Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,790
♫ Are you still waiting? ♫
2
00:00:03,910 --> 00:00:06,190
♫ The wind blows away the sand. ♫
3
00:00:07,350 --> 00:00:09,350
♫ The past prosperity vanishes. ♫
4
00:00:09,870 --> 00:00:12,510
♫ I'm alone in the world. ♫
5
00:00:14,390 --> 00:00:19,230
♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫
6
00:00:20,030 --> 00:00:22,950
♫ My memory goes wrong. ♫
7
00:00:23,590 --> 00:00:26,310
♫ I can't hold your hands. ♫
8
00:00:29,070 --> 00:00:32,460
♫ How many problems are left unsolved? ♫
9
00:00:32,470 --> 00:00:36,030
♫ I'm afraid even I doubt myself.♫
10
00:00:36,200 --> 00:00:40,830
♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫
11
00:00:41,510 --> 00:00:43,070
♫ they are not real. ♫
12
00:00:43,140 --> 00:00:46,300
♫ How many words are left unsaid? ♫
13
00:00:46,310 --> 00:00:49,780
♫ I want to give you more. ♫
14
00:00:49,790 --> 00:00:53,380
♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫
15
00:00:53,390 --> 00:00:57,220
♫ I'm always by your side. ♫
16
00:00:57,230 --> 00:01:00,950
♫ I'm waiting for you. ♫
17
00:01:03,950 --> 00:01:06,740
♫ How many problems are left unsolved? ♫
18
00:01:06,750 --> 00:01:10,340
♫ I don't forget your persistence. ♫
19
00:01:10,350 --> 00:01:15,260
♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫
20
00:01:15,270 --> 00:01:17,460
♫ they are all real. ♫
21
00:01:17,470 --> 00:01:20,500
♫ How many words are left unsaid? ♫
22
00:01:20,510 --> 00:01:24,100
♫ I don't want to be the only one in love. ♫
23
00:01:24,110 --> 00:01:28,870
♫ How to break through all the barriers? ♫
24
00:01:29,470 --> 00:01:33,180
An Oriental Odyssey
25
00:01:33,190 --> 00:01:36,190
Episode 39
26
00:01:36,959 --> 00:01:43,879
In order to save my father, I would use the beads to cure him.
27
00:01:44,559 --> 00:01:46,000
After my father gets fully recovered,
28
00:01:46,839 --> 00:01:48,559
I'll seal it up.
29
00:01:48,879 --> 00:01:53,120
Nobody can use it to cause any disaster.
30
00:01:54,760 --> 00:01:56,000
Easier said than done.
31
00:01:56,279 --> 00:01:59,480
You brought the beads and wanted to seal it up.
32
00:01:59,720 --> 00:02:02,559
But all my family members are put into prison by the empress.
33
00:02:03,160 --> 00:02:04,239
Since then,
34
00:02:04,680 --> 00:02:06,599
let's compete on our capacity.
35
00:02:07,760 --> 00:02:08,600
Nana,
36
00:02:09,279 --> 00:02:10,919
I've told you my secret.
37
00:02:11,199 --> 00:02:14,679
I can be a sincere friend of yours, right?
38
00:02:17,679 --> 00:02:18,600
How about you?
39
00:02:19,720 --> 00:02:22,240
Do you have any secret?
40
00:02:25,039 --> 00:02:26,279
Don't worry.
41
00:02:26,759 --> 00:02:28,360
I'm just a maid servant.
42
00:02:28,679 --> 00:02:30,160
I don't have any secret.
43
00:02:36,039 --> 00:02:36,960
State Preceptor Tian Shu,
44
00:02:37,080 --> 00:02:39,320
you can predict anything clearly.
45
00:02:39,399 --> 00:02:40,679
Why did you let Yuan'an to Suoluo
46
00:02:40,800 --> 00:02:41,960
and bring the beads back?
47
00:02:42,639 --> 00:02:44,479
This is what we call karma.
48
00:02:44,800 --> 00:02:46,880
You and Minghui have karma,
49
00:02:47,279 --> 00:02:50,960
and the same with Yuan'an and Mu Le.
50
00:02:51,240 --> 00:02:52,679
How is she now?
51
00:02:58,839 --> 00:02:59,960
Okay.
52
00:03:00,520 --> 00:03:01,600
Let's take a look.
53
00:03:06,839 --> 00:03:07,960
Come on.
54
00:03:23,839 --> 00:03:25,559
Ill omen!
55
00:03:51,639 --> 00:03:54,720
He is taking the beads to cure his father.
56
00:05:13,679 --> 00:05:17,040
The Nine Divine Beads do have such power.
57
00:06:30,640 --> 00:06:31,519
Let me go.
58
00:06:42,839 --> 00:06:44,559
Look, Zhenzhen.
59
00:06:45,040 --> 00:06:46,799
The same as we expected.
60
00:06:47,040 --> 00:06:51,399
This girl came into the palace just to steal the beads.
61
00:07:02,600 --> 00:07:03,559
Nana,
62
00:07:05,279 --> 00:07:07,000
You almost gain my credit.
63
00:07:09,200 --> 00:07:13,600
I almost considered you as my best friend.
64
00:07:15,640 --> 00:07:16,720
In the temple,
65
00:07:17,519 --> 00:07:19,519
I gave you chance in front of the Buddha.
66
00:07:20,200 --> 00:07:22,200
But you refuse to tell me the truth.
67
00:07:24,359 --> 00:07:25,679
My mom is right.
68
00:07:26,519 --> 00:07:29,760
You get close to me for the beads.
69
00:07:30,760 --> 00:07:32,160
You're lying to me.
70
00:07:34,040 --> 00:07:35,600
Let me explain...
71
00:07:35,679 --> 00:07:37,799
It's not the case. I...
72
00:07:37,920 --> 00:07:39,760
You're caught with it. How can you explain?
73
00:07:41,320 --> 00:07:42,518
You thought you're smart,
74
00:07:42,519 --> 00:07:44,000
and we're all stupid?
