It's not a lie.
292
00:15:08,039 --> 00:15:10,840
Ying, you can be curious about it.
293
00:15:11,200 --> 00:15:15,118
But you'd never mention it again to anyone.
294
00:15:15,119 --> 00:15:16,840
Or you'll be punished by father.
295
00:15:17,520 --> 00:15:19,280
Do you remember what happened to me?
296
00:15:20,840 --> 00:15:21,880
I know.
297
00:15:41,760 --> 00:15:43,320
It's just to plant the flower.
298
00:15:43,520 --> 00:15:44,679
No big deal actually.
299
00:15:45,760 --> 00:15:50,119
You don't know... that father only has two sons, Ying and me.
300
00:15:51,039 --> 00:15:51,960
When we were kids,
301
00:15:52,159 --> 00:15:54,320
every one liked to compare us.
302
00:15:55,200 --> 00:15:57,719
Ying was more talented in fighting than me.
303
00:15:58,000 --> 00:16:00,679
That I can't win him in fighting is nothing.
304
00:16:00,960 --> 00:16:03,400
If I lose in planting flowers,
305
00:16:04,119 --> 00:16:06,080
I'll be laughed by all.
306
00:16:07,559 --> 00:16:08,799
It's no problem.
307
00:16:09,520 --> 00:16:10,559
I can help you.
308
00:16:13,280 --> 00:16:14,239
What are you doing?
309
00:16:15,440 --> 00:16:16,719
Dare you to use the magic?
310
00:16:17,159 --> 00:16:18,760
It's the offense to the King.
311
00:16:19,159 --> 00:16:20,880
It's alright that I can't make the flower bloom.
312
00:16:21,239 --> 00:16:22,520
But I can't lie to others.
313
00:16:34,359 --> 00:16:35,880
It's just a flower.
314
00:16:36,840 --> 00:16:39,239
I won't let you lose to Prince Ying.
315
00:17:01,880 --> 00:17:02,679
What are you doing?
316
00:17:03,200 --> 00:17:08,000
My father gave me and my brother a seed,
and asked us to plant flowers.
317
00:17:08,239 --> 00:17:09,880
See which is the more beautiful.
318
00:17:10,640 --> 00:17:11,359
Nan.
319
00:17:17,079 --> 00:17:18,160
I've checked it.
320
00:17:18,479 --> 00:17:21,880
My father put all the magic books at the Imperial Library.
321
00:17:22,119 --> 00:17:23,920
If you want to get rid of the curse on you,
322
00:17:24,160 --> 00:17:25,959
you have to know the transfiguration spell.
323
00:17:26,359 --> 00:17:28,119
Prince, please help me.
324
00:17:28,359 --> 00:17:31,520
I'd never forget what you've done for me.
325
00:17:34,000 --> 00:17:35,239
I've suffered so many losses.
326
00:17:35,560 --> 00:17:37,680
Now I've learned to kill people by other's hand.
327
00:17:38,400 --> 00:17:40,119
I can't kill you by myself.
328
00:17:40,319 --> 00:17:41,719
I can boil your father's seed.
329
00:17:42,000 --> 00:17:43,640
You'll be punished severely.
330
00:17:45,000 --> 00:17:48,160
My father forbids any magic in Suoluo.
331
00:17:48,439 --> 00:17:50,079
How smart my father is.
332
00:17:50,719 --> 00:17:51,520
Look at you,
333
00:17:51,880 --> 00:17:55,920
you must misuse the magic and end up in this.
334
00:17:56,119 --> 00:17:59,280
No, Prince. I know nothing about the magic.
335
00:18:00,239 --> 00:18:01,438
I was collecting herbs on the mountain.
336
00:18:01,439 --> 00:18:03,759
And I saw two men were practicing magic.
337
00:18:03,760 --> 00:18:05,400
And I went to see it.
338
00:18:15,560 --> 00:18:16,400
It's strange.
339
00:18:17,560 --> 00:18:23,520
I remember that King says no magic is permitted in the Suoluo.