75
00:07:47,079 --> 00:07:48,720
Don't you think you're stupid?
76
00:07:49,320 --> 00:07:50,720
Do you know who I am?
77
00:07:51,519 --> 00:07:53,600
Listen, I'm not Nana.
78
00:07:53,920 --> 00:07:55,959
I don't wanna pretend to be her.
79
00:07:56,399 --> 00:07:57,640
Let me tell you.
80
00:07:58,559 --> 00:08:00,599
I came here to take away the beads.
81
00:08:00,600 --> 00:08:01,839
So what?
82
00:08:04,399 --> 00:08:05,919
Remember in my home,
83
00:08:05,920 --> 00:08:08,559
you're the servant and I'm the master.
84
00:08:10,480 --> 00:08:11,600
What?
85
00:08:15,480 --> 00:08:16,199
All of you here,
86
00:08:16,200 --> 00:08:17,519
listen.
87
00:08:19,239 --> 00:08:22,160
My name is Ye yuan'an.
88
00:08:22,760 --> 00:08:26,799
I'm your master. You were the slave.
89
00:08:27,519 --> 00:08:28,999
You pretended to be a slave
90
00:08:29,000 --> 00:08:30,799
just to take the beads away.
91
00:08:31,320 --> 00:08:33,919
I made an arduous journey from Tang to be here.
92
00:08:34,280 --> 00:08:35,319
I just want to find you
93
00:08:35,320 --> 00:08:38,479
and get the beads back to save my family.
94
00:08:42,119 --> 00:08:44,880
What are you crying for?
95
00:08:46,440 --> 00:08:49,000
I have no impression about what you said.
96
00:08:49,799 --> 00:08:52,520
Do you have evidence to prove they're all true?
97
00:08:54,440 --> 00:08:56,000
Do you remember that wooden waist tag?
98
00:09:00,119 --> 00:09:01,039
Mu Le
99
00:09:03,479 --> 00:09:04,679
was your name.
100
00:09:06,119 --> 00:09:07,479
I gave that to you.
101
00:09:10,799 --> 00:09:12,039
You mean this?
102
00:09:12,880 --> 00:09:14,239
That day in the ghost market,
103
00:09:15,679 --> 00:09:17,359
you was almost beaten to death.
104
00:09:20,159 --> 00:09:21,880
I bought you.
105
00:09:23,880 --> 00:09:26,119
You was so quiet in my home
106
00:09:27,679 --> 00:09:28,880
and you didn't smile.
107
00:09:30,440 --> 00:09:32,559
You did nothing else except working and eating gigots.
108
00:09:36,440 --> 00:09:38,559
But I found you look great when smiling.
109
00:09:40,239 --> 00:09:42,478
Then they said,
110
00:09:42,479 --> 00:09:44,280
even the wood could smile.
111
00:09:45,479 --> 00:09:47,119
So I made this name for you.
112
00:09:59,359 --> 00:10:00,280
Zhenzhen,
113
00:10:00,960 --> 00:10:03,039
is what she said true?
114
00:10:04,479 --> 00:10:07,960
Empress, I was lost in wilderness.
115
00:10:08,159 --> 00:10:09,200
I knew nothing about...
116
00:10:09,359 --> 00:10:11,119
Okay. I see.
117
00:10:36,960 --> 00:10:38,119
This is for you.
118
00:10:42,520 --> 00:10:43,960
This is your name on it.
119
00:10:44,200 --> 00:10:45,520
I chose a last name for you.
120
00:10:45,840 --> 00:10:48,400
This "Mu" is much better than "Wood".
121
00:11:00,440 --> 00:11:01,960
Watch out!
122
00:11:08,239 --> 00:11:09,119
Mu Le!
123
00:11:24,039 --> 00:11:27,479
Let me go! Let me go.
124
00:11:30,799 --> 00:11:32,559
The beads used to belong to Suoluo.
125
00:11:32,880 --> 00:11:37,039
I brought the beads back to cure my father.
126
00:11:38,239 --> 00:11:40,039
I didn't remember anything
127
00:11:40,719 --> 00:11:41,919
that I experienced there.
128
00:11:42,679 --> 00:11:45,119
It's meaningless since I can't remember.
129
00:11:45,640 --> 00:11:48,280
You don't have to remind me since it's meaningless.
130
00:11:50,119 --> 00:11:51,359
Do you understand?
131
00:12:00,440 --> 00:12:01,320
Ying,
132
00:12:03,400 --> 00:12:05,440
this woman sneaked in our court,
133
00:12:05,640 --> 00:12:06,879
and gained your trust by cheating
134
00:12:06,880 --> 00:12:08,760
only to get the beads.
135
00:12:09,679 --> 00:12:13,119
She even spreads humor to ruin your reputation.
136
00:12:13,320 --> 00:12:16,640
What will you deal with her?
137
00:12:23,359 --> 00:12:24,359
Mom,
138
00:12:25,679 --> 00:12:27,760
just for stealing the beads,
139
00:12:28,799 --> 00:12:30,080
she should be beheaded.
140
00:12:32,119 --> 00:12:33,000
Good.
141
00:12:54,200 --> 00:12:54,960
Let's go.
142
00:12:57,200 --> 00:12:58,960
Where has she gone?
143
00:13:05,359 --> 00:13:06,520
This way. Come on!
144
00:13:08,599 --> 00:13:09,919
Hurry up! Follow me!
145
00:13:27,119 --> 00:13:28,840
You...you two?
146
00:13:30,039 --> 00:13:31,520
How did you make it here?
147
00:13:31,640 --> 00:13:32,760
How did you find me?
148
00:13:32,960 --> 00:13:34,280
State Preceptor predicted you're in danger.
149
00:13:34,479 --> 00:13:36,880
So I asked empress for permission to save you out.
150
00:13:39,080 --> 00:13:40,280
What did you say?
151
00:13:41,159 --> 00:13:45,919
Please allow me to bring back the beads in Suoluo with guilt.