340
00:18:24,040 --> 00:18:24,839
What about it?
341
00:18:25,280 --> 00:18:26,000
Look at me.
342
00:18:39,680 --> 00:18:41,880
Who are you? Why do you peep us?
343
00:18:42,880 --> 00:18:44,000
Please forgive me, please.
344
00:18:44,239 --> 00:18:48,040
I am just a herb collector.
I just came here to get the herbs.
345
00:18:48,319 --> 00:18:51,919
I was attracted by your magic.
346
00:18:51,920 --> 00:18:52,999
Sir, please don't get angry.
347
00:18:53,000 --> 00:18:55,079
So you saw us practicing magic?
348
00:18:56,599 --> 00:18:58,838
No, no, no. I saw nothing at all.
349
00:18:58,839 --> 00:18:59,958
But you just said...
350
00:18:59,959 --> 00:19:01,359
attracted by our magic.
351
00:19:01,839 --> 00:19:03,920
So did you see it or not?
352
00:19:04,760 --> 00:19:06,919
Sir, I, I just came here...
353
00:19:06,920 --> 00:19:11,359
You know that no magic is allowed in Suoluo.
354
00:19:12,439 --> 00:19:13,719
Or you will be killed.
355
00:19:14,119 --> 00:19:15,239
Sir.
356
00:19:16,319 --> 00:19:17,880
I just happened to be here.
357
00:19:18,040 --> 00:19:21,000
If I see something, there's no one I can tell to.
358
00:19:21,400 --> 00:19:23,920
Sir, I picked a glossy ganoderma this morning.
359
00:19:24,319 --> 00:19:25,079
It's good for your health.
360
00:19:38,160 --> 00:19:39,400
He has double faces.
361
00:19:39,520 --> 00:19:40,640
Dare he lie to me.
362
00:19:41,160 --> 00:19:42,400
I will make you suffer.
363
00:19:55,359 --> 00:19:56,119
Stop it.
364
00:19:57,160 --> 00:19:58,839
This kind of black magic can't be used casually.
365
00:19:59,800 --> 00:20:01,239
Don't cause any troubles. Let's go.
366
00:20:03,599 --> 00:20:08,280
So did you see clearly
what he and the man taking him away look like?
367
00:20:11,119 --> 00:20:13,280
I just remembered the one who spelled me.
368
00:20:14,040 --> 00:20:15,319
When I was cursed,
369
00:20:15,359 --> 00:20:18,640
I felt great pain in my body. I didn't see their faces.
370
00:20:18,959 --> 00:20:21,559
But you said you didn't turn in to the deer when you woke up.
371
00:20:21,560 --> 00:20:24,238
Yes, I didn't turn into the deer at that time.
372
00:20:24,239 --> 00:20:27,959
But if I know I will turn into a deer,
I hope to transform into it earlier.
373
00:20:36,359 --> 00:20:37,199
Bugu.
374
00:20:38,280 --> 00:20:39,760
Bugu. Bugu.
375
00:20:47,000 --> 00:20:48,040
You came to me so late at night.
376
00:20:48,319 --> 00:20:49,520
My mom and dad will see us.
377
00:20:49,880 --> 00:20:51,920
Lian, I almost died today.
378
00:20:52,239 --> 00:20:53,078
But I survived, luckily.
379
00:20:53,079 --> 00:20:54,560
So I want to see you as soon as possible.
380
00:20:56,119 --> 00:20:57,119
You want to see me?
381
00:20:57,560 --> 00:20:59,479
Why didn't you tell my parents that you want to marry me?
382
00:20:59,760 --> 00:21:00,239
I...
383
00:21:00,599 --> 00:21:01,280
Lian.
384
00:21:01,439 --> 00:21:03,160
It's too late. Who are you talking to?
385
00:21:03,319 --> 00:21:04,119
Leave now.
386
00:21:04,319 --> 00:21:05,039
Lian, I won't leave.
387
00:21:05,040 --> 00:21:05,799
I'll tell them about our marriage.
388
00:21:05,800 --> 00:21:06,879
- I won't leave.