152
00:13:46,559 --> 00:13:48,200
Yuan'an has been there
153
00:13:48,359 --> 00:13:51,119
and we know nothing about her now.
154
00:13:51,919 --> 00:13:56,919
Lanzhi, you want to bring back the beads
155
00:13:57,080 --> 00:13:58,880
or Ye Yuan'an?
156
00:13:59,080 --> 00:14:01,599
You're wise enough. I wouldn't practice favoritism.
157
00:14:02,320 --> 00:14:03,760
Yuan'an is my friend,
158
00:14:04,080 --> 00:14:06,640
but the beads are of great value and hard to take back.
159
00:14:07,039 --> 00:14:08,520
Obviously she can't manage it.
160
00:14:08,919 --> 00:14:11,159
I ask for permission to go there
161
00:14:11,359 --> 00:14:13,719
to accomplish the mission of taking the beads back
162
00:14:13,880 --> 00:14:16,239
and also I'll save out my friend.
163
00:14:16,440 --> 00:14:19,159
By only doing this, I can complete two missions at the same time.
164
00:14:19,320 --> 00:14:22,440
If you insist, you may go.
165
00:14:22,919 --> 00:14:25,520
Bring the beads back and save Yuan'an.
166
00:14:25,679 --> 00:14:26,799
I do appreciate it.
167
00:14:27,119 --> 00:14:31,520
The way to Suoluo is so long and difficult.
168
00:14:32,039 --> 00:14:35,520
I would like to give you another helper.
169
00:14:40,400 --> 00:14:41,159
Princess,
170
00:14:43,599 --> 00:14:44,918
why are you here?
171
00:14:44,919 --> 00:14:45,719
Then why you?
172
00:14:45,880 --> 00:14:50,119
Why did you visit Empress alone and volunteer to go to Suoluo?
173
00:14:50,599 --> 00:14:52,119
How about me?
174
00:14:53,520 --> 00:14:54,440
I know
175
00:14:56,039 --> 00:14:58,479
that Tian Shu said Yuan'an is in danger.
176
00:14:58,799 --> 00:15:00,280
So you want to save her.
177
00:15:00,799 --> 00:15:02,119
Princess, though you married me,
178
00:15:03,000 --> 00:15:04,960
we're not what they call a couple.
179
00:15:05,880 --> 00:15:08,320
Think carefully, the lose of the beads
180
00:15:08,599 --> 00:15:13,359
has nothing to do with you if you're not my wife.
181
00:15:16,239 --> 00:15:17,760
If I may take the beads back,
182
00:15:17,960 --> 00:15:19,479
everything may be good.
183
00:15:19,760 --> 00:15:21,119
But If can't make it,
184
00:15:21,880 --> 00:15:23,039
I would owe you something.
185
00:15:23,400 --> 00:15:26,039
Empress won't embarrass you out of sympathy.
186
00:15:28,200 --> 00:15:29,479
You're still young.
187
00:15:29,799 --> 00:15:32,359
You're pretty and born into a wealthy family.
188
00:15:32,880 --> 00:15:34,520
All the men in noble families
189
00:15:35,119 --> 00:15:38,599
are still proud to marry you.
190
00:15:41,919 --> 00:15:44,280
I know. You did that on purpose.
191
00:15:45,280 --> 00:15:47,440
You let me go by doing so.
192
00:15:51,119 --> 00:15:53,719
Your story is quite touching.
193
00:15:56,080 --> 00:15:56,880
No.
194
00:15:57,640 --> 00:16:02,239
It took me several days and nights to be in Suoluo.
195
00:16:02,719 --> 00:16:05,039
You asked for permission yesterday
196
00:16:05,200 --> 00:16:07,640
and you're here now. Are you kidding me?
197
00:16:07,840 --> 00:16:10,280
Yuan'an, forget that we have Tian Shu?
198
00:16:11,919 --> 00:16:14,079
Tian Shu made you here.
199
00:16:14,080 --> 00:16:15,119
That's right.
200
00:16:25,799 --> 00:16:27,159
I'm a faithful friend, right?
201
00:16:27,320 --> 00:16:28,679
Here you are!
202
00:16:28,919 --> 00:16:30,239
Take off your mask. I want to see you.
203
00:16:31,840 --> 00:16:33,760
I'm recently practicing a secret kungfu.
204
00:16:33,919 --> 00:16:34,919
I can't see the light.
205
00:16:35,039 --> 00:16:37,039
It'll be in vain if I'm exposed to light.
206
00:16:39,080 --> 00:16:41,080
It's evening now.
207
00:16:42,479 --> 00:16:43,359
Really?
208
00:16:43,799 --> 00:16:45,080
I didn't realize it with my hat.
209
00:16:45,599 --> 00:16:47,320
Well, you little girl must miss you so much
210
00:16:47,440 --> 00:16:48,960
since you haven't seen me so long a time.
211
00:16:49,080 --> 00:16:51,239
I'll let you see.
212
00:16:59,960 --> 00:17:00,919
Don't touch me.
213
00:17:01,880 --> 00:17:03,559
I came to save you from afar.
214
00:17:03,719 --> 00:17:05,680
You shall behave well.
215
00:17:06,119 --> 00:17:07,598
You keep yourself in good health.
216
00:17:07,599 --> 00:17:08,399
Since I left,
217
00:17:08,400 --> 00:17:10,920
your skin has become crystal clear.
218
00:17:11,800 --> 00:17:12,519
Of course!
219
00:17:12,520 --> 00:17:14,319
But how did you make it here?
220
00:17:15,199 --> 00:17:16,640
I took them two here.
221
00:17:18,400 --> 00:17:19,920
They pleaded sincerely for you
222
00:17:20,319 --> 00:17:22,079
and begged me to take them here.
223
00:17:22,199 --> 00:17:26,040
Why didn't you tell me about this before?
224
00:17:26,160 --> 00:17:28,599
I had much hardship on my way here.