- Answer me.
389
00:21:06,880 --> 00:21:08,359
Just leave.
390
00:21:08,560 --> 00:21:09,198
Dad.
391
00:21:09,199 --> 00:21:10,599
- What are you doing?
- Just go.
392
00:21:10,760 --> 00:21:11,520
- You bastard.
- Dad.
393
00:21:11,719 --> 00:21:13,759
How dare you come to our home to seduce my daughter?
394
00:21:13,760 --> 00:21:14,318
I didn't do it.
395
00:21:14,319 --> 00:21:15,039
Get out of here.
396
00:21:15,040 --> 00:21:16,439
- Mom.
-What? You don't leave?
397
00:21:16,959 --> 00:21:17,159
Leave.
398
00:21:17,160 --> 00:21:18,279
- We really love each other.
- Dad.
399
00:21:18,280 --> 00:21:19,078
I want to marry her.
400
00:21:19,079 --> 00:21:20,759
- You get out of here.
- Don't you leave?
-Dad.
401
00:21:20,760 --> 00:21:21,159
Don't you?
402
00:21:21,160 --> 00:21:23,719
- Don't beat him.
- Don't you leave? Don't you?
403
00:21:34,319 --> 00:21:35,599
Monster.
404
00:21:35,920 --> 00:21:37,400
Monster.
405
00:21:56,040 --> 00:21:57,400
Why?
406
00:22:00,760 --> 00:22:02,079
Why?
407
00:22:04,400 --> 00:22:06,640
So the magic master spelled the transfiguration curse on me,
408
00:22:06,880 --> 00:22:09,079
and the deer and I were integrated.
409
00:22:10,040 --> 00:22:14,439
Since then when I was in danger or became extremely emotional,
410
00:22:14,680 --> 00:22:16,400
I would turn into a deer.
411
00:22:17,520 --> 00:22:20,118
Then every time I went for Lian,
412
00:22:20,119 --> 00:22:22,760
her parents would beat me away.
413
00:22:23,280 --> 00:22:24,839
I hate those people.
414
00:22:25,640 --> 00:22:28,199
They didn't know the truth at all.
415
00:22:30,239 --> 00:22:33,400
So I was thinking that now I was a deer,
416
00:22:34,479 --> 00:22:35,839
I can't marry her.
417
00:22:36,040 --> 00:22:37,719
I'd better to live an indulgent life.
418
00:22:38,160 --> 00:22:39,839
So when I saw a pretty woman,
419
00:22:40,040 --> 00:22:40,839
I took her away.
420
00:22:41,079 --> 00:22:41,880
I saw another one,
421
00:22:42,000 --> 00:22:43,439
I took her away.
422
00:22:44,479 --> 00:22:45,800
Till now,
423
00:22:46,719 --> 00:22:49,160
no one wants to marry me.
424
00:22:56,920 --> 00:22:58,560
Well. Don't be so upset.
425
00:22:59,160 --> 00:23:00,599
You are a real man at all.
426
00:23:00,920 --> 00:23:03,640
So emotional like a little girl. She's stronger than you.
427
00:23:04,680 --> 00:23:08,040
And I have promised you to help you to recover,
428
00:23:08,439 --> 00:23:09,319
and to break the curse.
429
00:23:09,599 --> 00:23:11,000
I'll do it for you.
430
00:23:11,319 --> 00:23:13,319
You should be stronger.
431
00:23:14,880 --> 00:23:18,119
Prince, if you can help me break the curse,
432
00:23:18,439 --> 00:23:19,880
I'll do whatever you want me to do.
433
00:23:20,319 --> 00:23:21,880
Fine, stand up.
434
00:23:24,640 --> 00:23:25,599
When you recover,
435
00:23:26,040 --> 00:23:27,680
I'll go with you to visit Lian's parents and propose.
436
00:23:28,079 --> 00:23:29,560
If you want to thank me,
437
00:23:29,920 --> 00:23:31,040
just buy us a drink.
438
00:23:32,199 --> 00:23:32,880
I will. I will.