225
00:17:28,800 --> 00:17:30,319
Thanks to her,
226
00:17:30,880 --> 00:17:32,719
the great apprentice of the ex-State Preceptor.
227
00:17:32,959 --> 00:17:35,160
She took me to the secret treasure warehouse
228
00:17:35,319 --> 00:17:37,079
and found this magical umbrella.
229
00:17:37,560 --> 00:17:41,319
These years Tian Qiao has been practicing special sorcery.
230
00:17:41,439 --> 00:17:44,439
He worked out such ingenious sorcery to send us here.
231
00:17:47,079 --> 00:17:48,239
Did you see three strangers?
232
00:17:48,439 --> 00:17:49,400
No.
233
00:17:52,359 --> 00:17:53,599
No. Sir.
234
00:17:54,599 --> 00:17:55,719
Did you see three strangers?
235
00:17:55,839 --> 00:17:56,640
No.
236
00:18:04,439 --> 00:18:05,319
Follow me.
237
00:18:33,319 --> 00:18:34,079
Search it.
238
00:18:34,280 --> 00:18:35,040
Yes.
239
00:18:37,800 --> 00:18:39,319
Search everywhere carefully.
240
00:18:39,520 --> 00:18:40,760
The order from the court says
241
00:18:40,959 --> 00:18:42,400
this is an important culprit.
242
00:18:42,599 --> 00:18:44,599
You mustn't miss any clue.
243
00:18:48,439 --> 00:18:50,000
Sir, this is empty.
244
00:18:50,199 --> 00:18:51,640
Nothing found.
245
00:18:51,839 --> 00:18:52,680
Go.
246
00:18:53,479 --> 00:18:54,400
Yes.
247
00:19:28,160 --> 00:19:30,239
You're the one who brought Yuan'an to Suoluo.
248
00:19:33,000 --> 00:19:34,959
Yes, sir! It's me.
249
00:19:39,959 --> 00:19:41,000
Thanks.
250
00:19:44,400 --> 00:19:47,560
I was saved several times by Miss Yuan'an.
251
00:19:48,839 --> 00:19:53,280
I made a vow to sent her to the court safely.
252
00:19:56,439 --> 00:19:58,680
But Miss Yuan'an,
253
00:19:58,880 --> 00:20:03,880
it seems that you didn't finish what you were going to do.
254
00:20:05,040 --> 00:20:05,959
Yes.
255
00:20:06,880 --> 00:20:08,400
I was almost killed.
256
00:20:08,599 --> 00:20:09,680
I knew that.
257
00:20:12,040 --> 00:20:17,319
Miss Yuan'an, I'm wondering who is this?
258
00:20:19,199 --> 00:20:20,880
Me? I'm her master.
259
00:20:21,079 --> 00:20:22,719
You're talking nonsense.
260
00:20:23,239 --> 00:20:24,439
I see.
261
00:20:24,760 --> 00:20:26,680
You're master of Miss Yuan'an.
262
00:20:26,880 --> 00:20:29,680
You look like someone special and outstanding.
263
00:20:29,800 --> 00:20:30,640
Really?
264
00:20:31,040 --> 00:20:32,959
You went too far.
265
00:20:33,199 --> 00:20:34,159
He dressed like this.
266
00:20:34,160 --> 00:20:35,520
People don't know he's ghost or people.
267
00:20:35,719 --> 00:20:37,280
How can you tell he is outstanding?
268
00:20:37,560 --> 00:20:38,520
Miss Yuan'an,
269
00:20:38,640 --> 00:20:40,400
what you said is not right.
270
00:20:40,680 --> 00:20:43,880
I stand beside this master,
271
00:20:44,160 --> 00:20:47,079
but I can't feel his breath and beat.
272
00:20:47,520 --> 00:20:49,839
He must be someone different from us.
273
00:20:51,439 --> 00:20:53,000
I'm practicing the dormancy skill.
274
00:20:53,079 --> 00:20:55,680
It's normal that you can't hear my breath.
275
00:20:56,719 --> 00:20:58,800
Yuan'an, would you like to learn?
276
00:20:59,000 --> 00:21:00,919
I can teach you. It would make you more beautiful.
277
00:21:00,920 --> 00:21:02,479
You can also live a long life by that.
278
00:21:03,800 --> 00:21:05,479
We can't even keep our lives.
279
00:21:05,640 --> 00:21:07,760
You're talking about a long life.
280
00:21:22,079 --> 00:21:22,959
Yuan'an,
281
00:21:23,280 --> 00:21:25,160
it's normal that he refuses to give you the beads.
282
00:21:25,359 --> 00:21:27,560
But why did he try to kill you?
283
00:21:28,160 --> 00:21:30,439
You're already married.
284
00:21:32,920 --> 00:21:34,079
He forgot everything.
285
00:21:36,280 --> 00:21:39,040
What? What happened?
286
00:21:44,920 --> 00:21:47,079
He forgets everything in Tang.
287
00:21:48,920 --> 00:21:50,719
The person who tried to kill me
288
00:21:51,959 --> 00:21:53,800
is the Prince Ying in Suoluo.
289
00:21:56,479 --> 00:21:57,599
And me,
290
00:21:58,920 --> 00:22:02,280
I'm just a thief who tried to steal the beads.
291
00:22:06,000 --> 00:22:07,319
Forgot everything?
292
00:22:07,479 --> 00:22:09,560
Then he's innocent.
293
00:22:10,000 --> 00:22:12,400
If so, you should have given this task to me.
294
00:22:12,920 --> 00:22:15,079
And you didn't have to brag before the empress.
295
00:22:15,800 --> 00:22:19,160
Are you thinking that he would go to you in person,
296
00:22:19,319 --> 00:22:23,119
call you my darling and present the beads to you?
297
00:22:27,359 --> 00:22:28,760
Minghui, listen carefully.
298
00:22:30,319 --> 00:22:31,959
Thank you for saving me out of there.
299
00:22:32,079 --> 00:22:34,800
But you can't make fun of me here.
300
00:22:36,319 --> 00:22:38,799
Maybe I'm not smart. But I know clearly
301
00:22:38,800 --> 00:22:41,000
what I should do for my own business.
302
00:22:41,479 --> 00:22:42,479
Wait and see.
303
00:22:42,599 --> 00:22:44,719
I'm going to kill him.
304
00:22:46,000 --> 00:22:46,839
Enough.
305
00:22:46,959 --> 00:22:48,199
Keep calm.
306
00:22:48,319 --> 00:22:49,199
Minghui.
307
00:22:49,359 --> 00:22:51,359
What's done is done. Please mind your words.
308
00:22:51,640 --> 00:22:52,959
You still care about her!
309
00:22:54,079 --> 00:22:55,199
I'm just trying to be fair.
310
00:22:55,359 --> 00:22:56,479
Why got me involved?
311
00:22:56,640 --> 00:22:58,599
Okay. Stop arguing.
312
00:22:58,839 --> 00:23:00,519
Even if you want get the beads back,
313
00:23:00,520 --> 00:23:01,839
it's impossible now.
314
00:23:02,160 --> 00:23:04,400
You've just saved Yuan'an out.
315
00:23:04,599 --> 00:23:07,239
They must have tight security now.
316
00:23:07,959 --> 00:23:09,000
I should be to blame.
317
00:23:10,239 --> 00:23:12,359
When I collected the beads for Tian Qiao,
318
00:23:12,479 --> 00:23:13,760
we fought for several times.
319
00:23:13,880 --> 00:23:15,280
But I didn't kill him.
320
00:23:16,000 --> 00:23:19,280
I should listen to him and kill Mu Le.
321
00:23:19,959 --> 00:23:21,560
Then we wouldn't get in trouble.
322
00:23:21,719 --> 00:23:23,640
It's useless saying this now!
323
00:23:24,439 --> 00:23:25,760
Can you travel back?
324
00:23:26,119 --> 00:23:27,880
This is not impossible.
325
00:23:29,959 --> 00:23:30,839
What did you say?
326
00:23:31,160 --> 00:23:33,599
Call me master and I'll tell you.
327
00:23:33,839 --> 00:23:35,478
Stop keeping us guessing at this moment!
328
00:23:35,479 --> 00:23:36,078
If you continue,
329
00:23:36,079 --> 00:23:36,919
I drive your beard out...
330
00:23:36,920 --> 00:23:39,199
Stop! Keep calm!
331
00:23:40,199 --> 00:23:41,520
It can help us!
332
00:23:44,479 --> 00:23:48,599
I know the skill of time traveling, which can send you back before.
333
00:23:48,760 --> 00:23:50,280
But it also has a shortcoming.
334
00:23:50,400 --> 00:23:52,479
It'll cost much energy.
335
00:23:53,230 --> 00:23:56,920
It will take a long time before I can use it again.
336
00:23:58,400 --> 00:23:59,239
Wait.
337
00:24:00,239 --> 00:24:02,959
You allowed Mu Le to take the beads back to Suoluo.
338
00:24:03,239 --> 00:24:05,959
Why are you so kind now and send us to kill him?
339
00:24:06,239 --> 00:24:07,479
How could you say that!
340
00:24:07,599 --> 00:24:09,359
My good will is wasted.
341
00:24:09,719 --> 00:24:11,000
Zhao Lanzhi, look at her.
342
00:24:11,160 --> 00:24:14,358
I'm concerned about your family members,
who controlled by the Empress are.
343
00:24:14,359 --> 00:24:15,520
That's why I'm helping you.
344
00:24:16,760 --> 00:24:17,560
You piss me off!
345
00:24:17,719 --> 00:24:18,560
Minghui.
346
00:24:20,680 --> 00:24:22,439
State Preceptor, please continue.
347
00:24:23,920 --> 00:24:25,119
You're much more sensible!
348
00:24:26,199 --> 00:24:27,640
But let me tell you beforehand,
349
00:24:27,839 --> 00:24:29,760
even if I send you back,
350
00:24:30,439 --> 00:24:32,479
you may not kill him.
351
00:24:32,640 --> 00:24:37,000
She's the only one who can't do that.
352
00:24:37,400 --> 00:24:38,599
Nonsense.
353
00:24:38,880 --> 00:24:39,800
Listen carefully.
354
00:24:39,959 --> 00:24:42,119
I'm the one who wants to kill him most!
355
00:24:43,880 --> 00:24:45,319
Okay! That's enough.
356
00:24:45,680 --> 00:24:46,679
Let's find somewhere wide.
357
00:24:46,680 --> 00:24:48,040
I'll wield power and send you back.
358
00:24:48,800 --> 00:24:49,800
Come on.
359
00:24:51,920 --> 00:24:52,839
Wait.
360
00:24:55,040 --> 00:24:57,920
Your clothes from Tang are too conspicuous.
361
00:24:58,119 --> 00:24:59,199
You must change them.
362
00:25:15,760 --> 00:25:16,718
Listen.
363
00:25:16,719 --> 00:25:19,640
I'll use my power to reverse time and send you back.
364
00:25:20,400 --> 00:25:23,000
Two hours now equal to a day in the past.
365
00:25:23,280 --> 00:25:25,599
You must count the time correctly and never drag on.
366
00:25:25,920 --> 00:25:27,119
After you finish,
367
00:25:27,319 --> 00:25:29,319
call "Back" three times.
368
00:25:29,479 --> 00:25:30,760
I'll make you back.
369
00:25:30,880 --> 00:25:34,119
But remember the last words I said,
370
00:25:34,400 --> 00:25:35,238
when you were there,
371
00:25:35,239 --> 00:25:37,119
you had better stay away from anyone irrelevant
372
00:25:37,280 --> 00:25:40,640
to avoid meeting them again someday
and getting yourselves into trouble.
373
00:25:41,000 --> 00:25:42,160
Do you understand?
374
00:26:04,119 --> 00:26:05,119
What happened?