439
00:23:33,319 --> 00:23:36,640
This guy... is very kind now.
440
00:23:41,800 --> 00:23:44,760
But it is really weird.
441
00:23:45,839 --> 00:23:48,560
My father doesn't allow any magic in Suoluo.
442
00:23:49,000 --> 00:23:52,599
All magic books are stored in the Imperial Library.
443
00:23:53,199 --> 00:23:56,199
And the books of black magic are guarded.
444
00:23:59,199 --> 00:24:02,079
So how does that man learn the magic and the transfiguration curse?
445
00:24:02,439 --> 00:24:03,599
And who are they?
446
00:24:04,400 --> 00:24:10,239
If he is still in Suoluo, would he hurt others?
447
00:24:17,000 --> 00:24:18,760
Heng, the blossom.
448
00:24:22,640 --> 00:24:23,760
Finally.
449
00:24:26,040 --> 00:24:27,359
You didn't help me?
450
00:24:27,640 --> 00:24:28,760
I did nothing.
451
00:24:29,079 --> 00:24:30,439
Show it to the King.
452
00:24:30,880 --> 00:24:31,879
He'd be happy about it.
453
00:24:31,880 --> 00:24:32,680
Good.
454
00:24:40,239 --> 00:24:41,280
You two wait me here.
455
00:24:41,479 --> 00:24:43,079
I'll go to the Library to find the solution to the curse.
456
00:24:43,359 --> 00:24:44,079
I come with you.
457
00:24:44,199 --> 00:24:45,959
I... I'll go, too.
458
00:24:46,160 --> 00:24:47,000
No.
459
00:24:47,319 --> 00:24:49,319
Do you think anyone can go to the Library?
460
00:24:49,760 --> 00:24:52,199
And the transfiguration is the black magic.
461
00:24:52,439 --> 00:24:54,239
It must be in the top floor.
462
00:24:55,079 --> 00:24:57,359
If everything goes well tonight, then we're lucky.
463
00:24:57,560 --> 00:24:59,959
If any mistake is made, we'll be dead.
464
00:25:00,199 --> 00:25:02,880
What should we do?
465
00:25:04,719 --> 00:25:05,800
I'm the prince.
466
00:25:06,119 --> 00:25:08,400
My father will not kill me.
467
00:25:08,599 --> 00:25:09,880
But you're different.
468
00:25:10,239 --> 00:25:11,479
You will be beheaded.
469
00:25:14,439 --> 00:25:16,958
Then you stay, I come with you.
470
00:25:16,959 --> 00:25:17,958
What about this?
471
00:25:17,959 --> 00:25:18,760
We can help each other.
472
00:25:18,920 --> 00:25:20,560
No. Do as I said.
473
00:25:20,719 --> 00:25:22,439
Do as I said.
474
00:25:23,839 --> 00:25:26,399
It seem that I am your slave.
475
00:25:26,400 --> 00:25:27,400
You're the master.
476
00:25:27,640 --> 00:25:28,719
Isn't it true?
477
00:25:28,920 --> 00:25:30,000
Let's go.
478
00:26:01,400 --> 00:26:02,400
Wait a minute.
479
00:26:03,319 --> 00:26:06,000
Do you "haji" him?
480
00:26:08,959 --> 00:26:09,959
I don't understand.
481
00:26:10,479 --> 00:26:14,560
Our language, haji, means you like or love him.
482
00:26:15,640 --> 00:26:17,599
You... deserved to be cheated.
483
00:26:17,800 --> 00:26:19,040
You know nothing.
484
00:26:20,560 --> 00:26:21,640
Pretending.
485
00:26:23,239 --> 00:26:24,199
Let's go.
486
00:26:33,239 --> 00:26:34,920
You look good in black.
487
00:26:58,839 --> 00:26:59,719
Let's have a look.
488
00:27:11,520 --> 00:27:12,599
Don't worry.
489
00:27:13,959 --> 00:27:14,800
Yes.
490
00:27:22,239 --> 00:27:23,040
Come here.
491
00:28:01,520 --> 00:28:02,359
Let's go.
492
00:28:05,400 --> 00:28:06,079
Hurry.
493
00:28:17,760 --> 00:28:19,479
Don't touch. Follow me.
494
00:28:29,640 --> 00:28:32,319
There're so many books, where can we start?
495
00:28:32,680 --> 00:28:34,520
You guard the door. I'll find the book.
496
00:29:09,079 --> 00:29:11,800
Now only he and I are here.
497
00:29:12,400 --> 00:29:14,160
It is a chance to kill him now.
498
00:29:14,520 --> 00:29:15,920
The best chance ever.
499
00:29:40,160 --> 00:29:41,119
What's wrong?
500
00:29:44,319 --> 00:29:45,160
Nothing.
501
00:29:46,439 --> 00:29:48,479
Guard the door. Don't move around.
502
00:30:06,880 --> 00:30:09,319
I will kill you this time.
503
00:30:34,839 --> 00:30:36,119
Why do you come here?
504
00:30:37,199 --> 00:30:38,599
You tied ropes on your arms.
505
00:30:41,520 --> 00:30:47,439
I miss home, so I tied them. Tradition.
506
00:30:49,079 --> 00:30:50,280
You usually seem lunatic.
507
00:30:50,439 --> 00:30:53,040
Unexpectedly you are homesick now.
508
00:30:54,079 --> 00:30:55,000
Guard the door.
509
00:30:55,160 --> 00:30:57,479
If someone comes here, we'll be killed.
510
00:30:58,000 --> 00:30:59,119
Okay.
511
00:31:02,079 --> 00:31:04,319
You're so lucky.
512
00:31:04,560 --> 00:31:06,359
You can escape every time.
513
00:31:06,719 --> 00:31:08,359
This time you'll be dead.
514
00:31:08,520 --> 00:31:10,719
You have no chances to survive.
515
00:31:24,439 --> 00:31:26,160
I'll make it this time.
516
00:31:42,000 --> 00:31:44,319
What's wrong with you? Stand up.
517
00:31:46,079 --> 00:31:47,040
What happened?
518
00:31:48,560 --> 00:31:49,160
Nothing.
519
00:31:49,359 --> 00:31:50,239
You took a dagger?
520
00:31:50,719 --> 00:31:51,719
No, no.
521
00:31:51,920 --> 00:31:52,959
To defend myself.
522
00:31:54,079 --> 00:31:55,160
Look at you.
523
00:31:55,560 --> 00:31:56,760
I didn't allow you to follow me up here.
524
00:31:56,959 --> 00:31:57,959
You insisted.
525
00:31:59,119 --> 00:32:01,160
Just stand here.
526
00:32:01,439 --> 00:32:03,400
Look out for me.
527
00:32:09,119 --> 00:32:10,319
My God.
528
00:32:10,560 --> 00:32:12,160
I did really want to kill him.
529
00:32:12,439 --> 00:32:14,280
But it seem not appropriate to kill him today.
530
00:32:14,640 --> 00:32:16,598
If I keep doing it against the God's will,
531
00:32:16,599 --> 00:32:19,239
perhaps I'll be killed in the end.
532
00:32:23,560 --> 00:32:25,119
I hear something in there.
533
00:32:27,239 --> 00:32:28,759
Someone is coming. Have you found it?
534
00:32:28,760 --> 00:32:29,800
Not yet.
535
00:32:34,319 --> 00:32:35,439
Are you sure about it?
536
00:32:35,599 --> 00:32:36,838
This place is always locked.
537
00:32:36,839 --> 00:32:38,040
There's nothing in it.
538
00:32:38,359 --> 00:32:40,119
Let's go. Perhaps it's cat or something else.
539
00:32:40,839 --> 00:32:42,479
- Go.
- Let's go.
540
00:33:23,119 --> 00:33:24,040
Miss.
541
00:33:25,000 --> 00:33:25,880
What's wrong?
542
00:33:27,760 --> 00:33:28,880
Why are you crying?