375
00:26:05,319 --> 00:26:06,800
Kill them!
376
00:26:06,920 --> 00:26:08,079
Back back back.
377
00:26:24,880 --> 00:26:26,760
Why did you say the words when you just arrived?
378
00:26:26,920 --> 00:26:29,040
Miss me?
379
00:26:29,439 --> 00:26:31,400
Did you do it on purpose?
380
00:26:31,599 --> 00:26:33,319
Do you know where we were sent?
381
00:26:33,560 --> 00:26:35,400
Where? Not in the court?
382
00:26:35,560 --> 00:26:36,760
It is.
383
00:26:37,000 --> 00:26:38,079
But we were in front of Mu Le.
384
00:26:38,280 --> 00:26:39,559
There were bowmen around us.
385
00:26:39,560 --> 00:26:40,479
They were trying to kill us.
386
00:26:40,680 --> 00:26:41,358
So sorry.
387
00:26:41,359 --> 00:26:42,760
I'm sorry. it's too near.
388
00:26:43,079 --> 00:26:45,599
They may be wondering who took away the thief.
389
00:26:45,760 --> 00:26:47,319
No wonder they're trying to kill you.
390
00:26:47,599 --> 00:26:49,000
But you shall not blame me on this.
391
00:26:49,119 --> 00:26:50,400
I'm not in good condition.
392
00:26:50,520 --> 00:26:52,160
I didn't eat anything and I need energy now.
393
00:26:52,280 --> 00:26:53,640
I... I don't have much power.
394
00:26:53,760 --> 00:26:54,800
What shall we do?
395
00:26:55,119 --> 00:26:56,800
If you want to be sent a few days ago,
396
00:26:56,959 --> 00:26:59,640
I can send only one.
397
00:27:05,920 --> 00:27:06,920
Let me go there.
398
00:27:07,719 --> 00:27:08,640
Wait.
399
00:27:09,920 --> 00:27:12,439
I should be the one.
400
00:27:14,359 --> 00:27:15,199
You shall trust me.
401
00:27:15,319 --> 00:27:17,160
I've had nothing to do with Mu Le.
402
00:27:17,719 --> 00:27:19,280
I'll kill him.
403
00:27:22,400 --> 00:27:24,400
Don't waste time then. Come on.
404
00:27:39,119 --> 00:27:41,319
There seem some people ahead. Let's go and check.
405
00:27:41,560 --> 00:27:42,640
-Yes.
- Go.
406
00:28:26,880 --> 00:28:29,880
I was sent back to kill Mu Le.
407
00:28:31,199 --> 00:28:33,040
What did he do on earth?
408
00:28:35,119 --> 00:28:36,439
You're not reliable!
409
00:28:39,280 --> 00:28:40,760
Find something to eat.
410
00:29:14,520 --> 00:29:15,719
Where is my roast chicken?
411
00:29:18,479 --> 00:29:19,719
It's you?
412
00:29:23,920 --> 00:29:25,680
You've eaten it!
413
00:29:27,000 --> 00:29:29,160
Girl, you have no shame at all.
414
00:29:29,319 --> 00:29:30,280
Who are speaking to?
415
00:29:30,359 --> 00:29:31,199
You!
416
00:29:33,079 --> 00:29:35,439
This little girl is so cruel.
417
00:29:38,359 --> 00:29:40,160
Why are you shouting?
418
00:29:41,199 --> 00:29:41,920
Sir!
419
00:29:42,000 --> 00:29:43,040
Sir!
420
00:29:43,239 --> 00:29:45,198
Something happened.
421
00:29:45,199 --> 00:29:45,879
What's wrong?
422
00:29:45,880 --> 00:29:46,760
This thief!
423
00:29:46,880 --> 00:29:48,760
She stole his roast chicken
424
00:29:48,959 --> 00:29:50,560
and hurt others.
425
00:29:55,760 --> 00:29:56,839
He started the fight.
426
00:29:57,520 --> 00:29:59,319
He could not have died.
427
00:30:00,000 --> 00:30:01,239
Press his philtrum.
428
00:30:04,040 --> 00:30:05,079
Still alive.
429
00:30:05,599 --> 00:30:06,479
How are you?
430
00:30:07,599 --> 00:30:08,640
The officers are coming.
431
00:30:09,520 --> 00:30:11,359
Sir!
432
00:30:11,839 --> 00:30:14,000
You must serve justice for me!
433
00:30:14,560 --> 00:30:17,079
She ate my chicken and hit me.
434
00:30:17,280 --> 00:30:19,719
She almost killed me.
435
00:30:20,400 --> 00:30:21,280
Kneel down.
436
00:30:22,359 --> 00:30:25,040
How can you do this here!
437
00:30:34,239 --> 00:30:36,640
Girl, you're too crusty.
438
00:30:37,040 --> 00:30:39,000
How can you hit him after stealing his food?
439
00:30:42,079 --> 00:30:44,400
I've traveled far and I'm so hungry.
440
00:30:45,040 --> 00:30:46,199
Traveled far?
441
00:30:47,640 --> 00:30:48,839
Where are you from?
442
00:30:52,000 --> 00:30:52,760
Tang in the east.
443
00:30:53,199 --> 00:30:54,040
Tang in the east.
444
00:30:55,119 --> 00:30:56,520
That's a good place.
445
00:30:56,920 --> 00:30:58,560
I've been looking forward to Luoyang.
446
00:30:58,719 --> 00:31:00,000
But I didn't get the time.
447
00:31:00,560 --> 00:31:01,880
That's it!
448
00:31:02,079 --> 00:31:03,520
He hasn't been there.
449
00:31:03,760 --> 00:31:05,479
Everything would be doomed after he goes there.
450
00:31:05,640 --> 00:31:07,719
Tian Shu has sent me to the right place.
451
00:31:08,400 --> 00:31:10,000
I'm gonna kill him.
452
00:31:15,400 --> 00:31:16,280
Stand still!
453
00:31:16,520 --> 00:31:17,359
Let me go.
454
00:31:17,479 --> 00:31:19,400
Let me go! I'm gonna kill him.
455
00:31:23,040 --> 00:31:25,359
She would be the bane if she keeps living here.
456
00:31:28,199 --> 00:31:29,640
But she is pretty.
457
00:31:29,880 --> 00:31:31,160
Though she is mad,
458
00:31:31,359 --> 00:31:32,800
she can be useful to me.
459
00:31:34,760 --> 00:31:37,119
Take her away with me.
460
00:31:37,760 --> 00:31:39,160
Yes! Go.
461
00:31:40,319 --> 00:31:40,920
Go.
462
00:31:43,119 --> 00:31:44,079
Let me go.
463
00:32:01,760 --> 00:32:03,319
We didn't meet before.
464
00:32:04,319 --> 00:32:06,319
Why are you trying to kill me?
465
00:32:07,119 --> 00:32:08,800
Leave it that you stole the chicken.
466
00:32:09,439 --> 00:32:10,920
Just for what you said,
467
00:32:11,760 --> 00:32:13,000
I can kill you.
468
00:32:13,199 --> 00:32:14,319
Then kill me!
469
00:32:15,800 --> 00:32:16,719
But,
470
00:32:18,479 --> 00:32:19,599
I have something for you.
471
00:32:19,760 --> 00:32:21,400
I'll let you go if you do well.
472
00:32:21,680 --> 00:32:22,400
What is it?
473
00:32:28,280 --> 00:32:30,839
A friend of mine is coming here.
474
00:32:31,319 --> 00:32:33,319
He'll talk to you.
475
00:32:33,520 --> 00:32:35,000
You just talk to him.
476
00:32:35,160 --> 00:32:37,359
Chat with him and act accordingly.
477
00:32:37,560 --> 00:32:38,640
Just like this.
478
00:32:39,319 --> 00:32:40,319
So easy.
479
00:32:41,160 --> 00:32:42,359
Yes! That's it!
480
00:32:43,439 --> 00:32:45,560
Every dog has its day.
481
00:32:45,760 --> 00:32:47,359
You used to be my servant,
482
00:32:47,560 --> 00:32:49,319
but now you're ordering me.
483
00:32:50,079 --> 00:32:52,560
Okay! Do as you like.
484
00:32:53,680 --> 00:32:57,119
I do appreciate it. Let's go.
485
00:32:58,160 --> 00:32:59,119
Wait.
486
00:33:04,520 --> 00:33:07,719
God knows what will be coming to me.
487
00:33:16,640 --> 00:33:17,520
Who is it?
488
00:33:26,640 --> 00:33:28,199
I didn't ask who you are.
489
00:33:40,280 --> 00:33:43,319
Why were you tied here?
490
00:33:47,199 --> 00:33:48,359
Little girl.
491
00:33:48,479 --> 00:33:50,640
What are you crying for?
492
00:33:51,959 --> 00:33:55,479
My father is going to sell me to a rich man?
493
00:33:55,640 --> 00:33:58,680
I didn't want to. So he tied me here.
494
00:33:59,000 --> 00:34:01,040
You're not willing to do that?
495
00:34:01,199 --> 00:34:02,119
Why?
496
00:34:02,239 --> 00:34:04,520
He's old and ugly.
497
00:34:04,640 --> 00:34:07,920
Are you willing to? He's over 80 years old.
498
00:34:09,159 --> 00:34:09,839
No.
499
00:34:09,840 --> 00:34:12,040
I wouldn't do that.
500
00:34:15,600 --> 00:34:21,320
Honey, what kind of man would you like to marry?
501
00:34:22,399 --> 00:34:24,080
Young and handsome, someone like you.
502
00:34:29,159 --> 00:34:30,080
You do have a good taste.
503
00:34:30,639 --> 00:34:31,519
It's so dark now.
504
00:34:31,520 --> 00:34:33,559
You can recognize I'm handsome.
505
00:34:33,560 --> 00:34:35,159
Awesome!
506
00:34:35,560 --> 00:34:36,679
Yes!
507
00:34:38,080 --> 00:34:44,760
Since we have feelings towards each other,
508
00:34:45,320 --> 00:34:46,679
could you please untie me?
509
00:34:50,080 --> 00:34:51,040
Okay.
510
00:34:51,760 --> 00:34:54,000
But you shall go with me if I let you go.
511
00:34:54,439 --> 00:34:55,399
Sure!
512
00:34:55,520 --> 00:34:56,600
Deal!
513
00:35:00,719 --> 00:35:02,439
Not there.
514
00:35:03,510 --> 00:35:04,510
Come on!
515
00:35:08,360 --> 00:35:09,479
Let's go.
516
00:35:14,239 --> 00:35:16,399
No hurry!
517
00:35:17,040 --> 00:35:21,120
Wait. I seem to lose my headdress.
518
00:35:21,239 --> 00:35:21,959
Headdress?
519
00:35:22,919 --> 00:35:23,839
Help me to find it.
520
00:35:23,840 --> 00:35:25,479
I can see clearly at night.
521
00:35:25,600 --> 00:35:26,398
Where did you lose it?
522
00:35:26,399 --> 00:35:27,719
There!
523
00:35:30,000 --> 00:35:30,840
Okay!
524
00:35:40,719 --> 00:35:41,840
Catch up with it!
525
00:35:51,120 --> 00:35:52,120
We succeed!
526
00:35:56,159 --> 00:35:57,520
You defrauded me!
527
00:35:58,399 --> 00:35:59,679
So what!
528
00:35:59,840 --> 00:36:01,600
Look at what you did!
529
00:36:04,159 --> 00:36:06,919
You took me as the bait.
530
00:36:08,479 --> 00:36:09,919
You finished your task. You may leave.
531
00:36:10,040 --> 00:36:11,000
Go.
532
00:36:13,679 --> 00:36:17,040
You finished your task, but haven't.
533
00:36:35,239 --> 00:36:36,199
Did you see anything?