543
00:33:30,560 --> 00:33:32,119
Is there any problem for you?
544
00:33:33,479 --> 00:33:34,920
If something happened to you, tell me about it.
545
00:33:35,160 --> 00:33:37,479
After I save Nan, I can help you later.
546
00:33:40,239 --> 00:33:43,040
You're a nice man, Prince.
547
00:33:46,119 --> 00:33:48,319
Don't cry, come on.
548
00:33:54,520 --> 00:33:57,400
Well, you haven't told me your name.
549
00:33:58,400 --> 00:34:00,040
It's better for you to know nothing.
550
00:34:00,920 --> 00:34:01,959
Why?
551
00:34:02,760 --> 00:34:03,639
Let's find the curse now.
552
00:34:03,640 --> 00:34:05,319
Or someone will come here later.
553
00:34:09,600 --> 00:34:10,320
Come here.
554
00:35:04,439 --> 00:35:05,399
He left.
555
00:35:08,600 --> 00:35:09,719
Who is that guy?
556
00:35:10,280 --> 00:35:12,320
How can he come into the Library as he wants?
557
00:35:15,199 --> 00:35:16,320
I don't know, either.
558
00:35:16,600 --> 00:35:18,800
He left so quickly, I can't see his face.
559
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
It's the curse.
560
00:35:29,639 --> 00:35:30,600
Nan.
561
00:35:34,679 --> 00:35:36,080
How's it going? Did you find it?
562
00:35:36,399 --> 00:35:37,560
Is it the curse?
563
00:35:40,199 --> 00:35:41,560
Yes, it is. Good.
564
00:35:41,800 --> 00:35:43,239
Thank you. Thanks.
565
00:35:43,520 --> 00:35:44,439
You don't have to.
566
00:35:45,320 --> 00:35:47,000
Well, I'll just take it.
567
00:35:47,239 --> 00:35:49,080
But I did something for you.
568
00:35:50,320 --> 00:35:51,280
Come here.
569
00:35:52,560 --> 00:35:53,719
Have a look.
570
00:35:55,320 --> 00:35:56,719
It hasn't grown into flower as we left.
571
00:35:56,919 --> 00:35:58,239
But it does now.
572
00:35:58,479 --> 00:35:59,800
I have my way.
573
00:36:01,760 --> 00:36:02,958
The seed is ugly and wizened.
574
00:36:02,959 --> 00:36:04,800
I tried my way, then we have this.
575
00:36:05,280 --> 00:36:07,000
It looks beautiful.
576
00:36:08,239 --> 00:36:10,479
You didn't waste your time when you're a monster.
577
00:36:11,120 --> 00:36:13,879
You can make the dead seed I boiled into blossom.
578
00:36:16,199 --> 00:36:17,639
I have more powerful magic.
579
00:36:17,760 --> 00:36:18,959
If I point at you,
580
00:36:19,120 --> 00:36:20,239
your nose will become smaller,
581
00:36:20,360 --> 00:36:21,520
you'll be prettier, have a try?
582
00:36:21,679 --> 00:36:22,719
No.
583
00:36:23,719 --> 00:36:25,479
You can cast the spell a flower, but not on a human.
584
00:36:25,879 --> 00:36:27,520
I think you still want to be a monster.
585
00:36:27,679 --> 00:36:28,760
Give me the curse book.
586
00:36:28,919 --> 00:36:30,719
Sorry, I'm too happy.
587
00:36:30,800 --> 00:36:31,359
Thanks a lot.
588
00:36:31,360 --> 00:36:32,879
I'll prepare it. See you.
589
00:36:35,000 --> 00:36:36,080
No need to change anything.
590
00:36:36,439 --> 00:36:37,840
You are beautiful enough.
591
00:37:44,760 --> 00:37:47,000
Someone is practicing black magic in the palace.
592
00:38:02,320 --> 00:38:03,280
Stop it.
593
00:38:27,600 --> 00:38:30,000
I'm okay. Go to catch Nan.
594
00:38:37,199 --> 00:38:38,080
Dear King.
595
00:38:38,199 --> 00:38:42,040
There's a deer monster running out of Prince Ying's palace.
596
00:38:53,199 --> 00:38:54,000
What are you waiting for?
597
00:38:54,080 --> 00:38:55,398
Kill this monster right away.
598
00:38:55,399 --> 00:38:56,639
Don't hurt him.
599
00:38:59,280 --> 00:39:00,040
Give me the knife.
600
00:39:07,719 --> 00:39:08,800
Who's that?
601
00:39:09,239 --> 00:39:11,879
Who took this monster into the Palace?
602
00:39:14,639 --> 00:39:15,639
I did it.
603
00:39:15,879 --> 00:39:19,239
I took him into the Palace.
604
00:39:20,239 --> 00:39:23,520
Ying, how dare you do it?
605
00:39:23,879 --> 00:39:27,560
You let this monster mess around in the Palace.
606
00:39:27,840 --> 00:39:30,399
What else did you do? Tell me.
607
00:39:31,320 --> 00:39:32,520
Please let me explain.
608
00:39:33,479 --> 00:39:35,439
This man is named Nan.
609
00:39:35,639 --> 00:39:37,919
He turns into the deer because he's in the transfiguration curse.
610
00:39:38,600 --> 00:39:41,679
I took him here to...
611
00:39:41,919 --> 00:39:46,919
to get the transfiguration spell book from the Library,
so as to save him.
612
00:39:47,560 --> 00:39:51,159
But I didn't expect it ended up like this.
613
00:39:51,360 --> 00:39:52,479
Ying.
614
00:39:53,879 --> 00:39:56,439
Did you know it is the black magic?
615
00:39:56,760 --> 00:40:00,639
It is the magic that is not allowed in Suoluo.
616
00:40:00,879 --> 00:40:05,520
And the top floor of the Library is the forbidden place.
617
00:40:05,800 --> 00:40:07,760
How can you sneak in?
618
00:40:08,360 --> 00:40:09,560
I know I was wrong.
619
00:40:10,199 --> 00:40:11,280
But father...
620
00:40:12,479 --> 00:40:14,159
You once said to me and brother,
621
00:40:14,879 --> 00:40:17,199
we should be kind to our people.
622
00:40:17,439 --> 00:40:20,879
Now our people is tortured by the magic out of nowhere.
623
00:40:21,159 --> 00:40:24,040
How can I turn a blind eye to it?
624
00:40:47,220 --> 00:40:49,890
♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫
625
00:40:49,900 --> 00:40:52,250
♫ I never speak out my love sickness. ♫
626
00:40:52,260 --> 00:40:57,250
♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫
627
00:40:57,260 --> 00:40:59,650
♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫
628
00:40:59,660 --> 00:41:04,940
♫ but the passion fades away with time. ♫
629
00:41:06,100 --> 00:41:11,050
♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫
630
00:41:11,060 --> 00:41:16,050
♫ Antagonistic love is so absurd. ♫
631
00:41:16,060 --> 00:41:24,890
♫ We can't be reconciled to the past. ♫
632
00:41:24,900 --> 00:41:34,730
♫ What sweet time we have, ♫
633
00:41:34,740 --> 00:41:44,820
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
634
00:41:46,620 --> 00:41:49,010
♫ I lead a wandering life in the world, ♫
635
00:41:49,020 --> 00:41:51,490
♫ pursuing the traces left by you. ♫
636
00:41:51,500 --> 00:41:54,740
♫ I hope to get acquaintance with you. ♫
637
00:41:56,340 --> 00:41:58,890
♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫
638
00:41:58,900 --> 00:42:03,420
♫ I think we live a worthwhile life. ♫
639
00:42:04,700 --> 00:42:14,290
♫ What sweet time we have, ♫
640
00:42:14,300 --> 00:42:22,540
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
641
00:42:24,300 --> 00:42:34,250
♫ What sweet time we have, ♫
642
00:42:34,260 --> 00:42:42,500
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
41883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.