534
00:36:36,320 --> 00:36:38,639
Prince, I just felt dizzy just now.
535
00:36:38,840 --> 00:36:40,639
I didn't see clearly what it was.
536
00:36:42,840 --> 00:36:43,879
Monster!
537
00:37:26,679 --> 00:37:27,600
You...
538
00:37:28,000 --> 00:37:29,159
Look at your pretty face!
539
00:37:29,280 --> 00:37:31,560
You are the same as others! You cheated me!
540
00:37:31,800 --> 00:37:34,639
Sorry for that. I was forced.
541
00:37:34,879 --> 00:37:37,679
Damn it! You're forced?
542
00:37:37,760 --> 00:37:38,759
You are two-faced!
543
00:37:38,760 --> 00:37:40,560
All of you girls are too bad!
544
00:37:40,719 --> 00:37:41,839
You have no sympathy at all!
545
00:37:41,840 --> 00:37:43,399
I do hate you all!
546
00:37:45,280 --> 00:37:47,120
I... I just never hit woman!
547
00:37:47,239 --> 00:37:48,959
Or I would hit you into pieces!
548
00:37:49,040 --> 00:37:51,360
Even your mom can't recognize you!
549
00:37:51,840 --> 00:37:52,800
I don't believe it!
550
00:37:56,959 --> 00:37:58,120
Another one.
551
00:38:01,560 --> 00:38:02,360
Yes.
552
00:38:03,120 --> 00:38:04,678
Your friend tried to defraud me!
553
00:38:04,679 --> 00:38:06,239
I'm much better than him!
554
00:38:06,360 --> 00:38:08,359
Listen, this is my domain!
555
00:38:08,360 --> 00:38:10,879
I can come and leave at any time!
556
00:38:12,360 --> 00:38:13,280
Come here!
557
00:38:18,439 --> 00:38:19,320
I could give you a chance.
558
00:38:19,399 --> 00:38:21,159
Then I may forgive you.
559
00:38:22,000 --> 00:38:23,120
Marry me.
560
00:38:23,600 --> 00:38:25,239
Are you mad?
561
00:38:53,560 --> 00:38:54,878
Another poor girl!
562
00:38:54,879 --> 00:38:56,800
Don't even know where she's from.
563
00:39:02,120 --> 00:39:02,839
Who is it?
564
00:39:02,840 --> 00:39:04,439
She seems awake. Look at her.
565
00:39:04,560 --> 00:39:05,919
She's quite pretty.
566
00:39:06,120 --> 00:39:08,000
She seems not from Suoluo.
567
00:39:08,159 --> 00:39:10,000
Yes. She looks different.
568
00:39:11,040 --> 00:39:12,560
She awoke.
569
00:39:15,679 --> 00:39:17,800
Who are you? People or ghosts?
570
00:39:17,959 --> 00:39:19,120
What did you say?
571
00:39:19,280 --> 00:39:20,519
We're the same!
572
00:39:20,520 --> 00:39:21,679
We're all human beings.
573
00:39:21,919 --> 00:39:23,158
What's your relationship?
574
00:39:23,159 --> 00:39:24,199
Why are you here?
575
00:39:24,360 --> 00:39:25,760
His name is Xiao Nan.
576
00:39:25,919 --> 00:39:29,159
We were caught here as you was.
577
00:39:29,639 --> 00:39:31,199
You were robbed here as well?
578
00:39:31,679 --> 00:39:34,319
Yes. When I was in my mango grove,
579
00:39:34,320 --> 00:39:35,520
I was carried off.
580
00:39:36,080 --> 00:39:37,639
I was doing the laundry beside the river.
581
00:39:37,800 --> 00:39:40,560
He seemed like a gust of wind around me.
582
00:39:40,840 --> 00:39:42,439
I was here when I awoke.
583
00:39:42,600 --> 00:39:44,600
He's a pirate for girls!
584
00:39:45,760 --> 00:39:49,399
No wonder Mu Le tried to catch him.
585
00:40:04,959 --> 00:40:06,159
Come here! Come here!
586
00:40:06,320 --> 00:40:08,479
Look at that big bird! So weird.
587
00:40:08,959 --> 00:40:11,199
Let's go. What kind of bird?
588
00:40:11,679 --> 00:40:13,120
What is it?
589
00:40:14,760 --> 00:40:16,198
What kind of bird is it?
590
00:40:16,199 --> 00:40:17,520
I have no idea.
591
00:40:39,980 --> 00:40:42,650
♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫
592
00:40:42,660 --> 00:40:45,010
♫ I never speak out my love sickness. ♫
593
00:40:45,020 --> 00:40:50,010
♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫
594
00:40:50,020 --> 00:40:52,410
♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫
595
00:40:52,420 --> 00:40:57,700
♫ but the passion fades away with time. ♫
596
00:40:58,860 --> 00:41:03,810
♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫
597
00:41:03,820 --> 00:41:08,810
♫ Antagonistic love is so absurd. ♫
598
00:41:08,820 --> 00:41:17,650
♫ We can't be reconciled to the past. ♫
599
00:41:17,660 --> 00:41:27,490
♫ What sweet time we have, ♫
600
00:41:27,500 --> 00:41:37,580
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
601
00:41:39,380 --> 00:41:41,770
♫ I lead a wandering life in the world, ♫
602
00:41:41,780 --> 00:41:44,250
♫ pursuing the traces left by you. ♫
603
00:41:44,260 --> 00:41:47,500
♫ I hope to get acquaintance with you. ♫
604
00:41:49,100 --> 00:41:51,650
♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫
605
00:41:51,660 --> 00:41:56,180
♫ I think we live a worthwhile life. ♫
606
00:41:57,460 --> 00:42:07,050
♫ What sweet time we have, ♫
607
00:42:07,060 --> 00:42:15,300
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
608
00:42:17,060 --> 00:42:27,010
♫ What sweet time we have, ♫
609
00:42:27,020 --> 00:42:35,260
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
38536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.